1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-13 10:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-06 17:32+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgstr "Horizontálne"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Hodnota výšky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota Šírky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3789
497 #: src/Buffer.cpp:3802
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Pridaj Všetko"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3827
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Rodina písma"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Veľkosť písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgstr "Formátovanie"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgstr "Všetky políčka"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Typy záznamov:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Farby fontov"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 msgstr "Hlavný text:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1360 msgstr "Rozšírené voľby"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default Family:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1499 msgstr "Základná veľkosť:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1502 msgid "LaTe&X font encoding:"
1503 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1506 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1507 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "Bez&serifové:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgstr "Mierka (%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "Strojopisné:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgstr "Mierka (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgstr "Veľkosť výstupu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1618 msgid "Rotate Graphics"
1619 msgstr "Grafiku otáčať"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1623 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1626 msgid "Ro&tate after scaling"
1627 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1634 msgid "A&ngle (Degrees):"
1635 msgstr "U&hol (stupne):"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1639 msgid "File name of image"
1640 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1658 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1661 msgid "Don't un&zip on export"
1662 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1666 msgid "Additional LaTeX options"
1667 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1670 msgid "LaTeX &options:"
1671 msgstr "LaTeX voľby:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1679 "Nastaveniach povolený."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Skupina obrázkov"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgstr "Režim konceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgstr "Režim kon&ceptu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Vzor výplne:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Odkaz na súbor"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Parameteri výpisu"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "&Ďalšie parametri"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "Zobraziť náhľad"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Upraviť súbor"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Dostupné Indexy:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "Generácia indexu"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Odstrániť označený index"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Premenovať označený index"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgstr "Premenuj..."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Typ informácie:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Meno informácie:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1982 msgid "Update dialog when moving context"
1983 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1986 msgid "S&ynchronize Dialog"
1987 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1990 msgid "Apply settings immediately"
1991 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1995 msgid "I&mmediate Apply"
1996 msgstr "Okamžite použiť"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2000 msgstr "Nová vložka"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Trieda dokumentu"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Lokálne schéma..."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Voľby triedy"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "&Predefined:"
2024 msgstr "P&reddefinované:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2032 "aktiváciu/deaktiváciu."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Ovládač grafik:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2052 msgstr "&Hlavný dokument:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2095 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgstr "Vyrovnanie:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2102 msgid "Value of the vertical line offset."
2103 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2106 msgid "Value of the line width."
2107 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2114 msgid "Value of the line thickness."
2115 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2118 msgid "Input here the listings parameters"
2119 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2123 msgid "Feedback window"
2124 msgstr "Okno pre odozvu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2127 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2132 msgid "&Main Settings"
2133 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgstr "Umiestnenie"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2140 msgid "Check for inline listings"
2141 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2144 msgid "&Inline listing"
2145 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2148 msgid "Check for floating listings"
2149 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgstr "Plávajúci objekt"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgstr "&Umiestnenie:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2160 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2161 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2164 msgid "Line numbering"
2165 msgstr "Číslované riadky"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2172 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2173 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2180 msgid "Difference between two numbered lines"
2181 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2188 msgid "Choose the font size for line numbers"
2189 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2201 msgid "The content's base font size"
2202 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2205 msgid "Font Famil&y:"
2206 msgstr "&Rodina písma:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2209 msgid "The content's base font style"
2210 msgstr "Základná rodina písma"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2213 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2214 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2217 msgid "&Break long lines"
2218 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2221 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2222 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2225 msgid "S&pace as symbol"
2226 msgstr "M&edzera ako symbol"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2229 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2233 msgid "Space i&n string as symbol"
2234 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2237 msgid "Tab&ulator size:"
2238 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2241 msgid "Use extended character table"
2242 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2245 msgid "&Extended character table"
2246 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2253 msgid "Select the programming language"
2254 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2261 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2262 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2269 msgid "Fi&rst line:"
2270 msgstr "Pr&vý riadok:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2273 msgid "The first line to be printed"
2274 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgstr "Posledný riadok:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2281 msgid "The last line to be printed"
2282 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2285 msgid "More Parameters"
2286 msgstr "Ďalšie parametri"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2289 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2294 msgid "Document-specific layout information"
2295 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2298 msgid "Errors reported in terminal."
2299 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2303 msgid "Press button to check validity..."
2304 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2311 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2312 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2316 msgstr "Typ Protokolu:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2319 msgid "Update the display"
2320 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2325 msgstr "&Aktualizovať"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2328 msgid "Copy to Clip&board"
2329 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2336 msgid "Jump to the next warning message."
2337 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2340 msgid "Next &Warning"
2341 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2344 msgid "Jump to the next error message."
2345 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2349 msgstr "Ďalšia Chyba"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2352 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2353 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2356 msgid "&Default Margins"
2357 msgstr "Štan&dardné okraje"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2377 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2380 msgid "Head &height:"
2381 msgstr "Výška &hlavičky:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2385 msgstr "Medzera k päte:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2388 msgid "&Column Sep:"
2389 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2392 msgid "Master Document Output"
2393 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2396 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2397 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2400 msgid "Include only &selected children"
2401 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2405 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2408 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2409 "(predĺžená kompilácia)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2412 msgid "&Maintain counters and references"
2413 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2416 msgid "Include all subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2420 msgid "&Include all children"
2421 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2427 msgid "Number of rows"
2428 msgstr "Počet riadkov"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2439 msgid "Number of columns"
2440 msgstr "Počet stĺpcov"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2448 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2449 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2452 msgid "Vertical alignment"
2453 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2457 msgstr "&Vertikálne:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2460 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2461 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2464 msgid "&Horizontal:"
2465 msgstr "&Horizontálne:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2476 msgid "decoration type / matrix border"
2477 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2501 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2502 "are inserted into formulas"
2504 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2505 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2508 msgid "&Use AMS math package automatically"
2509 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2512 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2513 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2516 msgid "Use AMS &math package"
2517 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2521 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2522 "inserted into formulas"
2524 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2525 "špeciálne integrálne symboly"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2528 msgid "Use esint package &automatically"
2529 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2532 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2533 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2536 msgid "Use &esint package"
2537 msgstr "Použiť balík e&sint"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2541 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2544 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2548 msgid "Use math&dots package automatically"
2549 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2552 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2553 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2556 msgid "Use mathdo&ts package"
2557 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2561 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2562 "inserted into formulas"
2564 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2565 "symboly \\ce alebo \\cf"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2568 msgid "Use mhchem &package automatically"
2569 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2572 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2573 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2576 msgid "Use mh&chem package"
2577 msgstr "Použiť balík mhchem"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2598 msgid "Nomenclature"
2599 msgstr "Nomenklatúra"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2603 msgstr "Triediť ako:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2606 msgid "&Description:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2618 msgid "LyX internal only"
2619 msgstr "Len LyX- interné"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2623 msgstr "LyX Poznámka"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2627 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2634 msgid "Print as grey text"
2635 msgstr "Tlač ako sivý text"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2642 msgid "&List in Table of Contents"
2643 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2647 msgstr "Čís&lovanie"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2650 msgid "Output Format"
2651 msgstr "Výstupný formát"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2654 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2655 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2659 msgid "De&fault Output Format:"
2660 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2663 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2664 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2667 msgid "S&ynchronize with Output"
2668 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2671 msgid "C&ustom Macro:"
2672 msgstr "Vlastné Makro:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2675 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2676 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2679 msgid "XHTML Output Options"
2680 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2683 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2684 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2687 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2688 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2691 msgid "&Math Output:"
2692 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2695 msgid "Format to use for math output."
2696 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2711 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2718 msgid "Math &Image Scaling:"
2719 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2723 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2726 msgid "&Use hyperref support"
2727 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2735 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2737 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2738 "príslušných prostredí v dokumente"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2741 msgid "Automatically fi&ll header"
2742 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2745 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2746 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2749 msgid "Load in &fullscreen mode"
2750 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2753 msgid "Header Information"
2754 msgstr "Informácia v hlavičke"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2774 msgstr "H&yperlinky"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2777 msgid "Allows link text to break across lines."
2778 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2781 msgid "B&reak links over lines"
2782 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2785 msgid "No &frames around links"
2786 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2789 msgid "C&olor links"
2790 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2793 msgid "Bibliographical backreferences"
2794 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2797 msgid "B&ackreferences:"
2798 msgstr "Spätné referencie:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2805 msgid "G&enerate Bookmarks"
2806 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2809 msgid "&Numbered bookmarks"
2810 msgstr "Očí&slované záložky"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2813 msgid "Number of levels"
2814 msgstr "Počet úrovní"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2817 msgid "&Open bookmarks"
2818 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "Formát Stránky"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2839 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2841 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2844 msgid "&Orientation:"
2845 msgstr "&Orientácia:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2858 msgstr "Formát Stránky"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2861 msgid "Headings &style:"
2862 msgstr "Štýl hlavičky:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2865 msgid "Style used for the page header and footer"
2866 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2869 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2870 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2873 msgid "&Two-sided document"
2874 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2878 msgstr "Šírka značky"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2882 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2883 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2886 msgid "Lo&ngest label"
2887 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2890 msgid "Line &spacing"
2891 msgstr "Rozstup riadkov"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2924 msgid "&Indent Paragraph"
2925 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2946 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2949 msgid "Paragraph's &Default"
2950 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2953 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2954 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2961 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2965 msgid "&Horizontal Phantom"
2966 msgstr "Horizontálny Phantom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2969 msgid "Vertical space of the phantom content"
2970 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2973 msgid "&Vertical Phantom"
2974 msgstr "Vertikálny Phantom"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2981 msgid "&Use system colors"
2982 msgstr "Použiť farby systému"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2986 msgstr "Vo vzorcoch"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2992 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2995 msgid "Automatic in&line completion"
2996 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2999 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3000 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3003 msgid "Automatic p&opup"
3004 msgstr "Automatické &menu"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3007 msgid "Autoco&rrection"
3008 msgstr "Automatická korektúra"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3016 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3018 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3021 msgid "Automatic &inline completion"
3022 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3025 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3026 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3029 msgid "Automatic &popup"
3030 msgstr "Automatické m&enu"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3034 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3037 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3041 msgid "Cursor i&ndicator"
3042 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3045 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3051 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3052 "if it is available."
3054 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3058 msgid "s inline completion dela&y"
3059 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3063 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3064 "if it is available."
3066 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3067 "nepohne za túto dobu."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3078 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3091 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3095 msgstr "K&onvertor:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3098 msgid "E&xtra flag:"
3099 msgstr "E&xtra indikátor:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3102 msgid "&From format:"
3103 msgstr "&Z formátu:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3107 msgstr "D&o formátu:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3112 msgstr "&Modifikovať"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3121 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 msgstr "Definície konvertoru"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3125 msgid "Converter File Cache"
3126 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3133 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3134 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3137 msgid "Display &Graphics"
3138 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3141 msgid "Instant &Preview:"
3142 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3151 msgstr "Bez matematiky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3158 msgid "Preview Si&ze:"
3159 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3162 msgid "Factor for the preview size"
3163 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3166 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3167 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3170 msgid "&Mark end of paragraphs"
3171 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3178 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3179 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3182 msgid "Scroll &below end of document"
3183 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3186 msgid "Sort &environments alphabetically"
3187 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3190 msgid "&Group environments by their category"
3191 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3194 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3195 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3198 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3199 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3202 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3203 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3206 msgid "Skip trailing non-word characters"
3207 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3210 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3211 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3215 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3218 msgid "&Hide toolbars"
3219 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3222 msgid "Hide scr&ollbar"
3223 msgstr "Skryť posuvník"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3226 msgid "Hide &tabbar"
3227 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3230 msgid "Hide &menubar"
3231 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3234 msgid "&Limit text width"
3235 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3238 msgid "Screen used (&pixels):"
3239 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3250 msgid "&Document format"
3251 msgstr "Formát dokumentu"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3254 msgid "Vector &graphics format"
3255 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3258 msgid "S&hort Name:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3275 msgstr "Prehliadač:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3279 msgstr "Kopír. skript:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3282 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3283 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3286 msgid "Default Format"
3287 msgstr "Štandardný Formát"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3298 msgid "Your E-mail address"
3299 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3306 msgid "Use &keyboard map"
3307 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3316 msgstr "&Prechádzať..."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3324 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3325 "time LyX is launched."
3327 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3328 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3331 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3332 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3339 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3340 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3344 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3345 "speed it up, low values slow it down."
3347 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3348 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3351 msgid "Scroll wheel zoom"
3352 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3371 msgid "User &interface language:"
3372 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3375 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3376 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3381 msgstr "Automaticky"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3385 msgid "Always Babel"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3390 msgid "None[[language package]]"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3394 msgid "Command s&tart:"
3395 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3398 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3399 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3402 msgid "Command e&nd:"
3403 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3406 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3407 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3410 msgid "Default Decimal &Point:"
3411 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3415 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3416 "the language package)"
3418 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3419 "(k jazykovému balíku)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3422 msgid "Set languages &globally"
3423 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3427 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3430 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3435 msgstr "Automatický &začiatok"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3439 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3442 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3447 msgstr "Automatický koni&ec"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3450 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3451 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3454 msgid "Mark &foreign languages"
3455 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3458 msgid "Right-to-left language support"
3459 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3463 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3465 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3469 msgid "Enable RTL su&pport"
3470 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3473 msgid "Cursor movement:"
3474 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3486 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3488 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3492 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3493 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3496 msgid "Default paper si&ze:"
3497 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3507 msgstr "US-právna listina"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3511 msgid "US executive"
3512 msgstr "US-exekutíva"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3535 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3536 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3539 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3540 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3543 msgid "BibTeX command and options"
3544 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3548 msgid "Processor for &Japanese:"
3549 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3552 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3553 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3565 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3566 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3569 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3570 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3573 msgid "&Nomenclature command:"
3574 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3577 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3578 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3581 msgid "Chec&kTeX command:"
3582 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3585 msgid "CheckTeX start options and flags"
3586 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3592 "rather than the Cygwin teTeX."
3594 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3595 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3596 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3600 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3603 msgid "Set class options to default on class change"
3604 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3607 msgid "R&eset class options when document class changes"
3608 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3611 msgid "Output &line length:"
3612 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3616 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3617 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3618 "paragraphs are separated by a blank line."
3620 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3621 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3622 "oddelené prázdnym riadkom."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3625 msgid "&Date format:"
3626 msgstr "Formát &dátumu:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3629 msgid "Date format for strftime output"
3630 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3633 msgid "&Overwrite on export:"
3634 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3637 msgid "Ask permission"
3638 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3641 msgid "Main file only"
3642 msgstr "Len hlavný súbor"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3646 msgstr "Všetky súbory"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3649 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3651 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3654 msgid "Forward search"
3655 msgstr "Dopredu hľadať"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3658 msgid "DV&I command:"
3659 msgstr "DVI príkaz:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3662 msgid "&PDF command:"
3663 msgstr "PDF príkaz:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3666 msgid "&PATH prefix:"
3667 msgstr "P&refix cesty:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3678 msgstr "Prechádzať..."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3681 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3682 msgstr "Knižnice tezauru:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3685 msgid "&Temporary directory:"
3686 msgstr "Pomocný adresár:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3689 msgid "Ly&XServer pipe:"
3690 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3693 msgid "&Backup directory:"
3694 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3697 msgid "&Example files:"
3698 msgstr "Príkladné súbory:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3701 msgid "&Document templates:"
3702 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3705 msgid "&Working directory:"
3706 msgstr "P&racovný adresár:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3709 msgid "H&unspell dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3713 msgid "Printer Command Options"
3714 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3717 msgid "Extension to be used when printing to file."
3718 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3721 msgid "File ex&tension:"
3722 msgstr "Prípona súboru:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3725 msgid "Option used to print to a file."
3726 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3729 msgid "Print to &file:"
3730 msgstr "Tlač do súboru:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3733 msgid "Option used to print to non-default printer."
3734 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3737 msgid "Set &printer:"
3738 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3741 msgid "Option used with spool command to set printer."
3742 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3745 msgid "Spool &printer:"
3746 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3750 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3752 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3755 msgid "Spool co&mmand:"
3756 msgstr "Spool príkaz:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3759 msgid "Option used to reverse page order."
3760 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3763 msgid "Re&verse pages:"
3764 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3771 msgid "&Number of copies:"
3772 msgstr "Počet kópií:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3775 msgid "Option used to set number of copies."
3776 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3779 msgid "Option used to print a range of pages."
3780 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3784 msgstr "Usporiadať:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3787 msgid "Pa&ge range:"
3788 msgstr "Rozsah strán:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3791 msgid "Option used to collate multiple copies."
3792 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3796 msgstr "Nepárne strany:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3799 msgid "&Even pages:"
3800 msgstr "Párne strany:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3803 msgid "Paper t&ype:"
3804 msgstr "Typ stránky:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3807 msgid "Paper si&ze:"
3808 msgstr "Rozmery stránky:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3811 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3812 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3815 msgid "E&xtra options:"
3816 msgstr "Extra voľby:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3819 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3820 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3824 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3825 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3828 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3829 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3832 msgid "Adapt &output to printer"
3833 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3836 msgid "Name of the default printer"
3837 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3840 msgid "Default &printer:"
3841 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3844 msgid "Printer co&mmand:"
3845 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3848 msgid "Sans Seri&f:"
3849 msgstr "Bezserifové:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3852 msgid "T&ypewriter:"
3853 msgstr "Strojopisné:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3865 msgstr "Veľkosti písiem"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3909 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3911 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3914 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3915 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3923 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3926 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3927 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3930 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3931 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3934 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3935 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3938 msgid "&Spellchecker engine:"
3939 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3942 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3943 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3946 msgid "Accept compound &words"
3947 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3950 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3951 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3954 msgid "S&pellcheck continuously"
3955 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3958 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3959 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3962 msgid "&Escape characters:"
3963 msgstr "Escape znaky:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3966 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3967 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3970 msgid "Al&ternative language:"
3971 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3974 msgid "&User interface file:"
3975 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3978 msgid "Automatic help"
3979 msgstr "Automatická nápoveda"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3983 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3984 "the main work area of an edited document"
3985 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3988 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3989 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3996 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3997 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4000 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4002 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4005 msgid "Restore cursor &positions"
4006 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4009 msgid "&Load opened files from last session"
4010 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4013 msgid "Clear all session &information"
4014 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4021 msgid "Backup original documents when saving"
4022 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4025 msgid "&Backup documents, every"
4026 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4033 msgid "&Save documents compressed by default"
4034 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4037 msgid "&Maximum last files:"
4038 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4041 msgid "&Open documents in tabs"
4042 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4046 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4047 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4049 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4050 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4054 msgid "S&ingle instance"
4055 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4058 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4059 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4062 msgid "&Single close-tab button"
4063 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4071 msgid "Nomenclature settings"
4072 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4076 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4077 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4080 msgid "&List Indentation:"
4081 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4084 msgid "Custom &Width:"
4085 msgstr "Vlastná Šírka:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4088 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4090 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4091 ""Vlastné"."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4098 msgid "Page number to print from"
4099 msgstr "Tlačiť od strany"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4102 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4106 msgid "Page number to print to"
4107 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4110 msgid "Print all pages"
4111 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4123 msgid "Print &odd-numbered pages"
4124 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4127 msgid "Print &even-numbered pages"
4128 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4131 msgid "Print in reverse order"
4132 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4135 msgid "Re&verse order"
4136 msgstr "Opačné poradie"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4143 msgid "Number of copies"
4144 msgstr "Počet kópií"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4147 msgid "Collate copies"
4148 msgstr "Usporiadať kópie"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4159 msgid "Print Destination"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4163 msgid "Send output to the printer"
4164 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4171 msgid "Send output to the given printer"
4172 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4175 msgid "Send output to a file"
4176 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4179 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4180 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4187 msgid "A&vailable indexes:"
4188 msgstr "Dostupné indexy:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4191 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4192 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4204 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4205 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4208 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4209 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 msgid "Debug messages"
4217 msgstr "Ladiace správy"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4228 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4229 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4240 msgid "Display statusbar messages?"
4241 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4244 msgid "&Statusbar messages"
4245 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4264 msgid "Update the label list"
4265 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4269 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4270 "sensitive option is checked)"
4272 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4280 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4281 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4284 msgid "Cas&e-sensitive"
4285 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4288 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4289 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4296 msgid "&Go to Label"
4297 msgstr "Pre&jsť na značku"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4304 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4305 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4309 msgstr "<referencia>"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4312 msgid "(<reference>)"
4313 msgstr "(<referencia>)"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4320 msgid "on page <page>"
4321 msgstr "na strane <strana>"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4324 msgid "<reference> on page <page>"
4325 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4328 msgid "Formatted reference"
4329 msgstr "Formátovaná referencia"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4332 msgid "Textual reference"
4333 msgstr "Textové referencie"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4336 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4337 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4340 msgid "Match w&hole words only"
4341 msgstr "Hľadať len celé slová"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4344 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4345 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4348 msgid "&Export formats:"
4349 msgstr "Exportné formáty:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4353 msgid "&Send exported file to command:"
4354 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4357 msgid "Edit shortcut"
4358 msgstr "Editovať skratku"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4361 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4362 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4365 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4366 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4370 msgstr "Zmazať skratku"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4373 msgid "Clear current shortcut"
4374 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4391 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4392 "the 'Clear' button"
4394 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4399 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4400 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4403 msgid "Unknown word:"
4404 msgstr "Neznáme slovo:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4407 msgid "Current word"
4408 msgstr "Aktuálne slovo"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4413 msgid "Replace word with current choice"
4414 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4418 msgstr "Hľadať ďalšie"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4421 msgid "Re&placement:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4425 msgid "Replace with selected word"
4426 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4429 msgid "S&uggestions:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4446 msgstr "Ignorovať všetko"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4457 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4466 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4469 msgid "&Display all"
4470 msgstr "Zobraziť všetko"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4473 msgid "&Table Settings"
4474 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4477 msgid "Column settings"
4478 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4481 msgid "&Horizontal alignment:"
4482 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4485 msgid "Horizontal alignment in column"
4486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4494 msgid "At Decimal Separator"
4495 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4498 msgid "&Decimal separator:"
4499 msgstr "Decimálny separátor:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4502 msgid "Fixed width of the column"
4503 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4506 msgid "&Vertical alignment in row:"
4507 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4514 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4517 msgid "Merge cells of different columns"
4518 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4521 msgid "&Multicolumn"
4522 msgstr "Viacstĺpcové"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4526 msgstr "Nastavenie riadku"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4529 msgid "Merge cells of different rows"
4530 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4534 msgstr "Viacriadková"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4537 msgid "&Vertical Offset:"
4538 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4541 msgid "Optional vertical offset"
4542 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavenie bunky"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4557 msgid "LaTe&X argument:"
4558 msgstr "LaTeX argument:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4561 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4562 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4569 msgid "Table w&idth:"
4570 msgstr "Šírka tabuľky:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4573 msgid "Verti&cal alignment:"
4574 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4577 msgid "Vertical alignment of the table"
4578 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4582 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4594 msgstr "Nastaviť okraje"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4597 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4602 msgstr "Všetky okraje"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4617 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4618 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4625 msgid "Use default (grid-like) border style"
4626 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4633 msgid "Additional Space"
4634 msgstr "Dodatočná medzera"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4637 msgid "T&op of row:"
4638 msgstr "Vrch riadka:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4641 msgid "Botto&m of row:"
4642 msgstr "Spodok riadku:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4645 msgid "Bet&ween rows:"
4646 msgstr "Medzi riadkami:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4650 msgstr "Dlhá tabuľka"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4653 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4654 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 msgid "&Use long table"
4658 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastavenia riadku"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4669 msgid "Border above"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4673 msgid "Border below"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "Prvá hlavička:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Posledná päta:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4758 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4759 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4762 msgid "Longtable alignment"
4763 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Aktuálna bunka:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4789 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4796 msgid "Selected classes or styles"
4797 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4800 msgid "LaTeX classes"
4801 msgstr "LaTeX triedy"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4804 msgid "LaTeX styles"
4805 msgstr "LaTeX štýly"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4808 msgid "BibTeX styles"
4809 msgstr "BibTeX štýly"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4812 msgid "Toggles view of the file list"
4813 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4817 msgstr "Zobraziť cestu"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4820 msgid "Separate paragraphs with"
4821 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4824 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4825 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4828 msgid "&Indentation"
4829 msgstr "Odsadzovanie"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4832 msgid "Size of the indentation"
4833 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4836 msgid "&Vertical space"
4837 msgstr "Vertikálna medzera"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4840 msgid "Size of the vertical space"
4841 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4848 msgid "&Line spacing:"
4849 msgstr "Rozstup riadkov:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4852 msgid "Spacing type"
4853 msgstr "Typ rozstupu"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4856 msgid "Number of lines"
4857 msgstr "Počet riadkov"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4860 msgid "Format text into two columns"
4861 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4864 msgid "Two-&column document"
4865 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4868 msgid "Language of the thesaurus"
4869 msgstr "Jazyk tezauru"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4873 msgstr "Heslo indexu"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4880 msgid "Word to look up"
4881 msgstr "Hľadané slovo"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4889 msgid "The selected entry"
4890 msgstr "Ten zvolený záznam"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4897 msgid "Replace the entry with the selection"
4898 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4902 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4909 msgid "Enter string to filter contents"
4910 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4914 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4915 "tables, and others)"
4917 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4921 msgid "Update navigation tree"
4922 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4931 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4932 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4935 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4939 msgid "Move selected item down by one"
4940 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4943 msgid "Move selected item up by one"
4944 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4951 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4952 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4959 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4960 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4963 msgid "LyX: Enter text"
4964 msgstr "LyX: Vlož text"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4967 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4968 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4971 msgid "&Do not show this warning again!"
4972 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4975 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4976 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4980 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4984 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4988 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4992 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4996 msgstr "Výplň (VFILL)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4999 msgid "&Output Format:"
5000 msgstr "Výstupný Formát:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5003 msgid "Select the output format"
5004 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5007 msgid "Complete source"
5008 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5011 msgid "Automatic update"
5012 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5015 msgid "Unit of width value"
5016 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5019 msgid "number of needed lines"
5020 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5023 msgid "use number of lines"
5024 msgstr "Použiť počet riadkov"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5028 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5031 msgid "Outer (default)"
5032 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5039 msgid "use overhang"
5040 msgstr "použiť presah"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5047 msgid "Overhang value"
5048 msgstr "Hodnota presahu"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5051 msgid "Unit of overhang value"
5052 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5055 msgid "Check this to allow flexible placement"
5056 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5059 msgid "Allow &floating"
5060 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5069 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5070 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5071 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5074 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5077 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5078 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5079 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5083 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5093 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5094 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5097 msgstr "FrontMatter"
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5100 msgid "Publication Month"
5101 msgstr "Publikačný Mesiac"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5104 msgid "Publication Month:"
5105 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5108 msgid "Publication Year"
5109 msgstr "Publikačný Rok"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5112 msgid "Publication Year:"
5113 msgstr "Publikačný Rok:"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5116 msgid "Publication Volume"
5117 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5120 msgid "Publication Volume:"
5121 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5124 msgid "Publication Issue"
5125 msgstr "Publikačný Výdaj"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5128 msgid "Publication Issue:"
5129 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5132 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5133 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5136 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5138 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5140 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5143 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5145 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5146 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5147 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5149 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5150 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5152 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5154 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5157 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5159 #: src/output_plaintext.cpp:133
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5164 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5165 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5166 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5173 msgid "Acknowledgement"
5174 msgstr "Poďakovania"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5180 msgid "Acknowledgement."
5181 msgstr "Poďakovanie."
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5185 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:437
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5196 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5233 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5242 msgid "Case \\thecase."
5243 msgstr "Prípad \\thecase."
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5246 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5248 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5297 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:335
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:349
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5367 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5383 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5409 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:409
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5435 msgstr "Pripomienka"
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5440 msgid "Remark \\theremark."
5441 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5444 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5449 msgid "Solution \\thesolution."
5450 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5467 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5472 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5478 msgstr "Hlavný text"
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5486 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5490 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5491 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5500 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5502 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5503 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5507 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5508 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5512 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5515 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5517 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5518 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5524 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5530 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5531 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5533 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5536 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5537 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5540 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5551 msgid "IEEE membership"
5552 msgstr "IEEE členstvo"
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5556 msgstr "malé písmená"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5559 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5562 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5563 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5564 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5565 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5567 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5583 msgid "Special Paper Notice"
5584 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5587 msgid "After Title Text"
5588 msgstr "Za Textom Titulku"
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5591 msgid "Page headings"
5592 msgstr "Nadpisy strany"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5596 msgstr "Označenie_oboch"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5599 msgid "Publication ID"
5600 msgstr "Publikačná ID"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:230
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5620 msgid "Index Terms---"
5621 msgstr "Index Terms---"
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5645 #: src/rowpainter.cpp:525
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5650 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5653 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5657 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5658 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5659 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5660 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5662 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5663 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5664 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5665 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5666 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
5671 msgid "Bibliography"
5672 msgstr "Bibliografia"
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5678 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5692 msgid "Biography without photo"
5693 msgstr "Životopis bez fotky"
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5696 msgid "BiographyNoPhoto"
5697 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5700 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:398
5703 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5707 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5711 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5718 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5719 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5722 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5729 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5734 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5738 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5739 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5743 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5744 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5746 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5748 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5754 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5757 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5758 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5762 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5763 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5768 msgid "Subsubsection"
5769 msgstr "Podpodsekcia"
5771 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5775 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5780 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5784 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5785 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5789 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5791 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5792 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5794 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5795 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5800 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5803 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5806 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5807 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5811 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5820 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5822 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5824 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5830 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5831 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5835 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5840 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5845 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5849 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5850 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5852 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5860 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5861 #: lib/external_templates:345
5865 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5866 msgid "Offprint Requests to:"
5867 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5869 #: lib/layouts/aa.layout:191
5870 msgid "Correspondence to:"
5871 msgstr "Korešpodencia na:"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5875 msgid "Acknowledgements."
5876 msgstr "Poďakovania."
5878 #: lib/layouts/aa.layout:303
5879 msgid "institute mark"
5880 msgstr "institute mark"
5882 #: lib/layouts/aa.layout:367
5886 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5887 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5888 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5892 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5896 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5902 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5904 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5917 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5918 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5931 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5934 msgstr "Pričlenenie"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5941 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5946 msgid "Acknowledgements"
5947 msgstr "Poďakovania"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5951 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5955 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5958 msgid "TableComments"
5959 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5963 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5967 msgstr "MathLetters"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5970 msgid "NoteToEditor"
5971 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5979 msgstr "Meno objektu"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5986 msgid "Altaffilation"
5987 msgstr "Alt. pričlenenie"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5990 msgid "Alternative affiliation:"
5991 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5994 msgid "altaffiliation mark"
5995 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5998 msgid "Subject headings:"
5999 msgstr "Subject headings:"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6002 msgid "[Acknowledgements]"
6003 msgstr "[Poďakovania]"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6013 msgid "Place Figure here:"
6014 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6017 msgid "Place Table here:"
6018 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6025 msgid "Note to Editor:"
6026 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6029 msgid "References. ---"
6030 msgstr "Referencie. ---"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6034 msgstr "Poznámka. ---"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6038 msgstr "Poznámka tabuľky"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6042 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6045 msgid "tablenote mark"
6046 msgstr "tablenote mark"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6050 msgstr "Popis_obrázka"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6058 msgstr "Zariadenie:"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6069 msgid "Alt Affiliation"
6070 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6073 msgid "Also Affiliation"
6074 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6077 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6078 #: lib/configure.py:574
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6083 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6092 msgid "List of Schemes"
6093 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6100 msgid "List of Charts"
6101 msgstr "Zoznam nákresov"
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6108 msgid "List of Graphs"
6109 msgstr "Zoznam grafík"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6124 msgid "Teaser image:"
6125 msgstr "Teaser image:"
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6129 msgstr "CR category"
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6132 msgid "CR categories"
6133 msgstr "CR categories"
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6136 msgid "Computing Review Categories"
6137 msgstr "Computing Review Categories"
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6144 msgid "Acknowledgments"
6145 msgstr "Poďakovania"
6147 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6152 msgid "Affiliation Mark"
6153 msgstr "Príslušná Značka"
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6156 msgid "Author affiliation"
6157 msgstr "Príslušenstvo autora"
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6160 msgid "Author affiliation:"
6161 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:52
6166 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6172 msgid "Acknowledgments."
