]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
7c9caa0a8e6eacc277a900690d395af026318a8b
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-12 15:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-13 08:25+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2120
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3720
495 #: src/Buffer.cpp:3733
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2314 src/Buffer.cpp:3695 src/Buffer.cpp:3758
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1212
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pis:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1134
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1140
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "Hrúbka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2129 msgid "Listing"
2130 msgstr "Výpis"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgid "Placement"
2138 msgstr "Umiestnenie"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgid "&Float"
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgid "&Placement:"
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 msgid "&Side:"
2170 msgstr "&Strana:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 msgid "S&tep:"
2178 msgstr "&Krok:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgid "Font si&ze:"
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Štýl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozsah"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 msgid "&Validate"
2304 msgstr "Validovať"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2312 msgid "Convert"
2313 msgstr "Konvertovať"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 msgid "Log &Type:"
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2329 msgid "&Update"
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 msgid "&Go!"
2338 msgstr "&Hľadaj!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "&Hore:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "Dole:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "V&nútorný:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "V&onkajší:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "&Riadky:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Stĺpce:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "Dekorácia"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 msgid "&Type:"
2478 msgstr "&Typ:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 msgid "[x]"
2486 msgstr "[x]"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 msgid "(x)"
2490 msgstr "(x)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 msgid "{x}"
2494 msgstr "{x}"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 msgid "|x|"
2498 msgstr "|x|"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 msgid "||x||"
2502 msgstr "||x||"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2505 msgid ""
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 msgid ""
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2547 "into formulas"
2548 msgstr ""
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2550 "symbol \\iddots"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 msgid "A&vailable:"
2586 msgstr "&Dostupné:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2591 msgid "A&dd"
2592 msgstr "Pri&dať"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Zmazať"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2599 msgid "S&elected:"
2600 msgstr "&Vybrané:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2607 msgid "Sort &as:"
2608 msgstr "Triediť ako:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Popis:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2615 msgid "&Symbol:"
2616 msgstr "&Symbol:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "Typ"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgid "LyX &Note"
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 msgid "&Comment"
2636 msgstr "&Komentár"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgid "&Greyed out"
2644 msgstr "Zosivelé"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 msgid "&Numbering"
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "MathML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 msgid "Images"
2713 msgstr "Obrázky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690
2719 msgid "LaTeX"
2720 msgstr "LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 msgid "&General"
2736 msgstr "&Všeobecné"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 msgid ""
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 msgstr ""
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 msgid "&Title:"
2763 msgstr "&Titul:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "&Autor:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "Predmet:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "Heslá:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgid "H&yperlinks"
2779 msgstr "H&yperlinky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgid "&Bookmarks"
2807 msgstr "&Záložky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "&Formát:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2845 msgstr ""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "Na výšku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "Na šírku"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Formát Stránky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "Šírka značky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Jednoduchý"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dvojitý"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Vlastné"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "Do bloku"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "V&ľavo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "Na &stred"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "V&pravo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr ""
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 msgid "&Phantom"
2963 msgstr "Phantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "Zmeniť..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgid "In Math"
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 msgid ""
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 "delay."
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "V texte"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 msgid ""
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "mode."
3041 msgstr ""
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3043 "možné."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3051 msgid "General"
3052 msgstr "Všeobecné"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 msgid ""
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3058 msgstr ""
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3060 "dobu."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 msgid ""
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3082 msgstr ""
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 "okamžite."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgid "C&onverter:"
3100 msgstr "K&onvertor:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgid "&To format:"
3112 msgstr "D&o formátu:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgid "&Modify"
3117 msgstr "&Modifikovať"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
3122 msgid "Remo&ve"
3123 msgstr "&Odstrániť"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 msgid "&Enabled"
3135 msgstr "Zapnutý"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3151 msgid "Off"
3152 msgstr "Vypnuté"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgid "No math"
3156 msgstr "Bez matematiky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3159 msgid "On"
3160 msgstr "Zapnuté"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
3179 msgid "Editing"
3180 msgstr "Úprava"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3187 msgid ""
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3190 msgstr ""
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3231 msgid "Fullscreen"
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3259 msgid "&New..."
3260 msgstr "&Nový..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3263 msgid "Re&move"
3264 msgstr "O&dstrániť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 msgstr ""
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3285 msgstr "&Skratka:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3288 msgid "E&xtension:"
3289 msgstr "Príp&ona:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3292 msgid "Shortc&ut:"
3293 msgstr "Skratka:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3296 msgid "&Viewer:"
3297 msgstr "Prehliadač:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3300 msgid "Co&pier:"
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "Ed&itor:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 msgid "&E-mail:"
3317 msgstr "&E-mail:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3320 msgid "Your name"
3321 msgstr "Vaše meno"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3328 msgid "Keyboard"
3329 msgstr "Klávesnica"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 msgid "&First:"
3337 msgstr "P&rvá:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3341 msgid "Br&owse..."
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 msgid "S&econd:"
3346 msgstr "Dr&uhá:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 msgid ""
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3352 msgstr ""
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3361 msgid "Mouse"
3362 msgstr "Myška"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 msgid ""
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3372 msgstr ""
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3381 msgid "Enable"
3382 msgstr "Zapnúť"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 msgid "Ctrl"
3386 msgstr "Ctrl"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3389 msgid "Shift"
3390 msgstr "Shift"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3393 msgid "Alt"
3394 msgstr "Alt"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "Automaticky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "Vždy Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "Žiadny"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 "príkazom"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgid "Auto &begin"
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 msgid ""
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "switch command"
3471 msgstr ""
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 "príkazom"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3476 msgid "Auto &end"
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3492 msgid ""
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 msgstr ""
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 "Arabčinu)."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3507 msgid "&Logical"
3508 msgstr "&Logický"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3511 msgid "&Visual"
3512 msgstr "Vizuálny"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 msgid ""
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 msgstr ""
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 "fontenc)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3531 msgid "US letter"
3532 msgstr "US letter"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3536 msgid "US legal"
3537 msgstr "US-právna listina"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3546 msgid "A3"
3547 msgstr "A3"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3551 msgid "A4"
3552 msgstr "A4"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3556 msgid "A5"
3557 msgstr "A5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3561 msgid "B5"
3562 msgstr "B5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 msgid "Pr&ocessor:"
3587 msgstr "Procesor:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3591 msgid "Op&tions:"
3592 msgstr "Možnosti:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3619 msgid ""
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3621 "files.\n"
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3623 "configure time.\n"
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3625 msgstr ""
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3627 "Cygwin.\n"
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3629 "konfigurácie.\n"
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3649 msgid ""
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3653 msgstr ""
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3679 msgid "All files"
3680 msgstr "Všetky súbory"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3684 msgstr ""
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3704 msgid ""
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3706 "variable.\n"
3707 "Use the OS native format."
3708 msgstr ""
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3710 "adresármi.\n"
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3718 msgid ""
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3722 msgstr ""
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3726 "operačný systém."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3736 msgid "Browse..."
3737 msgstr "Prechádzať..."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 msgid ""
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 "to print."
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 msgid "Lan&dscape:"
3827 msgstr "Na šírku:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3842 msgid "Co&llated:"
3843 msgstr "Usporiadať:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3854 msgid "&Odd pages:"
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3882 msgid ""
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 "printers."
3886 msgstr ""
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 msgid "R&oman:"
3916 msgstr "Serifové:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3919 msgid "&Zoom %:"
3920 msgstr "Lupa %:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3923 msgid "Font Sizes"
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 msgid "&Large:"
3928 msgstr "Veľké:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 msgid "&Larger:"
3932 msgstr "Väčšie:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3935 msgid "&Largest:"
3936 msgstr "Najväčšie:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3939 msgid "&Huge:"
3940 msgstr "Obrovské:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 msgid "&Hugest:"
3944 msgstr "Ozrutné:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 msgid "S&mallest:"
3948 msgstr "Najmenšie:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 msgid "S&maller:"
3952 msgstr "Menšie:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 msgid "S&mall:"
3956 msgstr "Malé:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 msgid "&Normal:"
3960 msgstr "Normálne:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 msgid "&Tiny:"
3964 msgstr "Drobné:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3967 msgid ""
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3969 "of fonts"
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 msgid "&New"
3978 msgstr "&Nová"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgid "&Bind file:"
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4037 msgid "&Icon Set:"
4038 msgstr "Sada ikon:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4041 msgid ""
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4044 msgstr ""
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4053 msgid ""
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4063 msgid "Session"
4064 msgstr "Sedenie"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4072 msgstr ""
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4088 msgid "Documents"
4089 msgstr "Dokumenty"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4100 msgid "minutes"
4101 msgstr "min."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4116 msgid ""
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4119 msgstr ""
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4122 "vlastnosť)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "Uložiť"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4160 msgstr ""
4161 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4162 "&quot;Vlastné&quot;."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 msgid "Pages"
4166 msgstr "Strany"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "Do:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 msgid "Fro&m"
4186 msgstr "Z"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 msgid "&All"
4191 msgstr "Všetko"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 msgid "Copie&s"
4211 msgstr "Kópie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 msgid "&Collate"
4223 msgstr "Usporiadať"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 msgid "&Print"
4227 msgstr "Tlač"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Cieľ tlače"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 msgid "P&rinter:"
4239 msgstr "Tlačiareň:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 msgid "&Subindex"
4255 msgstr "Podindex"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4267 msgid "Output"
4268 msgstr "Výstup"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4271 msgid "Settings"
4272 msgstr "Nastavenia"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "Žiadne"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 msgid "S&elected"
4304 msgstr "Vybrané"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4319 msgid "La&bels in:"
4320 msgstr "&Značky v:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 msgid "&References"
4324 msgstr "Referencie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4327 msgid "Fil&ter:"
4328 msgstr "Filter:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4343 msgid ""
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4346 msgstr ""
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4348 "rozlišovanie)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4351 msgid "&Sort"
4352 msgstr "Triedenie"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4367 msgid "Grou&p"
4368 msgstr "Skupina"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4379 msgid "<reference>"
4380 msgstr "<referencia>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4387 msgid "<page>"
4388 msgstr "<strana>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4443 msgid "&Delete Key"
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4452 msgid "C&lear"
4453 msgstr "Zmazať"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 msgid "&Shortcut:"
4457 msgstr "Skratka:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 msgid "&Function:"
4461 msgstr "Funkcia:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 msgid ""
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4467 msgstr ""
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4469 "tlačidla 'Zmazať'"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4477 msgid ""
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "Náh&rada:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4507 msgstr "Návrhy:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4514 msgid "&Ignore"
4515 msgstr "Ignorovať"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4522 msgid "I&gnore All"
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4530 msgid ""
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "full range."
4533 msgstr ""
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4535 "plný rozsah."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgid "Ca&tegory:"
4539 msgstr "Kategória:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4567 msgid "Justified"
4568 msgstr "Do bloku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4587 msgid ""
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 "the row."
4590 msgstr ""
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4602 msgid "Row setting"
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4610 msgid "M&ultirow"
4611 msgstr "Viacriadková"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "Okraje"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "Všetky okraje"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "Nastaviť"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4698 msgid "Fo&rmal"
4699 msgstr "Formálny"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4706 msgid "De&fault"
4707 msgstr "Štandardný"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4726 msgid "&Longtable"
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4742 msgid "Status"
4743 msgstr "Stav"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4747 msgstr "Okraj nad"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4751 msgstr "Okraj pod"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4754 msgid "Contents"
4755 msgstr "Obsah"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4758 msgid "Header:"
4759 msgstr "Hlavička:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4771 msgid "on"
4772 msgstr "zapnuté"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4782 msgid "double"
4783 msgstr "dvojitý"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4799 msgid "is empty"
4800 msgstr "je prázdny"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4803 msgid "Footer:"
4804 msgstr "Päta:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4823 msgid "Caption:"
4824 msgstr "Popis:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4863 msgid ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 msgstr ""
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4869 msgid "&View"
4870 msgstr "Zobraziť"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4893 msgid "Show &path"
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4921 msgid "Spacing"
4922 msgstr "Rozstupy"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4949 msgid "Index entry"
4950 msgstr "Heslo indexu"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4953 msgid "&Keyword:"
4954 msgstr "Heslo:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4961 msgid "L&ookup"
4962 msgstr "Pozrieť si"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4970 msgid "&Selection:"
4971 msgstr "Výber:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4982 msgid "Filter:"
4983 msgstr "Filter:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4990 msgid ""
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4993 msgstr ""
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4995 "iné)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5004 msgid "..."
5005 msgstr "..."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5024 msgid "Sort"
5025 msgstr "Triedenie"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5032 msgid "Keep"
5033 msgstr "Držať"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5056 msgid "DefSkip"
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5060 msgid "SmallSkip"
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5064 msgid "MedSkip"
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5068 msgid "BigSkip"
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5072 msgid "VFill"
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 msgid "&Line span:"
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5112 msgid "Inner"
5113 msgstr "Vnútorný"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5120 msgid "Over&hang:"
5121 msgstr "Presah:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5140 msgid "ShortTitle"
5141 msgstr "KrátkyTitul"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5182 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:425
5183 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:480
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:501 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5185 msgid "FrontMatter"
5186 msgstr "FrontMatter"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5189 msgid "Publication Month"
5190 msgstr "Publikačný Mesiac"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5193 msgid "Publication Month:"
5194 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5197 msgid "Publication Year"
5198 msgstr "Publikačný Rok"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5201 msgid "Publication Year:"
5202 msgstr "Publikačný Rok:"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5205 msgid "Publication Volume"
5206 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5209 msgid "Publication Volume:"
5210 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5213 msgid "Publication Issue"
5214 msgstr "Publikačný Výdaj"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5217 msgid "Publication Issue:"
5218 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5221 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5222 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5227 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5229 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5232 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5235 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5236 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5238 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5242 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5243 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:86
5244 #: lib/layouts/svmult.layout:90 lib/layouts/svprobth.layout:183
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5247 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5249 #: lib/layouts/svcommon.inc:424 lib/layouts/svcommon.inc:430
5250 #: src/output_plaintext.cpp:138
5251 msgid "Abstract"
5252 msgstr "Súhrn"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5255 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5256 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:137 lib/layouts/aapaper.inc:80
5258 #: lib/layouts/svcommon.inc:539
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5269 msgid "Acknowledgement"
5270 msgstr "Poďakovania"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5275 msgid "Acknowledgement."
5276 msgstr "Poďakovanie."
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5280 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:630
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5295 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5309 msgid "Theorem"
5310 msgstr "Teoréma"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5313 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5325 msgid "Algorithm"
5326 msgstr "Algoritmus"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5339 msgid "Axiom"
5340 msgstr "Axióma"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:275
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5353 msgid "Case"
5354 msgstr "Prípad"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5357 msgid "Case \\thecase."
5358 msgstr "Prípad \\thecase."
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5363 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:313
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:316
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 lib/layouts/theorems.inc:257
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5378 msgid "Claim"
5379 msgstr "Nárok"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5392 msgid "Conclusion"
5393 msgstr "Záver"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5406 msgid "Condition"
5407 msgstr "Podmienka"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:119
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5426 msgid "Conjecture"
5427 msgstr "Hypotéza"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5431 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5447 msgid "Corollary"
5448 msgstr "Korolár"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5461 msgid "Criterion"
5462 msgstr "Kritérium"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:155
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5481 msgid "Definition"
5482 msgstr "Definícia"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215 lib/layouts/theorems.inc:180
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5501 msgid "Example"
5502 msgstr "Príklad"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:281
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:291 lib/layouts/theorems.inc:214
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5520 msgid "Exercise"
5521 msgstr "Úloha"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5524 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5541 msgid "Lemma"
5542 msgstr "Lemma"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5556 msgid "Notation"
5557 msgstr "Notácia"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:197
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5574 msgid "Problem"
5575 msgstr "Problém"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5594 msgid "Proposition"
5595 msgstr "Tvrdenie"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308 lib/layouts/theorems.inc:231
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5613 msgid "Remark"
5614 msgstr "Pripomienka"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5619 msgid "Remark \\theremark."