6173 msgstr "Poďakovania."
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6178 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6179 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6185 msgid "SpecialSection"
6186 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6189 msgid "SpecialSection*"
6190 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6199 msgstr "Neočíslované"
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6203 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6209 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6211 msgid "Subsubsection*"
6212 msgstr "Podpodsekcia*"
6214 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6215 msgid "Chapter Exercises"
6216 msgstr "Kapitola Úlohy"
6218 #: lib/layouts/apa.layout:51
6220 msgstr "HlavičkaVpravo"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:60
6223 msgid "Right header:"
6224 msgstr "Hlavička vpravo:"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:83
6230 #: lib/layouts/apa.layout:100
6231 msgid "Short title:"
6232 msgstr "Krátky titul:"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:129
6236 msgstr "DvajaAutori"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:136
6239 msgid "ThreeAuthors"
6240 msgstr "TrajaAutori"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:143
6244 msgstr "ŠtyriaAutori"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6248 msgid "Affiliation:"
6249 msgstr "Pričlenenie:"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:171
6252 msgid "TwoAffiliations"
6253 msgstr "DvePričlenenia"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:178
6256 msgid "ThreeAffiliations"
6257 msgstr "TriPričlenenia"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:185
6260 msgid "FourAffiliations"
6261 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6267 #: lib/layouts/apa.layout:206
6271 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6273 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6284 #: lib/layouts/apa.layout:234
6285 msgid "Acknowledgements:"
6286 msgstr "Poďakovania:"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:248
6290 msgstr "Tučná čiara"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:258
6293 msgid "CenteredCaption"
6294 msgstr "Centrovaný titulok"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6297 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6299 msgstr "Nezmyselné!"
6301 #: lib/layouts/apa.layout:278
6305 #: lib/layouts/apa.layout:284
6309 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6311 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6314 msgid "Subparagraph"
6315 msgstr "Pododstavec"
6317 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6318 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6319 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6323 #: lib/layouts/apa.layout:399
6327 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6329 msgid "(\\alph{enumii})"
6330 msgstr "(\\alph{enumii})"
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6348 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6349 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6353 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6355 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6357 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6363 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6364 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6370 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6375 msgid "Section \\arabic{section}"
6376 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6379 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6380 msgid "\\Alph{section}"
6381 msgstr "\\Alph{section}"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6384 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6385 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6388 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6389 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6402 msgid "BeginPlainFrame"
6403 msgstr "BeginPlainFrame"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6406 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6407 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6414 msgid "Again frame with label"
6415 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6422 msgid "________________________________"
6423 msgstr "________________________________"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6426 msgid "FrameSubtitle"
6427 msgstr "RámPodTitul"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6440 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6441 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6444 msgid "ColumnsCenterAligned"
6445 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6448 msgid "Columns (center aligned)"
6449 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6452 msgid "ColumnsTopAligned"
6453 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6456 msgid "Columns (top aligned)"
6457 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6470 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6471 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6479 msgstr "OverlayArea"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6483 msgstr "Overlayarea"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6490 msgid "Uncovered on slides"
6491 msgstr "Odkryté na fóliách"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6498 msgid "Only on slides"
6499 msgstr "Len na fóliách"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6515 msgid "ExampleBlock"
6516 msgstr "ExampleBlock"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6519 msgid "Example Block:"
6520 msgstr "Príkladný Blok:"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6527 msgid "Alert Block:"
6528 msgstr "Výstražný Blok:"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6537 msgid "Title (Plain Frame)"
6538 msgstr "Titul (prostý rám)"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6541 msgid "Institute mark"
6542 msgstr "Institute mark"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6553 msgstr "Citát (krátky)"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6561 msgid "TitleGraphic"
6562 msgstr "TitleGraphic"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6583 msgid "Definitions."
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6626 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6643 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6644 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6650 msgstr "MódPreČlánok"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6657 msgid "PresentationMode"
6658 msgstr "PrezentačnýMód"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6661 msgid "Presentation"
6662 msgstr "Prezentácia"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6666 #: src/insets/Inset.cpp:97
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6673 msgid "List of Tables"
6674 msgstr "Zoznam tabuliek"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6677 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6683 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6684 msgid "List of Figures"
6685 msgstr "Zoznam obrázkov"
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6693 msgstr "Rozprávanie"
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6700 msgid "ACT \\arabic{act}"
6701 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6708 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6709 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6724 msgid "Parenthetical"
6725 msgstr "Parenthetical"
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6741 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6742 msgid "Right Address"
6743 msgstr "Adresa vpravo"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:35
6749 #: lib/layouts/chess.layout:42
6753 #: lib/layouts/chess.layout:61
6757 #: lib/layouts/chess.layout:65
6761 #: lib/layouts/chess.layout:71
6762 msgid "SubVariation"
6763 msgstr "Podvariácia"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:74
6766 msgid "Subvariation:"
6767 msgstr "Podvariácia:"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:80
6770 msgid "SubVariation2"
6771 msgstr "Podvariácia2"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:83
6774 msgid "Subvariation(2):"
6775 msgstr "Podvariácia(2):"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:89
6778 msgid "SubVariation3"
6779 msgstr "Podvariácia3"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:92
6782 msgid "Subvariation(3):"
6783 msgstr "Podvariácia(3):"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:98
6786 msgid "SubVariation4"
6787 msgstr "Podvariácia4"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:101
6790 msgid "Subvariation(4):"
6791 msgstr "Podvariácia(4):"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:107
6794 msgid "SubVariation5"
6795 msgstr "Podvariácia5"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:110
6798 msgid "Subvariation(5):"
6799 msgstr "Podvariácia(5):"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:117
6803 msgstr "SkryťPohyby"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:122
6807 msgstr "SkryťPohyby:"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:127
6813 #: lib/layouts/chess.layout:131
6814 msgid "[chessboard]"
6815 msgstr "[šachovnica]"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:140
6818 msgid "BoardCentered"
6819 msgstr "BoardCentered"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:145
6822 msgid "[centered board]"
6823 msgstr "[centered board]"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:155
6827 msgstr "Zvýraznenie"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:160
6831 msgstr "Zvýraznenia:"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:175
6837 #: lib/layouts/chess.layout:180
6841 #: lib/layouts/chess.layout:186
6845 #: lib/layouts/chess.layout:191
6847 msgstr "KnightMove:"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6854 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6856 msgid "Send To Address"
6857 msgstr "Adresa prijímateľa"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6869 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6870 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6872 msgstr "Moja Adresa"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6875 msgid "Sender Address:"
6876 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6879 msgid "Return address"
6880 msgstr "Návratová adresa"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6884 msgid "Backaddress:"
6885 msgstr "Návratová Adresa:"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6888 msgid "Postal comment"
6889 msgstr "Poštový záznam"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6892 msgid "Postal Remark:"
6893 msgstr "Poštový Záznam:"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6897 msgstr "Zaobchádzanie"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6901 msgstr "Zaobchádzanie:"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6907 msgstr "Vaša značka"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6912 msgstr "Vaša značka:"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6918 msgstr "Moja značka"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6923 msgstr "Naša značka:"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6934 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6950 msgstr "Spodný text"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6953 msgid "Bottom text:"
6954 msgstr "Spodný text:"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6979 msgstr "Umiestnenie"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6984 msgstr "Umiestnenie:"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6988 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7006 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7020 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7025 msgstr "Záverečný pozdrav"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7063 msgid "Post Scriptum:"
7064 msgstr "Postskriptum:"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7067 msgid "SenderAddress"
7068 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7073 msgstr "Návratová-Adresa"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7076 msgid "RetourAdresse"
7077 msgstr "Návratová-Adresa"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7085 msgstr "Poštový záznam"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7101 msgid "IhrSchreiben"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7109 msgid "Unterschrift"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7189 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7192 msgid "Running Title:"
7193 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7197 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7200 msgid "Running Author:"
7201 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7212 msgid "Web address:"
7213 msgstr "Web-adresa:"
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7216 msgid "Authors Block"
7217 msgstr "Block Autorov"
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7220 msgid "Authors Block:"
7221 msgstr "Blok Autorov:"
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7224 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7232 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7243 msgid "Thanks \\theThanks:"
7244 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7248 msgstr "Zvýraznenie"
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7252 msgstr "Referencia na Vďaku"
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7255 msgid "Internet Addess Ref"
7256 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7259 msgid "Corresponding Author"
7260 msgstr "Príslušný Autor"
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7264 msgstr "Krstné Meno"
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7274 msgstr "od rovnakého autora"
7276 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7277 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7281 #: lib/layouts/egs.layout:274
7283 msgstr "LaTeX Title"
7285 #: lib/layouts/egs.layout:308
7289 #: lib/layouts/egs.layout:317
7293 #: lib/layouts/egs.layout:352
7297 #: lib/layouts/egs.layout:361
7301 #: lib/layouts/egs.layout:375
7303 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7305 #: lib/layouts/egs.layout:385
7309 #: lib/layouts/egs.layout:398
7310 msgid "1st_author_surname:"
7311 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7313 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7318 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7323 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7326 msgstr "Akceptované"
7328 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7331 msgstr "Akceptované:"
7333 #: lib/layouts/egs.layout:451
7337 #: lib/layouts/egs.layout:464
7338 msgid "reprint_reqs_to:"
7339 msgstr "reprint_reqs_to:"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7342 msgid "Author Address"
7343 msgstr "Adresa Autora"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7346 msgid "Author Email"
7347 msgstr "Email Autora"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7369 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7377 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7381 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7382 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7385 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7389 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7393 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7397 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7401 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7405 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7409 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7413 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7417 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7421 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7425 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7426 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7429 msgid "Case \\arabic{case}"
7430 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7433 msgid "Titlenote mark"
7434 msgstr "Titlenote mark"
7436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7437 msgid "Title footnote"
7438 msgstr "Title footnote"
7440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7441 msgid "Title footnote:"
7442 msgstr "Title footnote:"
7444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7446 msgstr "Poznámka autora"
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7449 msgid "Author footnote"
7450 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7453 msgid "Author footnote:"
7454 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7457 msgid "CorAuthor mark"
7458 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7461 msgid "Corresponding author"
7462 msgstr "Príslušný autor"
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7465 msgid "Corresponding author text:"
7466 msgstr "Príslušný autor text:"
7468 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7469 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7482 msgid "BulletedItem"
7483 msgstr "OdrážkováPoložka"
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7486 msgid "Bulleted Item:"
7487 msgstr "Odrážková Položka:"
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7495 msgstr "Begin of CV"
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7498 msgid "PersonalInfo"
7499 msgstr "PersonalInfo"
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7502 msgid "Personal Info"
7503 msgstr "Personal Info"
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7506 msgid "MotherTongue"
7507 msgstr "MotherTongue"
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7510 msgid "Mother Tongue:"
7511 msgstr "Mother Tongue:"
7513 #: lib/layouts/foils.layout:42
7517 #: lib/layouts/foils.layout:61
7518 msgid "ShortFoilhead"
7519 msgstr "ShortFoilhead"
7521 #: lib/layouts/foils.layout:67
7522 msgid "Rotatefoilhead"
7523 msgstr "Rotatefoilhead"
7525 #: lib/layouts/foils.layout:73
7526 msgid "ShortRotatefoilhead"
7527 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:82
7533 #: lib/layouts/foils.layout:97
7537 #: lib/layouts/foils.layout:101
7541 #: lib/layouts/foils.layout:116
7545 #: lib/layouts/foils.layout:160
7549 #: lib/layouts/foils.layout:168
7553 #: lib/layouts/foils.layout:177
7557 #: lib/layouts/foils.layout:181
7558 msgid "Restriction:"
7559 msgstr "Obmedzenie:"
7561 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7564 msgstr "Ľavá Hlavička"
7566 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7568 msgid "Left Header:"
7569 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7571 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7573 msgid "Right Header"
7574 msgstr "Pravá Hlavička"
7576 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7578 msgid "Right Header:"
7579 msgstr "Pravá Hlavička:"
7581 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7582 msgid "Right Footer"
7585 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7586 msgid "Right Footer:"
7587 msgstr "Pravá päta:"
7589 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7594 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7599 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7601 msgid "Corollary #."
7602 msgstr "Corollary #."
7604 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7605 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7606 msgid "Proposition #."
7607 msgstr "Tvrdenie #."
7609 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7611 msgid "Definition #."
7612 msgstr "Definícia #."
7614 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7619 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7624 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7628 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7633 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7635 msgid "Proposition*"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7639 msgid "Proposition."
7642 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7654 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7694 msgid "ReturnAddress"
7695 msgstr "Návratová adresa"
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7698 msgid "ReturnAddress:"
7699 msgstr "NávratováAdresa:"
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7702 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7704 msgstr "MojaZnačka:"
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7707 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7709 msgstr "VašaZnačka:"
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7769 msgstr "Bankový účet"
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7772 msgid "BankAccount:"
7773 msgstr "Bankový účet:"
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7776 msgid "PostalComment"
7777 msgstr "PoštovýZáznam"
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7780 msgid "PostalComment:"
7781 msgstr "PoštovýZáznam:"
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7785 msgstr "Referencia:"
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7793 msgstr "Meno Riadok A"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7797 msgstr "Meno Riadok A:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7801 msgstr "Meno Riadok B"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7805 msgstr "Meno Riadok B:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7809 msgstr "Meno Riadok C"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7813 msgstr "Meno Riadok C:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7817 msgstr "Meno Riadok D"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7821 msgstr "Meno Riadok D:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7825 msgstr "Meno Riadok E"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7829 msgstr "Meno Riadok E:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7833 msgstr "Meno Riadok F"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7837 msgstr "Meno Riadok F:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7841 msgstr "Meno Riadok G"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7845 msgstr "Meno Riadok G:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7849 msgstr "Adresa Riadok A"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7852 msgid "AddressRowA:"
7853 msgstr "Adresa Riadok A:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7857 msgstr "Adresa Riadok B"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7860 msgid "AddressRowB:"
7861 msgstr "Adresa Riadok B:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7865 msgstr "Adresa Riadok C"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7868 msgid "AddressRowC:"
7869 msgstr "Adresa Riadok C:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7873 msgstr "Adresa Riadok D"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7876 msgid "AddressRowD:"
7877 msgstr "Adresa Riadok D:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7881 msgstr "Adresa Riadok E"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7884 msgid "AddressRowE:"
7885 msgstr "Adresa Riadok E:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7889 msgstr "Adresa Riadok F"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7892 msgid "AddressRowF:"
7893 msgstr "Adresa Riadok F:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7896 msgid "TelephoneRowA"
7897 msgstr "Telefón Riadok A"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7900 msgid "TelephoneRowA:"
7901 msgstr "Telefón Riadok A:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7904 msgid "TelephoneRowB"
7905 msgstr "Telefón Riadok B"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7908 msgid "TelephoneRowB:"
7909 msgstr "Telefón Riadok B:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7912 msgid "TelephoneRowC"
7913 msgstr "Telefón Riadok C"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7916 msgid "TelephoneRowC:"
7917 msgstr "Telefón Riadok C:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7920 msgid "TelephoneRowD"
7921 msgstr "Telefón Riadok D"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7924 msgid "TelephoneRowD:"
7925 msgstr "Telefón Riadok D:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7928 msgid "TelephoneRowE"
7929 msgstr "Telefón Riadok E"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7932 msgid "TelephoneRowE:"
7933 msgstr "Telefón Riadok E:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7936 msgid "TelephoneRowF"
7937 msgstr "Telefón Riadok F"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7940 msgid "TelephoneRowF:"
7941 msgstr "Telefón Riadok F:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7944 msgid "InternetRowA"
7945 msgstr "Internet Riadok A"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7948 msgid "InternetRowA:"
7949 msgstr "Internet Riadok A:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7952 msgid "InternetRowB"
7953 msgstr "Internet Riadok B"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7956 msgid "InternetRowB:"
7957 msgstr "Internet Riadok B:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7960 msgid "InternetRowC"
7961 msgstr "Internet Riadok C"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7964 msgid "InternetRowC:"
7965 msgstr "Internet Riadok C:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7968 msgid "InternetRowD"
7969 msgstr "Internet Riadok D"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7972 msgid "InternetRowD:"
7973 msgstr "Internet Riadok D:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7976 msgid "InternetRowE"
7977 msgstr "Internet Riadok E"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7980 msgid "InternetRowE:"
7981 msgstr "Internet Riadok E:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7984 msgid "InternetRowF"
7985 msgstr "Internet Riadok F"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7988 msgid "InternetRowF:"
7989 msgstr "Internet Riadok F:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7993 msgstr "Banka Riadok A"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7997 msgstr "Banka Riadok A:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8001 msgstr "Banka Riadok B"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8005 msgstr "Banka Riadok B:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8009 msgstr "Banka Riadok C"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8013 msgstr "Banka Riadok C:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8017 msgstr "Banka Riadok D"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8021 msgstr "Banka Riadok D:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8025 msgstr "Banka Riadok E"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8029 msgstr "Banka Riadok E:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8033 msgstr "Banka Riadok F"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8037 msgstr "Banka Riadok F:"
8039 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8043 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8045 msgstr "Pripomienky"
8047 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8049 msgstr "Pripomienky #."
8051 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8077 msgstr "Pokračovanie"
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8080 msgid "(continuing)"
8081 msgstr "(pokračujem)"
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8089 msgstr "TITLE OVER:"
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8096 msgid "INTERCUT WITH:"
8097 msgstr "INTERCUT WITH:"
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8108 msgid "Classification Codes"
8109 msgstr "Classification Codes"
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8113 msgid "Definition \\thedefinition."
8114 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8121 msgid "Step \\thestep."
8122 msgstr "Krok \\thestep."
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8126 msgid "Example \\theexample."
8127 msgstr "Príklad \\theexample."
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8131 msgid "Notation \\thenotation."
8132 msgstr "Notácia \\thenotation."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8137 msgid "Theorem \\thetheorem."
8138 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8142 msgid "Corollary \\thecorollary."
8143 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8147 msgid "Lemma \\thelemma."
8148 msgstr "Lemma \\thelemma."
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8152 msgid "Proposition \\theproposition."
8153 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8160 msgid "Prop \\theprop."
8161 msgstr "Prop \\theprop."
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8174 msgid "Question \\thequestion."
8175 msgstr "Otázka \\thequestion."
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8179 msgid "Claim \\theclaim."
8180 msgstr "Nárok \\theclaim."
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8184 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8185 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8188 msgid "Appendices Section"
8189 msgstr "Sekcia Prílohy"
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8192 msgid "--- Appendices ---"
8193 msgstr "--- Prílohy ---"
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8196 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8197 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8229 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8230 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8237 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8238 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8245 msgid "submit to paper:"
8246 msgstr "podať do Journal:"
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8249 msgid "Bibliography (plain)"
8250 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8253 msgid "Bibliography heading"
8254 msgstr "Nadpis bibliografie"
8256 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8260 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8264 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8268 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8269 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8270 msgstr "POĎAKOVANIA"
8272 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8273 msgid "AddressForOffprints"
8274 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8276 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8277 msgid "Address for Offprints:"
8278 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8280 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8281 msgid "RunningTitle"
8282 msgstr "StĺpecNadpis"
8284 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8286 msgid "Running title:"
8287 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8290 msgid "RunningAuthor"
8291 msgstr "StĺpecAutor"
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8294 msgid "Running author:"
8295 msgstr "Stĺpec autor:"
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8299 msgstr "BezTelefónu"
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8317 msgid "Post Scriptum"
8318 msgstr "Postskriptum"
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8321 msgid "EndOfMessage"
8322 msgstr "KoniecSprávy"
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8326 msgstr "KoniecSúboru"
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8335 msgstr "Záhlavie listu"
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8351 msgstr "Bez Telefónu"
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8360 msgstr "Záverečný pozdrav"
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8363 msgid "EndOfMessage."
8364 msgstr "KoniecSprávy."
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8368 msgstr "KoniecSúboru."
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8375 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8376 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8379 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8384 msgid "Running LaTeX Title"
8385 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8389 msgstr "Obsah Titul"
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8393 msgstr "Obsah titul:"
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8396 msgid "Author Running"
8397 msgstr "Stĺpec autor"
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8400 msgid "Author Running:"
8401 msgstr "Stĺpec autor:"
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8405 msgstr "Obsah Autor"
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8409 msgstr "Obsah Autor:"
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8412 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8414 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8424 msgid "Conjecture #."
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8437 msgstr "Poznámka #."
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8440 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8446 msgstr "Vlastníctvo"
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8450 msgstr "Vlastnosť #."
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8458 msgstr "Pripomienka #."
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8461 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8463 msgstr "Riešenie #."
8465 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8466 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8471 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8472 msgid "Chapterprecis"
8473 msgstr "KapitolaSúhrn"
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8481 msgstr "Hlavný text"
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8487 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8489 msgstr "TitulBásne*"
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8495 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8505 msgstr "ZáznamVListine"
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8509 msgstr "Záznam v listine:"
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8513 msgstr "Dvojitá položka"
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8516 msgid "Double Item:"
8517 msgstr "Dvojitá položka:"
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8527 #: lib/layouts/paper.layout:147
8531 #: lib/layouts/paper.layout:159
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8536 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8546 msgstr "KoniecFólie"
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8554 msgstr "ŠirokáFólia"
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8558 msgstr "PrázdnaFólia"
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8561 msgid "Empty slide:"
8562 msgstr "Prázdna fólia:"
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8565 msgid "\\arabic{section}"
8566 msgstr "\\arabic{section}"
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8569 msgid "ItemizeType1"
8570 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8573 msgid "EnumerateType1"
8574 msgstr "EnumerateType1"
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8577 msgid "List of Algorithms"
8578 msgstr "Zoznam algoritmov"
8580 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8581 msgid "\\thechapter"
8582 msgstr "\\thechapter"
8584 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8588 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8597 msgid "Ingredients:"
8600 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8605 msgid "AltAffiliation"
8606 msgstr "DruhéPričlenenie"
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8613 msgid "Electronic Address:"
8614 msgstr "Elektronická adresa:"
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8617 msgid "acknowledgments"
8618 msgstr "poďakovania"
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8621 msgid "PACS number:"
8622 msgstr "PACS-číslo:"
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8626 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8628 msgstr "Označovanie"
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8648 msgstr "Zvláštna pošta"
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8651 msgid "Specialmail:"
8652 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8660 msgstr "Vaša značka"
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8667 msgid "Your letter of:"
8668 msgstr "Váš dopis od:"
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8672 msgstr "Moja značka"
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8679 msgid "Customer no.:"
8680 msgstr "Zákazník č.:"
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8687 msgid "Invoice no.:"
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8692 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8695 msgid "Next Address:"
8696 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8699 msgid "Sender Name:"
8700 msgstr "Názov odosielateľa:"
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8703 msgid "Sender Phone:"
8704 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8708 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8711 msgid "Sender E-Mail:"
8712 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8716 msgstr "URL odosielateľa:"
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8728 msgstr "KoniecDopis"
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8731 msgid "End of letter"
8732 msgstr "Koniec dopisu"
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8735 msgid "LandscapeSlide"
8736 msgstr "FóliaNaŠírku"
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8739 msgid "Landscape Slide:"
8740 msgstr "Fólia na šírku:"
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8743 msgid "PortraitSlide"
8744 msgstr "FóliaNaVýšku"
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8747 msgid "Portrait Slide:"
8748 msgstr "Fólia na výšku:"
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8756 msgstr "KoniecFólie"
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8759 msgid "SlideHeading"
8760 msgstr "NadpisFólie"
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8763 msgid "SlideSubHeading"
8764 msgstr "PodnadpisFólie"
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8767 msgid "ListOfSlides"
8768 msgstr "ZoznamFólií"
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8771 msgid "[List Of Slides]"
8772 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8775 msgid "SlideContents"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8779 msgid "[Slide Contents]"
8780 msgstr "[Obsah fólie]"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8783 msgid "ProgressContents"
8784 msgstr "Pokrok Obsahy"
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8787 msgid "[Progress Contents]"
8788 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8790 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8799 msgstr "Algoritmus*"
8801 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8806 msgid "Subjectclass"
8807 msgstr "TematickáTrieda"
8809 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8810 msgid "AMS subject classifications:"
8811 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8815 msgstr "Konferencia"
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8819 msgstr "Konferencia:"
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8822 msgid "CopyrightYear"
8823 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8826 msgid "Copyright year:"
8827 msgstr "Autorské práva rok:"
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8830 msgid "Copyrightdata"
8831 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8834 msgid "Copyright data:"
8835 msgstr "Autorské práva dáta:"
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8845 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8849 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8853 #: lib/layouts/slides.layout:105
8855 msgstr "Nová Fólia:"
8857 #: lib/layouts/slides.layout:127
8861 #: lib/layouts/slides.layout:142
8862 msgid "New Overlay:"
8863 msgstr "Nové Prekrytie:"
8865 #: lib/layouts/slides.layout:182
8867 msgstr "Nová poznámka:"
8869 #: lib/layouts/slides.layout:207
8870 msgid "InvisibleText"
8871 msgstr "Neviditeľný text"
8873 #: lib/layouts/slides.layout:214
8874 msgid "<Invisible Text Follows>"
8875 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8877 #: lib/layouts/slides.layout:231
8879 msgstr "Viditeľný text"
8881 #: lib/layouts/slides.layout:238
8882 msgid "<Visible Text Follows>"
8883 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8885 #: lib/layouts/spie.layout:55
8887 msgstr "Autori-Info"
8889 #: lib/layouts/spie.layout:67
8891 msgstr "Autori-Info:"
8893 #: lib/layouts/spie.layout:80
8897 #: lib/layouts/spie.layout:95
8898 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8899 msgstr "POĎAKOVANIA"
8901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8910 msgid "Front Matter"
8911 msgstr "Front Matter"
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8914 msgid "--- Front Matter ---"
8915 msgstr "--- Front Matter ---"
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8919 msgstr "Main Matter"
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8922 msgid "--- Main Matter ---"
8923 msgstr "--- Main Matter ---"
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8927 msgstr "Back Matter"
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8930 msgid "--- Back Matter ---"
8931 msgstr "--- Back Matter ---"
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8946 msgid "Proof(smartQED)"
8947 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8950 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8951 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8958 msgid "Institute and e-mail: "
8959 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8966 msgid "TOC depth (provide a number):"
8967 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8970 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8971 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8979 msgstr "Pre vydavateľov"
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8982 msgid "List of Contributors"
8983 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8991 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8995 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9007 msgstr "malé kapitálky"
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9015 msgstr "Okrajná tabuľka"
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9018 msgid "MarginFigure"
9019 msgstr "OkrajnýObrázok"
9021 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9025 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9026 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9027 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9032 msgstr "Krstné_meno"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9040 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9055 msgid "Citation-number"
9056 msgstr "ČísloCitácie"
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9075 msgid "Issue-number"
9076 msgstr "Issue-number"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9083 msgid "Issue-months"
9084 msgstr "Issue-months"
9086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9087 msgid "Subsubparagraph"
9088 msgstr "Podpododstavec"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9095 msgid "-- Header --"
9096 msgstr "--Hlavička--"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9099 msgid "Special-section"
9100 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9103 msgid "Special-section:"
9104 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9108 msgstr "AGU-journal"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9111 msgid "AGU-journal:"
9112 msgstr "AGU-journal:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9115 msgid "Citation-number:"
9116 msgstr "ČísloCitácie:"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9124 msgstr "AGU-volume:"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9136 msgstr "Autorské práva:"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9140 msgstr "Pojmy indexu"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9143 msgid "Index-terms..."
9144 msgstr "Pojmy indexu..."
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9148 msgstr "Pojem indexu"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9152 msgstr "Pojem indexu:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9160 msgstr "Cross-term:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9163 msgid "Supplementary"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9167 msgid "Supplementary..."
9168 msgstr "Dodatkové..."
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9172 msgstr "dodatočná poznámka"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9175 msgid "Sup-mat-note:"
9176 msgstr "Sup-mat-note:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9180 msgstr "Citát (iný)"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9184 msgstr "Citát (iný):"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9192 msgstr "Revidované:"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9196 msgstr "Posunutý-riadok"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9200 msgstr "Posunutý-riadok:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9204 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9208 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9211 msgid "Published-online:"
9212 msgstr "Vydané-online:"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9223 msgid "Posting-order"
9224 msgstr "Posting-order"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9227 msgid "Posting-order:"
9228 msgstr "Posting-order:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9232 msgstr "AGU-stránky"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9236 msgstr "AGU-stránky:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9291 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9313 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9342 msgstr "AutorovaAdresa"
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9345 msgid "Author Address:"
9346 msgstr "Autorova Adresa:"
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9350 msgstr "SlugComment"
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9353 msgid "Slug Comment:"
9354 msgstr "Slug Comment:"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9365 msgid "Table Caption"
9366 msgstr "Popis_tabuľky"
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9369 msgid "TableCaption"
9370 msgstr "Popis_tabuľky"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9373 msgid "Current Address"
9374 msgstr "Súčasná Adresa"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9377 msgid "Current address:"
9378 msgstr "Súčasná adresa:"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9381 msgid "E-mail address:"
9382 msgstr "E-mail adresa:"
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9385 msgid "Key words and phrases:"
9386 msgstr "Heslá a zvraty:"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:120
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9398 msgstr "Prekladateľ"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9402 msgstr "Prekladateľ:"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9405 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9406 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9426 msgstr "GuiMenuItem"
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9441 msgid "Subparagraph*"
9442 msgstr "Pododstavec*"
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9446 msgstr "Autorská_skupina"
9448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9449 msgid "RevisionHistory"
9450 msgstr "RevíznaHistória"
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9453 msgid "Revision History"
9454 msgstr "Revízna História"
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9461 msgid "RevisionRemark"
9462 msgstr "RevíznaPripomienka"
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9466 msgstr "Krstné_meno"
9468 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9469 #: lib/layouts/sweave.module:48
9473 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9474 msgid "\\arabic{chapter}"
9475 msgstr "\\arabic{chapter}"
9477 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9478 msgid "\\Alph{chapter}"
9479 msgstr "\\Alph{chapter}"
9481 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9482 msgid "\\arabic{footnote}"
9483 msgstr "\\arabic{footnote}"
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9486 msgid "\\Roman{section}."
9487 msgstr "\\Roman{section}."
9489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9490 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9491 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9494 msgid "\\Alph{subsection}."
9495 msgstr "\\Alph{subsection}."
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9498 msgid "\\arabic{subsection}."
9499 msgstr "\\arabic{subsection}."
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9502 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9503 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9506 msgid "\\alph{subsubsection}."
9507 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9510 msgid "\\alph{paragraph}."
9511 msgstr "\\alph{paragraph}."
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9539 msgstr "Vydavatelia"
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9550 msgid "Uppertitleback"
9551 msgstr "Uppertitleback"
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9554 msgid "Lowertitleback"
9555 msgstr "Lowertitleback"
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9559 msgstr "Extra_nadpis"
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9562 msgid "Captionabove"
9563 msgstr "Popisok hore"
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9566 msgid "Captionbelow"
9567 msgstr "Popisok dole"
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9573 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9575 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9581 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9598 msgid "\\Roman{part}"
9599 msgstr "\\Roman{part}"
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9602 msgid "Part \\Roman{part}"
9603 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9607 msgstr "Kapitola ##"
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9615 msgid "Paragraph ##"
9616 msgstr "Odstavec ##"
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9619 msgid "\\arabic{enumi}."
9620 msgstr "\\arabic{enumi}."
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9623 msgid "\\roman{enumiii}."
9624 msgstr "\\roman{enumiii}."
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9627 msgid "\\Alph{enumiv}."
9628 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9636 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9651 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9672 msgid "--Separator--"
9673 msgstr "--Oddeľovač--"
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9676 msgid "--- Separate Environment ---"
9677 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9679 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9680 msgid "Part \\thepart"
9681 msgstr "Časť \\thepart"
9683 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9684 msgid "Chapter \\thechapter"
9685 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9687 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9688 msgid "Appendix \\thechapter"
9689 msgstr "Príloha \\thechapter"
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9693 msgstr "Hlavičková poznámka"
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9696 msgid "Headnote (optional):"
9697 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9699 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9700 msgid "Corr Author:"
9701 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9703 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9707 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9712 msgid "Fact \\thefact."