5620 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
5627 msgid "Solution"
5628 msgstr "Riešenie"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
5631 msgid "Solution \\thesolution."
5632 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5645 msgid "Summary"
5646 msgstr "Súhrn"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5649 msgid "Caption"
5650 msgstr "Popis"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5653 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:601 lib/layouts/svcommon.inc:612
5663 msgid "MainText"
5664 msgstr "Hlavný text"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5667 msgid "Caption: "
5668 msgstr "Popis: "
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5672 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5675 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:629
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:644 lib/layouts/svcommon.inc:647
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5678 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5679 msgid "Proof"
5680 msgstr "Dôkaz"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5686 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5688 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5689 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5695 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5702 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5704 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5705 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5707 msgid "Standard"
5708 msgstr "Štandard"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5711 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5717 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5718 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5720 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5724 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5730 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5731 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5736 msgid "Title"
5737 msgstr "Titul"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5740 msgid "IEEE membership"
5741 msgstr "IEEE členstvo"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5745 msgid "Lowercase"
5746 msgstr "Malé písmená"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5749 msgid "lowercase"
5750 msgstr "malé písmená"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5753 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5756 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5759 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5761 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5766 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5767 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:77
5769 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5773 msgid "Author"
5774 msgstr "Autor"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5777 msgid "Special Paper Notice"
5778 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5781 msgid "After Title Text"
5782 msgstr "Za Textom Titulku"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5785 msgid "Page headings"
5786 msgstr "Nadpisy strany"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5790 msgid "MarkBoth"
5791 msgstr "Označenie_oboch"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5794 msgid "Publication ID"
5795 msgstr "Publikačná ID"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5798 msgid "Abstract---"
5799 msgstr "Súhrn---"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5807 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5810 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/svglobal3.layout:61
5812 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5813 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:458 lib/layouts/svcommon.inc:473
5816 msgid "Keywords"
5817 msgstr "Heslá"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5820 msgid "Index Terms---"
5821 msgstr "Index Terms---"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5824 msgid "Appendices"
5825 msgstr "Prílohy"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5839 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:540
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
5841 msgid "BackMatter"
5842 msgstr "BackMatter"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5848 #: src/rowpainter.cpp:533
5849 msgid "Appendix"
5850 msgstr "Príloha"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5853 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5855 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5856 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5860 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5863 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5864 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5865 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5866 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5867 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5868 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5871 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:570
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5875 msgid "Bibliography"
5876 msgstr "Bibliografia"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5882 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:585
5889 #: src/output_plaintext.cpp:150
5890 msgid "References"
5891 msgstr "Referencie"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5894 msgid "Biography"
5895 msgstr "Životopis"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5898 msgid "Biography without photo"
5899 msgstr "Životopis bez fotky"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5902 msgid "BiographyNoPhoto"
5903 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5906 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5908 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5910 msgid "Proof."
5911 msgstr "Dôkaz."
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5916 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5917 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5923 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5928 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5934 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5935 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5939 msgid "Section"
5940 msgstr "Sekcia"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5946 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5947 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5950 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5951 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:110 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5954 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5956 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5957 msgid "Subsection"
5958 msgstr "Podsekcia"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5964 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5967 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5968 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5972 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5973 msgid "Subsubsection"
5974 msgstr "Podpodsekcia"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5980 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5981 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5982 msgid "Itemize"
5983 msgstr "Položky"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5989 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5990 msgid "Enumerate"
5991 msgstr "Výpočet"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5995 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5996 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5999 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:592
6000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6001 msgid "Description"
6002 msgstr "Popis"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6007 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6011 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6012 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6014 msgid "List"
6015 msgstr "Listina"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6021 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6023 msgid "Subtitle"
6024 msgstr "Podtitul"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6028 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6030 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6033 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6036 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6037 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6038 msgid "Address"
6039 msgstr "Adresa"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6043 msgid "Offprint"
6044 msgstr "odtlačok"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6047 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6048 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6049 msgid "Mail"
6050 msgstr "Mail"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6056 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6057 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6059 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6066 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6067 #: lib/ui/stdmenus.inc:373 lib/external_templates:340
6068 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6069 msgid "Date"
6070 msgstr "Dátum"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6073 msgid "Offprint Requests to:"
6074 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:191
6077 msgid "Correspondence to:"
6078 msgstr "Korešpodencia na:"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6081 msgid "Acknowledgements."
6082 msgstr "Poďakovania."
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:299
6085 msgid "institutemark"
6086 msgstr "inštitútnaznačka"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:303
6089 msgid "institute mark"
6090 msgstr "inštitútna značka"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:367
6093 msgid "Key words."
6094 msgstr "Heslá."
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6099 msgid "Institute"
6100 msgstr "Inštitút"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6103 msgid "E-Mail"
6104 msgstr "E-mail"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6110 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6111 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6112 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6114 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svcommon.inc:674
6115 msgid "Email"
6116 msgstr "Email"
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6119 msgid "email"
6120 msgstr "email"
6121
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6124 msgid "Thesaurus"
6125 msgstr "Tezaurus"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6128 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6129 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6132 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6134 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6136 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6137 msgid "Paragraph"
6138 msgstr "Odstavec"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6142 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6145 msgid "Affiliation"
6146 msgstr "Príslušenstvo"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6149 msgid "And"
6150 msgstr "A"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6153 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6156 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:554
6157 #: lib/layouts/svcommon.inc:565
6158 msgid "Acknowledgements"
6159 msgstr "Poďakovania"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6162 msgid "PlaceFigure"
6163 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6166 msgid "PlaceTable"
6167 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6170 msgid "TableComments"
6171 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6174 msgid "TableRefs"
6175 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6178 msgid "MathLetters"
6179 msgstr "MathLetters"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6182 msgid "NoteToEditor"
6183 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6186 msgid "Facility"
6187 msgstr "Zariadenie"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6190 msgid "Objectname"
6191 msgstr "Meno objektu"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6194 msgid "Dataset"
6195 msgstr "Dataset"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6198 msgid "Altaffilation"
6199 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6202 msgid "Alternative affiliation:"
6203 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6206 msgid "altaffilmark"
6207 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6210 msgid "altaffiliation mark"
6211 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6214 msgid "Subject headings:"
6215 msgstr "Subject headings:"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6218 msgid "[Acknowledgements]"
6219 msgstr "[Poďakovania]"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6225 msgid "and"
6226 msgstr "a"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6229 msgid "Place Figure here:"
6230 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6233 msgid "Place Table here:"
6234 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6237 msgid "[Appendix]"
6238 msgstr "[Príloha]"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6241 msgid "Note to Editor:"
6242 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6245 msgid "References. ---"
6246 msgstr "Referencie. ---"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6249 msgid "Note. ---"
6250 msgstr "Poznámka. ---"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6253 msgid "Table note"
6254 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6257 msgid "Table note:"
6258 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6261 msgid "tablenotemark"
6262 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6265 msgid "tablenote mark"
6266 msgstr "tablenote mark"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6269 msgid "FigCaption"
6270 msgstr "Popis obrázka"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6273 msgid "Fig. ---"
6274 msgstr "Fig. ---"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6277 msgid "Facility:"
6278 msgstr "Zariadenie:"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6281 msgid "Obj:"
6282 msgstr "Obj:"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6285 msgid "Dataset:"
6286 msgstr "Dataset:"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6289 msgid "Alt Affiliation"
6290 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6293 msgid "Also Affiliation"
6294 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6297 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6298 #: lib/configure.py:583
6299 msgid "Fax"
6300 msgstr "Fax"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6303 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6304 msgid "Phone"
6305 msgstr "Telefón"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6308 msgid "Scheme"
6309 msgstr "Náčrtok"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6312 msgid "List of Schemes"
6313 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6316 msgid "Chart"
6317 msgstr "Nákres"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6320 msgid "List of Charts"
6321 msgstr "Zoznam nákresov"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6324 msgid "Graph"
6325 msgstr "Grafika"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6328 msgid "List of Graphs"
6329 msgstr "Zoznam grafík"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6332 msgid "Bibnote"
6333 msgstr "BibPoznámka"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6336 msgid "bibnote"
6337 msgstr "bibpoznámka"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6340 msgid "Chemistry"
6341 msgstr "Chemistry"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6344 msgid "chemistry"
6345 msgstr "chemistry"
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6348 msgid "Teaser"
6349 msgstr "Teaser"
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6352 msgid "Teaser image:"
6353 msgstr "Teaser image:"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6356 msgid "CRcat"
6357 msgstr "CRcat"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6360 msgid "CR category"
6361 msgstr "CR category"
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6364 msgid "CR categories"
6365 msgstr "CR categories"
6366
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6368 msgid "Computing Review Categories"
6369 msgstr "Computing Review Categories"
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6375 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6377 msgid "Acknowledgments"
6378 msgstr "Poďakovania"
6379
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6381 msgid "Authors"
6382 msgstr "Autori"
6383
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6385 msgid "Affiliation Mark"
6386 msgstr "Značka Príslušenstva"
6387
6388 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6389 msgid "Author affiliation"
6390 msgstr "Príslušenstvo autora"
6391
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6393 msgid "Author affiliation:"
6394 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6395
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6397 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6399 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6401 msgid "Abstract."
6402 msgstr "Súhrn."
6403
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6405 msgid "Acknowledgments."
6406 msgstr "Poďakovania."
6407
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6410 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6411 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6413 msgid "Section*"
6414 msgstr "Sekcia*"
6415
6416 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6417 msgid "SpecialSection"
6418 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6419
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6421 msgid "SpecialSection*"
6422 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6423
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6430 msgid "Unnumbered"
6431 msgstr "Neočíslované"
6432
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6435 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6438 msgid "Subsection*"
6439 msgstr "Podsekcia*"
6440
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6444 msgid "Subsubsection*"
6445 msgstr "Podpodsekcia*"
6446
6447 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6448 msgid "Chapter Exercises"
6449 msgstr "Kapitola Úlohy"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:51
6452 msgid "RightHeader"
6453 msgstr "HlavičkaVpravo"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:60
6456 msgid "Right header:"
6457 msgstr "Hlavička vpravo:"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:83
6460 msgid "Abstract:"
6461 msgstr "Súhrn:"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:100
6464 msgid "Short title:"
6465 msgstr "Krátky titul:"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:129
6468 msgid "TwoAuthors"
6469 msgstr "DvajaAutori"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:136
6472 msgid "ThreeAuthors"
6473 msgstr "TrajaAutori"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:143
6476 msgid "FourAuthors"
6477 msgstr "ŠtyriaAutori"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6482 msgid "Affiliation:"
6483 msgstr "Príslušenstvo:"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:171
6486 msgid "TwoAffiliations"
6487 msgstr "Dve Príslušenstva"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:178
6490 msgid "ThreeAffiliations"
6491 msgstr "Tri Príslušenstva"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:185
6494 msgid "FourAffiliations"
6495 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6498 msgid "Journal"
6499 msgstr "Denník"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:206
6502 msgid "CopNum"
6503 msgstr "CopNum"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6507 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6521 msgid "Note"
6522 msgstr "Poznámka"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:234
6525 msgid "Acknowledgements:"
6526 msgstr "Poďakovania:"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:248
6529 msgid "ThickLine"
6530 msgstr "Hrubá línia"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:258
6533 msgid "CenteredCaption"
6534 msgstr "Centrovaný popis"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6538 msgid "Senseless!"
6539 msgstr "Nezmyselné!"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:278
6542 msgid "FitFigure"
6543 msgstr "FitFigure"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:284
6546 msgid "FitBitmap"
6547 msgstr "FitBitmap"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6555 msgid "Subparagraph"
6556 msgstr "Pododstavec"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6559 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6561 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6562 msgid "*"
6563 msgstr "*"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:399
6566 msgid "Seriate"
6567 msgstr "Seriate"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6571 msgid "(\\alph{enumii})"
6572 msgstr "(\\alph{enumii})"
6573
6574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6575 msgid "LatinOn"
6576 msgstr "LatinOn"
6577
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6579 msgid "Latin on"
6580 msgstr "Latin on"
6581
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6583 msgid "LatinOff"
6584 msgstr "LatinOff"
6585
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6587 msgid "Latin off"
6588 msgstr "Latin off"
6589
6590 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6591 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6592 msgid "BeginFrame"
6593 msgstr "BeginFrame"
6594
6595 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6597 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6598 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:93
6599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6601 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6602 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6603 msgid "Part"
6604 msgstr "Časť"
6605
6606 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6607 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6609 msgid "Part*"
6610 msgstr "Časť*"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6613 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6614 msgid "MM"
6615 msgstr "MM"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6618 msgid "Section \\arabic{section}"
6619 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6622 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6623 msgid "\\Alph{section}"
6624 msgstr "\\Alph{section}"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6627 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6628 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6631 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6632 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6637 msgid "Frames"
6638 msgstr "Rámy"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6641 msgid "Frame"
6642 msgstr "Rám"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6645 msgid "BeginPlainFrame"
6646 msgstr "BeginPlainFrame"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6649 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6650 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6653 msgid "AgainFrame"
6654 msgstr "AgainFrame"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6657 msgid "Again frame with label"
6658 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6661 msgid "EndFrame"
6662 msgstr "EndFrame"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6665 msgid "________________________________"
6666 msgstr "________________________________"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6669 msgid "FrameSubtitle"
6670 msgstr "RámPodTitul"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6673 msgid "Column"
6674 msgstr "Stĺpec"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6679 msgid "Columns"
6680 msgstr "Stĺpce"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6683 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6684 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6687 msgid "ColumnsCenterAligned"
6688 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6691 msgid "Columns (center aligned)"
6692 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6695 msgid "ColumnsTopAligned"
6696 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6699 msgid "Columns (top aligned)"
6700 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6703 msgid "Pause"
6704 msgstr "Pause"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6709 msgid "Overlays"
6710 msgstr "Overlays"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6713 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6714 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6717 msgid "Overprint"
6718 msgstr "Overprint"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6721 msgid "OverlayArea"
6722 msgstr "OverlayArea"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6725 msgid "Overlayarea"
6726 msgstr "Overlayarea"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6729 msgid "Uncover"
6730 msgstr "Uncover"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6733 msgid "Uncovered on slides"
6734 msgstr "Odkryté na fóliách"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6737 msgid "Only"
6738 msgstr "Len"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6741 msgid "Only on slides"
6742 msgstr "Len na fóliách"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6745 msgid "Block"
6746 msgstr "Do bloku"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6750 msgid "Blocks"
6751 msgstr "Bloky"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6754 msgid "Block:"
6755 msgstr "Blok:"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6758 msgid "ExampleBlock"
6759 msgstr "ExampleBlock"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6762 msgid "Example Block:"
6763 msgstr "Príkladný Blok:"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6766 msgid "AlertBlock"
6767 msgstr "AlertBlock"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6770 msgid "Alert Block:"
6771 msgstr "Výstražný Blok:"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6776 msgid "Titling"
6777 msgstr "Titling"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6780 msgid "Title (Plain Frame)"
6781 msgstr "Titul (prostý rám)"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6784 msgid "InstituteMark"
6785 msgstr "InštitútnaZnačka"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6788 msgid "Institute mark"
6789 msgstr "Inštitútna značka"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6794 msgid "Quotation"
6795 msgstr "Citácia"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6799 msgid "Quote"
6800 msgstr "Citát (krátky)"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6804 msgid "Verse"
6805 msgstr "Verš"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6808 msgid "TitleGraphic"
6809 msgstr "TitleGraphic"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6812 msgid "Theorems"
6813 msgstr "Teorémy"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6817 msgid "Corollary."
6818 msgstr "Korolár."
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6822 msgid "Definition."
6823 msgstr "Definícia."
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6826 msgid "Definitions"
6827 msgstr "Definície"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6830 msgid "Definitions."
6831 msgstr "Definície."
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6834 msgid "Example."
6835 msgstr "Príklad."
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6838 msgid "Examples"
6839 msgstr "Príklady"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6842 msgid "Examples."
6843 msgstr "Príklady."
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:137
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6858 msgid "Fact"
6859 msgstr "Fakt"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6862 msgid "Fact."
6863 msgstr "Fakt."
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6867 msgid "Theorem."
6868 msgstr "Teoréma."
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6871 msgid "Separator"
6872 msgstr "Oddeľovač"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6875 msgid "___"
6876 msgstr "___"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6880 msgid "LyX-Code"
6881 msgstr "LyX-Kód"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6884 msgid "NoteItem"
6885 msgstr "NoteItem"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6888 msgid "Note:"
6889 msgstr "Poznámka:"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6892 msgid "Alert"
6893 msgstr "Výstrah"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6898 msgid "Structure"
6899 msgstr "Struktúra"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6902 msgid "ArticleMode"
6903 msgstr "MódPreČlánok"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6906 msgid "Article"
6907 msgstr "Článok"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6910 msgid "PresentationMode"
6911 msgstr "PrezentačnýMód"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6914 msgid "Presentation"
6915 msgstr "Prezentácia"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6919 #: src/insets/Inset.cpp:97
6920 msgid "Table"
6921 msgstr "Tabuľka"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6926 msgid "List of Tables"
6927 msgstr "Zoznam tabuliek"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6931 msgid "Figure"
6932 msgstr "Obrázok"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6936 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6937 msgid "List of Figures"
6938 msgstr "Zoznam obrázkov"
6939
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6941 msgid "Dialogue"
6942 msgstr "Dialóg"
6943
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6945 msgid "Narrative"
6946 msgstr "Rozprávanie"
6947
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6949 msgid "ACT"
6950 msgstr "ACT"
6951
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6953 msgid "ACT \\arabic{act}"
6954 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6955
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6957 msgid "SCENE"
6958 msgstr "SCÉNA"
6959
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6961 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6962 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6963
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6965 msgid "SCENE*"
6966 msgstr "SCÉNA*"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6969 msgid "AT RISE:"
6970 msgstr "AT RISE:"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6973 msgid "Speaker"
6974 msgstr "Hlásateľ"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6977 msgid "Parenthetical"
6978 msgstr "Parenthetical"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6981 msgid "("
6982 msgstr "("
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6985 msgid ")"
6986 msgstr ")"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6989 msgid "CURTAIN"
6990 msgstr "OPONA"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6994 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6995 msgid "Right Address"
6996 msgstr "Adresa vpravo"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:35
6999 msgid "Mainline"
7000 msgstr "Hlavný variant"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:42
7003 msgid "Mainline:"
7004 msgstr "Hlavný variant:"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:61
7007 msgid "Variation"
7008 msgstr "Variácia"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:65
7011 msgid "Variation:"
7012 msgstr "Variácia:"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:71
7015 msgid "SubVariation"
7016 msgstr "Podvariácia"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:74
7019 msgid "Subvariation:"
7020 msgstr "Podvariácia:"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:80
7023 msgid "SubVariation2"
7024 msgstr "Podvariácia2"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:83
7027 msgid "Subvariation(2):"
7028 msgstr "Podvariácia(2):"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:89
7031 msgid "SubVariation3"
7032 msgstr "Podvariácia3"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:92
7035 msgid "Subvariation(3):"
7036 msgstr "Podvariácia(3):"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:98
7039 msgid "SubVariation4"
7040 msgstr "Podvariácia4"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:101
7043 msgid "Subvariation(4):"
7044 msgstr "Podvariácia(4):"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:107
7047 msgid "SubVariation5"
7048 msgstr "Podvariácia5"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:110
7051 msgid "Subvariation(5):"
7052 msgstr "Podvariácia(5):"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:117
7055 msgid "HideMoves"
7056 msgstr "SkryťPohyby"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:122
7059 msgid "HideMoves:"
7060 msgstr "SkryťPohyby:"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:127
7063 msgid "ChessBoard"
7064 msgstr "Šachovnica"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:131
7067 msgid "[chessboard]"
7068 msgstr "[šachovnica]"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:140
7071 msgid "BoardCentered"
7072 msgstr "BoardCentered"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:145
7075 msgid "[centered board]"
7076 msgstr "[centered board]"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:155
7079 msgid "HighLight"
7080 msgstr "Zvýraznenie"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:160
7083 msgid "Highlights:"
7084 msgstr "Zvýraznenia:"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:175
7087 msgid "Arrow"
7088 msgstr "Šípka"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:180
7091 msgid "Arrow:"
7092 msgstr "Šípka:"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:186
7095 msgid "KnightMove"
7096 msgstr "KnightMove"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:191
7099 msgid "KnightMove:"
7100 msgstr "KnightMove:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7103 msgid "DinBrief"
7104 msgstr "DinBrief"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7107 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7109 msgid "Send To Address"
7110 msgstr "Adresa prijímateľa"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7118 msgid "Address:"
7119 msgstr "Adresa:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7122 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7124 msgid "My Address"
7125 msgstr "Moja Adresa"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7128 msgid "Sender Address:"
7129 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7132 msgid "Return address"
7133 msgstr "Návratová adresa"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7137 msgid "Backaddress:"
7138 msgstr "Návratová Adresa:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7141 msgid "Postal comment"
7142 msgstr "Poštový záznam"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7145 msgid "Postal Remark:"
7146 msgstr "Poštový Záznam:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7149 msgid "Handling"
7150 msgstr "Zaobchádzanie"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7153 msgid "Handling:"
7154 msgstr "Zaobchádzanie:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7159 msgid "YourRef"
7160 msgstr "Vaša značka"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7164 msgid "Your ref.:"
7165 msgstr "Vaša značka:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7170 msgid "MyRef"
7171 msgstr "Moja značka"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7175 msgid "Our ref.:"
7176 msgstr "Naša značka:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7179 msgid "Writer"
7180 msgstr "Referenta"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7183 msgid "Writer:"
7184 msgstr "Referent:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7191 msgid "Signature"
7192 msgstr "Podpis"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7198 msgid "Signature:"
7199 msgstr "Podpis:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7202 msgid "Bottomtext"
7203 msgstr "Spodný text"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7206 msgid "Bottom text:"
7207 msgstr "Spodný text:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7210 msgid "Area code"
7211 msgstr "Predvoľba"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7214 msgid "Area Code:"
7215 msgstr "Predvoľba:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7220 msgid "Telephone"
7221 msgstr "Telefón"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7225 msgid "Telephone:"
7226 msgstr "Telefón:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7231 msgid "Location"
7232 msgstr "Umiestnenie"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7236 msgid "Location:"
7237 msgstr "Umiestnenie:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7241 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7245 msgid "Date:"
7246 msgstr "Dátum:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7251 msgid "Subject"
7252 msgstr "Predmet"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7256 msgid "Subject:"
7257 msgstr "Predmet:"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7263 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7264 msgid "Opening"
7265 msgstr "Oslovenie"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7270 msgid "Opening:"
7271 msgstr "Oslovenie:"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7278 msgid "Closing"
7279 msgstr "Záverečný pozdrav"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7284 msgid "Closing:"
7285 msgstr "Pozdrav:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7289 msgid "encl"
7290 msgstr "prílohy"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7295 msgid "encl:"
7296 msgstr "prílohy:"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7301 msgid "cc"
7302 msgstr "kópia"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7308 msgid "cc:"
7309 msgstr "Kópia:"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7313 msgid "PS"
7314 msgstr "PS"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7317 msgid "Post Scriptum:"
7318 msgstr "Postskriptum:"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7321 msgid "SenderAddress"
7322 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7326 msgid "Backaddress"
7327 msgstr "Návratová-Adresa"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7330 msgid "RetourAdresse"
7331 msgstr "Návratová-Adresa"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7334 msgid "Adresse"
7335 msgstr "Adresa"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7338 msgid "Postvermerk"
7339 msgstr "Poštový záznam"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7342 msgid "Zusatz"
7343 msgstr "Prídavok"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7346 msgid "IhrZeichen"
7347 msgstr "VašaZnačka"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7351 msgid "YourMail"
7352 msgstr "VášMejl"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7355 msgid "IhrSchreiben"
7356 msgstr "Váš List"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7359 msgid "MeinZeichen"
7360 msgstr "MojaZnačka"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7363 msgid "Unterschrift"
7364 msgstr "Podpis"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7367 msgid "Telefon"
7368 msgstr "Telefón"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7371 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7373 msgid "Place"
7374 msgstr "Miesto"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7377 msgid "Stadt"
7378 msgstr "Mesto"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7381 msgid "Town"
7382 msgstr "Mesto"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7385 msgid "Ort"
7386 msgstr "Miesto"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7389 msgid "Datum"
7390 msgstr "Dátum"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7394 msgid "Reference"
7395 msgstr "Referencia"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7398 msgid "Betreff"
7399 msgstr "Predmet"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7402 msgid "Anrede"
7403 msgstr "Oslovenie"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7408 msgid "Letter"
7409 msgstr "TextListu"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7412 msgid "Brieftext"
7413 msgstr "TextListu"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7416 msgid "Gruss"
7417 msgstr "Pozdrav"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7420 msgid "ps"
7421 msgstr "ps"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7425 msgid "Encl."
7426 msgstr "Prílohy"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7429 msgid "Anlagen"
7430 msgstr "Prílohy"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7434 msgid "CC"
7435 msgstr "Kópia"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7438 msgid "Verteiler"
7439 msgstr "Na vedomie"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7442 msgid "RunTitle"
7443 msgstr "PriebežnýTitul"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:28 lib/layouts/svcommon.inc:399
7446 msgid "Running Title:"
7447 msgstr "Priebežný Titul:"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7450 msgid "RunAuthor"
7451 msgstr "PriebežnýAutor"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:39 lib/layouts/svcommon.inc:405
7454 msgid "Running Author:"
7455 msgstr "Priebežný Autor:"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7458 msgid "E-mail:"
7459 msgstr "E-mail:"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7462 msgid "Web Address"
7463 msgstr "Web Adresa"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7466 msgid "Web address:"
7467 msgstr "Web-adresa:"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7470 msgid "Authors Block"
7471 msgstr "Block Autorov"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7474 msgid "Authors Block:"
7475 msgstr "Blok Autorov:"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7480 msgid "Keyword"
7481 msgstr "Heslo"
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7485 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7489 msgid "Keywords:"
7490 msgstr "Heslá:"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7493 msgid "Thanks Text"
7494 msgstr "Vďaka Text"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7497 msgid "Thanks \\theThanks:"
7498 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7501 msgid "Emphasize"
7502 msgstr "Zvýraznenie"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7505 msgid "Thanks Reference"
7506 msgstr "Referencia na Vďaku"
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7509 msgid "Thanks Ref"
7510 msgstr "Referencia na Vďaku"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7513 msgid "Internet Address Reference"
7514 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7517 msgid "Internet Addess Ref"
7518 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7521 msgid "Corresponding Author"
7522 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7525 msgid "Name (First Name)"
7526 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7529 msgid "First Name"
7530 msgstr "Krstné Meno"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7533 msgid "Name (Surname)"
7534 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7540 msgid "Surname"
7541 msgstr "Priezvisko"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7544 msgid "By Same Author (bib)"
7545 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7548 msgid "bysame"
7549 msgstr "od rovnakého autora"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7552 msgid "00.00.0000"
7553 msgstr "00.00.0000"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:272
7556 msgid "LaTeX Title"
7557 msgstr "LaTeX Title"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:306
7560 msgid "Author:"
7561 msgstr "Autor:"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:315
7564 msgid "Affil"
7565 msgstr "Príslušenstvo"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:350
7568 msgid "Journal:"
7569 msgstr "Denník:"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:359
7572 msgid "msnumber"
7573 msgstr "číslo-manuskriptu"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:373
7576 msgid "MS_number:"
7577 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:383
7580 msgid "FirstAuthor"
7581 msgstr "Prvý autor"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:396
7584 msgid "1st_author_surname:"
7585 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7591 msgid "Received"
7592 msgstr "Prijaté"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7596 msgid "Received:"
7597 msgstr "Prijaté:"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7601 msgid "Accepted"
7602 msgstr "Akceptované"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7606 msgid "Accepted:"
7607 msgstr "Akceptované:"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:449
7610 msgid "Offsets"
7611 msgstr "Vyrovnania"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:462
7614 msgid "reprint_reqs_to:"
7615 msgstr "reprint_reqs_to:"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7618 msgid "Author Address"
7619 msgstr "Adresa Autora"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7622 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7623 msgid "Author Email"
7624 msgstr "Email Autora"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7628 msgid "Email:"
7629 msgstr "Email:"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7632 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7633 msgid "Author URL"
7634 msgstr "URL Autora"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7637 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7638 msgid "URL:"
7639 msgstr "URL:"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7642 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7643 msgid "Thanks"
7644 msgstr "Vďaka"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7647 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7651 msgid "PROOF."
7652 msgstr "DÔKAZ."