9713 msgstr "Fakt \\thefact."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9716 msgid "Problem \\theproblem."
9717 msgstr "Problém \\theproblem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9720 msgid "Exercise \\theexercise."
9721 msgstr "Úloha \\theexercise."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9724 msgid "Corollary \\thetheorem."
9725 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9728 msgid "Lemma \\thetheorem."
9729 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9732 msgid "Proposition \\thetheorem."
9733 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9736 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9737 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9740 msgid "Fact \\thetheorem."
9741 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9744 msgid "Definition \\thetheorem."
9745 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9748 msgid "Example \\thetheorem."
9749 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9752 msgid "Problem \\thetheorem."
9753 msgstr "Problém \\thetheorem"
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9756 msgid "Exercise \\thetheorem."
9757 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9760 msgid "Remark \\thetheorem."
9761 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9764 msgid "Claim \\thetheorem."
9765 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9781 msgstr "Pripomienka*"
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9805 msgstr "Pripomienka."
9807 #: lib/layouts/braille.module:2
9811 #: lib/layouts/braille.module:6
9813 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9816 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9817 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9819 #: lib/layouts/braille.module:22
9820 msgid "Braille (default)"
9821 msgstr "Braille (štandard)"
9823 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9827 #: lib/layouts/braille.module:45
9828 msgid "Braille (textsize)"
9829 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:68
9832 msgid "Braille (dots on)"
9833 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:83
9836 msgid "Braille_dots_on"
9837 msgstr "Braille_bodky_zap"
9839 #: lib/layouts/braille.module:92
9840 msgid "Braille (dots off)"
9841 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:107
9844 msgid "Braille_dots_off"
9845 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9847 #: lib/layouts/braille.module:116
9848 msgid "Braille (mirror on)"
9849 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9851 #: lib/layouts/braille.module:131
9852 msgid "Braille_mirror_on"
9853 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9855 #: lib/layouts/braille.module:140
9856 msgid "Braille (mirror off)"
9857 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9859 #: lib/layouts/braille.module:155
9860 msgid "Braille_mirror_off"
9861 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9863 #: lib/layouts/braille.module:167
9865 msgstr "Braille rámok"
9867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9868 msgid "Custom Header/Footerlines"
9869 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9873 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9874 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9875 "Page Layout to 'fancy'!"
9877 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9878 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9879 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9882 msgid "Center Header"
9883 msgstr "Stredná Hlavička"
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9886 msgid "Center Header:"
9887 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9894 msgid "Left Footer:"
9897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9898 msgid "Center Footer"
9899 msgstr "Centrovaná Päta"
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9902 msgid "Center Footer:"
9903 msgstr "Centrovaná Päta:"
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9907 msgstr "Koncová poznámka"
9909 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9911 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9912 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9914 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9915 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9918 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9920 msgstr "koncová poznámka"
9922 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9923 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9924 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9926 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9928 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9929 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9930 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9932 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9933 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9934 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9936 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9937 msgid "Enumerate-Resume"
9938 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9940 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9941 msgid "Number Equations by Section"
9942 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9946 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9947 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9949 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9953 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9954 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9956 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9957 msgid "Number Figures by Section"
9958 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9962 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9963 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9965 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9966 "pri 'Obrázok 2.1'."
9968 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9972 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9974 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9975 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9976 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9978 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9979 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9980 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9982 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9984 msgstr "Upraviť LaTeX"
9986 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9988 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9989 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9990 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9991 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9992 "may provide more bugfixes in future versions."
9994 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9995 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9996 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9997 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10000 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10001 msgid "Foot to End"
10002 msgstr "Pätky na koncové"
10004 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10006 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10007 "code where you want the endnotes to appear."
10009 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10010 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10013 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10015 msgstr "Visiaci Odstavec"
10017 #: lib/layouts/hanging.module:6
10019 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10020 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10023 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10024 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10026 #: lib/layouts/initials.module:2
10030 #: lib/layouts/initials.module:6
10032 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10033 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10035 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10036 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10038 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10040 msgstr "Štýly znakov"
10042 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10046 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10047 msgid "LilyPond Book"
10048 msgstr "LilyPond Kniha"
10050 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10052 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10053 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10055 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10056 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10058 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10063 msgid "Linguistics"
10064 msgstr "Lingvistiky"
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10068 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10069 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10072 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10073 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10074 "linguistics.lyx v príkladoch."
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10077 msgid "Numbered Example (multiline)"
10078 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10085 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10086 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10094 msgstr "Podpríklad"
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10097 msgid "Subexample:"
10098 msgstr "Podpríklad:"
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10106 msgstr "Tri-Glosse"
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10137 msgid "List of Tableaux"
10138 msgstr "Zoznam tablov"
10140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10141 msgid "Logical Markup"
10142 msgstr "Logické štýly"
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10146 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10149 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10150 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10166 msgstr "Silný dôraz"
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10170 msgstr "silný dôraz"
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10176 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10177 msgid "Minimalistic"
10178 msgstr "Minimalistické"
10180 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10181 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10183 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10185 #: lib/layouts/noweb.module:2
10189 #: lib/layouts/noweb.module:5
10190 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10191 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10193 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10197 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10198 #: lib/configure.py:506
10202 #: lib/layouts/sweave.module:6
10204 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10205 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10207 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10208 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10210 #: lib/layouts/sweave.module:28
10214 #: lib/layouts/sweave.module:53
10215 msgid "Sweave opts"
10216 msgstr "Sweave voľby"
10218 #: lib/layouts/sweave.module:75
10222 #: lib/layouts/sweave.module:97
10223 msgid "Sweave Input File"
10224 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10226 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10227 msgid "Number Tables by Section"
10228 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10230 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10232 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10233 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10235 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10236 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10239 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10240 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10244 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10245 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10246 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10247 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10248 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10249 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10250 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10251 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10253 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10254 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10255 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10256 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10257 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10258 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10259 "podľa ...)' modulu."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10262 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10263 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10267 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10268 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10269 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10270 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10271 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10272 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10273 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10275 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10276 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10277 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10278 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10279 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10280 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10281 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10284 msgid "Criterion \\thecriterion."
10285 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10290 msgstr "Kritérium*"
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10295 msgstr "Kritérium."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10298 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10299 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10304 msgstr "Algoritmus."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10307 msgid "Axiom \\theaxiom."
10308 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10321 msgid "Condition \\thecondition."
10322 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10327 msgstr "Podmienka*"
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10332 msgstr "Podmienka."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10335 msgid "Note \\thenote."
10336 msgstr "Poznámka \\thenote."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10359 msgid "Summary \\thesummary."
10360 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10373 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10374 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10378 msgid "Acknowledgement*"
10379 msgstr "Poďakovanie*"
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10382 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10383 msgstr "Záver \\theconclusion."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10387 msgid "Conclusion*"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10392 msgid "Conclusion."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10402 msgstr "Predpoklad"
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10405 msgid "Assumption \\theassumption."
10406 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10410 msgid "Assumption*"
10411 msgstr "Predpoklad*"
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10415 msgid "Assumption."
10416 msgstr "Predpoklad."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10419 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10420 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10427 "in both numbered and non-numbered forms."
10429 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10430 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10431 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10432 "formách (číslované/nečíslované)."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10436 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10437 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10442 msgid "Criterion \\thetheorem."
10443 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10446 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10447 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10450 msgid "Axiom \\thetheorem."
10451 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10454 msgid "Condition \\thetheorem."
10455 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10458 msgid "Note \\thetheorem."
10459 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10462 msgid "Notation \\thetheorem."
10463 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10466 msgid "Summary \\thetheorem."
10467 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10470 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10471 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10474 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10475 msgstr "Záver \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10478 msgid "Assumption \\thetheorem."
10479 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10482 msgid "Question \\thetheorem."
10483 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10494 msgid "Theorems (AMS)"
10495 msgstr "Teorémy (AMS)"
10497 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10499 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10500 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10501 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10502 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10504 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10505 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10506 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10507 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10510 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10511 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10513 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10515 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10516 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10517 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10518 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10519 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10520 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10521 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10523 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10524 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10525 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10526 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10527 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10528 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10531 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10532 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10536 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10537 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10538 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10539 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10540 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10542 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10543 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10544 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10545 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10546 "na začiatku každej kapitoly."
10548 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10549 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10550 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10552 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10554 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10555 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10556 "chapter environment."
10558 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10559 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10560 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10562 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10563 msgid "Named Theorems"
10564 msgstr "Menované Teorémy"
10566 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10568 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10569 "'Short Title' inset."
10571 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10574 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10575 msgid "Named Theorem"
10576 msgstr "Menovaný Teorém"
10578 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10579 msgid "Named Theorem."
10580 msgstr "Menovaný Teorém."
10582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10583 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10584 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10589 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10592 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10594 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10595 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10596 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10597 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10598 "na začiatku každej sekcie."
10600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10601 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10602 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10606 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10609 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10612 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10613 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10614 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10616 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10618 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10619 "using the extended AMS machinery."
10621 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10624 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10627 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10628 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10630 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10631 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10632 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10635 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10636 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10640 #: lib/languages:79
10642 msgstr "Afrikánsky"
10644 #: lib/languages:86
10648 #: lib/languages:94
10649 msgid "English (USA)"
10650 msgstr "Anglicky (USA)"
10652 #: lib/languages:113
10653 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10654 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10656 #: lib/languages:122
10657 msgid "Arabic (Arabi)"
10658 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10660 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10664 #: lib/languages:138
10665 msgid "German (Austria, old spelling)"
10666 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10668 #: lib/languages:145
10669 msgid "German (Austria)"
10670 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10672 #: lib/languages:152
10674 msgstr "Indonézsky"
10676 #: lib/languages:160
10680 #: lib/languages:168
10684 #: lib/languages:176
10686 msgstr "Bielorusky"
10688 #: lib/languages:183
10689 msgid "Portuguese (Brazil)"
10690 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10692 #: lib/languages:191
10696 #: lib/languages:199
10697 msgid "English (UK)"
10698 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10700 #: lib/languages:208
10704 #: lib/languages:217
10705 msgid "English (Canada)"
10706 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10708 #: lib/languages:227
10709 msgid "French (Canada)"
10710 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10712 #: lib/languages:236
10714 msgstr "Katalánsky"
10716 #: lib/languages:246
10717 msgid "Chinese (simplified)"
10718 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10720 #: lib/languages:253
10721 msgid "Chinese (traditional)"
10722 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10724 #: lib/languages:266
10726 msgstr "Chorvátsky"
10728 #: lib/languages:274
10732 #: lib/languages:282
10736 #: lib/languages:297
10740 #: lib/languages:306
10744 #: lib/languages:315
10748 #: lib/languages:323
10752 #: lib/languages:334
10756 #: lib/languages:347
10760 #: lib/languages:356
10762 msgstr "Francúzsky"
10764 #: lib/languages:370
10768 #: lib/languages:379
10769 msgid "German (old spelling)"
10770 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10772 #: lib/languages:389
10776 #: lib/languages:400
10777 msgid "German (Switzerland)"
10778 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10780 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10785 #: lib/languages:418
10786 msgid "Greek (polytonic)"
10787 msgstr "Grécky (polytonic)"
10789 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10793 #: lib/languages:456
10797 #: lib/languages:465
10798 msgid "Interlingua"
10799 msgstr "Interlingua"
10801 #: lib/languages:473
10805 #: lib/languages:481
10809 #: lib/languages:492
10813 #: lib/languages:501
10814 msgid "Japanese (CJK)"
10815 msgstr "Japonsky (CJK)"
10817 #: lib/languages:507
10821 #: lib/languages:515
10825 #: lib/languages:536
10829 #: lib/languages:546
10833 #: lib/languages:557
10837 #: lib/languages:566
10838 msgid "Lower Sorbian"
10839 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10841 #: lib/languages:574
10845 #: lib/languages:591
10849 #: lib/languages:599
10850 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10851 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10853 #: lib/languages:607
10854 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10855 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10857 #: lib/languages:632
10861 #: lib/languages:640
10863 msgstr "Portugalsky"
10865 #: lib/languages:648
10869 #: lib/languages:656
10873 #: lib/languages:664
10875 msgstr "Sámsky (Severný)"
10877 #: lib/languages:679
10881 #: lib/languages:687
10885 #: lib/languages:695
10886 msgid "Serbian (Latin)"
10887 msgstr "Srbsky (Latin)"
10889 #: lib/languages:704
10893 #: lib/languages:712
10897 #: lib/languages:720
10899 msgstr "Španielsky"
10901 #: lib/languages:732
10902 msgid "Spanish (Mexico)"
10903 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10905 #: lib/languages:743
10909 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10913 #: lib/languages:783
10917 #: lib/languages:793
10919 msgstr "Turkménsky"
10921 #: lib/languages:802
10923 msgstr "Ukrajinsky"
10925 #: lib/languages:810
10926 msgid "Upper Sorbian"
10927 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10929 #: lib/languages:828
10931 msgstr "Vietnamsky"
10933 #: lib/languages:837
10937 #: lib/encodings:14
10938 msgid "Unicode (utf8)"
10939 msgstr "Unicode (utf8)"
10941 #: lib/encodings:19
10942 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10943 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10945 #: lib/encodings:23
10946 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10947 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10949 #: lib/encodings:26
10950 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10951 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10953 #: lib/encodings:29
10954 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10955 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10957 #: lib/encodings:32
10958 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10959 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10961 #: lib/encodings:35
10962 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10963 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10965 #: lib/encodings:38
10966 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10967 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10969 #: lib/encodings:42
10970 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10971 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10973 #: lib/encodings:45
10974 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10975 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10977 #: lib/encodings:48
10978 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10979 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10981 #: lib/encodings:51
10982 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10983 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10985 #: lib/encodings:55
10986 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10987 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10989 #: lib/encodings:58
10990 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10991 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10993 #: lib/encodings:61
10994 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10995 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10997 #: lib/encodings:64
10998 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10999 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11001 #: lib/encodings:67
11002 msgid "DOS (CP 437)"
11003 msgstr "DOS (CP 437)"
11005 #: lib/encodings:71
11006 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11007 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11009 #: lib/encodings:74
11010 msgid "Western European (CP 850)"
11011 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11013 #: lib/encodings:77
11014 msgid "Central European (CP 852)"
11015 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11017 #: lib/encodings:80
11018 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11019 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11021 #: lib/encodings:83
11022 msgid "Western European (CP 858)"
11023 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11025 #: lib/encodings:86
11026 msgid "Hebrew (CP 862)"
11027 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11029 #: lib/encodings:89
11030 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11031 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11033 #: lib/encodings:92
11034 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11035 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11037 #: lib/encodings:95
11038 msgid "Central European (CP 1250)"
11039 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11041 #: lib/encodings:98
11042 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11043 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11045 #: lib/encodings:102
11046 msgid "Western European (CP 1252)"
11047 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11049 #: lib/encodings:105
11050 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11051 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11053 #: lib/encodings:109
11054 msgid "Arabic (CP 1256)"
11055 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11057 #: lib/encodings:112
11058 msgid "Baltic (CP 1257)"
11059 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11061 #: lib/encodings:115
11062 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11063 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11065 #: lib/encodings:118
11066 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11067 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11069 #: lib/encodings:121
11070 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11071 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11073 #: lib/encodings:124
11074 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11075 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11077 #: lib/encodings:149
11078 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11079 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11081 #: lib/encodings:153
11082 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11083 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11085 #: lib/encodings:157
11086 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11087 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11089 #: lib/encodings:161
11090 msgid "Korean (EUC-KR)"
11091 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11093 #: lib/encodings:165
11094 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11095 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11097 #: lib/encodings:169
11098 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11099 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11101 #: lib/encodings:173
11102 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11103 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11105 #: lib/encodings:180
11106 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11107 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11109 #: lib/encodings:182
11110 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11111 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11113 #: lib/encodings:184
11114 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11115 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11117 #: lib/encodings:191
11118 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11119 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11121 #: lib/encodings:196
11122 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11123 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11125 #: lib/encodings:200
11129 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11133 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11137 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11141 #: lib/ui/classic.ui:37
11145 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11149 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11151 msgstr "Navigovať|g"
11153 #: lib/ui/classic.ui:40
11154 msgid "Documents|D"
11157 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11159 msgstr "Pomocník|P"
11161 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11165 #: lib/ui/classic.ui:50
11166 msgid "New from Template...|T"
11167 msgstr "Nový zo šablóny..."
11169 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11171 msgstr "Otvoriť...|O"
11173 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11177 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11181 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11182 msgid "Save As...|A"
11183 msgstr "Uložiť ako...|a"
11185 #: lib/ui/classic.ui:56
11189 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11190 msgid "Version Control|V"
11191 msgstr "Správa Verzií"
11193 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11195 msgstr "Importovať|I"
11197 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11199 msgstr "Exportovať|E"
11201 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11203 msgstr "Výtlačok...|t"
11205 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11209 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11213 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11214 msgid "Register...|R"
11215 msgstr "Registrovať...|R"
11217 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11218 msgid "Check In Changes...|I"
11219 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11221 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11222 msgid "Check Out for Edit|O"
11223 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11225 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11226 msgid "Revert to Repository Version|v"
11227 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11229 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11230 msgid "Undo Last Check In|U"
11231 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11233 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11234 msgid "Show History...|H"
11235 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11237 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11238 msgid "Custom...|C"
11239 msgstr "Vlastné..."
11241 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11245 #: lib/ui/classic.ui:93
11247 msgstr "Opakovať|O"
11249 #: lib/ui/classic.ui:95
11251 msgstr "Vystrihnúť|y"
11253 #: lib/ui/classic.ui:96
11257 #: lib/ui/classic.ui:97
11261 #: lib/ui/classic.ui:98
11262 msgid "Paste External Selection|x"
11263 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11265 #: lib/ui/classic.ui:100
11266 msgid "Find & Replace...|F"
11267 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11269 #: lib/ui/classic.ui:102
11271 msgstr "Formát tabuľky"
11273 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11275 msgstr "Matematika|M"
11277 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11278 msgid "Spellchecker...|S"
11279 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11281 #: lib/ui/classic.ui:107
11282 msgid "Thesaurus..."
11283 msgstr "Slovník synoným..."
11285 #: lib/ui/classic.ui:108
11286 msgid "Statistics...|i"
11287 msgstr "Štatistika...|Š"
11289 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11290 msgid "Check TeX|h"
11291 msgstr "Kontrola TeXu"
11293 #: lib/ui/classic.ui:110
11294 msgid "Change Tracking|g"
11295 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11297 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11298 msgid "Preferences...|P"
11299 msgstr "Preferencie...|P"
11301 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11302 msgid "Reconfigure|R"
11303 msgstr "Rekonfigurácia"
11305 #: lib/ui/classic.ui:117
11306 msgid "Selection as Lines|L"
11307 msgstr "Výber ako riadky"
11309 #: lib/ui/classic.ui:118
11310 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11311 msgstr "Výber ako odstavce"
11313 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11314 msgid "Multicolumn|M"
11315 msgstr "Viacstĺpcové"
11317 #: lib/ui/classic.ui:124
11319 msgstr "Čiara hore"
11321 #: lib/ui/classic.ui:125
11322 msgid "Line Bottom|B"
11323 msgstr "Čiara dole"
11325 #: lib/ui/classic.ui:126
11326 msgid "Line Left|L"
11327 msgstr "Čiara vľavo"
11329 #: lib/ui/classic.ui:127
11330 msgid "Line Right|R"
11331 msgstr "Čiara vpravo"
11333 #: lib/ui/classic.ui:129
11334 msgid "Alignment|i"
11335 msgstr "Zarovnanie"
11337 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11339 msgstr "Pridať riadok"
11341 #: lib/ui/classic.ui:132
11342 msgid "Delete Row|w"
11343 msgstr "Zmazať riadok"
11345 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11347 msgstr "Kopíruj riadok"
11349 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11351 msgstr "Prehodiť riadky"
11353 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11354 msgid "Add Column|u"
11355 msgstr "Pridať stĺpec"
11357 #: lib/ui/classic.ui:137
11358 msgid "Delete Column|D"
11359 msgstr "Zmazať stĺpec"
11361 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11362 msgid "Copy Column"
11363 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11365 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11366 msgid "Swap Columns"
11367 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11369 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11373 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11377 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11381 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11385 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11389 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11393 #: lib/ui/classic.ui:161
11394 msgid "Toggle Numbering|N"
11395 msgstr "Prepnutie číslovania"
11397 #: lib/ui/classic.ui:162
11398 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11399 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11401 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11402 msgid "Change Limits Type|L"
11403 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11405 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11406 msgid "Change Formula Type|F"
11407 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11409 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11410 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11411 msgstr "Použiť algebraické programy"
11413 #: lib/ui/classic.ui:170
11414 msgid "Alignment|A"
11415 msgstr "Zarovnanie"
11417 #: lib/ui/classic.ui:172
11419 msgstr "Pridať riadok"
11421 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11422 msgid "Delete Row|D"
11423 msgstr "Zmazať riadok"
11425 #: lib/ui/classic.ui:177
11426 msgid "Add Column|C"
11427 msgstr "Pridať stĺpec"
11429 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11430 msgid "Delete Column|e"
11431 msgstr "Zmazať stĺpec"
11433 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11437 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11439 msgstr "Zobrazenie"
11441 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11443 msgstr "V riadku (inline)"
11445 #: lib/ui/classic.ui:190
11449 #: lib/ui/classic.ui:191
11453 #: lib/ui/classic.ui:192
11454 msgid "Mathematica"
11455 msgstr "Mathematica"
11457 #: lib/ui/classic.ui:194
11458 msgid "Maple, simplify"
11459 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11461 #: lib/ui/classic.ui:195
11462 msgid "Maple, factor"
11463 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11465 #: lib/ui/classic.ui:196
11466 msgid "Maple, evalm"
11467 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11469 #: lib/ui/classic.ui:197
11470 msgid "Maple, evalf"
11471 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11473 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11475 msgid "Inline Formula|I"
11476 msgstr "Vzorec v riadku"
11478 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11479 msgid "Displayed Formula|D"
11480 msgstr "Zobrazený vzorec"
11482 #: lib/ui/classic.ui:203
11483 msgid "Eqnarray Environment|q"
11484 msgstr "Eqnarray prostredie"
11486 #: lib/ui/classic.ui:204
11487 msgid "Align Environment|A"
11488 msgstr "Aalign prostredie"
11490 #: lib/ui/classic.ui:205
11491 msgid "AlignAt Environment"
11492 msgstr "AlignAt prostredie"
11494 #: lib/ui/classic.ui:206
11495 msgid "Flalign Environment|F"
11496 msgstr "Falign prostredie"
11498 #: lib/ui/classic.ui:209
11499 msgid "Gather Environment"
11500 msgstr "Gather prostredie"
11502 #: lib/ui/classic.ui:210
11503 msgid "Multline Environment"
11504 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11506 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11508 msgstr "Matematika|M"
11510 #: lib/ui/classic.ui:218
11511 msgid "Special Character|S"
11512 msgstr "Špeciálny znak|z"
11514 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11515 msgid "Citation...|C"
11516 msgstr "Citácia...|C"
11518 #: lib/ui/classic.ui:220
11519 msgid "Cross-reference...|r"
11520 msgstr "Krížová referencia...|r"
11522 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11524 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11526 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11528 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11530 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11531 msgid "Marginal Note|M"
11532 msgstr "Poznámka na okraji"
11534 #: lib/ui/classic.ui:224
11535 msgid "Short Title"
11536 msgstr "Krátky titul"
11538 #: lib/ui/classic.ui:225
11539 msgid "Index Entry|I"
11540 msgstr "Heslo Indexu"
11542 #: lib/ui/classic.ui:226
11543 msgid "Nomenclature Entry"
11544 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11546 #: lib/ui/classic.ui:227
11550 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11552 msgstr "Poznámka|P"
11554 #: lib/ui/classic.ui:229
11555 msgid "Lists & TOC|O"
11556 msgstr "Listiny a Obsah"
11558 #: lib/ui/classic.ui:231
11562 #: lib/ui/classic.ui:232
11566 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11567 msgid "Graphics...|G"
11568 msgstr "Grafiky...|G"
11570 #: lib/ui/classic.ui:234
11571 msgid "Tabular Material...|b"
11572 msgstr "Tabuľka...|b"
11574 #: lib/ui/classic.ui:235
11576 msgstr "Plávajúce objekty"
11578 #: lib/ui/classic.ui:237
11579 msgid "Include File...|d"
11580 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11582 #: lib/ui/classic.ui:238
11583 msgid "Insert File|e"
11584 msgstr "Vložiť súbor"
11586 #: lib/ui/classic.ui:239
11587 msgid "External Material...|x"
11588 msgstr "Externý materiál...|x"
11590 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11591 msgid "Symbols...|b"
11592 msgstr "Symboly..."
11594 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11595 msgid "Superscript|S"
11596 msgstr "Horný index"
11598 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11599 msgid "Subscript|u"
11600 msgstr "Dolný index"
11602 #: lib/ui/classic.ui:246
11603 msgid "Hyphenation Point|P"
11604 msgstr "Bod delenia slova"
11606 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11607 msgid "Protected Hyphen|y"
11608 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11610 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11611 msgid "Ligature Break|k"
11612 msgstr "Zlom ligatúry"
11614 #: lib/ui/classic.ui:249
11615 msgid "Protected Space|r"
11616 msgstr "Chránená medzera"
11618 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11619 msgid "Interword Space|w"
11620 msgstr "Medzislovná medzera"
11622 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11624 msgid "Thin Space|T"
11625 msgstr "Úzka medzera"
11627 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11628 msgid "Horizontal Space...|o"
11629 msgstr "Horizontálna medzera..."
11631 #: lib/ui/classic.ui:253
11632 msgid "Vertical Space..."
11633 msgstr "Vertikálna medzera..."
11635 #: lib/ui/classic.ui:254
11636 msgid "Line Break|L"
11637 msgstr "Zlom riadku"
11639 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11643 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11644 msgid "End of Sentence|E"
11645 msgstr "Koniec vety"
11647 #: lib/ui/classic.ui:257
11648 msgid "Protected Dash|D"
11649 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11651 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11652 msgid "Breakable Slash|a"
11653 msgstr "Nechránené lomítko"
11655 #: lib/ui/classic.ui:259
11656 msgid "Single Quote|Q"
11657 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11659 #: lib/ui/classic.ui:260
11660 msgid "Ordinary Quote|O"
11661 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11663 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11664 msgid "Menu Separator|M"
11665 msgstr "Oddeľovač v menu"
11667 #: lib/ui/classic.ui:262
11668 msgid "Horizontal Line"
11669 msgstr "Horizontálna čiara"
11671 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11673 msgstr "Zalomenie strany"
11675 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11676 msgid "Display Formula|D"
11677 msgstr "Zobraziť vzorec"
11679 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11681 msgid "Eqnarray Environment|E"
11682 msgstr "Eqnarray prostredie"
11684 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11686 msgid "AMS align Environment|a"
11687 msgstr "AMS align prostredie"
11689 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11691 msgid "AMS alignat Environment|t"
11692 msgstr "AMS alignat prostredie"
11694 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11696 msgid "AMS flalign Environment|f"
11697 msgstr "AMS flalign prostredie"
11699 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11701 msgid "AMS gather Environment|g"
11702 msgstr "AMS gather prostredie"
11704 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11706 msgid "AMS multline Environment|m"
11707 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11709 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11710 msgid "Array Environment|y"
11711 msgstr "Pole prostredie"
11713 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11714 msgid "Cases Environment|C"
11715 msgstr "Cases prostredie"
11717 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11718 msgid "Split Environment|S"
11719 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11721 #: lib/ui/classic.ui:282
11722 msgid "Font Change|o"
11723 msgstr "Zmena písma"
11725 #: lib/ui/classic.ui:286
11726 msgid "Math Normal Font"
11727 msgstr "Mat. normálny font"
11729 #: lib/ui/classic.ui:288
11730 msgid "Math Calligraphic Family"
11731 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11733 #: lib/ui/classic.ui:289
11734 msgid "Math Fraktur Family"
11735 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11737 #: lib/ui/classic.ui:290
11738 msgid "Math Roman Family"
11739 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11741 #: lib/ui/classic.ui:291
11742 msgid "Math Sans Serif Family"
11743 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11745 #: lib/ui/classic.ui:293
11746 msgid "Math Bold Series"
11747 msgstr "Mat. tučný duktus"
11749 #: lib/ui/classic.ui:295
11750 msgid "Text Normal Font"
11751 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11753 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11754 msgid "Text Roman Family"
11755 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11757 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11758 msgid "Text Sans Serif Family"
11759 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11761 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11762 msgid "Text Typewriter Family"
11763 msgstr "Text strojopisná rodina"
11765 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11766 msgid "Text Bold Series"
11767 msgstr "Text. tučný duktus"
11769 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11770 msgid "Text Medium Series"
11771 msgstr "Text. stredný duktus"
11773 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11774 msgid "Text Italic Shape"
11775 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11777 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11778 msgid "Text Small Caps Shape"
11779 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11781 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11782 msgid "Text Slanted Shape"
11783 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11785 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11786 msgid "Text Upright Shape"
11787 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11789 #: lib/ui/classic.ui:312
11790 msgid "Floatflt Figure"
11791 msgstr "Obtekaný obrázok"
11793 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11794 msgid "Table of Contents|C"
11797 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11798 msgid "Index List|I"
11799 msgstr "Indexovaná listina"
11801 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11802 msgid "Nomenclature|N"
11803 msgstr "Nomenklatúra"
11805 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11806 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11807 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11809 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11810 msgid "LyX Document...|X"
11811 msgstr "LyX Dokument...|X"
11813 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11814 msgid "Plain Text...|T"
11815 msgstr "Ako prostý text...|t"
11817 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11818 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11819 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11821 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11822 msgid "Track Changes|T"
11823 msgstr "Sleduj zmeny"
11825 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11826 msgid "Merge Changes...|M"
11827 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11829 #: lib/ui/classic.ui:332
11830 msgid "Accept All Changes|A"
11831 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11833 #: lib/ui/classic.ui:333
11834 msgid "Reject All Changes|R"
11835 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11837 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11838 msgid "Show Changes in Output|S"
11839 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11841 #: lib/ui/classic.ui:341
11842 msgid "Character...|C"
11845 #: lib/ui/classic.ui:342
11846 msgid "Paragraph...|P"
11847 msgstr "Odstavec..."
11849 #: lib/ui/classic.ui:343
11850 msgid "Document...|D"
11851 msgstr "Dokument...|D"
11853 #: lib/ui/classic.ui:344
11854 msgid "Tabular...|T"
11855 msgstr "Tabuľka...|T"
11857 #: lib/ui/classic.ui:346
11858 msgid "Emphasize Style|E"
11859 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11861 #: lib/ui/classic.ui:347
11862 msgid "Noun Style|N"
11865 #: lib/ui/classic.ui:348
11866 msgid "Bold Style|B"
11867 msgstr "Tučný štýl"
11869 #: lib/ui/classic.ui:351
11870 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11871 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11873 #: lib/ui/classic.ui:352
11874 msgid "Increase Environment Depth|i"
11875 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11877 #: lib/ui/classic.ui:353
11878 msgid "Start Appendix Here|S"
11879 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11881 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11882 msgid "Build Program|B"
11883 msgstr "Vytvoriť program"
11885 #: lib/ui/classic.ui:363
11887 msgstr "Aktualizovať"
11889 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11890 msgid "LaTeX Log|L"
11891 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11893 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11895 msgstr "Členenie|e"
11897 #: lib/ui/classic.ui:367
11898 msgid "TeX Information|X"
11899 msgstr "TeX informácia|X"
11901 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11902 msgid "Next Note|N"
11903 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11905 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11906 msgid "Go to Label|L"
11907 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11909 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11910 msgid "Bookmarks|B"
11913 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11914 msgid "Save Bookmark 1|S"
11915 msgstr "Uložiť záložku 1"
11917 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11918 msgid "Save Bookmark 2"
11919 msgstr "Uložiť záložku 2"
11921 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11922 msgid "Save Bookmark 3"
11923 msgstr "Uložiť záložku 3"
11925 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11926 msgid "Save Bookmark 4"
11927 msgstr "Uložiť záložku 4"
11929 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11930 msgid "Save Bookmark 5"
11931 msgstr "Uložiť záložku 5"
11933 #: lib/ui/classic.ui:392
11934 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11935 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11937 #: lib/ui/classic.ui:393
11938 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11939 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11941 #: lib/ui/classic.ui:394
11942 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11943 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11945 #: lib/ui/classic.ui:395
11946 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11947 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11949 #: lib/ui/classic.ui:396
11950 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11951 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11953 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11954 msgid "Introduction|I"
11957 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11959 msgstr "Príručka|P"
11961 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11962 msgid "User's Guide|U"
11963 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11965 #: lib/ui/classic.ui:414
11966 msgid "Extended Features|E"
11967 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11969 #: lib/ui/classic.ui:415
11970 msgid "Embedded Objects|m"
11971 msgstr "Vložené Objekty|l"
11973 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11974 msgid "Customization|C"
11975 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11977 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11978 msgid "LaTeX Configuration|L"
11979 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11981 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11982 msgid "About LyX|X"
11983 msgstr "O programe LyX|X"
11985 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11987 msgstr "O programe LyX"
11989 #: lib/ui/classic.ui:428
11990 msgid "Preferences..."
11991 msgstr "Preferencie..."
11993 #: lib/ui/classic.ui:429
11995 msgstr "Opustiť LyX"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11998 msgid "Aligned Environment|l"
11999 msgstr "Aligned prostredie"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12002 msgid "AlignedAt Environment|v"
12003 msgstr "AlignedAt prostredie"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12006 msgid "Gathered Environment|h"
12007 msgstr "Gathered prostredie"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12010 msgid "Delimiters...|r"
12011 msgstr "Oddeľovače..."
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12014 msgid "Matrix...|x"
12015 msgstr "Matrica..."
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12022 msgid "AMS Environment|A"
12023 msgstr "AMS prostredie"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12026 msgid "Number Whole Formula|N"
12027 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12030 msgid "Number This Line|u"
12031 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12034 msgid "Equation Label|L"
12035 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12038 msgid "Copy as Reference|R"
12039 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12042 msgid "Split Cell|C"
12043 msgstr "Rozdeliť bunku"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12050 msgid "Add Line Above|o"
12051 msgstr "Pridať riadok ponad"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12054 msgid "Add Line Below|B"
12055 msgstr "Pridať riadok popod"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12058 msgid "Delete Line Above|v"
12059 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12062 msgid "Delete Line Below|w"
12063 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12066 msgid "Add Line to Left"
12067 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12070 msgid "Add Line to Right"
12071 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12074 msgid "Delete Line to Left"
12075 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12078 msgid "Delete Line to Right"
12079 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12082 msgid "Show Math Toolbar"
12083 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12086 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12087 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12090 msgid "Show Table Toolbar"
12091 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12094 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12095 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12098 msgid "Next Cross-Reference|N"
12099 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12102 msgid "Go to Label|G"
12103 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12106 msgid "<Reference>|R"
12107 msgstr "<Referencia>|R"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12110 msgid "(<Reference>)|e"
12111 msgstr "(<Referencia>)|e"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12115 msgstr "<Strana>|S"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12118 msgid "On Page <Page>|O"
12119 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12122 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12123 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12126 msgid "Formatted Reference|t"
12127 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12130 msgid "Textual Reference|x"
12131 msgstr "Textová Referencia"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12145 msgid "Settings...|S"
12146 msgstr "Nastavenia...|a"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12153 msgid "Copy as Reference|C"
12154 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12157 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12158 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12161 msgid "Open Inset|O"
12162 msgstr "Otvoriť vložku"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12165 msgid "Close Inset|C"
12166 msgstr "Zavrieť vložku"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12170 msgid "Dissolve Inset|D"
12171 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12174 msgid "Show Label|L"
12175 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12178 msgid "Frameless|l"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12182 msgid "Simple Frame|F"
12183 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12186 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12187 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12190 msgid "Oval, Thin|a"
12191 msgstr "Oválny, Tenký"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12194 msgid "Oval, Thick|v"
12195 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12198 msgid "Drop Shadow|w"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12202 msgid "Shaded Background|B"
12203 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12206 msgid "Double Frame|u"
12207 msgstr "Dvojitý Rám"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12211 msgstr "Poznámka LyXu"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12218 msgid "Greyed Out|G"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12222 msgid "Open All Notes|A"
12223 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12226 msgid "Close All Notes|l"
12227 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12234 msgid "Horizontal Phantom|H"
12235 msgstr "Horizontálny Phantom"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12238 msgid "Vertical Phantom|V"
12239 msgstr "Vertikálny Phantom"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12242 msgid "Protected Space|o"
12243 msgstr "Chránená medzera"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12246 msgid "Negative Thin Space|N"
12247 msgstr "Záporná úzka medzera"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12250 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12251 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12254 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12255 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12258 msgid "Quad Space|Q"
12259 msgstr "Quad medzera"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12262 msgid "Double Quad Space|u"
12263 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12266 msgid "Horizontal Fill|F"
12267 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12270 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12271 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12274 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12275 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12278 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12279 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12282 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12283 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12286 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12287 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12290 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12291 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12294 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12295 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12298 msgid "Custom Length|C"
12299 msgstr "Vlastná dĺžka"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12302 msgid "Medium Space|M"
12303 msgstr "Stredná Medzera"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12306 msgid "Thick Space|h"
12307 msgstr "Tučná medzera"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12310 msgid "Negative Medium Space|u"
12311 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12314 msgid "Negative Thick Space|i"
12315 msgstr "Záporná tučná medzera"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12319 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12322 msgid "SmallSkip|S"
12323 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12327 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12331 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12335 msgstr "Výplň (VFill)"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12342 msgid "Settings...|e"
12343 msgstr "Nastavenia...|a"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12355 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12358 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12359 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12366 msgid "Edit Included File...|E"
12367 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12371 msgstr "Nová stránka"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12374 msgid "Page Break|a"
12375 msgstr "Zalomenie strany"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12378 msgid "Clear Page|C"
12379 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12382 msgid "Clear Double Page|D"
12383 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12386 msgid "Ragged Line Break|R"
12387 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12390 msgid "Justified Line Break|J"
12391 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12394 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12396 msgstr "Vystrihnúť"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12399 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12404 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12410 msgid "Paste Recent|e"
12411 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12414 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12415 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12418 msgid "Forward search|F"
12419 msgstr "Dopredu hľadať"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12422 msgid "Move Paragraph Up|o"
12423 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12426 msgid "Move Paragraph Down|v"
12427 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12430 msgid "Promote Section|r"
12431 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12434 msgid "Demote Section|m"
12435 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12438 msgid "Move Section Down|D"
12439 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12442 msgid "Move Section Up|U"
12443 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12446 msgid "Insert Short Title|T"
12447 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12450 msgid "Accept Change|c"
12451 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12454 msgid "Reject Change|j"
12455 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12458 msgid "Apply Last Text Style|A"
12459 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12462 msgid "Text Style|S"
12463 msgstr "Štýl textu"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12466 msgid "Paragraph Settings...|P"
12467 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12470 msgid "Fullscreen Mode"
12471 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12478 msgid "Anything Non-Empty|o"
12479 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12483 msgstr "Hocijaké Slovo"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12486 msgid "Any Number|N"
12487 msgstr "Hocijaké Číslo"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12490 msgid "User Defined|U"
12491 msgstr "Užívateľom Definované"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12494 msgid "Append Argument"
12495 msgstr "Pridaj Argument"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12498 msgid "Remove Last Argument"
12499 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12502 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12503 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12506 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12507 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12510 msgid "Insert Optional Argument"
12511 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12514 msgid "Remove Optional Argument"
12515 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12518 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12519 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12522 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12523 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12526 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12527 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12531 msgstr "Opäť načítať"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12535 msgid "Edit Externally...|x"
12536 msgstr "Externe upraviť...|x"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12539 msgid "Multicolumn|u"
12540 msgstr "Viacstĺpcové"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12544 msgstr "Viacriadkové"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12548 msgstr "Vrchný riadok"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12551 msgid "Bottom Line|i"
12552 msgstr "Spodný riadok"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12555 msgid "Left Line|L"
12556 msgstr "Ľavý riadok"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12559 msgid "Right Line|R"
12560 msgstr "Pravý riadok"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12575 msgid "Append Row|A"
12576 msgstr "Pridať Riadok"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12580 msgstr "Kopíruj riadok"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12583 msgid "Append Column|p"
12584 msgstr "Pridať Stĺpec"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12587 msgid "Copy Column|y"
12588 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12591 msgid "Settings...|g"
12592 msgstr "Nastavenia...|a"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12603 msgid "File Revision|R"
12604 msgstr "Revízia Súboru"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12607 msgid "Tree Revision|T"
12608 msgstr "Revízia Stromu"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12611 msgid "Revision Author|A"
12612 msgstr "Autor Revízie"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12615 msgid "Revision Date|D"
12616 msgstr "Dátum Revízie"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12619 msgid "Revision Time|i"
12620 msgstr "Čas Revízie"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12623 msgid "LyX Version|X"
12624 msgstr "Verzia LyXu"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12627 msgid "Document Info|D"
12628 msgstr "Info Dokumentu"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12631 msgid "Copy Text|o"
12632 msgstr "Kopíruj Text"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12635 msgid "Activate Branch|A"
12636 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12639 msgid "Deactivate Branch|e"
12640 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12643 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12644 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12647 msgid "All Indexes|A"
12648 msgstr "Všetky Indexy"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12655 msgid "Reject Change|R"
12656 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12659 msgid "Promote Section|P"
12660 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12663 msgid "Demote Section|D"
12664 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12667 msgid "Move Section Down|w"
12668 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12671 msgid "Select Section|S"
12672 msgstr "Vyber Sekciu"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12675 msgid "Wrap by Preview|P"
12676 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12680 msgstr "Dokument|D"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12684 msgstr "Nástroje|N"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12687 msgid "New from Template...|m"
12688 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12691 msgid "Open Recent|t"
12692 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12696 msgstr "Zavrieť všetko"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12700 msgstr "Uložiť všetko|v"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12703 msgid "Revert to Saved|R"
12704 msgstr "Vrátiť na uložené"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12707 msgid "New Window|W"
12708 msgstr "Nové okno|é"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12711 msgid "Close Window|d"
12712 msgstr "Zavrieť okno|r"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12715 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12716 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12719 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12720 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12723 msgid "Use Locking Property|L"
12724 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12728 msgstr "Opakovať|O"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12731 msgid "Paste Special"
12732 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12736 msgstr "Vybrať všetko"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12739 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12740 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12743 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12744 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12751 msgid "Rows & Columns|C"
12752 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12755 msgid "Increase List Depth|I"
12756 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12759 msgid "Decrease List Depth|D"
12760 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12763 msgid "Dissolve Inset"
12764 msgstr "Rozpustiť vložku"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12767 msgid "TeX Code Settings...|C"
12768 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12771 msgid "Float Settings...|a"
12772 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12775 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12776 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12779 msgid "Note Settings...|N"
12780 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12783 msgid "Phantom Settings...|h"
12784 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12787 msgid "Branch Settings...|B"
12788 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12791 msgid "Box Settings...|x"
12792 msgstr "Nastavenia rámku..."
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12795 msgid "Index Entry Settings...|y"
12796 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12799 msgid "Index Settings...|x"
12800 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12803 msgid "Info Settings...|n"
12804 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12807 msgid "Listings Settings...|g"
12808 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12811 msgid "Table Settings...|a"
12812 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12815 msgid "Plain Text|T"
12816 msgstr "Ako prostý text"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12819 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12820 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12823 msgid "Selection|S"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12827 msgid "Selection, Join Lines|i"
12828 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12831 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12832 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12835 msgid "Paste as PDF"
12836 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12839 msgid "Paste as PNG"
12840 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12843 msgid "Paste as JPEG"
12844 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12847 msgid "Dissolve Text Style"
12848 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12851 msgid "Customized...|C"
12852 msgstr "Vlastné..."
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12855 msgid "Capitalize|a"
12856 msgstr "Prvé veľké"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12859 msgid "Uppercase|U"
12860 msgstr "Veľké písmená"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12863 msgid "Lowercase|L"
12864 msgstr "Malé písmená"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12868 msgstr "Viacriadkové"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12872 msgstr "Horný riadok"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12875 msgid "Bottom Line|B"
12876 msgstr "Dolný riadok"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12891 msgid "Copy Column|p"
12892 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12895 msgid "Macro Definition"
12896 msgstr "Definícia makra"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12899 msgid "Text Style|T"
12900 msgstr "Štýl textu|t"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12903 msgid "Add Line Above|A"
12904 msgstr "Pridať riadok ponad"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12907 msgid "Delete Line Above|D"
12908 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12911 msgid "Delete Line Below|e"
12912 msgstr "Zmazať riadok popod"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12915 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12916 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12919 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12920 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12923 msgid "Math Normal Font|N"
12924 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12927 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12928 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12931 msgid "Math Formal Script Family|o"
12932 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12935 msgid "Math Fraktur Family|F"
12936 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12939 msgid "Math Roman Family|R"
12940 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12943 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12944 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12947 msgid "Math Bold Series|B"
12948 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12951 msgid "Text Normal Font|T"
12952 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12963 msgid "Mathematica|a"
12964 msgstr "Mathematica|a"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12967 msgid "Maple, Simplify|S"
12968 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12971 msgid "Maple, Factor|F"
12972 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12975 msgid "Maple, Evalm|E"
12976 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12979 msgid "Maple, Evalf|v"
12980 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12983 msgid "Open All Insets|O"
12984 msgstr "Otvor všetky vložky"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12987 msgid "Close All Insets|C"
12988 msgstr "Zavri všetky vložky"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12991 msgid "Unfold Math Macro|n"
12992 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12995 msgid "Fold Math Macro|d"
12996 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12999 msgid "View Source|S"
13000 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13003 msgid "View Messages|g"
13004 msgstr "Zobraz Správy"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13007 msgid "View Master Document|M"
13008 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13011 msgid "Update Master Document|a"
13012 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13015 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13016 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13019 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13020 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13023 msgid "Close Current View|w"
13024 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13027 msgid "Fullscreen|l"
13028 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13032 msgstr "Lišty nástrojov"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13035 msgid "Special Character|p"
13036 msgstr "Špeciálny znak"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13039 msgid "Formatting|o"
13040 msgstr "Formátovanie|F"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13043 msgid "List / TOC|i"
13044 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13048 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13055 msgid "Custom Insets"
13056 msgstr "Vlastné Vložky"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13063 msgid "Box[[Menu]]"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13067 msgid "Cross-Reference...|R"
13068 msgstr "Krížová referencia...|r"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13071 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13072 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13076 msgstr "Tabuľka...|T"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13083 msgid "Hyperlink...|k"
13084 msgstr "Hyperlinka..."
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13087 msgid "Short Title|S"
13088 msgstr "Krátky Titul"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13095 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13096 msgstr "Výpis programu"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13103 msgid "Ordinary Quote|Q"
13104 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13107 msgid "Single Quote|S"
13108 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13111 msgid "Phonetic Symbols|P"
13112 msgstr "Fonetické symboly"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13115 msgid "Protected Space|P"
13116 msgstr "Chránená medzera"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13119 msgid "Horizontal Line...|L"
13120 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13123 msgid "Vertical Space...|V"
13124 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13131 msgid "Hyphenation Point|H"
13132 msgstr "Bod delenia slova"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13135 msgid "Numbered Formula|N"
13136 msgstr "Číslovaný vzorec"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13139 msgid "Figure Wrap Float|F"
13140 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13143 msgid "Table Wrap Float|T"
13144 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13147 msgid "External Material...|M"
13148 msgstr "Externý materiál...|m"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13151 msgid "Child Document...|d"
13152 msgstr "Dokument potomka..."
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13159 msgid "Insert New Branch...|I"
13160 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13163 msgid "Change Tracking|C"
13164 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13167 msgid "Start Appendix Here|A"
13168 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13171 msgid "Save in Bundled Format|F"
13172 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13175 msgid "Compressed|m"
13176 msgstr "Komprimované|m"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13179 msgid "Accept Change|A"
13180 msgstr "Akceptovať zmenu"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13183 msgid "Accept All Changes|c"
13184 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13187 msgid "Reject All Changes|e"
13188 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13191 msgid "Next Change|C"
13192 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13195 msgid "Next Cross-Reference|R"
13196 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13199 msgid "Clear Bookmarks|C"
13200 msgstr "Zrušiť záložky"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13203 msgid "Navigate Back|B"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13207 msgid "Thesaurus...|T"
13208 msgstr "Slovník synoným..."
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13211 msgid "Statistics...|a"
13212 msgstr "Štatistika...|Š"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13215 msgid "TeX Information|I"
13216 msgstr "TeX informácia|X"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13219 msgid "Compare...|C"
13220 msgstr "Porovnaj..."
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13223 msgid "Additional Features|F"
13224 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13227 msgid "Embedded Objects|O"
13228 msgstr "Vložené Objekty|O"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13231 msgid "Shortcuts|S"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13235 msgid "LyX Functions|y"
13236 msgstr "LyX Funkcie|y"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13239 msgid "Specific Manuals|p"
13240 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13243 msgid "Linguistics Manual|L"
13244 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13247 msgid "Braille Manual|B"
13248 msgstr "Braille: Manuál"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13251 msgid "XY-pic Manual|X"
13252 msgstr "XY-pic: Manuál"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13255 msgid "Multicolumn Manual|M"
13256 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13259 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13260 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13263 msgid "New document"
13264 msgstr "Nový dokument"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13267 msgid "Open document"
13268 msgstr "Otvoriť dokument"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13271 msgid "Save document"
13272 msgstr "Uložiť dokument"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13275 msgid "Print document"
13276 msgstr "Tlač dokument"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13279 msgid "Check spelling"
13280 msgstr "Kontrola pravopisu"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13291 msgid "Find and replace"
13292 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13295 msgid "Find and replace (advanced)"
13296 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13299 msgid "Navigate back"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13303 msgid "Toggle emphasis"
13304 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13307 msgid "Toggle noun"
13308 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13312 msgstr "Použiť posledné"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13315 msgid "Insert math"
13316 msgstr "Vložiť mat."
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13319 msgid "Insert graphics"
13320 msgstr "Vložiť grafiku"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13323 msgid "Insert table"
13324 msgstr "Vložiť tabuľku"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13327 msgid "Toggle outline"
13328 msgstr "Prepnúť členenie"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13331 msgid "Toggle math toolbar"
13332 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13335 msgid "Toggle table toolbar"
13336 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13339 msgid "View/Update"
13340 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13348 msgstr "Aktualizovať"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13351 msgid "View master document"
13352 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13355 msgid "Update master document"
13356 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13359 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13360 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13363 msgid "View other formats"
13364 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13367 msgid "Update other formats"
13368 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13375 msgid "Numbered list"
13376 msgstr "Číslovaná listina"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13379 msgid "Itemized list"
13380 msgstr "Položková listina"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13383 msgid "Increase depth"
13384 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13387 msgid "Decrease depth"
13388 msgstr "Zníženie hĺbky"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13391 msgid "Insert figure float"
13392 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13395 msgid "Insert table float"
13396 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13399 msgid "Insert label"
13400 msgstr "Vložiť značku"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13403 msgid "Insert cross-reference"
13404 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13407 msgid "Insert citation"
13408 msgstr "Vložiť citáciu"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13411 msgid "Insert index entry"
13412 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13415 msgid "Insert nomenclature entry"
13416 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13419 msgid "Insert footnote"
13420 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13423 msgid "Insert margin note"
13424 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13427 msgid "Insert note"
13428 msgstr "Vložiť poznámku"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13432 msgstr "Vložiť rámok"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13435 msgid "Insert hyperlink"
13436 msgstr "Vlož hyperlinku"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13439 msgid "Insert TeX code"
13440 msgstr "Vložiť TeX kód"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13443 msgid "Insert math macro"
13444 msgstr "Vložiť mat. makro"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13447 msgid "Include file"
13448 msgstr "Zahrnúť súbor"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13452 msgstr "Štýl textu"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13455 msgid "Paragraph settings"
13456 msgstr "Nastavenia odstavca"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13460 msgstr "Pridať riadok"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13464 msgstr "Pridať stĺpec"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13468 msgstr "Zmazať riadok"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13471 msgid "Delete column"
13472 msgstr "Zmazať stĺpec"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13475 msgid "Set top line"
13476 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13479 msgid "Set bottom line"
13480 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13483 msgid "Set left line"
13484 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13487 msgid "Set right line"
13488 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13491 msgid "Set border lines"
13492 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13495 msgid "Set all lines"
13496 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13499 msgid "Unset all lines"
13500 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13504 msgstr "Zarovnať vľavo"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13507 msgid "Align center"
13508 msgstr "Zarovnať na stred"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13511 msgid "Align right"
13512 msgstr "Zarovnať vpravo"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13515 msgid "Align on decimal"
13516 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13520 msgstr "Zarovnať hore"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13523 msgid "Align middle"
13524 msgstr "Zarovnať na stred"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13527 msgid "Align bottom"
13528 msgstr "Zarovnať dospodu"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13531 msgid "Rotate cell"
13532 msgstr "Otočiť bunku"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13535 msgid "Rotate table"
13536 msgstr "Otočiť tabuľku"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13539 msgid "Set multi-column"
13540 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13543 msgid "Set multi-row"
13544 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13548 msgstr "Matematika"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13551 msgid "Set display mode"
13552 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13556 msgstr "Dolný index"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13559 msgid "Superscript"
13560 msgstr "Horný index"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13563 msgid "Insert square root"
13564 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13567 msgid "Insert root"
13568 msgstr "Vložiť odmocninu"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13571 msgid "Insert standard fraction"
13572 msgstr "Vložiť zlomok"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13576 msgstr "Vložiť sumu"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13579 msgid "Insert integral"
13580 msgstr "Vložiť integrál"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13583 msgid "Insert product"
13584 msgstr "Vložiť produkt"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13588 msgstr "Vložiť ( )"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13592 msgstr "Vložiť [ ]"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13596 msgstr "Vložiť { }"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13599 msgid "Insert delimiters"
13600 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13603 msgid "Insert matrix"
13604 msgstr "Vložiť maticu"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13607 msgid "Insert cases environment"
13608 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13611 msgid "Toggle math panels"
13612 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13615 msgid "Math Macros"
13616 msgstr "Mat. makrá"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13619 msgid "Remove last argument"
13620 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13623 msgid "Append argument"
13624 msgstr "Pridaj argument"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13627 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13628 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13631 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13632 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13635 msgid "Remove optional argument"
13636 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13639 msgid "Insert optional argument"
13640 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13643 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13644 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13647 msgid "Append argument eating from the right"
13648 msgstr "Pridaj argument sprava"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13651 msgid "Append optional argument eating from the right"
13652 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13655 msgid "Command Buffer"
13656 msgstr "Príkazový riadok"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13659 msgid "Review[[Toolbar]]"
13660 msgstr "Recenzovať"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13663 msgid "Track changes"
13664 msgstr "Sleduj zmeny"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13667 msgid "Show changes in output"
13668 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13671 msgid "Next change"
13672 msgstr "Ďalšia zmena"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13675 msgid "Accept change inside selection"
13676 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13679 msgid "Reject change inside selection"
13680 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13683 msgid "Merge changes"
13684 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13687 msgid "Accept all changes"
13688 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13691 msgid "Reject all changes"
13692 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13696 msgstr "Ďalšia poznámka"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13699 msgid "View Other Formats"
13700 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13703 msgid "Update Other Formats"
13704 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13707 msgid "Version Control"
13708 msgstr "Správa Verzií"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13712 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13715 msgid "Check-out for edit"
13716 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13719 msgid "Check-in changes"
13720 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13723 msgid "View revision log"
13724 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13727 msgid "Revert changes"
13728 msgstr "Odhoď zmeny"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13731 msgid "Compare with older revision"
13732 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13735 msgid "Compare with last revision"
13736 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13739 msgid "Insert Version Info"
13740 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13743 msgid "Use SVN file locking property"
13744 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13747 msgid "Update local directory from repository"
13748 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13751 msgid "Math Panels"
13752 msgstr "Matematické panely"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13755 msgid "Math spacings"
13756 msgstr "Mat. rozstupy"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13776 msgid "Frame decorations"
13777 msgstr "Dekorácia rámov"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13780 msgid "Big operators"
13781 msgstr "Veľké operátory"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13784 msgid "Miscellaneous"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13805 msgid "AMS relations"
13806 msgstr "AMS relácie"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13809 msgid "AMS negative relations"
13810 msgstr "AMS záporné relácie"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13817 msgid "AMS operators"
13818 msgstr "AMS operátory"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13821 msgid "AMS miscellaneous"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13961 msgid "Thin space\t\\,"
13962 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13965 msgid "Medium space\t\\:"
13966 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13969 msgid "Thick space\t\\;"
13970 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13973 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13974 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13977 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13978 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13981 msgid "Negative space\t\\!"