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7655 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7659 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7663 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7667 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7671 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7675 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7679 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7683 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7687 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7691 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7695 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7699 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7703 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7704 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7707 msgid "Case \\arabic{case}"
7708 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7711 msgid "Titlenotemark"
7712 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7715 msgid "Titlenote mark"
7716 msgstr "Titul značka poznámky"
7717
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7719 msgid "Title footnote"
7720 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7721
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7723 msgid "Title footnote:"
7724 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7727 msgid "Authormark"
7728 msgstr "Autorská značka"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7731 msgid "Author mark"
7732 msgstr "Autorská značka"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7735 msgid "Author footnote"
7736 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7739 msgid "Author footnote:"
7740 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7743 msgid "CorAuthormark"
7744 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7747 msgid "CorAuthor mark"
7748 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7751 msgid "Corresponding author"
7752 msgstr "Korešpondujúci autor"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7755 msgid "Corresponding author text:"
7756 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7757
7758 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7759 msgid "Key words:"
7760 msgstr "Heslá:"
7761
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7763 msgid "Item"
7764 msgstr "položka"
7765
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7767 msgid "Item:"
7768 msgstr "položka:"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7771 msgid "BulletedItem"
7772 msgstr "OdrážkováPoložka"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7775 msgid "Bulleted Item:"
7776 msgstr "Odrážková Položka:"
7777
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7779 msgid "Begin"
7780 msgstr "Begin"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7783 msgid "Begin of CV"
7784 msgstr "Begin of CV"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7787 msgid "PersonalInfo"
7788 msgstr "PersonalInfo"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7791 msgid "Personal Info"
7792 msgstr "Personal Info"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7795 msgid "MotherTongue"
7796 msgstr "MotherTongue"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7799 msgid "Mother Tongue:"
7800 msgstr "Mother Tongue:"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7803 msgid "LangHeader"
7804 msgstr "JazykHlavička"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7807 msgid "Language Header:"
7808 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7811 msgid "Language:"
7812 msgstr "Jazyk:"
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7815 msgid "LastLanguage"
7816 msgstr "PoslednýJazyk"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7819 msgid "Last Language:"
7820 msgstr "Posledný Jazyk:"
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7823 msgid "LangFooter"
7824 msgstr "JazykPäta"
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7827 msgid "Language Footer:"
7828 msgstr "Jazyk päty:"
7829
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7831 msgid "End"
7832 msgstr "Koniec"
7833
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7835 msgid "End of CV"
7836 msgstr "Konniec CV"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:42
7839 msgid "Foilhead"
7840 msgstr "Foilhead"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:61
7843 msgid "ShortFoilhead"
7844 msgstr "ShortFoilhead"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:67
7847 msgid "Rotatefoilhead"
7848 msgstr "Rotatefoilhead"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:73
7851 msgid "ShortRotatefoilhead"
7852 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:82
7855 msgid "TickList"
7856 msgstr "TickList"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:97
7859 msgid "_/"
7860 msgstr "_/"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:101
7863 msgid "CrossList"
7864 msgstr "CrossList"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:116
7867 msgid "><"
7868 msgstr "><"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:160
7871 msgid "My Logo"
7872 msgstr "Moje Logo"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:168
7875 msgid "My Logo:"
7876 msgstr "Moje Logo:"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:177
7879 msgid "Restriction"
7880 msgstr "Obmedzenie"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:181
7883 msgid "Restriction:"
7884 msgstr "Obmedzenie:"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7888 msgid "Left Header"
7889 msgstr "Ľavá Hlavička"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7893 msgid "Left Header:"
7894 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7898 msgid "Right Header"
7899 msgstr "Pravá Hlavička"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7903 msgid "Right Header:"
7904 msgstr "Pravá Hlavička:"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7907 msgid "Right Footer"
7908 msgstr "Pravá päta"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7911 msgid "Right Footer:"
7912 msgstr "Pravá päta:"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7916 msgid "Theorem #."
7917 msgstr "Teoréma #."
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7921 msgid "Lemma #."
7922 msgstr "Lemma #."
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7926 msgid "Corollary #."
7927 msgstr "Korolár #."
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7930 msgid "Proposition #."
7931 msgstr "Tvrdenie #."
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7935 msgid "Definition #."
7936 msgstr "Definícia #."
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7940 msgid "Theorem*"
7941 msgstr "Teoréma*"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7945 msgid "Lemma*"
7946 msgstr "Lemma*"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7949 msgid "Lemma."
7950 msgstr "Lemma."
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7954 msgid "Corollary*"
7955 msgstr "Korolár*"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7959 msgid "Proposition*"
7960 msgstr "Tvrdenie*"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7963 msgid "Proposition."
7964 msgstr "Tvrdenie."
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7968 msgid "Definition*"
7969 msgstr "Definícia*"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7972 msgid "Letter:"
7973 msgstr "List:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7979 msgid "Name"
7980 msgstr "Meno"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7984 msgid "Name:"
7985 msgstr "Meno:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7989 msgid "Street"
7990 msgstr "Ulica"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7993 msgid "Street:"
7994 msgstr "Ulica:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7997 msgid "Addition"
7998 msgstr "Doplnok"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8001 msgid "Addition:"
8002 msgstr "Doplnok:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8005 msgid "Town:"
8006 msgstr "Mesto:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8010 msgid "State"
8011 msgstr "Štát"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8014 msgid "State:"
8015 msgstr "Štát:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8018 msgid "ReturnAddress"
8019 msgstr "Návratová adresa"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8022 msgid "ReturnAddress:"
8023 msgstr "NávratováAdresa:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8026 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8027 msgid "MyRef:"
8028 msgstr "MojaZnačka:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8031 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8032 msgid "YourRef:"
8033 msgstr "VašaZnačka:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8036 msgid "YourMail:"
8037 msgstr "VášMejl:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8040 msgid "Phone:"
8041 msgstr "Telefón:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8044 msgid "Telefax"
8045 msgstr "Telefax"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8048 msgid "Telefax:"
8049 msgstr "Telefax:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8052 msgid "Telex"
8053 msgstr "Telex"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8056 msgid "Telex:"
8057 msgstr "Telex:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8060 msgid "EMail"
8061 msgstr "EMail"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8064 msgid "EMail:"
8065 msgstr "EMail:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8068 msgid "HTTP"
8069 msgstr "HTTP"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8072 msgid "HTTP:"
8073 msgstr "HTTP:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8076 msgid "Bank"
8077 msgstr "Banka"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8080 msgid "Bank:"
8081 msgstr "Banka:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8084 msgid "BankCode"
8085 msgstr "KódBanky"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8088 msgid "BankCode:"
8089 msgstr "KódBanky:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8092 msgid "BankAccount"
8093 msgstr "Bankový účet"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8096 msgid "BankAccount:"
8097 msgstr "Bankový účet:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8100 msgid "PostalComment"
8101 msgstr "PoštovýZáznam"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8104 msgid "PostalComment:"
8105 msgstr "PoštovýZáznam:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8108 msgid "Reference:"
8109 msgstr "Referencia:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8112 msgid "Encl.:"
8113 msgstr "Prílohy:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8116 msgid "NameRowA"
8117 msgstr "Meno Riadok A"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8120 msgid "NameRowA:"
8121 msgstr "Meno Riadok A:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8124 msgid "NameRowB"
8125 msgstr "Meno Riadok B"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8128 msgid "NameRowB:"
8129 msgstr "Meno Riadok B:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8132 msgid "NameRowC"
8133 msgstr "Meno Riadok C"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8136 msgid "NameRowC:"
8137 msgstr "Meno Riadok C:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8140 msgid "NameRowD"
8141 msgstr "Meno Riadok D"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8144 msgid "NameRowD:"
8145 msgstr "Meno Riadok D:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8148 msgid "NameRowE"
8149 msgstr "Meno Riadok E"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8152 msgid "NameRowE:"
8153 msgstr "Meno Riadok E:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8156 msgid "NameRowF"
8157 msgstr "Meno Riadok F"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8160 msgid "NameRowF:"
8161 msgstr "Meno Riadok F:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8164 msgid "NameRowG"
8165 msgstr "Meno Riadok G"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8168 msgid "NameRowG:"
8169 msgstr "Meno Riadok G:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8172 msgid "AddressRowA"
8173 msgstr "Adresa Riadok A"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8176 msgid "AddressRowA:"
8177 msgstr "Adresa Riadok A:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8180 msgid "AddressRowB"
8181 msgstr "Adresa Riadok B"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8184 msgid "AddressRowB:"
8185 msgstr "Adresa Riadok B:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8188 msgid "AddressRowC"
8189 msgstr "Adresa Riadok C"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8192 msgid "AddressRowC:"
8193 msgstr "Adresa Riadok C:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8196 msgid "AddressRowD"
8197 msgstr "Adresa Riadok D"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8200 msgid "AddressRowD:"
8201 msgstr "Adresa Riadok D:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8204 msgid "AddressRowE"
8205 msgstr "Adresa Riadok E"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8208 msgid "AddressRowE:"
8209 msgstr "Adresa Riadok E:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8212 msgid "AddressRowF"
8213 msgstr "Adresa Riadok F"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8216 msgid "AddressRowF:"
8217 msgstr "Adresa Riadok F:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8220 msgid "TelephoneRowA"
8221 msgstr "Telefón Riadok A"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8224 msgid "TelephoneRowA:"
8225 msgstr "Telefón Riadok A:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8228 msgid "TelephoneRowB"
8229 msgstr "Telefón Riadok B"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8232 msgid "TelephoneRowB:"
8233 msgstr "Telefón Riadok B:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8236 msgid "TelephoneRowC"
8237 msgstr "Telefón Riadok C"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8240 msgid "TelephoneRowC:"
8241 msgstr "Telefón Riadok C:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8244 msgid "TelephoneRowD"
8245 msgstr "Telefón Riadok D"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8248 msgid "TelephoneRowD:"
8249 msgstr "Telefón Riadok D:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8252 msgid "TelephoneRowE"
8253 msgstr "Telefón Riadok E"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8256 msgid "TelephoneRowE:"
8257 msgstr "Telefón Riadok E:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8260 msgid "TelephoneRowF"
8261 msgstr "Telefón Riadok F"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8264 msgid "TelephoneRowF:"
8265 msgstr "Telefón Riadok F:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8268 msgid "InternetRowA"
8269 msgstr "Internet Riadok A"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8272 msgid "InternetRowA:"
8273 msgstr "Internet Riadok A:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8276 msgid "InternetRowB"
8277 msgstr "Internet Riadok B"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8280 msgid "InternetRowB:"
8281 msgstr "Internet Riadok B:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8284 msgid "InternetRowC"
8285 msgstr "Internet Riadok C"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8288 msgid "InternetRowC:"
8289 msgstr "Internet Riadok C:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8292 msgid "InternetRowD"
8293 msgstr "Internet Riadok D"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8296 msgid "InternetRowD:"
8297 msgstr "Internet Riadok D:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8300 msgid "InternetRowE"
8301 msgstr "Internet Riadok E"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8304 msgid "InternetRowE:"
8305 msgstr "Internet Riadok E:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8308 msgid "InternetRowF"
8309 msgstr "Internet Riadok F"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8312 msgid "InternetRowF:"
8313 msgstr "Internet Riadok F:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8316 msgid "BankRowA"
8317 msgstr "Banka Riadok A"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8320 msgid "BankRowA:"
8321 msgstr "Banka Riadok A:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8324 msgid "BankRowB"
8325 msgstr "Banka Riadok B"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8328 msgid "BankRowB:"
8329 msgstr "Banka Riadok B:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8332 msgid "BankRowC"
8333 msgstr "Banka Riadok C"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8336 msgid "BankRowC:"
8337 msgstr "Banka Riadok C:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8340 msgid "BankRowD"
8341 msgstr "Banka Riadok D"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8344 msgid "BankRowD:"
8345 msgstr "Banka Riadok D:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8348 msgid "BankRowE"
8349 msgstr "Banka Riadok E"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8352 msgid "BankRowE:"
8353 msgstr "Banka Riadok E:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8356 msgid "BankRowF"
8357 msgstr "Banka Riadok F"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8360 msgid "BankRowF:"
8361 msgstr "Banka Riadok F:"
8362
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8364 msgid "Claim #."
8365 msgstr "Nárok #."
8366
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8368 msgid "Remarks"
8369 msgstr "Pripomienky"
8370
8371 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8372 msgid "Remarks #."
8373 msgstr "Pripomienky #."
8374
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8377 msgid "Proof:"
8378 msgstr "Dôkaz:"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8381 msgid "More"
8382 msgstr "Ďalšie"
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8385 msgid "(MORE)"
8386 msgstr "(MORE)"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8389 msgid "FADE IN:"
8390 msgstr "FADE IN:"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8393 msgid "INT."
8394 msgstr "INT."
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8397 msgid "EXT."
8398 msgstr "EXT."
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8401 msgid "Continuing"
8402 msgstr "Pokračovanie"
8403
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8405 msgid "(continuing)"
8406 msgstr "(pokračujem)"
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8409 msgid "Transition"
8410 msgstr "Premena"
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8413 msgid "TITLE OVER:"
8414 msgstr "TITUL NAD:"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8417 msgid "INTERCUT"
8418 msgstr "PREPÍNANIE"
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8421 msgid "INTERCUT WITH:"
8422 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8425 msgid "FADE OUT"
8426 msgstr "FADE OUT"
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8429 msgid "Scene"
8430 msgstr "Scéna"
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8435 msgid "Catchline"
8436 msgstr "Catchline"
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8439 msgid "History"
8440 msgstr "História"
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8445 msgid "Revised"
8446 msgstr "Revidované"
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8449 msgid "Classification Codes"
8450 msgstr "Classification Codes"
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8453 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8454 msgid "TableCaption"
8455 msgstr "Popis tabuľky"
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8458 msgid "Table caption"
8459 msgstr "Popis tabuľky"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8462 msgid "Refcite"
8463 msgstr "Refcite"
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8466 msgid "Cite reference"
8467 msgstr "Referencia na citáciu"
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8470 msgid "ItemList"
8471 msgstr "ItemList"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8474 msgid "RomanList"
8475 msgstr "SerifováListina"
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8480 msgid "Theorem \\thetheorem."
8481 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8485 msgid "Corollary \\thecorollary."
8486 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8490 msgid "Lemma \\thelemma."
8491 msgstr "Lemma \\thelemma."
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8495 msgid "Proposition \\theproposition."
8496 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:362
8500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:369
8501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8507 msgid "Question"
8508 msgstr "Otázka"
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8511 msgid "Question \\thequestion."
8512 msgstr "Otázka \\thequestion."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8516 msgid "Claim \\theclaim."
8517 msgstr "Nárok \\theclaim."
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8521 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8522 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
8526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
8527 msgid "Prop"
8528 msgstr "Téza(prop)"
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8531 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8532 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8535 msgid "Comby"
8536 msgstr "Comby"
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8539 msgid "Review"
8540 msgstr "Recenzia"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8543 msgid "Topical"
8544 msgstr "Tematicky"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8547 msgid "Comment"
8548 msgstr "Komentár"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8551 msgid "Paper"
8552 msgstr "Stránka"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8555 msgid "Prelim"
8556 msgstr "Predbežné"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8559 msgid "Rapid"
8560 msgstr "Rapid"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:68
8564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71
8565 msgid "PACS"
8566 msgstr "PACS"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8569 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8570 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8573 msgid "MSC"
8574 msgstr "MSC"
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8577 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8578 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8581 msgid "submitto"
8582 msgstr "podať-do"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8585 msgid "submit to paper:"
8586 msgstr "podať do Journal:"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8589 msgid "Bibliography (plain)"
8590 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8591
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8593 msgid "Bibliography heading"
8594 msgstr "Nadpis bibliografie"
8595
8596 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8597 msgid "ABSTRACT:"
8598 msgstr "SÚHRN:"
8599
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8601 msgid "KEY WORDS:"
8602 msgstr "HESLÁ:"
8603
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8605 msgid "Commission"
8606 msgstr "Komisia"
8607
8608 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8609 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8610 msgstr "POĎAKOVANIA"
8611
8612 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8613 msgid "AddressForOffprints"
8614 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8615
8616 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8617 msgid "Address for Offprints:"
8618 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8619
8620 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8621 msgid "RunningTitle"
8622 msgstr "StĺpecNadpis"
8623
8624 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8625 msgid "Running title:"
8626 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8627
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8629 msgid "RunningAuthor"
8630 msgstr "StĺpecAutor"
8631
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8633 msgid "Running author:"
8634 msgstr "Stĺpec autor:"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8637 msgid "NoTelephone"
8638 msgstr "BezTelefónu"
8639
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8642 msgid "NoFax"
8643 msgstr "BezFaxu"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8647 msgid "NoPlace"
8648 msgstr "Bez Miesta"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8652 msgid "NoDate"
8653 msgstr "Bez Dátumu"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8656 msgid "Post Scriptum"
8657 msgstr "Postskriptum"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8660 msgid "EndOfMessage"
8661 msgstr "KoniecSprávy"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8664 msgid "EndOfFile"
8665 msgstr "KoniecSúboru"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8673 msgid "Headings"
8674 msgstr "Záhlavie listu"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8677 msgid "City:"
8678 msgstr "Mesto:"
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8681 msgid "Office:"
8682 msgstr "Úrad:"
8683
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8685 msgid "Tel:"
8686 msgstr "Tel:"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8689 msgid "NoTel"
8690 msgstr "Bez Telefónu"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8693 msgid "Fax:"
8694 msgstr "Fax:"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8698 msgid "Closings"
8699 msgstr "Záverečný pozdrav"
8700
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8702 msgid "EndOfMessage."