13982 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13985 msgid "Phantom\t\\phantom"
13986 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13989 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13990 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13993 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13994 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14001 msgid "Square root\t\\sqrt"
14002 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14005 msgid "Other root\t\\root"
14006 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14009 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14010 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14013 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14014 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14017 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14018 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14021 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14022 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14025 msgid "Standard\t\\frac"
14026 msgstr "Štandard\t\\frac"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14029 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14030 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14033 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14034 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14037 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14038 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14041 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14042 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14045 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14046 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14049 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14050 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14053 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14054 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14057 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14058 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14061 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14062 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14065 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14066 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14069 msgid "Binomial\t\\binom"
14070 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14073 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14074 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14077 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14078 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14081 msgid "Roman\t\\mathrm"
14082 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14085 msgid "Bold\t\\mathbf"
14086 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14089 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14090 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14093 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14094 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14097 msgid "Italic\t\\mathit"
14098 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14101 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14102 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14105 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14106 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14109 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14110 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14113 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14114 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14117 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14118 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14121 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14122 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14145 msgid "Frame Decorations"
14146 msgstr "Dekorácia rámov"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14213 msgid "overleftarrow"
14214 msgstr "overleftarrow"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14217 msgid "overrightarrow"
14218 msgstr "overrightarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14221 msgid "overleftrightarrow"
14222 msgstr "overleftrightarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14234 msgstr "underbrace"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14237 msgid "underleftarrow"
14238 msgstr "underleftarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14241 msgid "underrightarrow"
14242 msgstr "underrightarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14245 msgid "underleftrightarrow"
14246 msgstr "underleftrightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14258 msgstr "rightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14269 msgid "updownarrow"
14270 msgstr "updownarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14273 msgid "leftrightarrow"
14274 msgstr "leftrightarrow"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14282 msgstr "Rightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14293 msgid "Updownarrow"
14294 msgstr "Updownarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14297 msgid "Leftrightarrow"
14298 msgstr "Leftrightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14301 msgid "Longleftrightarrow"
14302 msgstr "Longleftrightarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14305 msgid "Longleftarrow"
14306 msgstr "Longleftarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14309 msgid "Longrightarrow"
14310 msgstr "Longrightarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14313 msgid "longleftrightarrow"
14314 msgstr "longleftrightarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14317 msgid "longleftarrow"
14318 msgstr "longleftarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14321 msgid "longrightarrow"
14322 msgstr "longrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14325 msgid "leftharpoondown"
14326 msgstr "leftharpoondown"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14329 msgid "rightharpoondown"
14330 msgstr "rightharpoondown"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14338 msgstr "longmapsto"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14349 msgid "leftharpoonup"
14350 msgstr "leftharpoonup"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14353 msgid "rightharpoonup"
14354 msgstr "rightharpoonup"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14357 msgid "hookleftarrow"
14358 msgstr "hookleftarrow"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14361 msgid "hookrightarrow"
14362 msgstr "hookrightarrow"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14373 msgid "rightleftharpoons"
14374 msgstr "rightleftharpoons"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14401 msgid "bigtriangleup"
14402 msgstr "bigtriangleup"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14417 msgid "bigtriangledown"
14418 msgstr "bigtriangledown"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14433 msgid "triangleright"
14434 msgstr "triangleright"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14449 msgid "triangleleft"
14450 msgstr "triangleleft"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14598 msgstr "sqsubseteq"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14602 msgstr "sqsupseteq"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14613 msgid "in[[math relation]]"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14662 msgstr "varepsilon"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14901 msgid "diamondsuit"
14902 msgstr "diamondsuit"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14917 msgid "textrm \\AA"
14918 msgstr "textrm \\AA"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14922 msgstr "textrm \\O"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14925 msgid "mathcircumflex"
14926 msgstr "mathcircumflex"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14977 msgid "Big Operators"
14978 msgstr "Veľké Operátory"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15037 msgid "ointctrclockwiseop"
15038 msgstr "ointctrclockwiseop"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15041 msgid "ointctrclockwise"
15042 msgstr "ointctrclockwise"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15045 msgid "ointclockwiseop"
15046 msgstr "ointclockwiseop"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15049 msgid "ointclockwise"
15050 msgstr "ointclockwise"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15081 msgid "landupintop"
15082 msgstr "landupintop"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15085 msgid "landdownint"
15086 msgstr "landdownint"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15089 msgid "landdownintop"
15090 msgstr "landdownintop"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15141 msgid "AMS Miscellaneous"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15185 msgid "vartriangle"
15186 msgstr "vartriangle"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15189 msgid "triangledown"
15190 msgstr "triangledown"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15205 msgid "measuredangle"
15206 msgstr "measuredangle"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15234 msgstr "varnothing"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15241 msgid "blacktriangle"
15242 msgstr "blacktriangle"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15245 msgid "blacktriangledown"
15246 msgstr "blacktriangledown"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15249 msgid "blacksquare"
15250 msgstr "blacksquare"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15253 msgid "blacklozenge"
15254 msgstr "blacklozenge"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15261 msgid "sphericalangle"
15262 msgstr "sphericalangle"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15266 msgstr "complement"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15285 msgid "dashleftarrow"
15286 msgstr "dashleftarrow"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15289 msgid "dashrightarrow"
15290 msgstr "dashrightarrow"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15293 msgid "leftleftarrows"
15294 msgstr "leftleftarrows"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15297 msgid "leftrightarrows"
15298 msgstr "leftrightarrows"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15301 msgid "rightrightarrows"
15302 msgstr "rightrightarrows"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15305 msgid "rightleftarrows"
15306 msgstr "rightleftarrows"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15310 msgstr "Lleftarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15313 msgid "Rrightarrow"
15314 msgstr "Rrightarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15317 msgid "twoheadleftarrow"
15318 msgstr "twoheadleftarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15321 msgid "twoheadrightarrow"
15322 msgstr "twoheadrightarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15325 msgid "leftarrowtail"
15326 msgstr "leftarrowtail"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15329 msgid "rightarrowtail"
15330 msgstr "rightarrowtail"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15333 msgid "looparrowleft"
15334 msgstr "looparrowleft"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15337 msgid "looparrowright"
15338 msgstr "looparrowright"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15341 msgid "curvearrowleft"
15342 msgstr "curvearrowleft"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15345 msgid "curvearrowright"
15346 msgstr "curvearrowright"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15349 msgid "circlearrowleft"
15350 msgstr "circlearrowleft"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15353 msgid "circlearrowright"
15354 msgstr "circlearrowright"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15366 msgstr "upuparrows"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15369 msgid "downdownarrows"
15370 msgstr "downdownarrows"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15373 msgid "upharpoonleft"
15374 msgstr "upharpoonleft"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15377 msgid "upharpoonright"
15378 msgstr "upharpoonright"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15381 msgid "downharpoonleft"
15382 msgstr "downharpoonleft"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15385 msgid "downharpoonright"
15386 msgstr "downharpoonright"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15389 msgid "leftrightharpoons"
15390 msgstr "leftrightharpoons"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15393 msgid "rightsquigarrow"
15394 msgstr "rightsquigarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15397 msgid "leftrightsquigarrow"
15398 msgstr "leftrightsquigarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15402 msgstr "nleftarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15405 msgid "nrightarrow"
15406 msgstr "nrightarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15409 msgid "nleftrightarrow"
15410 msgstr "nleftrightarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15414 msgstr "nLeftarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15417 msgid "nRightarrow"
15418 msgstr "nRightarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15421 msgid "nLeftrightarrow"
15422 msgstr "nLeftrightarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15429 msgid "AMS Relations"
15430 msgstr "AMS Relácie"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15449 msgid "eqslantless"
15450 msgstr "eqslantless"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15454 msgstr "eqslantgtr"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15466 msgstr "lessapprox"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15514 msgstr "lesseqqgtr"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15518 msgstr "gtreqqless"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15533 msgid "thickapprox"
15534 msgstr "thickapprox"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15569 msgid "preccurlyeq"
15570 msgstr "preccurlyeq"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15573 msgid "succcurlyeq"
15574 msgstr "succcurlyeq"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15577 msgid "curlyeqprec"
15578 msgstr "curlyeqprec"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15581 msgid "curlyeqsucc"
15582 msgstr "curlyeqsucc"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15594 msgstr "precapprox"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15598 msgstr "succapprox"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15601 msgid "vartriangleleft"
15602 msgstr "vartriangleleft"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15605 msgid "vartriangleright"
15606 msgstr "vartriangleright"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15609 msgid "trianglelefteq"
15610 msgstr "trianglelefteq"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15613 msgid "trianglerighteq"
15614 msgstr "trianglerighteq"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15629 msgid "risingdotseq"
15630 msgstr "risingdotseq"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15633 msgid "fallingdotseq"
15634 msgstr "fallingdotseq"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15653 msgid "shortparallel"
15654 msgstr "shortparallel"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15658 msgstr "smallsmile"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15662 msgstr "smallfrown"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15665 msgid "blacktriangleleft"
15666 msgstr "blacktriangleleft"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15669 msgid "blacktriangleright"
15670 msgstr "blacktriangleright"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15681 msgid "backepsilon"
15682 msgstr "backepsilon"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15697 msgid "AMS Negative Relations"
15698 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15797 msgid "precnapprox"
15798 msgstr "precnapprox"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15801 msgid "succnapprox"
15802 msgstr "succnapprox"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15814 msgstr "subsetneqq"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15818 msgstr "supsetneqq"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15830 msgstr "nsupseteqq"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15845 msgid "varsubsetneq"
15846 msgstr "varsubsetneq"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15849 msgid "varsupsetneq"
15850 msgstr "varsupsetneq"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15853 msgid "varsubsetneqq"
15854 msgstr "varsubsetneqq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15857 msgid "varsupsetneqq"
15858 msgstr "varsupsetneqq"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15861 msgid "ntriangleleft"
15862 msgstr "ntriangleleft"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15865 msgid "ntriangleright"
15866 msgstr "ntriangleright"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15869 msgid "ntrianglelefteq"
15870 msgstr "ntrianglelefteq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15873 msgid "ntrianglerighteq"
15874 msgstr "ntrianglerighteq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15897 msgid "nshortparallel"
15898 msgstr "nshortparallel"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15901 msgid "AMS Operators"
15902 msgstr "AMS Operátory"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15909 msgid "smallsetminus"
15910 msgstr "smallsetminus"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15929 msgid "doublebarwedge"
15930 msgstr "doublebarwedge"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15949 msgid "divideontimes"
15950 msgstr "divideontimes"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15961 msgid "leftthreetimes"
15962 msgstr "leftthreetimes"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15965 msgid "rightthreetimes"
15966 msgstr "rightthreetimes"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15970 msgstr "curlywedge"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15977 msgid "circleddash"
15978 msgstr "circleddash"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15982 msgstr "circledast"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15985 msgid "circledcirc"
15986 msgstr "circledcirc"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15996 #: lib/external_templates:36
15997 msgid "GnumericSpreadsheet"
15998 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16000 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16001 msgid "Spreadsheet"
16002 msgstr "Tabuľkový procesor"
16004 #: lib/external_templates:39
16006 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16007 "It imports as a long table, so any length\n"
16008 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16009 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16010 "both for gnumeric and excel files.\n"
16012 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16013 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16014 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16015 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16016 "excel i gnumeric súborov.\n"
16018 #: lib/external_templates:76
16019 msgid "RasterImage"
16020 msgstr "Rastrový obrázok"
16022 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16023 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 #: lib/external_templates:84
16027 msgid "A bitmap file.\n"
16028 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16030 #: lib/external_templates:148
16034 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16035 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 #: lib/external_templates:151
16039 msgid "An Xfig figure.\n"
16040 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16042 #: lib/external_templates:201
16043 msgid "ChessDiagram"
16044 msgstr "Šachovnica"
16046 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16047 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 #: lib/external_templates:204
16052 "A chess position diagram.\n"
16053 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16054 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16055 "the position that you want to display.\n"
16056 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16057 "and remember to type in a relative path\n"
16058 "to the LyX document location.\n"
16059 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16060 "to enable general editing of the board.\n"
16061 "You might also check out the\n"
16062 "'Options->Test legality' option, and\n"
16063 "remember to middle and right click to\n"
16064 "insert new material in the board.\n"
16065 "In order for this to work, you have to\n"
16066 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16067 "that TeX will find it, and you will need\n"
16068 "to install the skak package from CTAN.\n"
16070 "Šachový diagram.\n"
16071 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16072 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16073 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16074 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16075 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16076 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16077 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16078 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16079 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16080 "'Voľby->Test legality' a\n"
16081 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16082 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16083 "Aby to fungovalo musíte\n"
16084 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16085 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16086 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16088 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16089 msgid "Lilypond typeset music"
16090 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16092 #: lib/external_templates:254
16094 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16095 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16096 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16097 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16099 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16100 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16101 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16102 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16104 #: lib/external_templates:300
16106 msgstr "PDFStránky"
16108 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16109 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112 #: lib/external_templates:303
16114 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16115 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16116 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16118 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16119 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16120 "* pages=- (to include all pages)\n"
16121 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16122 "for further options and details.\n"
16124 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16125 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16126 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16128 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16129 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16130 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16131 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16132 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16134 #: lib/external_templates:343
16137 "Read 'info date' for more information.\n"
16140 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16142 #: lib/external_templates:372
16146 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16147 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 #: lib/external_templates:375
16151 msgid "Dia diagram.\n"
16152 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16154 #: lib/configure.py:444
16158 #: lib/configure.py:447
16162 #: lib/configure.py:450
16166 #: lib/configure.py:453
16170 #: lib/configure.py:456
16174 #: lib/configure.py:459
16178 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16182 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16186 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16191 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16195 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16199 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16204 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16208 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16212 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16216 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16220 #: lib/configure.py:497
16221 msgid "Plain text (chess output)"
16222 msgstr "Prostý text (šachy)"
16224 #: lib/configure.py:498
16225 msgid "Plain text (image)"
16226 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16228 #: lib/configure.py:499
16229 msgid "Plain text (Xfig output)"
16230 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16232 #: lib/configure.py:500
16233 msgid "date (output)"
16234 msgstr "dátum (výstup)"
16236 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16240 #: lib/configure.py:501
16244 #: lib/configure.py:502
16245 msgid "Docbook (XML)"
16246 msgstr "Docbook (XML)"
16248 #: lib/configure.py:503
16249 msgid "Graphviz Dot"
16250 msgstr "Graphviz Dot"
16252 #: lib/configure.py:504
16253 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16254 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16256 #: lib/configure.py:505
16260 #: lib/configure.py:505
16264 #: lib/configure.py:506
16268 #: lib/configure.py:507
16269 msgid "LilyPond music"
16270 msgstr "LilyPond nóty"
16272 #: lib/configure.py:508
16273 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16274 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16276 #: lib/configure.py:509
16277 msgid "LaTeX (plain)"
16278 msgstr "LaTeX (prostý)"
16280 #: lib/configure.py:509
16281 msgid "LaTeX (plain)|L"
16282 msgstr "LaTeX (prostý)"
16284 #: lib/configure.py:510
16285 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16286 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16288 #: lib/configure.py:511
16289 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16290 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16292 #: lib/configure.py:512
16293 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16294 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16296 #: lib/configure.py:513
16298 msgstr "Prostý text"
16300 #: lib/configure.py:513
16301 msgid "Plain text|a"
16302 msgstr "Prostý text"
16304 #: lib/configure.py:514
16305 msgid "Plain text (pstotext)"
16306 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16308 #: lib/configure.py:515
16309 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16310 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16312 #: lib/configure.py:516
16313 msgid "Plain text (catdvi)"
16314 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16316 #: lib/configure.py:517
16317 msgid "Plain Text, Join Lines"
16318 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16320 #: lib/configure.py:520
16321 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16322 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16324 #: lib/configure.py:521
16325 msgid "Excel spreadsheet"
16326 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16328 #: lib/configure.py:522
16329 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16330 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16332 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16336 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16340 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16344 #: lib/configure.py:539
16348 #: lib/configure.py:540
16350 msgstr "Postscript"
16352 #: lib/configure.py:540
16353 msgid "Postscript|t"
16354 msgstr "Postscript"
16356 #: lib/configure.py:544
16357 msgid "PDF (ps2pdf)"
16358 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16360 #: lib/configure.py:544
16361 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16362 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16364 #: lib/configure.py:545
16365 msgid "PDF (pdflatex)"
16366 msgstr "PDF (pdflatex)"
16368 #: lib/configure.py:545
16369 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16370 msgstr "PDF (pdflatex)"
16372 #: lib/configure.py:546
16373 msgid "PDF (dvipdfm)"
16374 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16376 #: lib/configure.py:546
16377 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16378 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16380 #: lib/configure.py:547
16381 msgid "PDF (XeTeX)"
16382 msgstr "PDF (XeTeX)"
16384 #: lib/configure.py:547
16385 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16386 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16388 #: lib/configure.py:548
16389 msgid "PDF (LuaTeX)"
16390 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16392 #: lib/configure.py:548
16393 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16394 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16396 #: lib/configure.py:551
16400 #: lib/configure.py:551
16404 #: lib/configure.py:552
16405 msgid "DVI (LuaTeX)"
16406 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16408 #: lib/configure.py:552
16409 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16410 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16412 #: lib/configure.py:555
16416 #: lib/configure.py:558
16420 #: lib/configure.py:561
16424 #: lib/configure.py:564
16425 msgid "OpenDocument"
16426 msgstr "OpenDocument"
16428 #: lib/configure.py:565
16429 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16430 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16432 #: lib/configure.py:568
16433 msgid "Rich Text Format"
16434 msgstr "Rich Text Format"
16436 #: lib/configure.py:569
16440 #: lib/configure.py:569
16444 #: lib/configure.py:572
16445 msgid "date command"
16446 msgstr "príkaz pre dátum"
16448 #: lib/configure.py:573
16449 msgid "Table (CSV)"
16450 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16452 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16457 #: lib/configure.py:576
16461 #: lib/configure.py:577
16465 #: lib/configure.py:578
16469 #: lib/configure.py:579
16473 #: lib/configure.py:580
16474 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16475 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16477 #: lib/configure.py:581
16478 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16481 #: lib/configure.py:582
16482 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16483 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16485 #: lib/configure.py:583
16486 msgid "LyX Preview"
16487 msgstr "Náhľad LyX"
16489 #: lib/configure.py:584
16490 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16491 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16493 #: lib/configure.py:585
16494 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16495 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16497 #: lib/configure.py:586
16501 #: lib/configure.py:587
16505 #: lib/configure.py:588
16509 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16510 msgid "Windows Metafile"
16511 msgstr "Windows Metafile"
16513 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16514 msgid "Enhanced Metafile"
16515 msgstr "Rozšírený WMF"
16517 #: lib/configure.py:591
16518 msgid "HTML (MS Word)"
16519 msgstr "HTML (MS Word)"
16521 #: lib/configure.py:675
16523 msgstr "LyXBlogger"
16525 #: lib/configure.py:876
16526 msgid "LyX Archive (zip)"
16527 msgstr "LyX Archív (zip)"
16529 #: lib/configure.py:879
16530 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16531 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16535 msgid "%1$s and %2$s"
16536 msgstr "%1$s a %2$s"
16538 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16540 msgid "%1$s et al."
16541 msgstr "%1$s et al."
16543 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16548 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16553 msgid "Add to bibliography only."
16554 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16560 #: src/Buffer.cpp:137
16563 "Could not print the document %1$s.\n"
16564 "Check that your printer is set up correctly."
16566 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16567 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16569 #: src/Buffer.cpp:140
16570 msgid "Print document failed"
16571 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16573 #: src/Buffer.cpp:318
16574 msgid "Disk Error: "
16575 msgstr "Chyba Disku: "
16577 #: src/Buffer.cpp:319
16580 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16581 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16583 #: src/Buffer.cpp:401
16584 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16585 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16587 #: src/Buffer.cpp:403
16588 msgid "Attempting to close changed document!"
16589 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16591 #: src/Buffer.cpp:411
16592 msgid "Could not remove temporary directory"
16593 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16595 #: src/Buffer.cpp:412
16597 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16598 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16600 #: src/Buffer.cpp:722
16601 msgid "Unknown document class"
16602 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16604 #: src/Buffer.cpp:723
16606 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16607 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16609 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16611 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16612 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16614 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16615 msgid "Document header error"
16616 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16618 #: src/Buffer.cpp:737
16619 msgid "\\begin_header is missing"
16620 msgstr "chýba \\begin_header"
16622 #: src/Buffer.cpp:760
16623 msgid "\\begin_document is missing"
16624 msgstr "chýba \\begin_document"
16626 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16627 #: src/BufferView.cpp:1424
16628 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16629 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16631 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16634 "xcolor/ulem are installed.\n"
16635 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16638 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16639 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16640 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16641 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16643 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16645 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16646 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16647 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16650 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16651 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16652 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16653 "v LaTeX-ovej preambuly."
16655 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16661 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16662 msgid "Document format failure"
16663 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16665 #: src/Buffer.cpp:892
16667 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16668 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16670 #: src/Buffer.cpp:936
16672 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16673 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16675 #: src/Buffer.cpp:961
16676 msgid "Conversion failed"
16677 msgstr "Konverzia zlyhala"
16679 #: src/Buffer.cpp:962
16682 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16683 "it could not be created."
16685 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16688 #: src/Buffer.cpp:972
16689 msgid "Conversion script not found"
16690 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16692 #: src/Buffer.cpp:973
16695 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16696 "could not be found."
16697 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16699 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16700 msgid "Conversion script failed"
16701 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16703 #: src/Buffer.cpp:997
16706 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16709 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16711 #: src/Buffer.cpp:1004
16714 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16716 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16718 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3774 src/Buffer.cpp:3836
16719 msgid "File is read-only"
16720 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16722 #: src/Buffer.cpp:1026
16724 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16725 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16727 #: src/Buffer.cpp:1035
16730 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16731 "overwrite this file?"
16732 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16734 #: src/Buffer.cpp:1037
16735 msgid "Overwrite modified file?"
16736 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16738 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
16740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
16744 #: src/Buffer.cpp:1067
16745 msgid "Backup failure"
16746 msgstr "Založenie zlyhalo"
16748 #: src/Buffer.cpp:1068
16751 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16752 "Please check whether the directory exists and is writable."
16754 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16755 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16757 #: src/Buffer.cpp:1094
16759 msgid "Saving document %1$s..."
16760 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16762 #: src/Buffer.cpp:1109
16763 msgid " could not write file!"
16764 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16766 #: src/Buffer.cpp:1117
16770 #: src/Buffer.cpp:1132
16772 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16773 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16775 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16777 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16778 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16780 #: src/Buffer.cpp:1145
16781 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16782 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16784 #: src/Buffer.cpp:1159
16785 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16786 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16788 #: src/Buffer.cpp:1173
16789 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16790 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16792 #: src/Buffer.cpp:1260
16793 msgid "Iconv software exception Detected"
16794 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16796 #: src/Buffer.cpp:1260
16799 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16802 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16805 #: src/Buffer.cpp:1282
16807 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16808 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16810 #: src/Buffer.cpp:1285
16812 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16813 "chosen encoding.\n"
16814 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16816 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16817 "zvolenom kódovaní.\n"
16818 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16820 #: src/Buffer.cpp:1292
16821 msgid "iconv conversion failed"
16822 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16824 #: src/Buffer.cpp:1297
16825 msgid "conversion failed"
16826 msgstr "Konverzia zlyhala"
16828 #: src/Buffer.cpp:1393
16829 msgid "Uncodable character in file path"
16830 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16832 #: src/Buffer.cpp:1394
16835 "The path of your document\n"
16837 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16838 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16839 "This will likely result in incomplete output.\n"
16841 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16842 "or change the file path name."
16844 "Cesta vášho dokumentu\n"
16846 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16847 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16848 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16850 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16851 "alebo zmeňte meno cesty."
16853 #: src/Buffer.cpp:1680
16854 msgid "Running chktex..."
16855 msgstr "Spúšťam chktex..."
16857 #: src/Buffer.cpp:1694
16858 msgid "chktex failure"
16859 msgstr "chktex zlyhal"
16861 #: src/Buffer.cpp:1695
16862 msgid "Could not run chktex successfully."
16863 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16865 #: src/Buffer.cpp:1954
16867 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16868 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16870 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
16872 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16873 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16875 #: src/Buffer.cpp:2109
16877 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16878 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16880 #: src/Buffer.cpp:2139
16882 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16883 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16885 #: src/Buffer.cpp:2199
16887 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16888 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16890 #: src/Buffer.cpp:2206
16892 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16893 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16895 #: src/Buffer.cpp:2216
16896 msgid "Error exporting to DVI."
16897 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16899 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16902 "The file %1$s already exists.\n"
16904 "Do you want to overwrite that file?"
16906 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16908 "Chcete tento súbor prepísať?"
16910 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16911 msgid "Overwrite file?"
16912 msgstr "Prepísať súbor?"
16914 #: src/Buffer.cpp:2298
16915 msgid "Error running external commands."
16916 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16918 #: src/Buffer.cpp:3101
16919 msgid "Preview source code"
16920 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16922 #: src/Buffer.cpp:3117
16924 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16925 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16927 #: src/Buffer.cpp:3121
16929 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16930 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16932 #: src/Buffer.cpp:3234
16934 msgid "Auto-saving %1$s"
16935 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16937 #: src/Buffer.cpp:3288
16938 msgid "Autosave failed!"
16939 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16941 #: src/Buffer.cpp:3349
16942 msgid "Autosaving current document..."
16943 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16945 #: src/Buffer.cpp:3502
16946 msgid "Couldn't export file"
16947 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16949 #: src/Buffer.cpp:3503
16951 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16952 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16954 #: src/Buffer.cpp:3566
16955 msgid "File name error"
16956 msgstr "Chyba v názve súboru"
16958 #: src/Buffer.cpp:3567
16959 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16960 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16962 #: src/Buffer.cpp:3647
16963 msgid "Document export cancelled."
16964 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16966 #: src/Buffer.cpp:3657
16968 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16969 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16971 #: src/Buffer.cpp:3663
16973 msgid "Document exported as %1$s"
16974 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16976 #: src/Buffer.cpp:3760
16979 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16981 "Recover emergency save?"
16983 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16985 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16987 #: src/Buffer.cpp:3763
16988 msgid "Load emergency save?"
16989 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16991 #: src/Buffer.cpp:3764
16993 msgstr "Získať späť"
16995 #: src/Buffer.cpp:3764
16996 msgid "&Load Original"
16997 msgstr "Nahrať Originál"
16999 #: src/Buffer.cpp:3775
17002 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17003 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17005 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17006 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17008 #: src/Buffer.cpp:3781
17009 msgid "Document was successfully recovered."
17010 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17012 #: src/Buffer.cpp:3783
17013 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17014 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17016 #: src/Buffer.cpp:3784
17019 "Remove emergency file now?\n"
17022 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17025 #: src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3800
17026 msgid "Delete emergency file?"
17027 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17029 #: src/Buffer.cpp:3789 src/Buffer.cpp:3802
17033 #: src/Buffer.cpp:3793
17034 msgid "Emergency file deleted"
17035 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17037 #: src/Buffer.cpp:3794
17038 msgid "Do not forget to save your file now!"
17039 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17041 #: src/Buffer.cpp:3801
17042 msgid "Remove emergency file now?"
17043 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17045 #: src/Buffer.cpp:3824
17048 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17050 "Load the backup instead?"
17052 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17054 "Nahrať radšej zálohu ?"
17056 #: src/Buffer.cpp:3826
17057 msgid "Load backup?"
17058 msgstr "Nahrať zálohu?"
17060 #: src/Buffer.cpp:3827
17061 msgid "&Load backup"
17062 msgstr "Nahrať zálohu"
17064 #: src/Buffer.cpp:3827
17065 msgid "Load &original"
17066 msgstr "Nahrať Originál"
17068 #: src/Buffer.cpp:3837
17071 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17072 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17074 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17075 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17077 #: src/Buffer.cpp:4142 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17078 msgid "Senseless!!! "
17079 msgstr "Nezmyselné!!! "
17081 #: src/Buffer.cpp:4263
17083 msgid "Document %1$s reloaded."
17084 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17086 #: src/Buffer.cpp:4266
17088 msgid "Could not reload document %1$s."
17089 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17091 #: src/Buffer.cpp:4332
17092 msgid "Included File Invalid"
17093 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17095 #: src/Buffer.cpp:4333
17098 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17100 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17102 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17104 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17106 #: src/BufferParams.cpp:569
17109 "The selected document class\n"
17111 "requires external files that are not available.\n"
17112 "The document class can still be used, but the\n"
17113 "document cannot be compiled until the following\n"
17114 "prerequisites are installed:\n"
17116 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17117 "User's Guide for more information."
17119 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17121 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17122 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17123 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17124 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17126 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17129 #: src/BufferParams.cpp:578
17130 msgid "Document class not available"
17131 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17133 #: src/BufferParams.cpp:2011
17136 "The layout file:\n"
17138 "could not be found. A default textclass with default\n"
17139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17142 "Súbor pre schéma:\n"
17144 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17145 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17148 #: src/BufferParams.cpp:2017
17149 msgid "Document class not found"
17150 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17152 #: src/BufferParams.cpp:2024
17155 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17157 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17161 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17163 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17164 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17167 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17168 msgid "Could not load class"
17169 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17171 #: src/BufferParams.cpp:2064
17172 msgid "Error reading internal layout information"
17173 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17175 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17177 msgstr "Chyba pri čítaní"
17179 #: src/BufferView.cpp:188
17180 msgid "No more insets"
17181 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17183 #: src/BufferView.cpp:729
17184 msgid "Save bookmark"
17185 msgstr "Uložiť záložku"
17187 #: src/BufferView.cpp:938
17188 msgid "Converting document to new document class..."
17189 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17191 #: src/BufferView.cpp:981
17192 msgid "Document is read-only"
17193 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17195 #: src/BufferView.cpp:990
17196 msgid "This portion of the document is deleted."
17197 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17199 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17201 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17202 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17204 #: src/BufferView.cpp:1316
17205 msgid "No further undo information"
17206 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17208 #: src/BufferView.cpp:1326
17209 msgid "No further redo information"
17210 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17212 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17213 msgid "String not found!"
17214 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17216 #: src/BufferView.cpp:1556
17218 msgstr "Značka vypnutá"
17220 #: src/BufferView.cpp:1562
17222 msgstr "Značka zapnutá"
17224 #: src/BufferView.cpp:1569
17225 msgid "Mark removed"
17226 msgstr "Značka odstránená"
17228 #: src/BufferView.cpp:1572
17230 msgstr "Značka nastavená"
17232 #: src/BufferView.cpp:1627
17233 msgid "Statistics for the selection:"
17234 msgstr "Štatistika pre výber:"
17236 #: src/BufferView.cpp:1629
17237 msgid "Statistics for the document:"
17238 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17240 #: src/BufferView.cpp:1632
17245 #: src/BufferView.cpp:1634
17247 msgstr "Jedno slovo"
17249 #: src/BufferView.cpp:1637
17251 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17252 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17254 #: src/BufferView.cpp:1640
17255 msgid "One character (including blanks)"
17256 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17258 #: src/BufferView.cpp:1643
17260 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17261 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17263 #: src/BufferView.cpp:1646
17264 msgid "One character (excluding blanks)"
17265 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17267 #: src/BufferView.cpp:1648
17269 msgstr "Štatistika"
17271 #: src/BufferView.cpp:1778
17274 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17275 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17277 #: src/BufferView.cpp:1780
17279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17280 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17282 #: src/BufferView.cpp:1788
17283 msgid "Branch name"
17284 msgstr "Meno vetvy"
17286 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17287 msgid "Branch already exists"
17288 msgstr "Vetva už existuje"
17290 #: src/BufferView.cpp:2519
17292 msgid "Inserting document %1$s..."
17293 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17295 #: src/BufferView.cpp:2530
17297 msgid "Document %1$s inserted."
17298 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17300 #: src/BufferView.cpp:2532
17302 msgid "Could not insert document %1$s"
17303 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17305 #: src/BufferView.cpp:2797
17308 "Could not read the specified document\n"
17310 "due to the error: %2$s"
17312 "Zadaný dokument\n"
17314 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17316 #: src/BufferView.cpp:2799
17317 msgid "Could not read file"
17318 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17320 #: src/BufferView.cpp:2806
17324 " is not readable."
17329 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17330 msgid "Could not open file"
17331 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17333 #: src/BufferView.cpp:2814
17334 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17335 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17337 #: src/BufferView.cpp:2815
17339 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17340 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17341 "If this does not give the correct result\n"
17342 "then please change the encoding of the file\n"
17343 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17345 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17346 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17347 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17348 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17349 "UTF-8 iným programom.\n"
17351 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17352 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17354 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17355 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17356 msgid "LyX Warning: "
17357 msgstr "LyX varovanie: "
17359 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17361 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17362 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17363 msgid "uncodable character"
17364 msgstr "Nekódovatelný znak"
17366 #: src/Changes.cpp:379
17367 msgid "Uncodable character in author name"
17368 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17370 #: src/Changes.cpp:380
17373 "The author name '%1$s',\n"
17374 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17375 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17376 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17378 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17379 "or change the spelling of the author name."
17381 "Meno autora '%1$s',\n"
17382 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17383 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17384 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17386 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17387 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17389 #: src/Chktex.cpp:63
17391 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17392 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17394 #: src/Chktex.cpp:65
17395 msgid "ChkTeX warning id # "
17396 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17398 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17403 #: src/Color.cpp:202
17407 #: src/Color.cpp:203
17411 #: src/Color.cpp:204
17415 #: src/Color.cpp:205
17419 #: src/Color.cpp:206
17423 #: src/Color.cpp:207
17425 msgstr "zelenomodrá"
17427 #: src/Color.cpp:208
17431 #: src/Color.cpp:209
17435 #: src/Color.cpp:210
17439 #: src/Color.cpp:211
17443 #: src/Color.cpp:212
17447 #: src/Color.cpp:213
17451 #: src/Color.cpp:214
17452 msgid "selected text"
17453 msgstr "vybraný text"
17455 #: src/Color.cpp:216
17457 msgstr "LaTeX text"
17459 #: src/Color.cpp:217
17460 msgid "inline completion"
17461 msgstr "doplňovanie v riadku"
17463 #: src/Color.cpp:219
17464 msgid "non-unique inline completion"
17465 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17467 #: src/Color.cpp:221
17468 msgid "previewed snippet"
17469 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17471 #: src/Color.cpp:222
17473 msgstr "návestie poznámky"
17475 #: src/Color.cpp:223
17476 msgid "note background"
17477 msgstr "pozadie poznámky"
17479 #: src/Color.cpp:224
17480 msgid "comment label"
17481 msgstr "návestie komentáru"
17483 #: src/Color.cpp:225
17484 msgid "comment background"
17485 msgstr "pozadie komentáru"
17487 #: src/Color.cpp:226
17488 msgid "greyedout inset label"
17489 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17491 #: src/Color.cpp:227
17492 msgid "greyedout inset text"
17493 msgstr "zosivelý text vložky"
17495 #: src/Color.cpp:228
17496 msgid "greyedout inset background"
17497 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17499 #: src/Color.cpp:229
17500 msgid "phantom inset text"
17501 msgstr "vložka textu phantom"
17503 #: src/Color.cpp:230
17505 msgstr "tieňovaný rámok"
17507 #: src/Color.cpp:231
17508 msgid "listings background"
17509 msgstr "pozadie výpisov"
17511 #: src/Color.cpp:232
17512 msgid "branch label"
17513 msgstr "označenie vetvy"
17515 #: src/Color.cpp:233
17516 msgid "footnote label"
17517 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17519 #: src/Color.cpp:234
17520 msgid "index label"
17521 msgstr "návestie indexu"
17523 #: src/Color.cpp:235
17524 msgid "margin note label"
17525 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17527 #: src/Color.cpp:236
17529 msgstr "URL návestie"
17531 #: src/Color.cpp:237
17535 #: src/Color.cpp:238
17537 msgstr "značenie hĺbky"
17539 #: src/Color.cpp:239
17543 #: src/Color.cpp:240
17544 msgid "command inset"
17545 msgstr "vložka - príkaz"
17547 #: src/Color.cpp:241
17548 msgid "command inset background"
17549 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17551 #: src/Color.cpp:242
17552 msgid "command inset frame"
17553 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17555 #: src/Color.cpp:243
17556 msgid "special character"
17557 msgstr "Špeciálny znak"
17559 #: src/Color.cpp:244
17561 msgstr "matematika"
17563 #: src/Color.cpp:245
17564 msgid "math background"
17565 msgstr "pozadie matematiky"
17567 #: src/Color.cpp:246
17568 msgid "graphics background"
17569 msgstr "pozadie obrázku"
17571 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17572 msgid "math macro background"
17573 msgstr "pozadie matematického makra"
17575 #: src/Color.cpp:248
17577 msgstr "matematika (rám)"
17579 #: src/Color.cpp:249
17580 msgid "math corners"
17581 msgstr "rožky mat. vzorca"
17583 #: src/Color.cpp:250
17585 msgstr "matematický panel"
17587 #: src/Color.cpp:252
17588 msgid "math macro hovered background"
17589 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17591 #: src/Color.cpp:253
17592 msgid "math macro label"
17593 msgstr "návestie mat. makra"
17595 #: src/Color.cpp:254
17596 msgid "math macro frame"
17597 msgstr "matematické-macro (rám)"
17599 #: src/Color.cpp:255
17600 msgid "math macro blended out"
17601 msgstr "mat. makro vymaskované"
17603 #: src/Color.cpp:256
17604 msgid "math macro old parameter"
17605 msgstr "mat. makro starý parameter"
17607 #: src/Color.cpp:257
17608 msgid "math macro new parameter"
17609 msgstr "mat. makro nový parameter"
17611 #: src/Color.cpp:258
17612 msgid "collapsable inset text"
17613 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17615 #: src/Color.cpp:259
17616 msgid "collapsable inset frame"
17617 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17619 #: src/Color.cpp:260
17620 msgid "inset background"
17621 msgstr "vložka - pozadie"
17623 #: src/Color.cpp:261
17624 msgid "inset frame"
17625 msgstr "vložka (rám)"
17627 #: src/Color.cpp:262
17628 msgid "LaTeX error"
17629 msgstr "LaTeX chyba"
17631 #: src/Color.cpp:263
17632 msgid "end-of-line marker"
17633 msgstr "znak koniec-riadku"
17635 #: src/Color.cpp:264
17636 msgid "appendix marker"
17637 msgstr "znak prílohy"
17639 #: src/Color.cpp:265
17641 msgstr "značenie zmeny"
17643 #: src/Color.cpp:266
17644 msgid "deleted text"
17645 msgstr "zmazaný text"
17647 #: src/Color.cpp:267
17649 msgstr "pridaný text"
17651 #: src/Color.cpp:268
17652 msgid "changed text 1st author"
17653 msgstr "revíza - 1. autor"
17655 #: src/Color.cpp:269
17656 msgid "changed text 2nd author"
17657 msgstr "revíza - 2. autor"
17659 #: src/Color.cpp:270
17660 msgid "changed text 3rd author"
17661 msgstr "revíza - 3. autor"
17663 #: src/Color.cpp:271
17664 msgid "changed text 4th author"
17665 msgstr "revíza - 4. autor"
17667 #: src/Color.cpp:272
17668 msgid "changed text 5th author"
17669 msgstr "revíza - 5. autor"
17671 #: src/Color.cpp:273
17672 msgid "deleted text modifier"
17673 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17675 #: src/Color.cpp:274
17676 msgid "added space markers"
17677 msgstr "vložené znaky medzier"
17679 #: src/Color.cpp:275
17681 msgstr "čiara tabuľky"
17683 #: src/Color.cpp:276
17684 msgid "table on/off line"
17685 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17687 #: src/Color.cpp:278
17688 msgid "bottom area"
17689 msgstr "dolná oblasť"
17691 #: src/Color.cpp:279
17693 msgstr "nová stránka"
17695 #: src/Color.cpp:280
17696 msgid "page break / line break"
17697 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17699 #: src/Color.cpp:281
17700 msgid "frame of button"
17701 msgstr "rám tlačidla"
17703 #: src/Color.cpp:282
17704 msgid "button background"
17705 msgstr "pozadie tlačidla"
17707 #: src/Color.cpp:283
17708 msgid "button background under focus"
17709 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17711 #: src/Color.cpp:284
17712 msgid "paragraph marker"
17713 msgstr "Znak konca odstavca"
17715 #: src/Color.cpp:285
17716 msgid "preview frame"
17717 msgstr "Náhľad rám"
17719 #: src/Color.cpp:286
17723 #: src/Color.cpp:287
17724 msgid "regexp frame"
17725 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17727 #: src/Color.cpp:288
17731 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17732 #: src/Converter.cpp:543
17733 msgid "Cannot convert file"
17734 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17736 #: src/Converter.cpp:323
17739 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17740 "Define a converter in the preferences."
17742 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17743 "Definujte konvertor v preferenciách."
17745 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17746 msgid "Executing command: "
17747 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17749 #: src/Converter.cpp:472
17750 msgid "Build errors"
17751 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17753 #: src/Converter.cpp:473
17754 msgid "There were errors during the build process."
17755 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17757 #: src/Converter.cpp:478
17760 "An error occurred while running:\n"
17763 "Chyba pri spracovaní:\n"
17766 #: src/Converter.cpp:501
17768 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17769 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17771 #: src/Converter.cpp:545
17773 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17774 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17776 #: src/Converter.cpp:546
17778 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17779 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17781 #: src/Converter.cpp:602
17782 msgid "Running LaTeX..."
17783 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17785 #: src/Converter.cpp:620
17788 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17791 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17794 #: src/Converter.cpp:623
17795 msgid "LaTeX failed"
17796 msgstr "LaTeX zlyhal"
17798 #: src/Converter.cpp:625
17799 msgid "Output is empty"
17800 msgstr "Výstup je prázdny"
17802 #: src/Converter.cpp:626
17803 msgid "An empty output file was generated."
17804 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17809 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17810 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17812 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17813 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17815 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17816 msgid "Unknown branch"
17817 msgstr "Neznáma vetva"
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17826 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17829 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17832 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17833 msgid "Undefined flex inset"
17834 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17836 #: src/Exporter.cpp:50
17838 msgstr "Súbor držať"
17840 #: src/Exporter.cpp:51
17841 msgid "Overwrite &all"
17842 msgstr "Prepísať všetko"
17844 #: src/Exporter.cpp:51
17845 msgid "&Cancel export"
17846 msgstr "&Zrušiť export"
17848 #: src/Exporter.cpp:96
17849 msgid "Couldn't copy file"
17850 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17852 #: src/Exporter.cpp:97
17854 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17855 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17857 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17863 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17867 msgstr "Bezserifové"
17869 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17879 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17884 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17888 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17892 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17894 msgstr "Vzpriamený"
17896 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17898 msgstr "Kurzíva (italic)"
17900 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17908 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17912 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17920 #: src/Font.cpp:160
17922 msgid "Emphasis %1$s, "
17923 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17925 #: src/Font.cpp:163
17927 msgid "Underline %1$s, "
17928 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17930 #: src/Font.cpp:166
17932 msgid "Strikeout %1$s, "
17933 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17935 #: src/Font.cpp:169
17937 msgid "Double underline %1$s, "
17938 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17940 #: src/Font.cpp:172
17942 msgid "Wavy underline %1$s, "
17943 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17945 #: src/Font.cpp:175
17947 msgid "Noun %1$s, "
17948 msgstr "Meno %1$s, "
17950 #: src/Font.cpp:189
17952 msgid "Language: %1$s, "
17953 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17955 #: src/Font.cpp:192
17957 msgid "Number %1$s"
17958 msgstr "Číslo %1$s"
17960 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17961 msgid "Cannot view file"
17962 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17964 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
17966 msgid "File does not exist: %1$s"
17967 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17969 #: src/Format.cpp:281
17971 msgid "No information for viewing %1$s"
17972 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17974 #: src/Format.cpp:291
17976 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17977 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17979 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17980 msgid "Cannot edit file"
17981 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17983 #: src/Format.cpp:346
17984 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17985 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17987 #: src/Format.cpp:359
17989 msgid "No information for editing %1$s"
17990 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17992 #: src/Format.cpp:370
17994 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17995 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17997 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17998 msgid "Could not find bind file"
17999 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18001 #: src/KeyMap.cpp:221
18004 "Unable to find the bind file\n"
18006 "Please check your installation."
18008 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18010 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18012 #: src/KeyMap.cpp:228
18013 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18014 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18016 #: src/KeyMap.cpp:229
18018 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18019 "Please check your installation."
18021 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18022 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18024 #: src/KeyMap.cpp:236
18027 "Unable to find the bind file\n"
18029 "Falling back to default."
18031 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18033 "Ustupujem na štandard."
18035 #: src/KeySequence.cpp:166
18039 #: src/LaTeX.cpp:57
18041 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18042 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18044 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18045 msgid "Running Index Processor."
18046 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18048 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18049 msgid "Running BibTeX."
18050 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18052 #: src/LaTeX.cpp:458
18053 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18054 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18057 msgid "Could not read configuration file"
18058 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18063 "Error while reading the configuration file\n"
18065 "Please check your installation."
18067 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18069 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18072 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18073 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18080 msgid "The following files could not be loaded:"
18081 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18085 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18086 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18089 msgid "Cannot remove temporary directory"
18090 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18095 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18098 msgid "Unable to remove temporary directory"
18099 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18103 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18104 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18107 msgid "No textclass is found"
18108 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18112 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18113 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18114 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18116 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18117 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18118 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18121 msgid "&Reconfigure"
18122 msgstr "Rekonfigurácia"
18125 msgid "&Without LaTeX"
18126 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18128 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18130 msgstr "Pokračovať"
18134 "SIGHUP signal caught!\n"
18137 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18142 "SIGFPE signal caught!\n"
18145 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18150 "SIGSEGV signal caught!\n"
18151 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18152 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18153 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18156 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18157 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18158 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18159 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18163 msgid "LyX crashed!"
18164 msgstr "LyX havaroval!"
18166 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18171 msgid "Could not create temporary directory"
18172 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18177 "Could not create a temporary directory in\n"
18179 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18181 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18183 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18186 msgid "Missing user LyX directory"
18187 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18192 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18193 "It is needed to keep your own configuration."
18195 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18196 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18199 msgid "&Create directory"
18200 msgstr "Vytvoriť adresár"
18204 msgstr "Skončiť LyX"
18207 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18208 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18212 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18213 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18216 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18217 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18219 #: src/LyX.cpp:1033
18220 msgid "List of supported debug flags:"
18221 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18223 #: src/LyX.cpp:1037
18225 msgid "Setting debug level to %1$s"
18226 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18228 #: src/LyX.cpp:1048
18230 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18231 "Command line switches (case sensitive):\n"
18232 "\t-help summarize LyX usage\n"
18233 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18234 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18235 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18236 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18237 " select the features to debug.\n"
18238 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18239 "\t-x [--execute] command\n"
18240 " where command is a lyx command.\n"
18241 "\t-e [--export] fmt\n"
18242 " where fmt is the export format of choice.\n"
18243 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18244 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18245 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18246 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18247 " where fmt is the import format of choice\n"
18248 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18249 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18250 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18251 " specifying whether all files, main file only, or no "
18253 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18255 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18257 "\t-n [--no-remote]\n"
18258 " open documents in a new instance\n"
18259 "\t-r [--remote]\n"
18260 " open documents in an already running instance\n"
18261 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18262 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18263 "\t-version summarize version and build info\n"
18264 "Check the LyX man page for more details."
18266 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18267 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18268 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18269 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18270 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18271 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18273 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18274 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18275 "\t-x [--execute] command\n"
18276 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18277 "\t-e [--export] fmt\n"
18278 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18279 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18281 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18283 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18284 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18285 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18286 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18287 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18288 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18289 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18290 " dávkového exportu.\n"
18291 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18292 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18293 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18294 "\t-r [--remote]\n"
18295 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18296 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18297 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18298 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18299 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18301 #: src/LyX.cpp:1100
18302 msgid "No system directory"
18303 msgstr "Nemám systémový adresár"
18305 #: src/LyX.cpp:1101
18306 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18307 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18309 #: src/LyX.cpp:1112
18310 msgid "No user directory"
18311 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18313 #: src/LyX.cpp:1113
18314 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18315 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18317 #: src/LyX.cpp:1124
18318 msgid "Incomplete command"
18319 msgstr "Neúplný príkaz"
18321 #: src/LyX.cpp:1125
18322 msgid "Missing command string after --execute switch"
18323 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18325 #: src/LyX.cpp:1136
18326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18327 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18329 #: src/LyX.cpp:1149
18330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18331 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18333 #: src/LyX.cpp:1154
18334 msgid "Missing filename for --import"
18335 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18337 #: src/LyXRC.cpp:3002
18339 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18342 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18345 #: src/LyXRC.cpp:3006
18347 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18350 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3014
18354 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18355 "automatically by what you type."
18357 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18360 #: src/LyXRC.cpp:3018
18362 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18365 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18368 #: src/LyXRC.cpp:3022
18370 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18372 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18373 "automatického ukladania."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3029
18377 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18378 "the backup file in the same directory as the original file."
18380 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18381 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3033
18385 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18386 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18388 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18389 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3037
18392 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18393 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3041
18397 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18398 "its global and local bind/ directories."
18400 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18401 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3045
18404 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18405 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3049
18409 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18410 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18412 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18413 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3059
18417 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18418 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18420 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18421 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3063
18425 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18426 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18427 "the top of the screen"
18429 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18430 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3067
18433 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18434 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3071
18437 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18438 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18440 #: src/LyXRC.cpp:3075
18442 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18445 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18448 #: src/LyXRC.cpp:3080
18451 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18452 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18454 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18455 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3084
18459 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18460 "look in its global and local commands/ directories."
18462 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18463 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3088
18466 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18467 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3092
18470 msgid "New documents will be assigned this language."
18471 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3096
18474 msgid "Specify the default paper size."
18475 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18477 #: src/LyXRC.cpp:3100
18479 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18480 "shown after the change has been made.)"
18482 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18483 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18485 #: src/LyXRC.cpp:3104
18486 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18487 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3108
18491 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18492 "LyX was started from."
18494 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18495 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3112
18498 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18499 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3116
18503 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18504 "value selects the directory LyX was started from."
18506 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18507 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3120
18511 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18512 "recommended for non-English languages."
18514 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18515 "pre neanglické jazyky."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3127
18519 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18520 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18521 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18523 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18524 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18525 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3131
18528 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18529 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3135
18533 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18534 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18536 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18537 "od volieb pre generáciu registru."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3144
18541 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18542 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18544 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18545 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18546 "americkej klávesnici."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3148
18550 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18552 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3152
18556 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18557 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3156
18561 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18562 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18563 "name of the second language."
18565 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18566 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3160
18569 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18570 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3164
18573 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18574 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3168
18578 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18581 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3172
18585 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18586 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18588 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18589 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3176
18593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18594 "document is the default language."
18596 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18599 #: src/LyXRC.cpp:3180
18600 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18601 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3184
18604 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18605 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3188
18608 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18609 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3192
18613 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18616 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3196
18619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18620 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3201
18623 msgid "The completion popup delay."
18624 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3205
18627 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18629 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3209
18632 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18633 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3213
18637 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18638 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3217
18642 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18644 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3221
18647 msgid "The inline completion delay."
18648 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3225
18651 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18652 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3229
18655 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18656 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3233
18659 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18660 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3237
18663 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18664 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3241
18668 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18669 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3246
18673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18674 "variable. Use the OS native format."
18676 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18677 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3252
18680 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18681 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3256
18684 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18685 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3260
18688 msgid "Scale the preview size to suit."
18689 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3264
18692 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18693 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3268
18696 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18697 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3272
18701 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18702 "environment variable PRINTER."
18704 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18705 "premennú prostredia PRINTER."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3276
18708 msgid "The option to print only even pages."
18709 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3280
18713 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18714 "the filename of the DVI file to be printed."
18716 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3284
18719 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18720 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3288
18723 msgid "The option to print out in landscape."
18724 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3292
18727 msgid "The option to print only odd pages."
18728 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3296
18731 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18732 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3300
18735 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18736 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3304
18739 msgid "The option to specify paper type."
18740 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3308
18743 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18744 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3312
18748 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18749 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18752 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18753 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3316
18757 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18758 "prepended along with the printer name after the spool command."
18760 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18761 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3320
18764 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18765 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3324
18768 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18769 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3328
18773 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18776 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3332
18779 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18780 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3340
18784 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18785 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18787 #: src/LyXRC.cpp:3344
18789 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18790 "wrong, override the setting here."
18792 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18793 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3350
18796 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18798 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3359
18802 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18803 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18804 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18806 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18807 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18808 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3363
18811 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18812 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3368
18817 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18818 "roughly the same size as on paper."
18820 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18821 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3372
18824 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18825 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3376
18829 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18830 "\".out\". Only for advanced users."
18832 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18833 "pokročilých užívateľov."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3383
18836 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18837 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3387
18841 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18842 "when you quit LyX."
18844 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18845 "pri skončení LyXu."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3391
18848 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18849 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3395
18853 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18854 "value selects the directory LyX was started from."
18856 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18857 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3405
18861 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18862 "will look in its global and local ui/ directories."
18864 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18865 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3415
18869 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18872 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18875 #: src/LyXRC.cpp:3419
18876 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18878 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3423
18882 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18884 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18887 #: src/LyXRC.cpp:3427
18888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18890 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18891 "použite \"-paper\")."
18893 #: src/LyXVC.cpp:86
18895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18896 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18898 #: src/LyXVC.cpp:88
18899 msgid "Retrieve from version control?"
18900 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18902 #: src/LyXVC.cpp:89
18906 #: src/LyXVC.cpp:115
18907 msgid "Document not saved"
18908 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18910 #: src/LyXVC.cpp:116
18911 msgid "You must save the document before it can be registered."
18912 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18914 #: src/LyXVC.cpp:148
18915 msgid "LyX VC: Initial description"
18916 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18918 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18919 msgid "(no initial description)"
18920 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18922 #: src/LyXVC.cpp:165
18923 msgid "(no log message)"
18924 msgstr "(bez logovacej správy)"
18926 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
18927 msgid "LyX VC: Log Message"
18928 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18930 #: src/LyXVC.cpp:216
18933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18936 "Do you want to revert to the older version?"
18938 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18941 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18943 #: src/LyXVC.cpp:221
18944 msgid "Revert to stored version of document?"
18945 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18947 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
18951 #: src/Paragraph.cpp:1951
18952 msgid "Senseless with this layout!"
18953 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18955 #: src/Paragraph.cpp:2013
18956 msgid "Alignment not permitted"
18957 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18959 #: src/Paragraph.cpp:2014
18961 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18962 "Setting to default."
18964 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18965 "Prepnuté na štandardné."
18967 #: src/Paragraph.cpp:3070
18968 msgid "Memory problem"
18969 msgstr "Problém s pamäťou"
18971 #: src/Paragraph.cpp:3070
18972 msgid "Paragraph not properly initialized"
18973 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18975 #: src/Text.cpp:383
18976 msgid "Unknown Inset"
18977 msgstr "Neznáma vložka"
18979 #: src/Text.cpp:464
18980 msgid "Change tracking error"
18981 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18983 #: src/Text.cpp:465
18985 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18986 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18988 #: src/Text.cpp:476
18989 msgid "Unknown token"
18990 msgstr "Neznámy token"
18992 #: src/Text.cpp:939
18994 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18997 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19000 #: src/Text.cpp:947
19001 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19003 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19005 #: src/Text.cpp:1767
19006 msgid "[Change Tracking] "
19007 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19009 #: src/Text.cpp:1773
19013 #: src/Text.cpp:1777
19017 #: src/Text.cpp:1787
19020 msgstr "Písmo: %1$s"
19022 #: src/Text.cpp:1792
19024 msgid ", Depth: %1$d"
19025 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19027 #: src/Text.cpp:1798
19028 msgid ", Spacing: "
19029 msgstr ", Rozstup: "
19031 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19035 #: src/Text.cpp:1810
19039 #: src/Text.cpp:1819
19041 msgstr ", Vložka: "
19043 #: src/Text.cpp:1820
19044 msgid ", Paragraph: "
19045 msgstr ", Odstavec: "
19047 #: src/Text.cpp:1821
19051 #: src/Text.cpp:1822
19052 msgid ", Position: "
19053 msgstr ", Pozícia: "
19055 #: src/Text.cpp:1828
19057 msgstr ", Znak: 0x"
19059 #: src/Text.cpp:1830
19060 msgid ", Boundary: "
19063 #: src/Text2.cpp:386
19064 msgid "No font change defined."
19065 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19067 #: src/Text2.cpp:426
19068 msgid "Nothing to index!"
19069 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19071 #: src/Text2.cpp:428
19072 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19073 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19075 #: src/Text3.cpp:193
19076 msgid "Math editor mode"
19077 msgstr "Režim matematického editoru"
19079 #: src/Text3.cpp:195
19080 msgid "No valid math formula"
19081 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19083 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19084 msgid "Already in regular expression mode"
19085 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19087 #: src/Text3.cpp:216
19088 msgid "Regexp editor mode"
19089 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19091 #: src/Text3.cpp:1287
19095 #: src/Text3.cpp:1288
19099 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19100 msgid "Missing argument"
19101 msgstr "Chýba parameter"
19103 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19104 msgid "Character set"
19105 msgstr "Znaková sada"
19107 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19108 msgid "Paragraph layout set"
19109 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19111 #: src/TextClass.cpp:155
19112 msgid "Plain Layout"
19113 msgstr "Prostý Formát"
19115 #: src/TextClass.cpp:741
19116 msgid "Missing File"
19117 msgstr "Chýba Súbor"
19119 #: src/TextClass.cpp:742
19120 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19121 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19123 #: src/TextClass.cpp:745
19124 msgid "Corrupt File"
19125 msgstr "Skazený Súbor"
19127 #: src/TextClass.cpp:746
19128 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19129 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19131 #: src/TextClass.cpp:1324
19134 "The module %1$s has been requested by\n"
19135 "this document but has not been found in the list of\n"
19136 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19137 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19139 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19140 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19141 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19142 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19144 #: src/TextClass.cpp:1328
19145 msgid "Module not available"
19146 msgstr "Modul nie je dostupný"
19148 #: src/TextClass.cpp:1334
19151 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19152 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19153 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19154 "Missing prerequisites:\n"
19156 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19158 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19159 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19160 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19161 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19163 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19165 #: src/TextClass.cpp:1341
19166 msgid "Package not available"
19167 msgstr "Balík nie je dostupný"
19169 #: src/TextClass.cpp:1346
19171 msgid "Error reading module %1$s\n"
19172 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19174 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19175 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19176 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19177 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
19179 msgid "Revision control error."
19180 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19182 #: src/VCBackend.cpp:61
19185 "Some problem occured while running the command:\n"
19188 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19191 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19192 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19193 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19194 msgid "Error: Could not generate logfile."
19195 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19197 #: src/VCBackend.cpp:498
19201 #: src/VCBackend.cpp:500
19202 msgid "Locally Modified"
19203 msgstr "Lokálne Modifikované"
19205 #: src/VCBackend.cpp:502
19206 msgid "Locally Added"
19207 msgstr "Lokálne Pridané"
19209 #: src/VCBackend.cpp:504
19210 msgid "Needs Merge"
19211 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19213 #: src/VCBackend.cpp:506
19214 msgid "Needs Checkout"
19215 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19217 #: src/VCBackend.cpp:508
19218 msgid "No CVS file"
19219 msgstr "Bez CVS-súboru"
19221 #: src/VCBackend.cpp:510
19222 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19223 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19225 #: src/VCBackend.cpp:694
19227 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19228 "You have to update from repository first or revert your changes."
19230 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19231 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19233 #: src/VCBackend.cpp:699
19236 "Bad status when checking in changes.\n"
19241 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19246 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19249 "Error when updating from repository.\n"
19250 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19253 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19255 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19256 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19259 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19261 #: src/VCBackend.cpp:781
19264 "There were detected changes in the working directory:\n"
19267 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19268 "revert back to the repository version."
19270 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19273 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19276 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19277 #: src/VCBackend.cpp:1250
19278 msgid "Changes detected"
19279 msgstr "Našli sa zmeny"
19281 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19285 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19286 msgid "View &Log ..."
19287 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19289 #: src/VCBackend.cpp:808
19292 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19293 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19296 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19298 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19299 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19302 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19304 #: src/VCBackend.cpp:869
19307 "The document %1$s is not in repository.\n"
19308 "You have to check in the first revision before you can revert."
19310 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19311 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19313 #: src/VCBackend.cpp:877
19316 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19317 "The status '%2$s' is unexpected."
19319 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19320 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19322 #: src/VCBackend.cpp:1085
19324 "Error when committing to repository.\n"
19325 "You have to manually resolve the problem.\n"
19326 "LyX will reopen the document after you press OK."
19328 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19329 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19330 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19332 #: src/VCBackend.cpp:1178
19334 "Error while acquiring write lock.\n"
19335 "Another user is most probably editing\n"
19336 "the current document now!\n"
19337 "Also check the access to the repository."
19339 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19340 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19341 "edituje súčasný dokument!\n"
19342 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19344 #: src/VCBackend.cpp:1184
19346 "Error while releasing write lock.\n"
19347 "Check the access to the repository."
19349 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19350 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19352 #: src/VCBackend.cpp:1241
19355 "There were detected changes in the working directory:\n"
19358 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19363 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19366 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19370 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19375 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19380 #: src/VCBackend.cpp:1313
19381 msgid "VCN File Locking"
19382 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19384 #: src/VCBackend.cpp:1314
19385 msgid "Locking property unset."
19386 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19388 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19389 msgid "Locking property set."
19390 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19392 #: src/VCBackend.cpp:1315
19393 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19394 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19396 #: src/VSpace.cpp:468
19397 msgid "Default skip"
19398 msgstr "Štd. riadkovanie"
19400 #: src/VSpace.cpp:471
19404 #: src/VSpace.cpp:474
19405 msgid "Medium skip"
19408 #: src/VSpace.cpp:477
19412 #: src/VSpace.cpp:480
19413 msgid "Vertical fill"
19414 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19416 #: src/VSpace.cpp:487
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19423 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19424 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19426 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19427 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19430 msgid "Reload saved document?"
19431 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
19435 msgstr "Opäť načítať"
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19438 msgid "&Keep Changes"
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19443 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19444 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19447 msgid "File not readable!"
19448 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19453 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19455 "Do you want to create a new document?"
19457 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19459 "Chcete vytvoriť nový ?"
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19462 msgid "Create new document?"
19463 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19472 "The specified document template\n"
19474 "could not be read."
19476 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19481 msgid "Could not read template"
19482 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19485 msgid "Standard[[Bullets]]"
19486 msgstr "Štandardné"
19488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19490 msgstr "Matematické"
19492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19508 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19509 msgid "Directories"
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19517 msgid "Master document"
19518 msgstr "Hlavný dokument"
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19522 msgstr "Otvorené súbory"
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19531 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19532 "Continue searching from the beginning?"
19534 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19535 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19540 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19541 "Continue searching from the end?"
19543 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19544 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19547 msgid "Wrap search?"
19548 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19551 msgid "Nothing to search"
19552 msgstr "Nie je čo hľadať"
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19555 msgid "No open document(s) in which to search"
19556 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19559 msgid "Advanced Find and Replace"
19560 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19563 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19564 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19567 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19568 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19571 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19572 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19577 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19578 "1995--%1$s LyX Team"
19580 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19581 "1995-%1$s LyX Team"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19585 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19586 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19587 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19588 "any later version."
19590 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19591 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19592 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19597 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19598 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19599 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19600 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19601 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19602 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19603 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19605 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19606 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19608 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19609 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19610 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19611 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19612 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19615 msgid "not released yet"
19616 msgstr "ešte neuvoľnené"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19621 "LyX Version %1$s\n"
19624 "LyX verzia %1$s\n"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19628 msgid "Library directory: "
19629 msgstr "Adresár knižníc: "
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19632 msgid "User directory: "
19633 msgstr "Adresár užívateľa: "
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3088
19648 msgid "Preferences"
19649 msgstr "Preferencie"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19652 msgid "Reconfigure"
19653 msgstr "Rekonfigurácia"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19657 msgstr "Opustiť %1"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19660 msgid "Nothing to do"
19661 msgstr "Nie je čo robiť."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19664 msgid "Unknown action"
19665 msgstr "Neznáma akcia"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19668 msgid "Command not handled"
19669 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19672 msgid "Command disabled"
19673 msgstr "Príkaz blokovaný"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19676 msgid "Running configure..."
19677 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19680 msgid "Reloading configuration..."
19681 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19684 msgid "System reconfiguration failed"
19685 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19689 "The system reconfiguration has failed.\n"
19690 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19691 "Please reconfigure again if needed."
19693 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19694 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19695 "pracovať správne.\n"
19696 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19699 msgid "System reconfigured"
19700 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19704 "The system has been reconfigured.\n"
19705 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19706 "updated document class specifications."
19708 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19709 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19710 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19718 msgid "Opening help file %1$s..."
19719 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19722 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19723 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19727 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19729 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19730 "nedá predefinovať"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19734 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19735 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19738 msgid "Unable to save document defaults"
19739 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19742 msgid "Unknown function."
19743 msgstr "Neznáma funkcia."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19746 msgid "The current document was closed."
19747 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19751 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19752 "documents and exit.\n"
19756 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19763 msgid "Software exception Detected"
19764 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19768 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19769 "unsaved documents and exit."
19771 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19772 "dokumenty a skončiť."
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19776 msgid "Could not find UI definition file"
19777 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19782 "Error while reading the included file\n"
19784 "Please check your installation."
19786 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19788 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19791 msgid "Could not find default UI file"
19792 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19796 "LyX could not find the default UI file!\n"
19797 "Please check your installation."
19799 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19800 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19805 "Error while reading the configuration file\n"
19807 "Falling back to default.\n"
19808 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19809 "check which User Interface file you are using."
19811 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19813 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19814 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19815 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19818 msgid "BibTeX Bibliography"
19819 msgstr "BibTeX bibliografia"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
19824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
19826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
19828 msgid "Documents|#o#O"
19829 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19832 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19833 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19836 msgid "Select a BibTeX database to add"
19837 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19840 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19841 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19844 msgid "Select a BibTeX style"
19845 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19852 msgid "Simple rectangular frame"
19853 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19856 msgid "Oval frame, thin"
19857 msgstr "Oválny tenký rám"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19860 msgid "Oval frame, thick"
19861 msgstr "Oválny tučný rám"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19864 msgid "Drop shadow"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19868 msgid "Shaded background"
19869 msgstr "Tieňované pozadie"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19872 msgid "Double rectangular frame"
19873 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19884 msgid "Total Height"
19885 msgstr "Celková Výška"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19892 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19902 msgstr "Aktivovaná"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19909 msgid "Filename Suffix"
19910 msgstr "Sufix Súboru"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19931 msgid "Enter new branch name"
19932 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19937 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19938 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19940 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19941 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19948 msgid "Renaming failed"
19949 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19952 msgid "The branch could not be renamed."
19953 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19956 msgid "Merge Changes"
19957 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19970 msgid "Change made at %1$s\n"
19971 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19983 msgstr "Malé kapitálky"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19996 msgstr "Podčiarknuť"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19999 msgid "Double underbar"
20000 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20003 msgid "Wavy underbar"
20004 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20008 msgstr "Preškrtnuté"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20036 msgstr "Zelenomodrá"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20048 msgstr "Štýl Textu"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20055 msgid "LinkBack PDF"
20056 msgstr "LinkBack PDF"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20069 msgstr "%1$s súborov"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20072 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20073 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
20078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20083 msgid "Overwrite external file?"
20084 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20088 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20089 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20092 msgid "List of previous commands"
20093 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20096 msgid "Next command"
20097 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20100 msgid "Compare LyX files"
20101 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20104 msgid "Select document"
20105 msgstr "Vyberte dokument"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
20110 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20111 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20120 msgid "Error while comparing documents."
20121 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20132 msgid "Aborting process..."
20133 msgstr "Prerušujem proces..."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20136 msgid "differences"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20140 msgid "Compare different revisions"
20141 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20144 msgid "big[[delimiter size]]"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20148 msgid "Big[[delimiter size]]"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20152 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20156 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20160 msgid "Math Delimiter"
20161 msgstr "Mat. oddeľovač"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20170 msgstr "Variabilná"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20173 msgid "Computer Modern Roman"
20174 msgstr "Computer Modern Roman"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20177 msgid "Latin Modern Roman"
20178 msgstr "Latin Modern Roman"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20181 msgid "AE (Almost European)"
20182 msgstr "AE (Almost European)"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20185 msgid "Times Roman"
20186 msgstr "Times Roman"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20193 msgid "Bitstream Charter"
20194 msgstr "Bitstream Charter"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20197 msgid "New Century Schoolbook"
20198 msgstr "New Century Schoolbook"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20210 msgstr "Bera Serif"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20213 msgid "Concrete Roman"
20214 msgstr "Concrete Roman"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20217 msgid "Zapf Chancery"
20218 msgstr "Zapf Chancery"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20221 msgid "Computer Modern Sans"
20222 msgstr "Computer Modern Sans"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20225 msgid "Latin Modern Sans"
20226 msgstr "Latin Modern Sans"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20233 msgid "Avant Garde"
20234 msgstr "Avant Garde"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20245 msgid "Computer Modern Typewriter"
20246 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20249 msgid "Latin Modern Typewriter"
20250 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20265 msgid "CM Typewriter Light"
20266 msgstr "CM Typewriter Light"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20273 msgid "Module not found!"
20274 msgstr "Modul nenájdený!"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20277 msgid "Layout is valid!"
20278 msgstr "Schéma je platná!"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20281 msgid "Layout is invalid!"
20282 msgstr "Schéma je neplatná!"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20285 msgid "Document Settings"
20286 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20290 msgid "Child Document"
20291 msgstr "Dokument potomka"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20294 msgid "Include to Output"
20295 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20310 msgid "None (no fontenc)"
20311 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20316 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20317 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20319 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20331 msgstr "s nadpismi (headings)"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20335 msgstr "pestrý(fancy)"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20434 msgid "Language Default (no inputenc)"
20435 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20466 msgid "Appears in TOC"
20467 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20470 msgid "Author-year"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20479 msgid "Unavailable: %1$s"
20480 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
20484 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20486 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20491 msgid "Document Class"
20492 msgstr "Trieda dokumentu"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20498 msgid "Child Documents"
20499 msgstr "Dokumenty potomkov"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20506 msgid "Local Layout"
20507 msgstr "Lokálny Formát"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20510 msgid "Text Layout"
20511 msgstr "Formát textu"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20514 msgid "Page Margins"
20515 msgstr "Okraje Stránky"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20522 msgid "Numbering & TOC"
20523 msgstr "Číslovanie & TOC"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20530 msgid "PDF Properties"
20531 msgstr "PDF Vlastnosti"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
20534 msgid "Math Options"
20535 msgstr "Voľby Matematiky"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20538 msgid "Float Placement"
20539 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20550 msgid "LaTeX Preamble"
20551 msgstr "Preambula LaTeXu"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20556 msgid " (not installed)"
20557 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
20560 msgid "Layouts|#o#O"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20564 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20565 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20569 msgid "Local layout file"
20570 msgstr "Lokálny súbor schém"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20574 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20575 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20576 "document may not work with this layout if you do not\n"
20577 "keep the layout file in the document directory."
20579 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20580 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20581 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20582 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
20585 msgid "&Set Layout"
20586 msgstr "Nastaviť formát"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20589 msgid "Unable to read local layout file."
20590 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20593 msgid "Select master document"
20594 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
20597 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20598 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20602 msgid "Unapplied changes"
20603 msgstr "Nepoužité zmeny"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20608 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20609 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20611 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20612 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20621 msgid "Unable to set document class."