8703 msgstr "KoniecSprávy."
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8706 msgid "EndOfFile."
8707 msgstr "KoniecSúboru."
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8710 msgid "P.S.:"
8711 msgstr "P.S.:"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:101 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8717 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8718 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8719 msgid "Chapter"
8720 msgstr "Kapitola"
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8723 msgid "Running LaTeX Title"
8724 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8727 msgid "TOC Title"
8728 msgstr "Obsah Titul"
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:176
8731 msgid "TOC title:"
8732 msgstr "Obsah titul:"
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8735 msgid "Author Running"
8736 msgstr "Stĺpec autor"
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8739 msgid "Author Running:"
8740 msgstr "Stĺpec autor:"
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8743 msgid "TOC Author"
8744 msgstr "Obsah Autor"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:392
8747 msgid "TOC Author:"
8748 msgstr "Obsah Autor:"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8752 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8753 msgid "Case #."
8754 msgstr "Prípad #."
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8758 msgid "Claim."
8759 msgstr "Nárok."
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8762 msgid "Conjecture #."
8763 msgstr "Hypotéza #."
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8766 msgid "Example #."
8767 msgstr "Príklad #."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8770 msgid "Exercise #."
8771 msgstr "Úloha #."
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8774 msgid "Note #."
8775 msgstr "Poznámka #."
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8778 msgid "Problem #."
8779 msgstr "Problém #."
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345
8782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:352
8783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
8784 msgid "Property"
8785 msgstr "Vlastnosť"
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8788 msgid "Property #."
8789 msgstr "Vlastnosť #."
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8792 msgid "Question #."
8793 msgstr "Otázka #."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8796 msgid "Remark #."
8797 msgstr "Pripomienka #."
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8800 msgid "Solution #."
8801 msgstr "Riešenie #."
8802
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8805 msgid "Chapter*"
8806 msgstr "Kapitola*"
8807
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8809 msgid "Chapterprecis"
8810 msgstr "KapitolaSúhrn"
8811
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8813 msgid "Epigraph"
8814 msgstr "Epigraf"
8815
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8817 msgid "Maintext"
8818 msgstr "Hlavný text"
8819
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8821 msgid "Poemtitle"
8822 msgstr "TitulBásne"
8823
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8825 msgid "Poemtitle*"
8826 msgstr "TitulBásne*"
8827
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8829 msgid "Legend"
8830 msgstr "Legenda"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8833 msgid "Entry"
8834 msgstr "Záznam"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8837 msgid "Entry:"
8838 msgstr "Záznam:"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8841 msgid "ListItem"
8842 msgstr "ZáznamVListine"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8845 msgid "List Item:"
8846 msgstr "Záznam v listine:"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8849 msgid "DoubleItem"
8850 msgstr "Dvojitá položka"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8853 msgid "Double Item:"
8854 msgstr "Dvojitá položka:"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8857 msgid "Space"
8858 msgstr "Medzera"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8861 msgid "Space:"
8862 msgstr "Medzera:"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8865 msgid "Computer"
8866 msgstr "Počítač"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8869 msgid "Computer:"
8870 msgstr "Počítač:"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8873 msgid "EmptySection"
8874 msgstr "PrázdnaSekcia"
8875
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8877 msgid "Empty Section"
8878 msgstr "Prázdna Sekcia"
8879
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8881 msgid "CloseSection"
8882 msgstr "ZavriSekciu"
8883
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8885 msgid "Close Section"
8886 msgstr "Zavri Sekciu"
8887
8888 #: lib/layouts/paper.layout:147
8889 msgid "SubTitle"
8890 msgstr "PodTitul"
8891
8892 #: lib/layouts/paper.layout:159
8893 msgid "Institution"
8894 msgstr "Inštitúcia"
8895
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8897 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8898 msgid "Slide"
8899 msgstr "Fólia"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8902 msgid "    "
8903 msgstr "    "
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8906 msgid "EndSlide"
8907 msgstr "KoniecFólie"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8910 msgid "~=~"
8911 msgstr "~=~"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8914 msgid "WideSlide"
8915 msgstr "ŠirokáFólia"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8918 msgid "EmptySlide"
8919 msgstr "PrázdnaFólia"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8922 msgid "Empty slide:"
8923 msgstr "Prázdna fólia:"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8926 msgid "\\arabic{section}"
8927 msgstr "\\arabic{section}"
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8930 msgid "ItemizeType1"
8931 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8934 msgid "EnumerateType1"
8935 msgstr "EnumerateType1"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8938 msgid "List of Algorithms"
8939 msgstr "Zoznam algoritmov"
8940
8941 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8942 msgid "\\thechapter"
8943 msgstr "\\thechapter"
8944
8945 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8946 msgid "Recipe"
8947 msgstr "Recept"
8948
8949 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8950 msgid "Recipe:"
8951 msgstr "Recept:"
8952
8953 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8954 msgid "Ingredients"
8955 msgstr "Prísady"
8956
8957 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8958 msgid "Ingredients:"
8959 msgstr "Prísady:"
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8962 msgid "Affiliation (alternate)"
8963 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8966 msgid "Affiliation (alternate):"
8967 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8968
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8970 msgid "Affiliation (none)"
8971 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8974 msgid "No affiliation"
8975 msgstr "Bez príslušenstva"
8976
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8978 msgid "Electronic Address:"
8979 msgstr "Elektronická adresa:"
8980
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8982 msgid "Collaboration"
8983 msgstr "Spolupráca"
8984
8985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8986 msgid "Collaboration:"
8987 msgstr "Spolupráca:"
8988
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8990 msgid "PACS numbers:"
8991 msgstr "PACS-čísla:"
8992
8993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8994 msgid "Preprint"
8995 msgstr "Predtlač"
8996
8997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8999 msgid "Thanks:"
9000 msgstr "Vďaka:"
9001
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9003 msgid "acknowledgments"
9004 msgstr "poďakovania"
9005
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9007 msgid "Ruled Table"
9008 msgstr "Pevná Tabuľka"
9009
9010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9012 msgid "Specials"
9013 msgstr "Špeciálne"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9016 msgid "Turn Page"
9017 msgstr "Obrátiť Stránku"
9018
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9020 msgid "Wide Text"
9021 msgstr "Široký Text"
9022
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9024 msgid "Video"
9025 msgstr "Video"
9026
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9028 msgid "List of Videos"
9029 msgstr "Zoznam Videí"
9030
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9032 msgid "Float Link"
9033 msgstr "Plávajúci odkaz"
9034
9035 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9036 msgid "AltAffiliation"
9037 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9038
9039 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9040 msgid "PACS number:"
9041 msgstr "PACS-číslo:"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9044 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9045 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9046 msgid "Labeling"
9047 msgstr "Označovanie"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9050 msgid "L"
9051 msgstr "L"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9054 msgid "O"
9055 msgstr "O"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9058 msgid "Encl"
9059 msgstr "Prílohy"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9062 msgid "Place:"
9063 msgstr "Miesto:"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9066 msgid "Specialmail"
9067 msgstr "Zvláštna pošta"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9070 msgid "Specialmail:"
9071 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9074 msgid "Title:"
9075 msgstr "Titul:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9078 msgid "Yourref"
9079 msgstr "Vaša značka"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9082 msgid "Yourmail"
9083 msgstr "Váš mejl"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9086 msgid "Your letter of:"
9087 msgstr "Váš dopis od:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9090 msgid "Myref"
9091 msgstr "Moja značka"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9094 msgid "Customer"
9095 msgstr "Zákazník"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9098 msgid "Customer no.:"
9099 msgstr "Zákazník č.:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9102 msgid "Invoice"
9103 msgstr "Účet"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9106 msgid "Invoice no.:"
9107 msgstr "Účet č.:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9110 msgid "NextAddress"
9111 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9114 msgid "Next Address:"
9115 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9118 msgid "Sender Name:"
9119 msgstr "Názov odosielateľa:"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9122 msgid "Sender Phone:"
9123 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9126 msgid "Sender Fax:"
9127 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9130 msgid "Sender E-Mail:"
9131 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9134 msgid "Sender URL:"
9135 msgstr "URL odosielateľa:"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9138 msgid "Logo"
9139 msgstr "Logo"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9142 msgid "Logo:"
9143 msgstr "Logo:"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9146 msgid "EndLetter"
9147 msgstr "KoniecDopis"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9150 msgid "End of letter"
9151 msgstr "Koniec dopisu"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9154 msgid "LandscapeSlide"
9155 msgstr "FóliaNaŠírku"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9158 msgid "Landscape Slide:"
9159 msgstr "Fólia na šírku:"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9162 msgid "PortraitSlide"
9163 msgstr "FóliaNaVýšku"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9166 msgid "Portrait Slide:"
9167 msgstr "Fólia na výšku:"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9170 msgid "Slide*"
9171 msgstr "Fólia*"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9174 msgid "EndOfSlide"
9175 msgstr "KoniecFólie"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9178 msgid "SlideHeading"
9179 msgstr "NadpisFólie"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9182 msgid "SlideSubHeading"
9183 msgstr "PodnadpisFólie"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9186 msgid "ListOfSlides"
9187 msgstr "ZoznamFólií"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9190 msgid "[List Of Slides]"
9191 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9194 msgid "SlideContents"
9195 msgstr "ObsahFólie"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9198 msgid "[Slide Contents]"
9199 msgstr "[Obsah fólie]"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9202 msgid "ProgressContents"
9203 msgstr "Pokrok Obsahy"
9204
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9206 msgid "[Progress Contents]"
9207 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9208
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9211 msgid "Conjecture*"
9212 msgstr "Hypotéza*"
9213
9214 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9217 msgid "Algorithm*"
9218 msgstr "Algoritmus*"
9219
9220 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9221 msgid "AMS"
9222 msgstr "AMS"
9223
9224 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9225 msgid "Subjectclass"
9226 msgstr "TematickáTrieda"
9227
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9229 msgid "AMS subject classifications:"
9230 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9233 msgid "Conference"
9234 msgstr "Konferencia"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9237 msgid "Conference:"
9238 msgstr "Konferencia:"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9241 msgid "CopyrightYear"
9242 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9243
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9245 msgid "Copyright year:"
9246 msgstr "Autorské práva rok:"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9249 msgid "Copyrightdata"
9250 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9251
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9253 msgid "Copyright data:"
9254 msgstr "Autorské práva dáta:"
9255
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9257 msgid "Terms"
9258 msgstr "Pojmy"
9259
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9261 msgid "Terms:"
9262 msgstr "Pojmy:"
9263
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9265 msgid "Topic"
9266 msgstr "Námet"
9267
9268 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9269 msgid "MMMMM"
9270 msgstr "MMMMM"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:105
9273 msgid "New Slide:"
9274 msgstr "Nová Fólia:"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:127
9277 msgid "Overlay"
9278 msgstr "Prekrytie"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:142
9281 msgid "New Overlay:"
9282 msgstr "Nové Prekrytie:"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:182
9285 msgid "New Note:"
9286 msgstr "Nová poznámka:"
9287
9288 #: lib/layouts/slides.layout:207
9289 msgid "InvisibleText"
9290 msgstr "Neviditeľný text"
9291
9292 #: lib/layouts/slides.layout:214
9293 msgid "<Invisible Text Follows>"
9294 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9295
9296 #: lib/layouts/slides.layout:231
9297 msgid "VisibleText"
9298 msgstr "Viditeľný text"
9299
9300 #: lib/layouts/slides.layout:238
9301 msgid "<Visible Text Follows>"
9302 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9303
9304 #: lib/layouts/spie.layout:55
9305 msgid "Authorinfo"
9306 msgstr "Autori-Info"
9307
9308 #: lib/layouts/spie.layout:67
9309 msgid "Authorinfo:"
9310 msgstr "Autori-Info:"
9311
9312 #: lib/layouts/spie.layout:80
9313 msgid "ABSTRACT"
9314 msgstr "SÚHRN"
9315
9316 #: lib/layouts/spie.layout:95
9317 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9318 msgstr "POĎAKOVANIA"
9319
9320 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9321 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9322 msgid "Headnote"
9323 msgstr "Hlavičková poznámka"
9324
9325 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9326 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9327 msgid "Headnote (optional):"
9328 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9329
9330 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9331 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9332 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9333 msgid "thanks"
9334 msgstr "vďaka"
9335
9336 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9337 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9338 msgid "Inst"
9339 msgstr "Inst"
9340
9341 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9342 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9343 msgid "Institute #"
9344 msgstr "Inštitút #"
9345
9346 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:159
9348 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:479
9349 msgid "Dedication"
9350 msgstr "Venovanie"
9351
9352 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9354 msgid "Dedication:"
9355 msgstr "Venovanie:"
9356
9357 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9358 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9359 msgid "Corr Author:"
9360 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9361
9362 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9363 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9364 msgid "Offprints"
9365 msgstr "Odtlačky"
9366
9367 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9368 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9369 msgid "Offprints:"
9370 msgstr "Odtlačky:"
9371
9372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:74
9373 msgid "Subclass"
9374 msgstr "Podtrieda"
9375
9376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
9377 msgid "Mathematics Subject Classification"
9378 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9379
9380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9381 msgid "CRSC"
9382 msgstr "CRSC"
9383
9384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
9385 msgid "CR Subject Classification"
9386 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9387
9388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:88
9389 msgid "Solution \\thesolution"
9390 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9391
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:651
9393 msgid "Proof(QED)"
9394 msgstr "Dôkaz(QED)"
9395
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:660
9397 msgid "Proof(smartQED)"
9398 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9399
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9401 msgid "Title*"
9402 msgstr "Titul*"
9403
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9405 msgid "Title*: "
9406 msgstr "Titul*: "
9407
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:64 lib/layouts/svmult.layout:141
9409 msgid "Contributors"
9410 msgstr "Prispievatelia"
9411
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:66
9413 msgid "List of Contributors"
9414 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9415
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:70
9417 msgid "Contributor List"
9418 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9419
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/svmult.layout:98
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:102 lib/layouts/svmult.layout:106
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svmult.layout:114
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svmult.layout:122
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:130
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:138
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svmult.layout:146
9427 msgid "For editors"
9428 msgstr "Pre vydavateľov"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/svcommon.inc:115
9431 msgid "PartBacktext"
9432 msgstr "PartBacktext"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:105 lib/layouts/svcommon.inc:408
9435 msgid "Running Chapter"
9436 msgstr "Priebežná Kapitola"
9437
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/svcommon.inc:163
9439 msgid "ChapAuthor"
9440 msgstr "KapAutor"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/svcommon.inc:150
9443 msgid "ChapSubtitle"
9444 msgstr "KapPodtitul"
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:117 lib/layouts/svcommon.inc:313
9447 msgid "extrachap"
9448 msgstr "extrakap"
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svcommon.inc:308
9451 msgid "Extrachap"
9452 msgstr "Extrakap"
9453
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:129 lib/layouts/svcommon.inc:499
9455 #: lib/layouts/svcommon.inc:503
9456 msgid "Foreword"
9457 msgstr "Predhovor"
9458
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:133 lib/layouts/svcommon.inc:523
9460 #: lib/layouts/svcommon.inc:534
9461 msgid "Preface"
9462 msgstr "Predslov"
9463
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svcommon.inc:175
9465 msgid "ChapMotto"
9466 msgstr "KapMotto"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9469 msgid "Sidenote"
9470 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9473 msgid "sidenote"
9474 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9477 msgid "Marginnote"
9478 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9481 msgid "marginnote"
9482 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9485 msgid "NewThought"
9486 msgstr "Nová Úvaha"
9487
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9489 msgid "new thought"
9490 msgstr "nová úvaha"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9493 msgid "AllCaps"
9494 msgstr "Verzálky"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9497 msgid "allcaps"
9498 msgstr "versálky"
9499
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9501 msgid "SmallCaps"
9502 msgstr "Malé kapitálky"
9503
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9505 msgid "smallcaps"
9506 msgstr "malé kapitálky"
9507
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9509 msgid "Full Width"
9510 msgstr "Celá Šírka"
9511
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9513 msgid "MarginTable"
9514 msgstr "Okrajná tabuľka"
9515
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9517 msgid "MarginFigure"
9518 msgstr "OkrajnýObrázok"
9519
9520 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9521 msgid "email:"
9522 msgstr "email:"
9523
9524 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9525 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9526 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9530 msgid "Firstname"
9531 msgstr "Krstné_meno"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9534 msgid "Fname"
9535 msgstr "Kmeno"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9539 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9540 msgid "Literal"
9541 msgstr "Doslovné"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9545 msgid "Emph"
9546 msgstr "Zvýrazniť"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9549 msgid "Abbrev"
9550 msgstr "Skratka"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9554 msgid "Citation-number"
9555 msgstr "ČísloCitácie"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9558 msgid "Volume"
9559 msgstr "Volume"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9562 msgid "Day"
9563 msgstr "Deň"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9566 msgid "Month"
9567 msgstr "Mesiac"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9570 msgid "Year"
9571 msgstr "Rok"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9574 msgid "Issue-number"
9575 msgstr "Issue-number"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9578 msgid "Issue-day"
9579 msgstr "Issue-day"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9582 msgid "Issue-months"
9583 msgstr "Issue-months"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9586 msgid "Subsubparagraph"
9587 msgstr "Podpododstavec"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9590 msgid "Header"
9591 msgstr "Hlavička"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9594 msgid "-- Header --"
9595 msgstr "--Hlavička--"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9598 msgid "Special-section"
9599 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9602 msgid "Special-section:"
9603 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9606 msgid "AGU-journal"
9607 msgstr "AGU-journal"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9610 msgid "AGU-journal:"
9611 msgstr "AGU-journal:"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9614 msgid "Citation-number:"
9615 msgstr "ČísloCitácie:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9618 msgid "AGU-volume"
9619 msgstr "AGU-volume"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9622 msgid "AGU-volume:"
9623 msgstr "AGU-volume:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9626 msgid "AGU-issue"
9627 msgstr "AGU-issue"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9630 msgid "AGU-issue:"
9631 msgstr "AGU-issue:"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9634 msgid "Copyright:"
9635 msgstr "Autorské práva:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9638 msgid "Index-terms"
9639 msgstr "Pojmy indexu"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9642 msgid "Index-terms..."