20622 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20627 msgstr "%1$s, %2$s"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20631 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20632 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20636 msgid "%1$s (unavailable)"
20637 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20640 msgid "Module provided by document class."
20641 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20645 msgid "Package(s) required: %1$s."
20646 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20654 msgid "Modules required: %1$s."
20655 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20659 msgid "Modules excluded: %1$s."
20660 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20663 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20664 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
20667 msgid "[No options predefined]"
20668 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20671 msgid "Can't set layout!"
20672 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20677 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20684 msgid "Assigned master does not include this file"
20685 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20690 "You must include this file in the document\n"
20691 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20694 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20695 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20698 msgid "Could not load master"
20699 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20704 "The master document '%1$s'\n"
20705 "could not be loaded."
20707 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20708 "nie je možné nahrať."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20720 msgstr "Listina chýb"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20724 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20725 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20729 msgstr "Vľavo hore"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20732 msgid "Bottom left"
20733 msgstr "Vľavo dole"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20736 msgid "Baseline left"
20737 msgstr "Základná linka vľavo"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20741 msgstr "Hore stred"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20744 msgid "Bottom center"
20745 msgstr "Dolu stred"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20748 msgid "Baseline center"
20749 msgstr "Základná linka stred"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20753 msgstr "Hore vpravo"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20756 msgid "Bottom right"
20757 msgstr "Vpravo dole"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20760 msgid "Baseline right"
20761 msgstr "Základná linka vpravo"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20764 msgid "External Material"
20765 msgstr "Externý materiál"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20772 msgid "Select external file"
20773 msgstr "Vyberte externý súbor"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20776 msgid "automatically"
20777 msgstr "Automaticky"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20784 msgid "Dissolve previous group?"
20785 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20790 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20791 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20792 "because this graphic was its only member.\n"
20793 "How do you want to proceed?"
20795 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20796 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20797 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20798 "Ako chcete pokračovať?"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20802 msgid "Stick with group '%1$s'"
20803 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20807 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20808 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20813 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20814 "the group will be dissolved,\n"
20815 "because this graphic was its only member.\n"
20816 "How do you want to proceed?"
20818 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20819 "skupina bude zrušená,\n"
20820 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20821 "Ako chcete pokračovať?"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20825 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20826 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20829 msgid "Enter unique group name:"
20830 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20833 msgid "Group already defined!"
20834 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20838 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20839 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20854 msgid "in[[unit of measure]]"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20858 msgid "Select graphics file"
20859 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20862 msgid "Clipart|#C#c"
20863 msgstr "Klipart|#K#k"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20868 msgstr "Úzka medzera"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20871 msgid "Medium Space"
20872 msgstr "Stredná Medzera"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20875 msgid "Thick Space"
20876 msgstr "Tučná medzera"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20880 msgid "Negative Thin Space"
20881 msgstr "Záporná úzka medzera"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20884 msgid "Negative Medium Space"
20885 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20888 msgid "Negative Thick Space"
20889 msgstr "Záporná tučná medzera"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20892 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20896 msgid "Quad (1 em)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20900 msgid "Double Quad (2 em)"
20901 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20904 msgid "Interword Space"
20905 msgstr "Medzislovná medzera"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20908 msgid "Horizontal Fill"
20909 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20913 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20914 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20915 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20917 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20918 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20919 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20925 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20927 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20930 msgid "Select document to include"
20931 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20934 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20935 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20938 msgid "Index Entry Settings"
20939 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20942 msgid "Label Color"
20943 msgstr "Farba značky"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20946 msgid "Cannot remove standard index"
20947 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20950 msgid "The default index cannot be removed."
20951 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20954 msgid "Enter new index name"
20955 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20958 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20959 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20983 msgstr "trieda textu"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21018 msgid "No language"
21019 msgstr "Žiadny jazyk"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21022 msgid "Program Listing Settings"
21023 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21027 msgstr "Žiadny dialekt"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21031 msgstr "LaTeX Protokol"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21038 msgid "Literate Programming Build Log"
21039 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21042 msgid "lyx2lyx Error Log"
21043 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21046 msgid "Version Control Log"
21047 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21050 msgid "Log file not found."
21051 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21054 msgid "No literate programming build log file found."
21056 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21060 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21061 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21064 msgid "No version control log file found."
21065 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21068 msgid "Math Matrix"
21069 msgstr "Matematická matica"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21072 msgid "Note Settings"
21073 msgstr "Nastavenia poznámky"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21076 msgid "Paragraph Settings"
21077 msgstr "Nastavenia odstavca"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21081 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21082 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21084 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21085 "the items is used."
21087 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21088 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21090 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21091 "návestím všetkých použitých položiek."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21094 msgid "Phantom Settings"
21095 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21098 msgid "System files|#S#s"
21099 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21102 msgid "User files|#U#u"
21103 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21106 msgid "Look & Feel"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21110 msgid "Language Settings"
21111 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21114 msgid "File Handling"
21115 msgstr "Obsluha súborov"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21118 msgid "Keyboard/Mouse"
21119 msgstr "Klávesnica/Myš"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21122 msgid "Input Completion"
21123 msgstr "Doplňovanie"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21131 msgid "Screen Fonts"
21132 msgstr "Písma Obrazovky"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21139 msgid "Select directory for example files"
21140 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21143 msgid "Select a document templates directory"
21144 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21147 msgid "Select a temporary directory"
21148 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21151 msgid "Select a backups directory"
21152 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21155 msgid "Select a document directory"
21156 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21159 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21160 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21163 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21164 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21168 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21172 msgid "Spellchecker"
21173 msgstr "Kontrola pravopisu"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21177 msgstr "Apple-Spell"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21193 msgstr "Konvertory"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21196 msgid "File Formats"
21197 msgstr "Formáty Súborov"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2145
21200 msgid "Format in use"
21201 msgstr "Formát v použití"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
21205 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21206 "converter. Please remove the converter first."
21208 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21214 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228
21217 msgid "LyX needs to be restarted!"
21218 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
21222 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21225 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
21232 msgid "User Interface"
21233 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2597
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21252 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21253 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21256 msgid "Mathematical Symbols"
21257 msgstr "Matematické symboly"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
21260 msgid "Document and Window"
21261 msgstr "Dokument a Okno"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2689
21264 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21265 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
21268 msgid "System and Miscellaneous"
21269 msgstr "Systém a Rôzne"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
21273 msgstr "Reštaurovať"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023
21277 msgid "Failed to create shortcut"
21278 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21281 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21282 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21285 msgid "Invalid or empty key sequence"
21286 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3005
21291 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21293 "You need to remove that binding before creating a new one."
21295 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21297 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024
21300 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21301 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21308 msgid "Choose bind file"
21309 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21312 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21313 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21316 msgid "Choose UI file"
21317 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21320 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21321 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21324 msgid "Choose keyboard map"
21325 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21328 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21329 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21332 msgid "Print Document"
21333 msgstr "Tlač Dokumentu"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21336 msgid "Print to file"
21337 msgstr "Tlačiť do súboru"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21340 msgid "PostScript files (*.ps)"
21341 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21344 msgid "Longest label width"
21345 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21348 msgid "Index Settings"
21349 msgstr "Nastavenia Indexu"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21352 msgid "<All indexes>"
21353 msgstr "<Všetky indexy>"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21356 msgid "Progress/Debug Messages"
21357 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21360 msgid "Debug Level"
21361 msgstr "Stupeň Ladenia"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21368 msgid "Cross-reference"
21369 msgstr "Krížová referencia"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21373 msgstr "Choď s&päť"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21380 msgid "Jump to label"
21381 msgstr "Skok na značku"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21384 msgid "<No prefix>"
21385 msgstr "<Bez prefixu>"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21388 msgid "Find and Replace"
21389 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21393 msgid "Export or Send Document"
21394 msgstr "OpenDocument"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21398 msgstr "Zobraziť súbor"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21401 msgid "Error -> Cannot load file!"
21402 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21406 msgid "%1$d words checked."
21407 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21410 msgid "One word checked."
21411 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21414 msgid "Spelling check completed"
21415 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21418 msgid "Basic Latin"
21419 msgstr "Základná Latinka"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21422 msgid "Latin-1 Supplement"
21423 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21426 msgid "Latin Extended-A"
21427 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21430 msgid "Latin Extended-B"
21431 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21434 msgid "IPA Extensions"
21435 msgstr "IPA Prípony"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21438 msgid "Spacing Modifier Letters"
21439 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21442 msgid "Combining Diacritical Marks"
21443 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21455 msgstr "Devanagari"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21502 msgid "Hangul Jamo"
21503 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21506 msgid "Phonetic Extensions"
21507 msgstr "Fonetické extenzie"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21510 msgid "Latin Extended Additional"
21511 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21514 msgid "Greek Extended"
21515 msgstr "Grécke rozšírené"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21518 msgid "General Punctuation"
21519 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21522 msgid "Superscripts and Subscripts"
21523 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21526 msgid "Currency Symbols"
21527 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21530 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21531 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21534 msgid "Letterlike Symbols"
21535 msgstr "Symboly písmenovité"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21538 msgid "Number Forms"
21539 msgstr "Číselné znaky"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21542 msgid "Mathematical Operators"
21543 msgstr "Matematické operátory"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21546 msgid "Miscellaneous Technical"
21547 msgstr "Rôzne technické"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21550 msgid "Control Pictures"
21551 msgstr "Kontrolné obrázky"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21554 msgid "Optical Character Recognition"
21555 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21558 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21559 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21562 msgid "Box Drawing"
21563 msgstr "Výkres Rámku"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21566 msgid "Block Elements"
21567 msgstr "Blokové Elementy"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21570 msgid "Geometric Shapes"
21571 msgstr "Geometrické tvary"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21574 msgid "Miscellaneous Symbols"
21575 msgstr "Rôzne symboly"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21582 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21583 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21586 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21587 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21602 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21603 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21610 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21611 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21614 msgid "CJK Compatibility"
21615 msgstr "CJK kompat."
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21618 msgid "CJK Unified Ideographs"
21619 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21622 msgid "Hangul Syllables"
21623 msgstr "Kórejské slabiky"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21626 msgid "High Surrogates"
21627 msgstr "Surogáty horné"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21630 msgid "Private Use High Surrogates"
21631 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21634 msgid "Low Surrogates"
21635 msgstr "Surogáty dolné"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21638 msgid "Private Use Area"
21639 msgstr "Private Use Area"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21642 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21643 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21646 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21647 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21650 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21651 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21654 msgid "Combining Half Marks"
21655 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21658 msgid "CJK Compatibility Forms"
21659 msgstr "CJK kompat. formy"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21662 msgid "Small Form Variants"
21663 msgstr "Varianty malých foriem"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21666 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21667 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21670 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21671 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21678 msgid "Linear B Syllabary"
21679 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21682 msgid "Linear B Ideograms"
21683 msgstr "Linear B Ideogramy"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21686 msgid "Aegean Numbers"
21687 msgstr "Egejské Čísla"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21690 msgid "Ancient Greek Numbers"
21691 msgstr "Starogrécke čísla"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21695 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21706 msgid "Old Persian"
21707 msgstr "Staroperské"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21711 msgstr "Mormónska abeceda"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21715 msgstr "Shavská abeceda"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21722 msgid "Cypriot Syllabary"
21723 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21727 msgstr "Kharoshthi"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21730 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21731 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21734 msgid "Musical Symbols"
21735 msgstr "Hudobné symboly"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21738 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21739 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21742 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21743 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21746 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21747 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21750 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21751 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21754 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21755 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21762 msgid "Variation Selectors Supplement"
21763 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21766 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21767 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21770 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21771 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21774 msgid "Character: "
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21778 msgid "Code Point: "
21779 msgstr "Kódový bod: "
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21785 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21786 msgid "Insert Table"
21787 msgstr "Vložiť tabuľku"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21790 msgid "TeX Information"
21791 msgstr "TeX informácia"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21794 msgid "No thesaurus available for this language!"
21795 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21811 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21812 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21819 msgid "unknown version"
21820 msgstr "neznáma verzia"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21823 msgid "Small-sized icons"
21824 msgstr "Malé ikony"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21827 msgid "Normal-sized icons"
21828 msgstr "Normálne ikony"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21831 msgid "Big-sized icons"
21832 msgstr "Veľké ikony"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21836 msgstr "Skončiť LyX"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21839 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21840 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21843 msgid "Welcome to LyX!"
21844 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21847 msgid "Automatic save done."
21848 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21851 msgid "Automatic save failed!"
21852 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21855 msgid "Command not allowed without any document open"
21856 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21860 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21861 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21864 msgid "Select template file"
21865 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21868 msgid "Templates|#T#t"
21869 msgstr "Šablóny|#š"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21872 msgid "Document not loaded."
21873 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21876 msgid "Select document to open"
21877 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21881 msgid "Examples|#E#e"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21885 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21886 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21889 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21890 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21893 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21894 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21897 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21898 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21901 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21903 msgid "Invalid filename"
21904 msgstr "Neplatné meno súboru"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21909 "The directory in the given path\n"
21913 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21919 msgid "Opening document %1$s..."
21920 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21924 msgid "Document %1$s opened."
21925 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21928 msgid "Version control detected."
21929 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21933 msgid "Could not open document %1$s"
21934 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21937 msgid "Couldn't import file"
21938 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21942 msgid "No information for importing the format %1$s."
21943 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21947 msgid "Select %1$s file to import"
21948 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
21953 "The document %1$s already exists.\n"
21955 "Do you want to overwrite that document?"
21957 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21959 "Chcete ho prepísať ?"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21962 msgid "Overwrite document?"
21963 msgstr "Prepísať dokument?"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21967 msgid "Importing %1$s..."
21968 msgstr "Importujem %1$s..."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21972 msgstr "importované."
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21975 msgid "file not imported!"
21976 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21983 msgid "Select LyX document to insert"
21984 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21987 msgid "Absolute filename expected."
21988 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
21991 msgid "Select file to insert"
21992 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21995 msgid "All Files (*)"
21996 msgstr "Všetky súbory (*)"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
21999 msgid "Choose a filename to save document as"
22000 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
22009 "The document %1$s could not be saved.\n"
22011 "Do you want to rename the document and try again?"
22013 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22015 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22018 msgid "Rename and save?"
22019 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22026 msgid "Close document"
22027 msgstr "Zavrieť dokument"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22030 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22031 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22036 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22038 "Do you want to save the document?"
22040 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22042 "Chcete ho uložiť ?"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22045 msgid "Save new document?"
22046 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
22051 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22053 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22055 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22057 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22060 msgid "Save changed document?"
22061 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22070 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22072 "Do you want to save the document?"
22074 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22076 "Chcete ho uložiť ?"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22083 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22085 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22086 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22089 msgid "Reload externally changed document?"
22090 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
22093 msgid "Error when setting the locking property."
22094 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22097 msgid "Directory is not accessible."
22098 msgstr "Adresár je neprístupný."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22102 msgid "Opening child document %1$s..."
22103 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22107 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22108 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22112 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22113 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
22117 msgid "Successful export to format: %1$s"
22118 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
22122 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22123 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
22126 msgid "Exporting ..."
22127 msgstr "Exportujem ..."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22130 msgid "Previewing ..."
22131 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22134 msgid "Document not loaded"
22135 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
22140 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22141 "version of the document %1$s?"
22143 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
22147 msgid "Revert to saved document?"
22148 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22151 msgid "Saving all documents..."
22152 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22155 msgid "All documents saved."
22156 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3374
22160 msgid "%1$s unknown command!"
22161 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22164 msgid "Please, preview the document first."
22165 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22168 msgid "Couldn't proceed."
22169 msgstr "Nemôžem postupovať."
22171 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22173 msgid "LaTeX Source"
22174 msgstr "LaTeX Zdroj"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22177 msgid "DocBook Source"
22178 msgstr "DocBook Zdroj"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22181 msgid "Literate Source"
22182 msgstr "Literate Zdroj"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22185 msgid " (version control, locking)"
22186 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22189 msgid " (version control)"
22190 msgstr " (kontrola verzií)"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22194 msgstr " (zmenený)"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22197 msgid " (read only)"
22198 msgstr " (iba pre čítanie)"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22202 msgstr "Zavrieť Súbor"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22206 msgstr "Podokno schovať"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22210 msgstr "Podokno zavrieť"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22213 msgid "Wrap Float Settings"
22214 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22216 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22217 msgid "Click to detach"
22218 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22220 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22222 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22223 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22225 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22226 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22227 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22229 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22231 msgstr " (neznáme)"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22235 msgstr "Žiadna skupina"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22238 msgid "More Spelling Suggestions"
22239 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22242 msgid "Add to personal dictionary|n"
22243 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22246 msgid "Ignore all|I"
22247 msgstr "Ignorovať všetko"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22250 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22251 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22258 msgid "More Languages ...|M"
22259 msgstr "Viac Jazykov ..."
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22266 msgid "<No Documents Open>"
22267 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22270 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22271 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22274 msgid "View (Other Formats)|F"
22275 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22278 msgid "Update (Other Formats)|p"
22279 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22283 msgid "View [%1$s]|V"
22284 msgstr "Názor [%1$s]"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22288 msgid "Update [%1$s]|U"
22289 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22292 msgid "No Custom Insets Defined!"
22293 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22296 msgid "<No Document Open>"
22297 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22300 msgid "Master Document"
22301 msgstr "Hlavný dokument"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22304 msgid "Open Navigator..."
22305 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22308 msgid "Other Lists"
22309 msgstr "Iné Listiny"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22312 msgid "<Empty Table of Contents>"
22313 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22316 msgid "Other Toolbars"
22317 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22320 msgid "No Branches Set for Document!"
22321 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22324 msgid "Index Entry|d"
22325 msgstr "Heslo Indexu"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22329 msgid "Index: %1$s"
22330 msgstr "Index: %1$s"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22334 msgid "Index Entry (%1$s)"
22335 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22338 msgid "No Citation in Scope!"
22339 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22342 msgid "No Action Defined!"
22343 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22347 msgid "Export %1$s"
22348 msgstr "Exportovať %1$s"
22350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22352 msgid "Import %1$s"
22353 msgstr "Importovať %1$s"
22355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22357 msgid "Update %1$s"
22358 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22363 msgstr "Zobraziť %1$s"
22365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22371 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22374 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22378 msgid "Could not update TeX information"
22379 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22383 msgid "The script `%1$s' failed."
22384 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22388 msgstr "Všetky súbory "
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22391 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22392 msgid "Table of Contents"
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22396 msgid "List of Graphics"
22397 msgstr "Zoznam Grafík"
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22400 msgid "List of Equations"
22401 msgstr "Zoznam rovníc"
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22404 msgid "List of Footnotes"
22405 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22408 msgid "List of Listings"
22409 msgstr "Zoznam výpisov"
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22412 msgid "List of Indexes"
22413 msgstr "Zoznam indexov"
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22416 msgid "List of Marginal notes"
22417 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22420 msgid "List of Notes"
22421 msgstr "Zoznam poznámok"
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22424 msgid "List of Citations"
22425 msgstr "Zoznam citácií"
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22428 msgid "Labels and References"
22429 msgstr "Značky a Referencie"
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22432 msgid "List of Branches"
22433 msgstr "Zoznam vetiev"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22436 msgid "List of Changes"
22437 msgstr "Zoznam zmien"
22439 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22442 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22445 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22446 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22450 msgid "Problematic filename for DVI"
22451 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22456 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22457 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22459 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22460 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22462 #: src/insets/Inset.cpp:88
22463 msgid "Bibliography Entry"
22464 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22466 #: src/insets/Inset.cpp:91
22470 #: src/insets/Inset.cpp:94
22472 msgstr "Plávajúci objekt"
22474 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22478 #: src/insets/Inset.cpp:111
22479 msgid "Horizontal Space"
22480 msgstr "Horizontálna medzera"
22482 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22483 msgid "Vertical Space"
22484 msgstr "Vertikálna medzera"
22486 #: src/insets/Inset.cpp:115
22490 #: src/insets/Inset.cpp:158
22491 msgid "Horizontal Math Space"
22492 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22494 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22495 msgid "Keys must be unique!"
22496 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22498 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22501 "The key %1$s already exists,\n"
22502 "it will be changed to %2$s."
22504 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22505 "bude zmenený na %2$s."
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22510 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22511 "If you proceed, all of them will be opened."
22513 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22514 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22517 msgid "Open Databases?"
22518 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22522 msgstr "Pokračovať"
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22525 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22526 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22533 msgid "Style File:"
22534 msgstr "Súbor so štýlom:"
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22541 msgid "included in TOC"
22542 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22545 msgid "Export Warning!"
22546 msgstr "Export-Varovanie!"
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22550 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22551 "BibTeX will be unable to find them."
22553 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22554 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22558 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22559 "BibTeX will be unable to find it."
22561 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22562 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22564 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22565 msgid "simple frame"
22566 msgstr "jednoduchý rám"
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22573 msgid "simple frame, page breaks"
22574 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22578 msgstr "oválny, tenký"
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22581 msgid "oval, thick"
22582 msgstr "oválny, tučný"
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22585 msgid "drop shadow"
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22589 msgid "shaded background"
22590 msgstr "tieňované pozadie"
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22593 msgid "double frame"
22594 msgstr "dvojitý rám"
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22598 msgid "%1$s (%2$s)"
22599 msgstr "%1$s (%2$s)"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22603 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22604 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22612 msgstr "ne-aktívna"
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22616 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22617 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22624 msgid "Branch (child only): "
22625 msgstr "Vetva (len potomok): "
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22628 msgid "Branch (undefined): "
22629 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22639 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22644 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22645 msgid "No bibliography defined!"
22646 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22649 msgid "No citations selected!"
22650 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22654 msgstr "necitované"
22656 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22657 msgid "LaTeX Command: "
22658 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22661 msgid "InsetCommand Error: "
22662 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22665 msgid "Incompatible command name."
22666 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22669 msgid "InsetCommandParams Error: "
22670 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22673 msgid "InsetCommandParams: "
22674 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22677 msgid "Unknown parameter name: "
22678 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22681 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22682 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22685 msgid "Uncodable characters"
22686 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22691 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22692 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22695 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22696 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22699 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22701 msgid "External template %1$s is not installed"
22702 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22706 msgstr "plávajúci objekt: "
22708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22710 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22711 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22715 msgstr "plávajúci objekt"
22717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22719 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22722 msgid " (sideways)"
22725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22726 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22727 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22731 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22732 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22734 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22736 msgid "List of %1$s"
22737 msgstr "Zoznam od %1$s"
22739 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22741 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22746 "Could not copy the file\n"
22748 "into the temporary directory."
22750 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22752 "do pomocného adresára."
22754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22756 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22757 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22761 msgid "Graphics file: %1$s"
22762 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22774 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22775 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22778 msgid "Verbatim Input"
22779 msgstr "Doslovný vstup"
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22782 msgid "Verbatim Input*"
22783 msgstr "Doslovný vstup*"
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22786 msgid "Include (excluded)"
22787 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22791 msgid "Recursive input"
22792 msgstr "Rekurzívny vstup"
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22797 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22798 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22803 "Included file `%1$s'\n"
22804 "has textclass `%2$s'\n"
22805 "while parent file has textclass `%3$s'."
22807 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22808 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22809 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22812 msgid "Different textclasses"
22813 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22818 "Included file `%1$s'\n"
22819 "uses module `%2$s'\n"
22820 "which is not used in parent file."
22822 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22823 "používa modul `%2$s',\n"
22824 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22827 msgid "Module not found"
22828 msgstr "Modul nenájdený"
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22831 msgid "Unsupported Inclusion"
22832 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22837 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22838 "Offending file:\n"
22841 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22842 "Problematický súbor:\n"
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22846 msgid "Index sorting failed"
22847 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22852 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22853 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22854 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22855 "explained in the User Guide."
22857 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22858 "so záznamom '%1$s'.\n"
22859 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22860 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22863 msgid "Index Entry"
22864 msgstr "Heslo Indexu"
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22867 msgid "unknown type!"
22868 msgstr "neznámy typ!"
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22871 msgid "Unknown index type!"
22872 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22875 msgid "All indexes"
22876 msgstr "Všetky indexy"
22878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22884 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22885 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22888 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22889 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22894 msgstr "nedefinované"
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22905 msgid "No version control"
22906 msgstr "Bez kontroly verzií"
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22910 msgid "%1$s unknown"
22911 msgstr "%1$s neznámy"
22913 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22914 msgid "Label names must be unique!"
22915 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22917 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22920 "The label %1$s already exists,\n"
22921 "it will be changed to %2$s."
22923 "Značka %1$s už existuje,\n"
22924 "bude premenované na %2$s."
22926 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22927 msgid "DUPLICATE: "
22928 msgstr "DUPLIKÁT: "
22930 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22931 msgid "Horizontal line"
22932 msgstr "Horizontálna čiara"
22934 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22935 msgid "no more lstline delimiters available"
22936 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22938 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22939 msgid "Running out of delimiters"
22940 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22944 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22945 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22946 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22947 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22948 "must investigate!"
22950 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22951 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22952 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22954 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22957 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22958 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22963 "The following characters in one of the program listings are\n"
22964 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22967 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22968 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22972 msgid "A value is expected."
22973 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22981 msgid "Unbalanced braces!"
22982 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22985 msgid "Please specify true or false."
22986 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22989 msgid "Only true or false is allowed."
22990 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22993 msgid "Please specify an integer value."
22994 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22997 msgid "An integer is expected."
22998 msgstr "Očakáva sa číslo."
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23001 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23002 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23005 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23006 msgstr "Neplatná dĺžka."
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23010 msgid "Please specify one of %1$s."
23011 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23015 msgid "Try one of %1$s."
23016 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23020 msgid "I guess you mean %1$s."
23021 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23025 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23026 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23030 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23031 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23035 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23037 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23042 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23045 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23046 "podmnožinu z trblTRBL"
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23050 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23051 "right, bottom left and top left corner."
23053 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23054 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23057 msgid "Enter something like \\color{white}"
23058 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23061 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23062 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23065 msgid "auto, last or a number"
23066 msgstr "auto, last alebo číslo"
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23070 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23071 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23072 "defining a listing inset)"
23074 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23075 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23076 "výpisu zdrojového kódu)"
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23080 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23081 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23084 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23085 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23086 "výpisu zdrojového kódu)"
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23089 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23090 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23094 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23095 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23099 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23100 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23104 msgid "Parameter %1$s: "
23105 msgstr "Parameter %1$s: "
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23109 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23110 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23114 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23115 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23119 msgstr "Nová stránka"
23121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23123 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23126 msgid "Clear Double Page"
23127 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23134 msgid "Nomenclature Symbol: "
23135 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23138 msgid "Description: "
23141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23143 msgstr "Triedenie: "
23145 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23175 msgstr "niekde inde"
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23179 msgstr "NEPLATNÝ: "
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23194 msgid "Page Number"
23195 msgstr "Číslo strany"
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23202 msgid "Textual Page Number"
23203 msgstr "Textové číslo strany"
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23207 msgstr "TextStrana: "
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23210 msgid "Standard+Textual Page"
23211 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23215 msgstr "Ref+Text: "
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23219 msgstr "Formátované"
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23226 msgid "Reference to Name"
23227 msgstr "Referencia na Meno"
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23233 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23235 msgstr "dolný index"
23237 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23238 msgid "superscript"
23239 msgstr "horný index"
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23242 msgid "Protected Space"
23243 msgstr "Chránená medzera"
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23247 msgstr "Quad medzera"
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23250 msgid "Double Quad Space"
23251 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23255 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23259 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23262 msgid "Protected Horizontal Fill"
23263 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23266 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23267 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23270 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23271 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23274 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23275 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23278 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23279 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23282 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23283 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23286 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23287 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23291 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23292 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23296 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23297 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23299 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23300 msgid "Unknown TOC type"
23301 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23303 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4655
23304 msgid "Selection size should match clipboard content."
23305 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23309 msgstr "obtekanie: "
23311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23317 msgstr "Neukázané."
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23321 msgstr "Načítavam..."
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23324 msgid "Converting to loadable format..."
23325 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23328 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23329 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23332 msgid "Scaling etc..."
23333 msgstr "Zmena mierky atď..."
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23336 msgid "Ready to display"
23337 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23340 msgid "No file found!"
23341 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23344 msgid "Error converting to loadable format"
23345 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23348 msgid "Error loading file into memory"
23349 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23352 msgid "Error generating the pixmap"
23353 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23357 msgstr "Bez obrázku"
23359 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23360 msgid "Preview loading"
23361 msgstr "Nahranie náhľadu"
23363 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23364 msgid "Preview ready"
23365 msgstr "Náhľad prichystaný"
23367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23368 msgid "Preview failed"
23369 msgstr "Náhľad zlyhal"
23371 #: src/lengthcommon.cpp:37
23372 msgid "cc[[unit of measure]]"
23375 #: src/lengthcommon.cpp:37
23379 #: src/lengthcommon.cpp:37
23383 #: src/lengthcommon.cpp:38
23387 #: src/lengthcommon.cpp:38
23388 msgid "mu[[unit of measure]]"
23391 #: src/lengthcommon.cpp:38
23395 #: src/lengthcommon.cpp:39
23399 #: src/lengthcommon.cpp:39
23403 #: src/lengthcommon.cpp:39
23404 msgid "Text Width %"
23405 msgstr "Šírka textu %"
23407 #: src/lengthcommon.cpp:40
23408 msgid "Column Width %"
23409 msgstr "Šírka stĺpca %"
23411 #: src/lengthcommon.cpp:40
23412 msgid "Page Width %"
23413 msgstr "Šírka Stránky %"
23415 #: src/lengthcommon.cpp:40
23416 msgid "Line Width %"
23417 msgstr "Šírka Riadku %"
23419 #: src/lengthcommon.cpp:41
23420 msgid "Text Height %"
23421 msgstr "Výška textu %"
23423 #: src/lengthcommon.cpp:41
23424 msgid "Page Height %"
23425 msgstr "Výška Stránky %"
23427 #: src/lyxfind.cpp:143
23428 msgid "Search error"
23429 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23431 #: src/lyxfind.cpp:143
23432 msgid "Search string is empty"
23433 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23435 #: src/lyxfind.cpp:377
23436 msgid "String found."
23437 msgstr "Reťazec nájdený."
23439 #: src/lyxfind.cpp:379
23440 msgid "String has been replaced."
23441 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23443 #: src/lyxfind.cpp:382
23445 msgid "%1$d strings have been replaced."
23446 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23448 #: src/lyxfind.cpp:1364
23449 msgid "Invalid regular expression!"
23450 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23452 #: src/lyxfind.cpp:1369
23453 msgid "Match not found!"
23454 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23456 #: src/lyxfind.cpp:1373
23457 msgid "Match found!"
23458 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23460 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23462 msgid " Macro: %1$s: "
23463 msgstr " Makro: %1$s: "
23465 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23466 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23468 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23469 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23471 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23473 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23474 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23476 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23478 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23479 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23482 msgid "Cursor not in table"
23483 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23486 msgid "Only one row"
23487 msgstr "Len jeden riadok"
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23490 msgid "Only one column"
23491 msgstr "Len jeden stĺpec"
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23494 msgid "No hline to delete"
23495 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23498 msgid "No vline to delete"
23499 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23503 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23504 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23507 msgid "Bad math environment"
23508 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23512 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23513 "Change the math formula type and try again."