9643 msgstr "Pojmy indexu..."
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9646 msgid "Index-term"
9647 msgstr "Pojem indexu"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9650 msgid "Index-term:"
9651 msgstr "Pojem indexu:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9654 msgid "Cross-term"
9655 msgstr "Cross-term"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9658 msgid "Cross-term:"
9659 msgstr "Cross-term:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9662 msgid "Supplementary"
9663 msgstr "Dodatkové"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9666 msgid "Supplementary..."
9667 msgstr "Dodatkové..."
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9670 msgid "Supp-note"
9671 msgstr "dodatočná poznámka"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9674 msgid "Sup-mat-note:"
9675 msgstr "Sup-mat-note:"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9678 msgid "Cite-other"
9679 msgstr "Citát (iný)"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9682 msgid "Cite-other:"
9683 msgstr "Citát (iný):"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9686 msgid "Revised:"
9687 msgstr "Revidované:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9690 msgid "Ident-line"
9691 msgstr "Posunutý-riadok"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9694 msgid "Ident-line:"
9695 msgstr "Posunutý-riadok:"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9698 msgid "Runhead"
9699 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9702 msgid "Runhead:"
9703 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9706 msgid "Published-online:"
9707 msgstr "Vydané-online:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9710 msgid "Citation"
9711 msgstr "Citácia"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9714 msgid "Citation:"
9715 msgstr "Citácia:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9718 msgid "Posting-order"
9719 msgstr "Posting-order"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9722 msgid "Posting-order:"
9723 msgstr "Posting-order:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9726 msgid "AGU-pages"
9727 msgstr "AGU-stránky"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9730 msgid "AGU-pages:"
9731 msgstr "AGU-stránky:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9734 msgid "Words"
9735 msgstr "Slová"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9738 msgid "Words:"
9739 msgstr "Slová:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9742 msgid "Figures"
9743 msgstr "Obrázky"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9746 msgid "Figures:"
9747 msgstr "Obrázky:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9750 msgid "Tables"
9751 msgstr "Tabuľky"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9754 msgid "Tables:"
9755 msgstr "Tabuľky:"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9758 msgid "Datasets"
9759 msgstr "Datasets"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9762 msgid "Datasets:"
9763 msgstr "Datasets:"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9766 msgid "ISSN"
9767 msgstr "ISSN"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9770 msgid "CODEN"
9771 msgstr "CODEN"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9774 msgid "SS-Code"
9775 msgstr "SS-Kód"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9778 msgid "SS-Title"
9779 msgstr "SS-Titul"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9782 msgid "CCC-Code"
9783 msgstr "CCC-Kód"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9787 msgid "Code"
9788 msgstr "Kód"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9791 msgid "Dscr"
9792 msgstr "Dscr"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9795 msgid "Orgdiv"
9796 msgstr "Orgdiv"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9799 msgid "Orgname"
9800 msgstr "Orgname"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9803 msgid "City"
9804 msgstr "Mesto"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9807 msgid "Postcode"
9808 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9811 msgid "Country"
9812 msgstr "Krajina"
9813
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9816 msgid "Paragraph*"
9817 msgstr "Odstavec*"
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9820 msgid "CCC"
9821 msgstr "CCC"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9824 msgid "CCC code:"
9825 msgstr "CCC Kód:"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9828 msgid "PaperId"
9829 msgstr "PaperId"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9832 msgid "Paper Id:"
9833 msgstr "Paper Id:"
9834
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9836 msgid "AuthorAddr"
9837 msgstr "AutorovaAdresa"
9838
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9840 msgid "Author Address:"
9841 msgstr "Autorova Adresa:"
9842
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9844 msgid "SlugComment"
9845 msgstr "SlugComment"
9846
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9848 msgid "Slug Comment:"
9849 msgstr "Slug Comment:"
9850
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9852 msgid "Plate"
9853 msgstr "Vyobrazenie"
9854
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9856 msgid "Planotable"
9857 msgstr "Planotable"
9858
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9860 msgid "Table Caption"
9861 msgstr "Popis tabuľky"
9862
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9864 msgid "Current Address"
9865 msgstr "Súčasná Adresa"
9866
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9868 msgid "Current address:"
9869 msgstr "Súčasná adresa:"
9870
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9872 msgid "E-mail address:"
9873 msgstr "E-mail adresa:"
9874
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9876 msgid "Key words and phrases:"
9877 msgstr "Heslá a zvraty:"
9878
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9880 msgid "Dedicatory"
9881 msgstr "Venovací"
9882
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9884 msgid "Translator"
9885 msgstr "Prekladateľ"
9886
9887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9888 msgid "Translator:"
9889 msgstr "Prekladateľ:"
9890
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9892 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9893 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9896 msgid "Directory"
9897 msgstr "Adresár"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9900 msgid "KeyCombo"
9901 msgstr "KeyCombo"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9904 msgid "KeyCap"
9905 msgstr "KeyCap"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9908 msgid "GuiMenu"
9909 msgstr "GuiMenu"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9912 msgid "GuiMenuItem"
9913 msgstr "GuiMenuItem"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9916 msgid "GuiButton"
9917 msgstr "GuiButton"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9920 msgid "MenuChoice"
9921 msgstr "MenuChoice"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9924 msgid "SGML"
9925 msgstr "SGML"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9928 msgid "Subparagraph*"
9929 msgstr "Pododstavec*"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9932 msgid "Authorgroup"
9933 msgstr "SkupinaAutorov"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9936 msgid "RevisionHistory"
9937 msgstr "RevíznaHistória"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9940 msgid "Revision History"
9941 msgstr "Revízna História"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9944 msgid "Revision"
9945 msgstr "Revízia"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9948 msgid "RevisionRemark"
9949 msgstr "RevíznaPripomienka"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9952 msgid "FirstName"
9953 msgstr "Krstné_meno"
9954
9955 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9956 #: lib/layouts/sweave.module:43
9957 msgid "Scrap"
9958 msgstr "Scrap"
9959
9960 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9961 msgid "\\arabic{chapter}"
9962 msgstr "\\arabic{chapter}"
9963
9964 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9965 msgid "\\Alph{chapter}"
9966 msgstr "\\Alph{chapter}"
9967
9968 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9969 msgid "\\arabic{footnote}"
9970 msgstr "\\arabic{footnote}"
9971
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9973 msgid "\\Roman{section}."
9974 msgstr "\\Roman{section}."
9975
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9977 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9978 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9979
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9981 msgid "\\Alph{subsection}."
9982 msgstr "\\Alph{subsection}."
9983
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9985 msgid "\\arabic{subsection}."
9986 msgstr "\\arabic{subsection}."
9987
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9989 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9990 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9991
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9993 msgid "\\alph{subsubsection}."
9994 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9995
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9997 msgid "\\alph{paragraph}."
9998 msgstr "\\alph{paragraph}."
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10001 msgid "Addpart"
10002 msgstr "Addpart"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10005 msgid "Addchap"
10006 msgstr "Addchap"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10009 msgid "Addsec"
10010 msgstr "Addsec"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10013 msgid "Addchap*"
10014 msgstr "Addchap*"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10017 msgid "Addsec*"
10018 msgstr "Addsec*"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10021 msgid "Minisec"
10022 msgstr "Minisekcia"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10025 msgid "Publishers"
10026 msgstr "Vydavatelia"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10029 msgid "Titlehead"
10030 msgstr "Hlavička titulku"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10033 msgid "Uppertitleback"
10034 msgstr "Zadný titul hore"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10037 msgid "Lowertitleback"
10038 msgstr "Zadný titul dole"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10041 msgid "Extratitle"
10042 msgstr "Extra titulok"
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10045 msgid "Captionabove"
10046 msgstr "Popis hore"
10047
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10049 msgid "Captions"
10050 msgstr "Popisy"
10051
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10053 msgid "Captionbelow"
10054 msgstr "Popis dole"
10055
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10057 msgid "Dictum"
10058 msgstr "Výrok"
10059
10060 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10061 msgid "UNDEFINED"
10062 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10063
10064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10065 msgid "pp."
10066 msgstr "pp."
10067
10068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10069 msgid "ed."
10070 msgstr "ed."
10071
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10073 msgid "vol."
10074 msgstr "vol."
10075
10076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10077 msgid "no."
10078 msgstr "nie."
10079
10080 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10081 msgid "in"
10082 msgstr "in"
10083
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10085 msgid "\\Roman{part}"
10086 msgstr "\\Roman{part}"
10087
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10089 msgid "Part \\Roman{part}"
10090 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10093 msgid "Chapter ##"
10094 msgstr "Kapitola ##"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10098 msgid "Section ##"
10099 msgstr "Sekcia ##"
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10102 msgid "Paragraph ##"
10103 msgstr "Odstavec ##"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10106 msgid "\\arabic{enumi}."
10107 msgstr "\\arabic{enumi}."
10108
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10110 msgid "\\roman{enumiii}."
10111 msgstr "\\roman{enumiii}."
10112
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10114 msgid "\\Alph{enumiv}."
10115 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10116
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10118 msgid "Equation ##"
10119 msgstr "Rovnica ##"
10120
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10122 msgid "Footnote ##"
10123 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10126 msgid "margin"
10127 msgstr "okraje"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10130 msgid "foot"
10131 msgstr "päta"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10134 msgid "Greyedout"
10135 msgstr "Zosivelé"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10138 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10139 msgid "ERT"
10140 msgstr "ERT"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10143 msgid "Listings"
10144 msgstr "Výpisy"
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10147 msgid "Idx"
10148 msgstr "Idx"
10149
10150 # Napríklad krátky titul
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10152 msgid "opt"
10153 msgstr "argument"
10154
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10156 msgid "Preview"
10157 msgstr "Náhľad"
10158
10159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10160 msgid "--Separator--"
10161 msgstr "--Oddeľovač--"
10162
10163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10164 msgid "--- Separate Environment ---"
10165 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10166
10167 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10168 msgid "Part \\thepart"
10169 msgstr "Časť \\thepart"
10170
10171 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10172 msgid "Chapter \\thechapter"
10173 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10174
10175 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10176 msgid "Appendix \\thechapter"
10177 msgstr "Príloha \\thechapter"
10178
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10180 msgid "Front Matter"
10181 msgstr "Front Matter"
10182
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10184 msgid "--- Front Matter ---"
10185 msgstr "--- Front Matter ---"
10186
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10188 msgid "Main Matter"
10189 msgstr "Main Matter"
10190
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10192 msgid "--- Main Matter ---"
10193 msgstr "--- Main Matter ---"
10194
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10196 msgid "Back Matter"
10197 msgstr "Back Matter"
10198
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10200 msgid "--- Back Matter ---"
10201 msgstr "--- Back Matter ---"
10202
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10204 msgid "Run-in headings"
10205 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10206
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10208 msgid "Sub-run-in headings"
10209 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10210
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:356
10212 msgid "Author data: "
10213 msgstr "Autor dáta: "
10214
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
10216 msgid "TOC Title:"
10217 msgstr "Obsah Titul:"
10218
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10220 msgid "Running Title"
10221 msgstr "Priebežný Titul"
10222
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10224 msgid "Running Author"
10225 msgstr "Priebežný Autor"
10226
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:414
10228 msgid "Running Chapter:"
10229 msgstr "Priebežná Kapitola:"
10230
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:417
10232 msgid "Running Section"
10233 msgstr "Priebežná Sekcia"
10234
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
10236 msgid "Running Section:"
10237 msgstr "Priebežná Sekcia:"
10238
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:445
10240 msgid "Abstract*"
10241 msgstr "Súhrn*"
10242
10243 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
10244 msgid "Abstract* (not printed)"
10245 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10246
10247 #: lib/layouts/svcommon.inc:525
10248 msgid "For Authors"
10249 msgstr "Pre Autorov"
10250
10251 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
10252 msgid "Petit"
10253 msgstr "Petit"
10254
10255 #: lib/layouts/svcommon.inc:611
10256 msgid "Svgraybox"
10257 msgstr "Svgraybox"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:169
10261 msgid "Fact \\thefact."
10262 msgstr "Fakt \\thefact."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10265 msgid "Definition \\thedefinition."
10266 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10269 msgid "Example \\theexample."
10270 msgstr "Príklad \\theexample."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10273 msgid "Problem \\theproblem."
10274 msgstr "Problém \\theproblem."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10277 msgid "Exercise \\theexercise."
10278 msgstr "Úloha \\theexercise."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10281 msgid "Corollary \\thetheorem."
10282 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10285 msgid "Lemma \\thetheorem."
10286 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10289 msgid "Proposition \\thetheorem."
10290 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10293 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10294 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10297 msgid "Fact \\thetheorem."
10298 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10301 msgid "Definition \\thetheorem."
10302 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10305 msgid "Example \\thetheorem."