23515 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23516 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23528 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23529 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23533 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23534 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23538 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23539 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23542 msgid "create new math text environment ($...$)"
23543 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23546 msgid "entered math text mode (textrm)"
23547 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23550 msgid "Regular expression editor mode"
23551 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23554 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23555 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23558 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23559 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23562 msgid "Standard[[mathref]]"
23563 msgstr "Štandardné"
23565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23567 msgstr "PeknýOdkaz"
23569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23570 msgid "FormatRef: "
23571 msgstr "FormatRef: "
23573 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23575 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23576 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23588 msgstr "mat. makro"
23590 #: src/output.cpp:37
23593 "Could not open the specified document\n"
23596 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23599 #: src/output_plaintext.cpp:136
23603 #: src/output_plaintext.cpp:148
23604 msgid "References: "
23605 msgstr "Referencie: "
23607 #: src/support/debug.cpp:40
23608 msgid "No debugging messages"
23609 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23611 #: src/support/debug.cpp:41
23612 msgid "General information"
23613 msgstr "Všeobecné informácie"
23615 #: src/support/debug.cpp:42
23616 msgid "Program initialisation"
23617 msgstr "Inicializácia programu"
23619 #: src/support/debug.cpp:43
23620 msgid "Keyboard events handling"
23621 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23623 #: src/support/debug.cpp:44
23624 msgid "GUI handling"
23625 msgstr "Spravovanie GUI"
23627 #: src/support/debug.cpp:45
23628 msgid "Lyxlex grammar parser"
23629 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23631 #: src/support/debug.cpp:46
23632 msgid "Configuration files reading"
23633 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23635 #: src/support/debug.cpp:47
23636 msgid "Custom keyboard definition"
23637 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23639 #: src/support/debug.cpp:48
23640 msgid "LaTeX generation/execution"
23641 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23643 #: src/support/debug.cpp:49
23644 msgid "Math editor"
23645 msgstr "Editor matematiky"
23647 #: src/support/debug.cpp:50
23648 msgid "Font handling"
23649 msgstr "Manipulácia s písmom"
23651 #: src/support/debug.cpp:51
23652 msgid "Textclass files reading"
23653 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23655 #: src/support/debug.cpp:52
23656 msgid "Version control"
23657 msgstr "Kontrola verzií"
23659 #: src/support/debug.cpp:53
23660 msgid "External control interface"
23661 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23663 #: src/support/debug.cpp:54
23664 msgid "Undo/Redo mechanism"
23665 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23667 #: src/support/debug.cpp:55
23668 msgid "User commands"
23669 msgstr "Používateľské príkazy"
23671 #: src/support/debug.cpp:56
23672 msgid "The LyX Lexer"
23675 #: src/support/debug.cpp:57
23676 msgid "Dependency information"
23677 msgstr "Informácie o závislostiach"
23679 #: src/support/debug.cpp:58
23681 msgstr "LyX vložky"
23683 #: src/support/debug.cpp:59
23684 msgid "Files used by LyX"
23685 msgstr "Súbory používané LyXom"
23687 #: src/support/debug.cpp:60
23688 msgid "Workarea events"
23689 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23691 #: src/support/debug.cpp:61
23692 msgid "Insettext/tabular messages"
23693 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23695 #: src/support/debug.cpp:62
23696 msgid "Graphics conversion and loading"
23697 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23699 #: src/support/debug.cpp:63
23700 msgid "Change tracking"
23701 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23703 #: src/support/debug.cpp:64
23704 msgid "External template/inset messages"
23705 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23707 #: src/support/debug.cpp:65
23708 msgid "RowPainter profiling"
23709 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23711 #: src/support/debug.cpp:66
23712 msgid "Scrolling debugging"
23713 msgstr "ladenie rolovania"
23715 #: src/support/debug.cpp:67
23716 msgid "Math macros"
23717 msgstr "mat. makrá"
23719 #: src/support/debug.cpp:68
23723 #: src/support/debug.cpp:69
23724 msgid "Locale/Internationalisation"
23725 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23727 #: src/support/debug.cpp:70
23728 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23729 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23731 #: src/support/debug.cpp:71
23732 msgid "Find and replace mechanism"
23733 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23735 #: src/support/debug.cpp:72
23736 msgid "Developers' general debug messages"
23737 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23739 #: src/support/debug.cpp:73
23740 msgid "All debugging messages"
23741 msgstr "Všetky ladiace správy"
23743 #: src/support/debug.cpp:152
23745 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23746 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23748 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23749 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23752 #: src/support/os_win32.cpp:444
23753 msgid "System file not found"
23754 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23756 #: src/support/os_win32.cpp:445
23758 "Unable to load shfolder.dll\n"
23761 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23762 "Prosím inštalujte."
23764 #: src/support/os_win32.cpp:450
23765 msgid "System function not found"
23766 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23768 #: src/support/os_win32.cpp:451
23770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23771 "Don't know how to proceed. Sorry."
23773 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23774 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23776 #: src/support/userinfo.cpp:45
23777 msgid "Unknown user"
23778 msgstr "Neznámy používateľ"
23780 #~ msgid "&Command:"
23781 #~ msgstr "Príkaz:"
23783 #~ msgid "Search text is empty!"
23784 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23786 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23787 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23789 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23790 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23793 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23794 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23795 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23797 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23798 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23799 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23801 #~ msgid "LyX binary not found"
23802 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23805 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23807 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23811 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23813 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23814 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23816 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23818 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23819 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23821 #~ msgid "File not found"
23822 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23825 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23826 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23828 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23829 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23832 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23833 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23835 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23836 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23839 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23840 #~ "%2$s is not a directory."
23842 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23843 #~ "%2$s nie je adresár."
23845 #~ msgid "Directory not found"
23846 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23848 #~ msgid "varGamma"
23849 #~ msgstr "varGamma"
23851 #~ msgid "varDelta"
23852 #~ msgstr "varDelta"
23854 #~ msgid "varTheta"
23855 #~ msgstr "varTheta"
23857 #~ msgid "varLambda"
23858 #~ msgstr "varLambda"
23866 #~ msgid "varSigma"
23867 #~ msgstr "varSigma"
23869 #~ msgid "varUpsilon"
23870 #~ msgstr "varUpsilon"
23878 #~ msgid "varOmega"
23879 #~ msgstr "varOmega"
23881 #~ msgid "Affilation:"
23882 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23884 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23885 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23887 #~ msgid "DockWidget"
23888 #~ msgstr "DockWidget"
23891 #~ msgstr "komentár"
23893 #~ msgid "greyedout"
23894 #~ msgstr "zosivelé"
23896 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23897 #~ msgstr "Poznámka"
23899 #~ msgid "&Use Defaults"
23900 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23902 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23903 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23908 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23909 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23911 #~ msgid "Open Target...|O"
23912 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23914 #~ msgid "misspelled marking"
23915 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23918 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23919 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23920 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23921 #~ "%[[, %pages%]]}."
23923 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23924 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23925 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23928 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23929 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23931 #~ msgid "Use &XeTeX"
23932 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23934 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23935 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23937 #~ msgid "&Use babel"
23938 #~ msgstr "Použiť babel"
23941 #~ msgstr "&Globálne"
23943 #~ msgid "institutemark"
23944 #~ msgstr "institutemark"
23946 #~ msgid "Flex:Institute"
23947 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23949 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23950 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23952 #~ msgid "altaffilmark"
23953 #~ msgstr "altaffilmark"
23955 #~ msgid "tablenotemark"
23956 #~ msgstr "tablenotemark"
23959 #~ msgstr "náčrtok"
23965 #~ msgstr "grafika"
23968 #~ msgstr "Bibnote"
23970 #~ msgid "Chemistry"
23971 #~ msgstr "Chemistry"
23976 #~ msgid "InstituteMark"
23977 #~ msgstr "InstituteMark"
23979 #~ msgid "Flex:Alert"
23980 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23982 #~ msgid "Flex:Structure"
23983 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23985 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23986 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23988 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23989 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23991 #~ msgid "Thanks Reference"
23992 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23994 #~ msgid "Internet Address Reference"
23995 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23997 #~ msgid "Name (First Name)"
23998 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24000 #~ msgid "Name (Surname)"
24001 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24003 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24004 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24006 #~ msgid "Titlenotemark"
24007 #~ msgstr "Titlenotemark"
24009 #~ msgid "Authormark"
24010 #~ msgstr "Poznámka autora"
24012 #~ msgid "CorAuthormark"
24013 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24015 #~ msgid "Lowercase"
24016 #~ msgstr "Malé písmená"
24021 #~ msgid "Sidenote"
24022 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24024 #~ msgid "Marginnote"
24025 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24027 #~ msgid "NewThought"
24028 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24031 #~ msgstr "Verzálky"
24033 #~ msgid "SmallCaps"
24034 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24036 #~ msgid "Flex:Firstname"
24037 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24039 #~ msgid "Flex:Fname"
24040 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24042 #~ msgid "Flex:Surname"
24043 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24045 #~ msgid "Flex:Filename"
24046 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24048 #~ msgid "Flex:Literal"
24049 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24051 #~ msgid "Flex:Emph"
24052 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24054 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24055 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24057 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24058 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24060 #~ msgid "Flex:Volume"
24061 #~ msgstr "Flex:Volume"
24063 #~ msgid "Flex:Day"
24064 #~ msgstr "Flex:Deň"
24066 #~ msgid "Flex:Month"
24067 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24069 #~ msgid "Flex:Year"
24070 #~ msgstr "Flex:Rok"
24072 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24073 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24075 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24076 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24078 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24079 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24081 #~ msgid "Flex:ISSN"
24082 #~ msgstr "Flex:SSN"
24084 #~ msgid "Flex:CODEN"
24085 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24087 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24088 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24090 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24091 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24093 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24094 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24096 #~ msgid "Flex:Code"
24097 #~ msgstr "Flex:Kód"
24099 #~ msgid "Flex:Dscr"
24100 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24102 #~ msgid "Flex:Keyword"
24103 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24105 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24106 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24108 #~ msgid "Flex:Orgname"
24109 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24111 #~ msgid "Flex:Street"
24112 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24114 #~ msgid "Flex:City"
24115 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24117 #~ msgid "Flex:State"
24118 #~ msgstr "Flex:Štát"
24120 #~ msgid "Flex:Postcode"
24121 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24123 #~ msgid "Flex:Country"
24124 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24126 #~ msgid "Flex:Directory"
24127 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24129 #~ msgid "Flex:Email"
24130 #~ msgstr "Flex:Email"
24132 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24133 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24135 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24136 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24138 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24139 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24141 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24142 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24144 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24145 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24147 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24148 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24156 #~ msgid "Note:Comment"
24157 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24159 #~ msgid "Note:Note"
24160 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24162 #~ msgid "Note:Greyedout"
24163 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24165 #~ msgid "Box:Shaded"
24166 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24169 #~ msgstr "Obtekanie"
24171 #~ msgid "Argument"
24172 #~ msgstr "Argument"
24174 #~ msgid "Info:menu"
24175 #~ msgstr "Info:menu"
24177 #~ msgid "Info:shortcut"
24178 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24180 #~ msgid "Info:shortcuts"
24181 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24183 #~ msgid "Braillebox"
24184 #~ msgstr "BrailleRámok"
24186 #~ msgid "Flex:Endnote"
24187 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24189 #~ msgid "Flex:Initial"
24190 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24192 #~ msgid "Flex:Glosse"
24193 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24195 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24196 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24198 #~ msgid "Flex:Expression"
24199 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24201 #~ msgid "Flex:Concepts"
24202 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24204 #~ msgid "Flex:Meaning"
24205 #~ msgstr "Flex: Význam"
24207 #~ msgid "Flex:Noun"
24208 #~ msgstr "Flex:Meno"
24210 #~ msgid "Flex:Strong"
24211 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24213 #~ msgid "Noweb literate programming"
24214 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24216 #~ msgid "Sweave Options"
24217 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24219 #~ msgid "S/R expression"
24220 #~ msgstr "S/R výraz"
24226 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24228 #~ msgid "file[[scope]]"
24231 #~ msgid "master document[[scope]]"
24232 #~ msgstr "hlavný dokument"
24234 #~ msgid "open files[[scope]]"
24235 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24237 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24238 #~ msgstr "príručiek"
24241 #~ msgid "Keywordsr"
24244 #~ msgid "Current paragraph"
24245 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24247 #~ msgid "Current ¶graph"
24248 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24250 #~ msgid "A&vailable indices:"
24251 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24256 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24257 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24259 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24260 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24262 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24263 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24265 #~ msgid "Vert. Phantom"
24266 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24268 #~ msgid "Successful "
24269 #~ msgstr "Úspešne "
24274 #~ msgid "All indices"
24275 #~ msgstr "Všetky indexy"
24280 #~ msgid "Cust&om:"
24281 #~ msgstr "Vlastné:"
24284 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24285 #~ "lyx2lyx script."
24287 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24290 #~ "The specified document\n"
24292 #~ "could not be read."
24294 #~ "Požadovaný dokument\n"
24296 #~ "sa nedal čítať."
24298 #~ msgid "Could not read document"
24299 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24301 #~ msgid "&Keep it"
24302 #~ msgstr "Nezmazať"
24304 #~ msgid "Cannot view URL"
24305 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24307 #~ msgid "Hyperlink"
24308 #~ msgstr "Hyperlinka"
24313 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24314 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24316 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24317 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24319 #~ msgid "Invisible"
24320 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24325 #~ msgid "Value of the line height."
24326 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24328 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24329 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24331 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24332 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24334 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24335 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24337 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24338 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24340 #~ msgid "Element:Firstname"
24341 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24343 #~ msgid "Element:Fname"
24344 #~ msgstr "Element:KMeno"
24346 #~ msgid "Element:Filename"
24347 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24349 #~ msgid "Element:Citation-number"
24350 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24352 #~ msgid "Element:Issue-number"
24353 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24355 #~ msgid "Element:Issue-day"
24356 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24358 #~ msgid "Element:Issue-months"
24359 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24361 #~ msgid "Element:SS-Title"
24362 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24364 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24365 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24367 #~ msgid "Element:Postcode"
24368 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24370 #~ msgid "Element:Directory"
24371 #~ msgstr "Element: Adresár"
24373 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24374 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24376 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24377 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24379 #~ msgid "Element:GuiButton"
24380 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24382 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24383 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24385 #~ msgid "CharStyle"
24386 #~ msgstr "Štýl znaku"
24388 #~ msgid "Custom:Endnote"
24389 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24391 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24392 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24394 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24395 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24397 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24398 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24400 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24401 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24403 #~ msgid "CharStyle:Code"
24404 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24406 #~ msgid "FrmtRef: "
24407 #~ msgstr "FrmtRef: "
24410 #~ msgid "Glossary term"
24413 #~ msgid "Middle|d"
24414 #~ msgstr "Stredné"
24416 #~ msgid "caption frame"
24417 #~ msgstr "popisok (rám)"
24419 #~ msgid "top/bottom line"
24420 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24422 #~ msgid "Decimal point:"
24423 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24425 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24426 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24428 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24429 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24431 #~ msgid "Screen &DPI:"
24432 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24434 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24435 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24438 #~ msgstr "ColorUi"
24440 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24441 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24443 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24444 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24446 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24447 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24449 #~ msgid "Publisher ID"
24450 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24455 #~ msgid "TheoremTemplate"
24456 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24458 #~ msgid "Theorem #:"
24459 #~ msgstr "Teoréma #:"
24461 #~ msgid "Lemma #:"
24462 #~ msgstr "Lemma #:"
24464 #~ msgid "Corollary #:"
24465 #~ msgstr "Corollary #:"
24467 #~ msgid "Proposition #:"
24468 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24470 #~ msgid "Conjecture #:"
24471 #~ msgstr "Dohad #:"
24473 #~ msgid "Criterion #:"
24474 #~ msgstr "Kritérium #:"
24477 #~ msgstr "Fakt #:"
24479 #~ msgid "Axiom #:"
24480 #~ msgstr "Axiom #:"
24482 #~ msgid "Definition #:"
24483 #~ msgstr "Definícia #:"
24485 #~ msgid "Example #:"
24486 #~ msgstr "Príklad #:"
24488 #~ msgid "Condition #:"
24489 #~ msgstr "Podmienka #:"
24491 #~ msgid "Problem #:"
24492 #~ msgstr "Problém #:"
24494 #~ msgid "Exercise #:"
24495 #~ msgstr "Úloha #:"
24497 #~ msgid "Remark #:"
24498 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24500 #~ msgid "Claim #:"
24501 #~ msgstr "Nárok #:"
24504 #~ msgstr "Poznámka #:"
24506 #~ msgid "Notation #:"
24507 #~ msgstr "Notácia #:"
24510 #~ msgstr "Prípad #:"
24512 #~ msgid "Footernote"
24513 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24515 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24516 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24518 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24519 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24521 #~ msgid "Overwrite all files?"
24522 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24524 #~ msgid "Continue &asking"
24525 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24527 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24528 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24530 #~ msgid "Thin space"
24531 #~ msgstr "Úzka medzera"
24533 #~ msgid "Medium space"
24534 #~ msgstr "Stredná medzera"
24536 #~ msgid "Thick space"
24537 #~ msgstr "Tučná medzera"
24539 #~ msgid "Negative thin space"
24540 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24542 #~ msgid "Negative medium space"
24543 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24545 #~ msgid "Negative thick space"
24546 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24548 #~ msgid "Inter-word space"
24549 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24551 #~ msgid "Date format"
24552 #~ msgstr "Formát dátumu"
24554 #~ msgid "Unknown buffer info"
24555 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24557 #~ msgid "QQuad Space"
24558 #~ msgstr "QQuad medzera"
24560 #~ msgid "Preview\t"
24561 #~ msgstr "Náhľad\t"
24563 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24564 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24567 #~ msgstr "Možnosti"
24569 #~ msgid "Find LyX Text"
24570 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24572 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24573 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24575 #~ msgid "&Replace with..."
24576 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24581 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24582 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24584 #~ msgid "Pre&vious"
24585 #~ msgstr "Predošlí"
24587 #~ msgid "&Keep case"
24588 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24590 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24591 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24593 #~ msgid "&Find..."
24594 #~ msgstr "Nájsť..."
24596 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24597 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24599 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24600 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24605 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24606 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24608 #~ msgid "&Previous"
24609 #~ msgstr "&Predošlí"
24611 #~ msgid "&Advanced"
24612 #~ msgstr "Pokročilé"
24618 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24619 #~ "%1$s.layout,\n"
24620 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24621 #~ "class or style file required by it is not\n"
24622 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24623 #~ "for more information.\n"
24625 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24626 #~ "%1$s.layout,\n"
24627 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24628 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24629 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24630 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24632 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24633 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24635 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24636 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24638 #~ msgid "Any &word"
24639 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24642 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24645 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24649 #~ msgstr "&Atrapa"
24652 #~ msgstr "&Nájsť:"
24654 #~ msgid "The Enter key works, too"
24655 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24657 #~ msgid "The delete key works, too"
24658 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24661 #~ msgstr "Z&mazať"
24663 #~ msgid "&Default language:"
24664 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24666 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24667 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24669 #~ msgid "&BibTeX command:"
24670 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24672 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24673 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24675 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24676 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24678 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24679 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24681 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24682 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24684 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24685 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24687 #~ msgid "Use input encod&ing"
24688 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24690 #~ msgid "Jump to the label"
24691 #~ msgstr "Skok na značku"
24693 #~ msgid "Merge cells"
24694 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24696 #~ msgid "Listing settings"
24697 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24699 #~ msgid "LangHeader"
24700 #~ msgstr "LangHeader"
24702 #~ msgid "Language Header:"
24703 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24705 #~ msgid "Language:"
24708 #~ msgid "LastLanguage"
24709 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24711 #~ msgid "Last Language:"
24712 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24714 #~ msgid "LangFooter"
24715 #~ msgstr "JazykPäta"
24720 #~ msgid "End of CV"
24721 #~ msgstr "End of CV"
24730 #~ msgstr "Kód banky"
24735 #~ msgid "Computer"
24736 #~ msgstr "Počítač"
24738 #~ msgid "Computer:"
24739 #~ msgstr "Počítač:"
24741 #~ msgid "EmptySection"
24742 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24744 #~ msgid "Empty Section"
24745 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24747 #~ msgid "CloseSection"
24748 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24750 #~ msgid "Close Section"
24751 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24753 #~ msgid "Insert|n"
24756 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24757 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24759 #~ msgid "View DVI"
24760 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24762 #~ msgid "Update DVI"
24763 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24765 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24766 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24768 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24769 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24771 #~ msgid "View PostScript"
24772 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24774 #~ msgid "Update PostScript"
24775 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24777 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24778 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24780 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24781 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24783 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24784 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24787 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24788 #~ "You may not have the right languages installed."
24790 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24791 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24794 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24795 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24797 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24798 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24801 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24804 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24807 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24808 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24811 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24812 #~ "encoding `%2$s'."
24814 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24818 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24819 #~ "encoding `%2$s'."
24821 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24825 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24827 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24830 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24831 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24834 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24835 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24836 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24838 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24839 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24840 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24842 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24843 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24845 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24846 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24848 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24849 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24852 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24856 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24860 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24861 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24863 #~ msgid "Branch Settings"
24864 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24867 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24869 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24875 #~ msgid "TeX Code Settings"
24876 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24878 #~ msgid "Float Settings"
24879 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24881 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24882 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24884 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24885 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24890 #~ msgid "pspell (library)"
24891 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24893 #~ msgid "aspell (library)"
24894 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24899 #~ msgid "*.ispell"
24900 #~ msgstr "*.ispell"
24902 #~ msgid "Spellchecker error"
24903 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24905 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24906 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24909 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24910 #~ "Maybe it has been killed."
24912 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24913 #~ "Možno bol zabitý."
24915 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24916 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24918 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24919 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24921 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24922 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24924 #~ msgid "No Table of contents"
24925 #~ msgstr "Bez obsahu"
24927 #~ msgid "Opened inset"
24928 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24930 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24931 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24934 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24935 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24938 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24939 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24942 #~ msgid "Opened Box Inset"
24943 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24945 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24946 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24948 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24949 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24951 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24952 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24954 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24955 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24957 #~ msgid "Opened Float Inset"
24958 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24960 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24961 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24963 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24964 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24966 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24967 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24969 #~ msgid "Opened Note Inset"
24970 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24972 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24973 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24975 #~ msgid "Opened table"
24976 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24978 #~ msgid "Opened Text Inset"
24979 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24981 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24982 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24984 #~ msgid "Anschrift:"
24985 #~ msgstr "Adresa:"
24987 #~ msgid "Briefkopf:"
24988 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24990 #~ msgid "Absender:"
24991 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24994 #~ msgstr "Prídavok:"
24996 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24997 #~ msgstr "Vaše značky:"
24999 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25000 #~ msgstr "Naše značky:"
25002 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25003 #~ msgstr "Referenta:"
25005 #~ msgid "Unterschrift:"
25006 #~ msgstr "Podpis:"
25008 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25009 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25011 #~ msgid "Vorwahl:"
25012 #~ msgstr "Predvoľba:"
25014 #~ msgid "Telefon:"
25015 #~ msgstr "Telefón:"
25018 #~ msgstr "Miesto:"
25023 #~ msgid "Betreff:"
25024 #~ msgstr "Predmet:"
25027 #~ msgstr "Oslovenie:"
25030 #~ msgstr "Pozdrav:"
25032 #~ msgid "Anlage(n):"
25033 #~ msgstr "Prílohy:"
25035 #~ msgid "Verteiler:"
25036 #~ msgstr "NaVedomie:"
25041 #~ msgid "Strasse:"
25047 #~ msgid "RetourAdresse:"
25048 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25050 #~ msgid "MeinZeichen:"
25051 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25053 #~ msgid "IhrZeichen:"
25054 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25056 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25057 #~ msgstr "VášList:"
25060 #~ msgstr "Kód banky:"
25065 #~ msgid "Adresse:"
25066 #~ msgstr "Adresa:"
25068 #~ msgid "Anlagen:"
25069 #~ msgstr "Prílohy:"
25071 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25072 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25077 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25078 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25080 #~ msgid "No file open!"
25081 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25083 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25084 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25086 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25087 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25089 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25090 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25092 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25093 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25095 #~ msgid "Toggle Label|L"
25096 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25098 #~ msgid "B&rowse..."
25099 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25102 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25103 #~ msgstr "Počet kópií"
25105 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25106 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25112 #~ msgid "Grou&p Name:"
25116 #~ msgid "&Postscript driver:"
25117 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25120 #~ msgid "Append Parameter"
25121 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25124 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25125 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25128 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25129 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25132 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25133 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25137 #~ msgstr "Obrázok"
25141 #~ msgstr "Tabuľka"
25144 #~ msgid "algorithm"
25145 #~ msgstr "Algoritmus"
25149 #~ msgstr "Tabuľka"
25152 #~ msgid "keywords"
25153 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25156 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25158 #~ msgid "Table of Contents|a"
25159 #~ msgstr "Obsah|O"
25162 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25163 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25165 #~ msgid "American"
25166 #~ msgstr "Americky"
25168 #~ msgid "Austrian"
25169 #~ msgstr "Rakúsky"
25172 #~ msgstr "Britsky"
25174 #~ msgid "Canadian"
25175 #~ msgstr "Kanadsky"
25178 #~ msgid "Reference\t"
25179 #~ msgstr "Referencia"
25182 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25183 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25186 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25187 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25190 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25191 #~ msgstr "Návratová adresa"
25194 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25195 #~ msgstr "K&onvertor:"
25197 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25198 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25201 #~ msgid "LaTeX default"
25202 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25204 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25205 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25208 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25209 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25212 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25213 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25216 #~ msgid "Class not found"
25217 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25219 #~ msgid "Changed Layout"
25220 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25222 #~ msgid "Unknown layout"
25223 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25226 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25227 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25229 #~ msgid "Display image in LyX"
25230 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25232 #~ msgid "Screen display"
25233 #~ msgstr "Obrazovka"
25235 #~ msgid "Monochrome"
25236 #~ msgstr "Monochromaticky"
25238 #~ msgid "Grayscale"
25239 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25244 #~ msgid "&Display:"
25245 #~ msgstr "&Displej:"
25248 #~ msgstr "&Mierka:"
25251 #~ msgid "Scr&een Display:"
25252 #~ msgstr "Obrazovka"
25254 #~ msgid "Do not display"
25255 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25258 #~ msgid "Unknown Info: "
25259 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25262 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25263 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25266 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25267 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25270 #~ msgid "<- C&lear"
25271 #~ msgstr "&Zmazať"
25274 #~ msgstr "&Použiť"
25278 #~ msgstr "&Pridať"
25282 #~ msgstr "&Odstrániť"
25286 #~ msgstr "Prvé_meno"
25288 #~ msgid "Edit the file externally"
25289 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25291 #~ msgid "&Edit File..."
25292 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25294 #~ msgid "LyX View"
25295 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25299 #~ msgstr "Na stred"
25302 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25303 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25306 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25307 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25311 #~ msgstr "&Zmazať"
25314 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25315 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25318 #~ msgid " writing embedded files."
25319 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25322 #~ msgid " could not write embedded files!"
25323 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25326 #~ msgid "Failed to extract file"
25327 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25330 #~ msgid "Copy file failure"
25331 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25334 #~ msgid "Failed to embed file"
25335 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25338 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25339 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25342 #~ msgid "Failed to open file"
25343 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25346 #~ msgid "Sync file failure"
25347 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25350 #~ msgid "Packing all files"
25351 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25354 #~ msgid "Failed to write file"
25355 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25358 #~ msgid "Save failure"
25359 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25362 #~ msgid "Extra embedded file"
25363 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25366 #~ msgid "Plain Text"
25367 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25370 #~ msgid "Enspace|E"
25371 #~ msgstr "&Nahradiť"
25374 #~ msgid "Document could not be read"
25375 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25378 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25379 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25382 #~ msgid "Properties...|P"
25383 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25386 #~ msgid "New Line|e"
25387 #~ msgstr "ako riadky|r"
25390 #~ msgid "Line Break|B"
25391 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25394 #~ msgid "line break"
25395 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25398 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25399 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25406 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25407 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25410 #~ msgid "Swap Columns|w"
25411 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25419 #~ msgstr "Zavrieť"
25423 #~ msgstr "objekt:"
25426 #~ msgid "S&ubfigure"
25427 #~ msgstr "Podo&brázok"
25429 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25430 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25432 #~ msgid "Ca&ption:"
25433 #~ msgstr "Po&pisok:"
25435 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25436 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25440 #~ msgstr "&Uložiť"
25442 #~ msgid "Paper Size"
25443 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25448 #~ msgid "&File formats"
25449 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25451 #~ msgid "F&ormat:"
25452 #~ msgstr "F&ormát:"
25454 #~ msgid "&GUI name:"
25455 #~ msgstr "&GUI názov"
25457 #~ msgid "External Applications"
25458 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25461 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25462 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25465 #~ msgid "Save/restore window position"
25466 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25469 #~ msgstr " každých"
25475 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25476 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25478 #~ msgid "Default (outer)"
25479 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25482 #~ msgstr "Vonkajší"
25485 #~ msgstr "&Jednotky:"
25488 #~ msgstr "Bahasky"
25491 #~ msgstr "Maďarsky"
25493 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25494 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25497 #~ msgid "Framed|F"
25498 #~ msgstr "Parametre"
25501 #~ msgid "Shaded|S"
25504 #~ msgid "Insert URL"
25505 #~ msgstr "Vložiť URL"
25508 #~ msgid "Can't load document class"
25509 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25513 #~ "The document could not be converted\n"
25514 #~ "into the document class %1$s."
25515 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25518 #~ msgid "&Switch to document"
25519 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25521 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25522 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25525 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25526 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25533 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25534 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25541 #~ msgid "Doublebox"
25542 #~ msgstr "Dvojité"
25545 #~ msgid "Unknown inset name: "
25546 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25549 #~ msgid "Program Listing "
25550 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25554 #~ msgstr "Parametre"
25559 #~ msgid "HtmlUrl: "
25560 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25562 #~ msgid "%1$d words in selection."
25563 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25565 #~ msgid "%1$d words in document."
25566 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25568 #~ msgid "One word in selection."
25569 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25571 #~ msgid "One word in document."
25572 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25574 #~ msgid "Count words"
25575 #~ msgstr "Počet slov"
25578 #~ msgid "Encoding error"
25579 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25582 #~ msgid "Placeholders"
25583 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25594 #~ msgstr "&Načítať"
25596 #~ msgid "Printer &name:"
25597 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25600 #~ msgid "Columns "
25604 #~ msgid "Overprint "
25605 #~ msgstr "Separát"
25608 #~ msgid "Conjecture "
25612 #~ msgid "Font st&yle:"
25613 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25620 #~ msgid "columns "
25624 #~ msgid "overprint "
25625 #~ msgstr "Predtlač"
25628 #~ msgid "overlayarea"
25629 #~ msgstr "Prekrytie"
25632 #~ msgid "Corollary_"
25633 #~ msgstr "Ľutujem."
25636 #~ msgid "Definition. "
25637 #~ msgstr "Definícia"
25640 #~ msgid "Example. "
25641 #~ msgstr "Príklad"
25653 #~ msgstr "poznámka"
25656 #~ msgid "&Extended Chars"
25657 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25660 #~ msgstr "štandardné"
25664 #~ msgstr "Komentár"
25667 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25674 #~ msgid "Table of Contents|T"
25675 #~ msgstr "Obsah|O"
25687 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25689 #~ msgid "Table of contents"
25692 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25693 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25696 #~ msgid "Error closing file"
25697 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25701 #~ msgstr "Do bloku"
25704 #~ msgid "Corollary. "
25705 #~ msgstr "Ľutujem."
25708 #~ msgid "&Caption"
25712 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25713 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25717 #~ msgstr "&Označenie:"
25720 #~ msgid "A Label for the caption"
25721 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25724 #~ msgid "<- P&romote"
25725 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25733 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25736 #~ msgid "SubSection"
25737 #~ msgstr "Pododdiel"
25740 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25743 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25744 #~ "definovanie zmeny písma."
25746 #~ msgid "Unknown toc list"
25747 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25750 #~ msgid "Insert glossary entry"
25751 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25755 #~ msgstr "&Globálne"
25757 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25758 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25760 #~ msgid "&Detach panel"
25761 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25763 #~ msgid "Insert spacing"
25764 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25766 #~ msgid "Set limits style"
25767 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25769 #~ msgid "Set math font"
25770 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25772 #~ msgid "Insert fraction"
25773 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25775 #~ msgid "Math Panel|l"
25776 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25779 #~ msgid "Math Panel|P"
25780 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25783 #~ msgid "Show math panel"
25784 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25787 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25788 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25791 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25792 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25795 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25796 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25799 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25800 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25803 #~ msgid "Insert math delimiters"
25804 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25806 #~ msgid "E&xtra options"
25807 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25809 #~ msgid "Alig&nment:"
25810 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25815 #~ msgid "&Converters"
25816 #~ msgstr "&Konvertory"
25818 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25819 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25821 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25822 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25828 #~ msgid "PrettyRef: "
25829 #~ msgstr "PeknáRef: "
25831 #~ msgid "Opening child document "
25832 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25835 #~ msgid "Special Insets|S"
25836 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25839 #~ msgid "Insets|n"
25840 #~ msgstr "Vložiť|I"