10306 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10309 msgid "Problem \\thetheorem."
10310 msgstr "Problém \\thetheorem"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10313 msgid "Exercise \\thetheorem."
10314 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10317 msgid "Remark \\thetheorem."
10318 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10321 msgid "Claim \\thetheorem."
10322 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10325 msgid "Example*"
10326 msgstr "Príklad*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10329 msgid "Problem*"
10330 msgstr "Problém*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10333 msgid "Exercise*"
10334 msgstr "Úloha*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10337 msgid "Remark*"
10338 msgstr "Pripomienka*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10341 msgid "Claim*"
10342 msgstr "Nárok*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10345 msgid "Conjecture."
10346 msgstr "Hypotéza."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10349 msgid "Fact*"
10350 msgstr "Fakt*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10353 msgid "Problem."
10354 msgstr "Problém."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10357 msgid "Exercise."
10358 msgstr "Úloha."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10361 msgid "Remark."
10362 msgstr "Pripomienka."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10365 msgid "Theorem \\thetheorem"
10366 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10369 msgid "Corollary \\thecorollary"
10370 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10373 msgid "Lemma \\thelemma"
10374 msgstr "Lemma \\thelemma"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10377 msgid "Proposition \\theproposition"
10378 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10381 msgid "Prop \\theprop."
10382 msgstr "Téza \\theprop."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
10385 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10386 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10389 msgid "Definition \\thedefinition"
10390 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
10393 msgid "Example \\theexample"
10394 msgstr "Príklad \\theexample"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
10397 msgid "Problem \\theproblem"
10398 msgstr "Problém \\theproblem"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
10401 msgid "Prob"
10402 msgstr "Problém"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:245
10405 msgid "\\theprob."
10406 msgstr "\\theprop."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:270
10409 msgid "Sol"
10410 msgstr "Riešenie"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
10413 msgid "\\thesol"
10414 msgstr "\\thesol"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
10417 msgid "Exercise \\theexercise"
10418 msgstr "Úloha \\theexercise"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:302
10421 msgid "Remark \\theremark"
10422 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
10425 msgid "Case \\thecase"
10426 msgstr "Prípad \\thecase"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
10429 msgid "Property \\theproperty"
10430 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
10433 msgid "Question \\thequestion"
10434 msgstr "Otázka \\thequestion"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
10437 msgid "Note \\thenote"
10438 msgstr "Poznámka \\thenote"
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:2
10441 msgid "Braille"
10442 msgstr "Braille"
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:6
10445 msgid ""
10446 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10447 "in examples."
10448 msgstr ""
10449 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10450 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:22
10453 msgid "Braille (default)"
10454 msgstr "Braille (štandard)"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10457 msgid "Braille:"
10458 msgstr "Braille:"
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:45
10461 msgid "Braille (textsize)"
10462 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:68
10465 msgid "Braille (dots on)"
10466 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:83
10469 msgid "Braille_dots_on"
10470 msgstr "Braille_bodky_zap"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:92
10473 msgid "Braille (dots off)"
10474 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:107
10477 msgid "Braille_dots_off"
10478 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:116
10481 msgid "Braille (mirror on)"
10482 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:131
10485 msgid "Braille_mirror_on"
10486 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:140
10489 msgid "Braille (mirror off)"
10490 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:155
10493 msgid "Braille_mirror_off"
10494 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:163
10497 msgid "Braillebox"
10498 msgstr "BrailleRámok"
10499
10500 #: lib/layouts/braille.module:167
10501 msgid "Braille box"
10502 msgstr "Braille rámok"
10503
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10505 msgid "Custom Header/Footerlines"
10506 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10507
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10509 msgid ""
10510 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10511 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10512 "Page Layout to 'fancy'!"
10513 msgstr ""
10514 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10515 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10516 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10517
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10519 msgid "Center Header"
10520 msgstr "Stredná Hlavička"
10521
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10523 msgid "Center Header:"
10524 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10525
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10527 msgid "Left Footer"
10528 msgstr "Ľavá Päta"
10529
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10531 msgid "Left Footer:"
10532 msgstr "Ľavá Päta:"
10533
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10535 msgid "Center Footer"
10536 msgstr "Centrovaná Päta"
10537
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10539 msgid "Center Footer:"
10540 msgstr "Centrovaná Päta:"
10541
10542 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10543 msgid "Endnote"
10544 msgstr "Koncová poznámka"
10545
10546 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10547 msgid ""
10548 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10549 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10550 msgstr ""
10551 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10552 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10553 "objaviť."
10554
10555 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10556 msgid "endnote"
10557 msgstr "koncová poznámka"
10558
10559 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10560 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10561 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10562
10563 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10564 msgid ""
10565 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10566 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10567 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10568 msgstr ""
10569 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10570 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10571 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10572
10573 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10574 msgid "Enumerate-Resume"
10575 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10576
10577 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10578 msgid "Number Equations by Section"
10579 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10580
10581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10582 msgid ""
10583 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10584 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10585 msgstr ""
10586 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10587 "pri '(2.1)'."
10588
10589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10590 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10591 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10592
10593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10594 msgid "Number Figures by Section"
10595 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10596
10597 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10598 msgid ""
10599 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10600 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10601 msgstr ""
10602 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10603 "pri 'Obrázok 2.1'."
10604
10605 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10606 msgid "Fix cm"
10607 msgstr "Fix cm"
10608
10609 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10610 msgid ""
10611 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10612 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10613 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10614 msgstr ""
10615 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10616 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10617 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10618
10619 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10620 msgid "Fix LaTeX"
10621 msgstr "Upraviť LaTeX"
10622
10623 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10624 msgid ""
10625 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10626 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10627 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10628 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10629 "may provide more bugfixes in future versions."
10630 msgstr ""
10631 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10632 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10633 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10634 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10635 "aj viac korektúr."
10636
10637 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10638 msgid "Foot to End"
10639 msgstr "Pätky na koncové"
10640
10641 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10642 msgid ""
10643 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10644 "code where you want the endnotes to appear."
10645 msgstr ""
10646 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10647 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10648 "objaviť."
10649
10650 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10651 msgid "Hanging"
10652 msgstr "Visiaci Odstavec"
10653
10654 #: lib/layouts/hanging.module:6
10655 msgid ""
10656 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10657 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10658 "are indented."
10659 msgstr ""
10660 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10661 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10662
10663 #: lib/layouts/initials.module:2
10664 msgid "Initials"
10665 msgstr "Iniciálky"
10666
10667 #: lib/layouts/initials.module:6
10668 msgid ""
10669 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10670 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10671 msgstr ""
10672 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10673 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10674
10675 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10676 msgid "charstyles"
10677 msgstr "Štýly znakov"
10678
10679 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10680 msgid "Initial"
10681 msgstr "Iniciálka"
10682
10683 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10684 msgid "LilyPond Book"
10685 msgstr "LilyPond Kniha"
10686
10687 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10688 msgid ""
10689 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10690 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10691 msgstr ""
10692 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10693 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10694
10695 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10696 #: lib/external_templates:251
10697 msgid "LilyPond"
10698 msgstr "LilyPond"
10699
10700 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10701 msgid "Linguistics"
10702 msgstr "Lingvistiky"
10703
10704 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10705 msgid ""
10706 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10707 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10708 "examples."
10709 msgstr ""
10710 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10711 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10712 "linguistics.lyx v príkladoch."
10713
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10715 msgid "Numbered Example (multiline)"
10716 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10717
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10719 msgid "Example:"
10720 msgstr "Príklad:"
10721
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10723 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10724 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10725
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10727 msgid "Examples:"
10728 msgstr "Príklady:"
10729
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10731 msgid "Subexample"
10732 msgstr "Podpríklad"
10733
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10735 msgid "Subexample:"
10736 msgstr "Podpríklad:"
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10739 msgid "Glosse"
10740 msgstr "Glosse"
10741
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10743 msgid "Tri-Glosse"
10744 msgstr "Tri-Glosse"
10745
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10747 msgid "Expression"
10748 msgstr "Výraz"
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10751 msgid "expr."
10752 msgstr "výraz"
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10755 msgid "Concepts"
10756 msgstr "Koncepty"
10757
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10759 msgid "concept"
10760 msgstr "concept"
10761
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10763 msgid "Meaning"
10764 msgstr "Význam"
10765
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10767 msgid "meaning"
10768 msgstr "význam"
10769
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10771 msgid "Tableau"
10772 msgstr "Tablo"
10773
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10775 msgid "List of Tableaux"
10776 msgstr "Zoznam tablov"
10777
10778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10779 msgid "Logical Markup"
10780 msgstr "Logické značkovanie"
10781
10782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10783 msgid ""
10784 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10785 "code."
10786 msgstr ""
10787 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10788 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10789
10790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10791 msgid "Noun"
10792 msgstr "Meno"
10793
10794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10795 msgid "noun"
10796 msgstr "meno"
10797
10798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10799 msgid "emph"
10800 msgstr "dôraz"
10801
10802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10803 msgid "Strong"
10804 msgstr "Silný dôraz"
10805
10806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10807 msgid "strong"
10808 msgstr "silný dôraz"
10809
10810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10811 msgid "code"
10812 msgstr "kód"
10813
10814 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10815 msgid "Minimalistic"
10816 msgstr "Minimalistické"
10817
10818 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10819 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10820 msgstr ""
10821 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10822
10823 #: lib/layouts/noweb.module:2
10824 msgid "Noweb"
10825 msgstr "Noweb"
10826
10827 #: lib/layouts/noweb.module:5
10828 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10829 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10830
10831 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10832 msgid "literate"
10833 msgstr "literárne"
10834
10835 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10836 #: lib/configure.py:515
10837 msgid "Sweave"
10838 msgstr "Sweave"
10839
10840 #: lib/layouts/sweave.module:6
10841 msgid ""
10842 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10843 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10844 msgstr ""
10845 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10846 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10847
10848 #: lib/layouts/sweave.module:23
10849 msgid "Chunk"
10850 msgstr "Kus"
10851
10852 #: lib/layouts/sweave.module:47
10853 msgid "Sweave Options"
10854 msgstr "Sweave Voľby"
10855
10856 #: lib/layouts/sweave.module:48
10857 msgid "Sweave opts"
10858 msgstr "Sweave voľby"
10859
10860 #: lib/layouts/sweave.module:69
10861 msgid "S/R expression"
10862 msgstr "S/R výraz"
10863
10864 #: lib/layouts/sweave.module:70
10865 msgid "S/R expr"
10866 msgstr "S/R výraz"
10867
10868 #: lib/layouts/sweave.module:91 lib/layouts/sweave.module:92
10869 msgid "Sweave Input File"
10870 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10871
10872 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10873 msgid "Number Tables by Section"
10874 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10875
10876 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10877 msgid ""
10878 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10879 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10880 msgstr ""
10881 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10882 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10885 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10886 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10889 msgid ""
10890 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10891 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10892 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10893 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10894 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10895 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10896 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10897 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10898 msgstr ""
10899 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10900 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10901 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10902 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10903 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10904 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10905 "podľa ...)' modulu."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10908 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10909 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10912 msgid ""
10913 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10914 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10915 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10916 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10917 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10918 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10919 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10920 msgstr ""
10921 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10922 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10923 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10924 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10925 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10926 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10927 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10930 msgid "Criterion \\thecriterion."
10931 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10935 msgid "Criterion*"
10936 msgstr "Kritérium*"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10940 msgid "Criterion."
10941 msgstr "Kritérium."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10944 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10945 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10949 msgid "Algorithm."
10950 msgstr "Algoritmus."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10953 msgid "Axiom \\theaxiom."
10954 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10958 msgid "Axiom*"
10959 msgstr "Axióma*"
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10963 msgid "Axiom."
10964 msgstr "Axióma."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10967 msgid "Condition \\thecondition."
10968 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10972 msgid "Condition*"
10973 msgstr "Podmienka*"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10977 msgid "Condition."
10978 msgstr "Podmienka."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10981 msgid "Note \\thenote."
10982 msgstr "Poznámka \\thenote."
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10986 msgid "Note*"
10987 msgstr "Poznámka*"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10991 msgid "Note."
10992 msgstr "Poznámka."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10995 msgid "Notation \\thenotation."
10996 msgstr "Notácia \\thenotation."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11000 msgid "Notation*"
11001 msgstr "Notácia"
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11005 msgid "Notation."
11006 msgstr "Notácia."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11009 msgid "Summary \\thesummary."
11010 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11014 msgid "Summary*"
11015 msgstr "Súhrn*"
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11019 msgid "Summary."
11020 msgstr "Súhrn."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11023 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11024 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11028 msgid "Acknowledgement*"
11029 msgstr "Poďakovanie*"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11032 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11033 msgstr "Záver \\theconclusion."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11037 msgid "Conclusion*"
11038 msgstr "Záver*"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11042 msgid "Conclusion."
11043 msgstr "Záver."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11055 msgid "Assumption"
11056 msgstr "Predpoklad"
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11059 msgid "Assumption \\theassumption."
11060 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11064 msgid "Assumption*"
11065 msgstr "Predpoklad*"
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11069 msgid "Assumption."
11070 msgstr "Predpoklad."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11073 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11074 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11077 msgid ""
11078 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11079 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11080 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11081 "in both numbered and non-numbered forms."
11082 msgstr ""
11083 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11084 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11085 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11086 "(číslované/nečíslované)."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11089 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11091 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11092 msgid "theorems"
11093 msgstr "teorémy"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11096 msgid "Criterion \\thetheorem."
11097 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11100 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11101 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11104 msgid "Axiom \\thetheorem."
11105 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11108 msgid "Condition \\thetheorem."
11109 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11112 msgid "Note \\thetheorem."
11113 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11116 msgid "Notation \\thetheorem."
11117 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11120 msgid "Summary \\thetheorem."
11121 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11124 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11125 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11128 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11129 msgstr "Záver \\thetheorem."
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11132 msgid "Assumption \\thetheorem."
11133 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11136 msgid "Question \\thetheorem."
11137 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11140 msgid "Question*"
11141 msgstr "Otázka*"
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11144 msgid "Question."
11145 msgstr "Otázka."
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11148 msgid "Theorems (AMS)"
11149 msgstr "Teorémy (AMS)"
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11152 msgid ""
11153 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11154 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11155 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11156 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11157 msgstr ""
11158 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11159 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11160 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11161 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11164 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11165 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11168 msgid ""
11169 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11170 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11171 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11172 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11173 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11174 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11175 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11176 msgstr ""
11177 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11178 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11179 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11180 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11181 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11182 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11185 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11186 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11189 msgid ""
11190 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11191 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11192 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11193 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11194 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11195 msgstr ""
11196 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11197 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11198 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11199 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11200 "na začiatku každej kapitoly."
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11203 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11204 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11207 msgid ""
11208 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11209 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11210 "chapter environment."
11211 msgstr ""
11212 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11213 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11214 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11217 msgid "Named Theorems"
11218 msgstr "Menované Teorémy"
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11221 msgid ""
11222 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11223 "'Short Title' inset."
11224 msgstr ""
11225 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11226 "Titul'."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11229 msgid "Named Theorem"
11230 msgstr "Menovaný Teorém"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11233 msgid "Named Theorem."
11234 msgstr "Menovaný Teorém."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11237 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11238 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11241 msgid ""
11242 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11243 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11244 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11245 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11246 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11247 msgstr ""
11248 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11249 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11250 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11251 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11252 "na začiatku každej sekcie."
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11255 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11256 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11259 msgid ""
11260 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11261 "section start)."
11262 msgstr ""
11263 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11264 "každej sekcie)."
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11267 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11268 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11269
11270 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11271 msgid ""
11272 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11273 "using the extended AMS machinery."
11274 msgstr ""
11275 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11276 "AMS."
11277
11278 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11279 msgid ""
11280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11281 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11282 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11283 msgstr ""
11284 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11285 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11286 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11287 "modulu."
11288
11289 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11290 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11291 msgid "Ignore"
11292 msgstr "Ignorovať"
11293
11294 #: lib/languages:79
11295 msgid "Afrikaans"
11296 msgstr "Afrikánsky"
11297
11298 #: lib/languages:86
11299 msgid "Albanian"
11300 msgstr "Albánsky"
11301
11302 #: lib/languages:94
11303 msgid "English (USA)"
11304 msgstr "Anglicky (USA)"
11305
11306 #: lib/languages:113
11307 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11308 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11309
11310 #: lib/languages:122
11311 msgid "Arabic (Arabi)"
11312 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11313
11314 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11315 msgid "Armenian"
11316 msgstr "Arménsky"
11317
11318 #: lib/languages:138
11319 msgid "German (Austria, old spelling)"
11320 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11321
11322 #: lib/languages:145
11323 msgid "German (Austria)"
11324 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11325
11326 #: lib/languages:152
11327 msgid "Indonesian"
11328 msgstr "Indonézsky"
11329
11330 #: lib/languages:160
11331 msgid "Malay"
11332 msgstr "Malajsky"
11333
11334 #: lib/languages:168
11335 msgid "Basque"
11336 msgstr "Baskitsky"
11337
11338 #: lib/languages:176
11339 msgid "Belarusian"
11340 msgstr "Bielorusky"
11341
11342 #: lib/languages:183
11343 msgid "Portuguese (Brazil)"
11344 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11345
11346 #: lib/languages:191
11347 msgid "Breton"
11348 msgstr "Bretónsky"
11349
11350 #: lib/languages:199
11351 msgid "English (UK)"
11352 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11353
11354 #: lib/languages:208
11355 msgid "Bulgarian"
11356 msgstr "Bulharsky"
11357
11358 #: lib/languages:217
11359 msgid "English (Canada)"
11360 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11361
11362 #: lib/languages:227
11363 msgid "French (Canada)"
11364 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11365
11366 #: lib/languages:236
11367 msgid "Catalan"
11368 msgstr "Katalánsky"
11369
11370 #: lib/languages:246
11371 msgid "Chinese (simplified)"
11372 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11373
11374 #: lib/languages:253
11375 msgid "Chinese (traditional)"
11376 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11377
11378 #: lib/languages:266
11379 msgid "Croatian"
11380 msgstr "Chorvátsky"
11381
11382 #: lib/languages:274
11383 msgid "Czech"
11384 msgstr "Česky"
11385
11386 #: lib/languages:282
11387 msgid "Danish"
11388 msgstr "Dánsky"
11389
11390 #: lib/languages:297
11391 msgid "Dutch"
11392 msgstr "Holandsky"
11393
11394 #: lib/languages:306
11395 msgid "English"
11396 msgstr "Anglicky"
11397
11398 #: lib/languages:315
11399 msgid "Esperanto"
11400 msgstr "Esperanto"
11401
11402 #: lib/languages:323
11403 msgid "Estonian"
11404 msgstr "Estónsky"
11405
11406 #: lib/languages:334
11407 msgid "Farsi"
11408 msgstr "Persky"
11409
11410 #: lib/languages:347
11411 msgid "Finnish"
11412 msgstr "Fínsky"
11413
11414 #: lib/languages:356
11415 msgid "French"
11416 msgstr "Francúzsky"
11417
11418 #: lib/languages:370
11419 msgid "Galician"
11420 msgstr "Haličsky"
11421
11422 #: lib/languages:379
11423 msgid "German (old spelling)"
11424 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11425
11426 #: lib/languages:389
11427 msgid "German"
11428 msgstr "Nemecky"
11429
11430 #: lib/languages:400
11431 msgid "German (Switzerland)"
11432 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11433
11434 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11436 msgid "Greek"
11437 msgstr "Grécky"
11438
11439 #: lib/languages:418
11440 msgid "Greek (polytonic)"
11441 msgstr "Grécky (polytonic)"
11442
11443 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11444 msgid "Hebrew"
11445 msgstr "Hebrejsky"
11446
11447 #: lib/languages:456
11448 msgid "Icelandic"
11449 msgstr "Islandsky"
11450
11451 #: lib/languages:465
11452 msgid "Interlingua"
11453 msgstr "Interlingua"
11454
11455 #: lib/languages:473
11456 msgid "Irish"
11457 msgstr "Írsky"
11458
11459 #: lib/languages:481
11460 msgid "Italian"
11461 msgstr "Taliansky"
11462
11463 #: lib/languages:492
11464 msgid "Japanese"
11465 msgstr "Japonsky"
11466
11467 #: lib/languages:501
11468 msgid "Japanese (CJK)"
11469 msgstr "Japonsky (CJK)"
11470
11471 #: lib/languages:507
11472 msgid "Kazakh"
11473 msgstr "Kazachsky"
11474
11475 #: lib/languages:515
11476 msgid "Korean"
11477 msgstr "Kórejsky"
11478
11479 #: lib/languages:536
11480 msgid "Latin"
11481 msgstr "Latinsky"
11482
11483 #: lib/languages:546
11484 msgid "Latvian"
11485 msgstr "Lotyšsky"
11486
11487 #: lib/languages:557
11488 msgid "Lithuanian"
11489 msgstr "Litevsky"
11490
11491 #: lib/languages:566
11492 msgid "Lower Sorbian"
11493 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11494
11495 #: lib/languages:574
11496 msgid "Hungarian"
11497 msgstr "Maďarsky"
11498
11499 #: lib/languages:591
11500 msgid "Mongolian"
11501 msgstr "Mongolsky"
11502
11503 #: lib/languages:599
11504 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11505 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11506
11507 #: lib/languages:607
11508 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11509 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11510
11511 #: lib/languages:632
11512 msgid "Polish"
11513 msgstr "Poľsky"
11514
11515 #: lib/languages:640
11516 msgid "Portuguese"
11517 msgstr "Portugalsky"
11518
11519 #: lib/languages:648
11520 msgid "Romanian"
11521 msgstr "Rumunsky"
11522
11523 #: lib/languages:656
11524 msgid "Russian"
11525 msgstr "Rusky"
11526
11527 #: lib/languages:664
11528 msgid "North Sami"
11529 msgstr "Sámsky (Severný)"
11530
11531 #: lib/languages:679
11532 msgid "Scottish"
11533 msgstr "Škótsky"
11534
11535 #: lib/languages:687
11536 msgid "Serbian"
11537 msgstr "Srbsky"
11538
11539 #: lib/languages:695
11540 msgid "Serbian (Latin)"
11541 msgstr "Srbsky (Latin)"
11542
11543 #: lib/languages:704
11544 msgid "Slovak"
11545 msgstr "Slovensky"
11546
11547 #: lib/languages:712
11548 msgid "Slovene"
11549 msgstr "Slovinsky"
11550
11551 #: lib/languages:720
11552 msgid "Spanish"
11553 msgstr "Španielsky"
11554
11555 #: lib/languages:732
11556 msgid "Spanish (Mexico)"
11557 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11558
11559 #: lib/languages:743
11560 msgid "Swedish"
11561 msgstr "Švédsky"
11562
11563 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11564 msgid "Thai"
11565 msgstr "Thajsky"
11566
11567 #: lib/languages:783
11568 msgid "Turkish"
11569 msgstr "Turecky"
11570
11571 #: lib/languages:796
11572 msgid "Turkmen"
11573 msgstr "Turkménsky"
11574
11575 #: lib/languages:805
11576 msgid "Ukrainian"
11577 msgstr "Ukrajinsky"
11578
11579 #: lib/languages:813
11580 msgid "Upper Sorbian"
11581 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11582
11583 #: lib/languages:831
11584 msgid "Vietnamese"
11585 msgstr "Vietnamsky"
11586
11587 #: lib/languages:840
11588 msgid "Welsh"
11589 msgstr "Walesky"
11590
11591 #: lib/encodings:14
11592 msgid "Unicode (utf8)"
11593 msgstr "Unicode (utf8)"
11594
11595 #: lib/encodings:19
11596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11597 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11598
11599 #: lib/encodings:23
11600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11601 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11602
11603 #: lib/encodings:26
11604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11605 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11606
11607 #: lib/encodings:29
11608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11609 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11610
11611 #: lib/encodings:32
11612 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11613 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11614
11615 #: lib/encodings:35
11616 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11617 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11618
11619 #: lib/encodings:38
11620 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11621 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11622
11623 #: lib/encodings:42
11624 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11625 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11626
11627 #: lib/encodings:45
11628 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11629 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11630
11631 #: lib/encodings:48
11632 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11633 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11634
11635 #: lib/encodings:51
11636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11637 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11638
11639 #: lib/encodings:55
11640 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11641 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11642
11643 #: lib/encodings:58
11644 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11645 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11646
11647 #: lib/encodings:61
11648 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11649 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11650
11651 #: lib/encodings:64
11652 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11653 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11654
11655 #: lib/encodings:67
11656 msgid "DOS (CP 437)"
11657 msgstr "DOS (CP 437)"
11658
11659 #: lib/encodings:71
11660 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11661 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11662
11663 #: lib/encodings:74
11664 msgid "Western European (CP 850)"
11665 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11666
11667 #: lib/encodings:77
11668 msgid "Central European (CP 852)"
11669 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11670
11671 #: lib/encodings:80
11672 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11673 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11674
11675 #: lib/encodings:83
11676 msgid "Western European (CP 858)"
11677 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11678
11679 #: lib/encodings:86
11680 msgid "Hebrew (CP 862)"
11681 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11682
11683 #: lib/encodings:89
11684 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11685 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11686
11687 #: lib/encodings:92
11688 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11689 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11690
11691 #: lib/encodings:95
11692 msgid "Central European (CP 1250)"
11693 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11694
11695 #: lib/encodings:98
11696 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11697 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11698
11699 #: lib/encodings:102
11700 msgid "Western European (CP 1252)"
11701 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11702
11703 #: lib/encodings:105
11704 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11705 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11706
11707 #: lib/encodings:109
11708 msgid "Arabic (CP 1256)"
11709 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11710
11711 #: lib/encodings:112
11712 msgid "Baltic (CP 1257)"
11713 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11714
11715 #: lib/encodings:115
11716 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11717 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11718
11719 #: lib/encodings:118
11720 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11721 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11722
11723 #: lib/encodings:121
11724 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11725 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11726
11727 #: lib/encodings:124
11728 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11729 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11730
11731 #: lib/encodings:149
11732 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11733 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11734
11735 #: lib/encodings:153
11736 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11737 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11738
11739 #: lib/encodings:157
11740 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11741 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11742
11743 #: lib/encodings:161
11744 msgid "Korean (EUC-KR)"
11745 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11746
11747 #: lib/encodings:165
11748 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11749 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11750
11751 #: lib/encodings:169
11752 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11753 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11754
11755 #: lib/encodings:173
11756 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11757 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11758
11759 #: lib/encodings:180
11760 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11761 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11762
11763 #: lib/encodings:182
11764 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11765 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11766
11767 #: lib/encodings:184
11768 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11769 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11770
11771 #: lib/encodings:191
11772 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11773 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11774
11775 #: lib/encodings:196
11776 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11777 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11778
11779 #: lib/encodings:200
11780 msgid "ASCII"
11781 msgstr "ASCII"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11784 msgid "Array Environment|y"
11785 msgstr "Pole prostredie"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11788 msgid "Cases Environment|C"
11789 msgstr "Cases prostredie"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11792 msgid "Aligned Environment|l"
11793 msgstr "Aligned prostredie"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11796 msgid "AlignedAt Environment|v"
11797 msgstr "AlignedAt prostredie"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11800 msgid "Gathered Environment|h"
11801 msgstr "Gathered prostredie"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11804 msgid "Split Environment|S"
11805 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11808 msgid "Delimiters...|r"
11809 msgstr "Oddeľovače..."
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11812 msgid "Matrix...|x"
11813 msgstr "Matrica..."
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11816 msgid "Macro|o"
11817 msgstr "Makro"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11820 msgid "AMS align Environment|a"
11821 msgstr "AMS align prostredie"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11824 msgid "AMS alignat Environment|t"
11825 msgstr "AMS alignat prostredie"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11828 msgid "AMS flalign Environment|f"
11829 msgstr "AMS flalign prostredie"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11832 msgid "AMS gather Environment|g"
11833 msgstr "AMS gather prostredie"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11836 msgid "AMS multline Environment|m"
11837 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11840 msgid "Inline Formula|I"
11841 msgstr "Vzorec v riadku"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11844 msgid "Displayed Formula|D"
11845 msgstr "Zobrazený vzorec"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11848 msgid "Eqnarray Environment|E"
11849 msgstr "Eqnarray prostredie"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11852 msgid "AMS Environment|A"
11853 msgstr "AMS prostredie"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11856 msgid "Number Whole Formula|N"
11857 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11860 msgid "Number This Line|u"
11861 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11864 msgid "Equation Label|L"
11865 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11868 msgid "Copy as Reference|R"
11869 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11872 msgid "Split Cell|C"
11873 msgstr "Rozdeliť bunku"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11876 msgid "Insert|s"
11877 msgstr "Vložiť"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11880 msgid "Add Line Above|o"
11881 msgstr "Pridať riadok ponad"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11884 msgid "Add Line Below|B"
11885 msgstr "Pridať riadok popod"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11888 msgid "Delete Line Above|v"
11889 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11892 msgid "Delete Line Below|w"
11893 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11896 msgid "Add Line to Left"
11897 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11900 msgid "Add Line to Right"
11901 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11904 msgid "Delete Line to Left"
11905 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11908 msgid "Delete Line to Right"
11909 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11912 msgid "Show Math Toolbar"
11913 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11916 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11917 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11920 msgid "Show Table Toolbar"
11921 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11924 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11925 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11928 msgid "Next Cross-Reference|N"
11929 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11932 msgid "Go to Label|G"
11933 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11936 msgid "<Reference>|R"
11937 msgstr "<Referencia>|R"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11940 msgid "(<Reference>)|e"
11941 msgstr "(<Referencia>)|e"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11944 msgid "<Page>|P"
11945 msgstr "<Strana>|S"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11948 msgid "On Page <Page>|O"
11949 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11952 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11953 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11956 msgid "Formatted Reference|t"
11957 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11960 msgid "Textual Reference|x"
11961 msgstr "Textová Referencia"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:506
11976 msgid "Settings...|S"
11977 msgstr "Nastavenia...|a"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11980 msgid "Go Back|G"
11981 msgstr "Choď späť"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
11984 msgid "Copy as Reference|C"
11985 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11988 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11989 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11992 msgid "Open Inset|O"
11993 msgstr "Otvoriť vložku"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11996 msgid "Close Inset|C"
11997 msgstr "Zavrieť vložku"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12001 msgid "Dissolve Inset|D"
12002 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12005 msgid "Show Label|L"
12006 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12009 msgid "Frameless|l"
12010 msgstr "Bez rámu"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12013 msgid "Simple Frame|F"
12014 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12017 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12018 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12021 msgid "Oval, Thin|a"
12022 msgstr "Oválny, Tenký"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12025 msgid "Oval, Thick|v"
12026 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12029 msgid "Drop Shadow|w"
12030 msgstr "S Tieňom"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12033 msgid "Shaded Background|B"
12034 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12037 msgid "Double Frame|u"
12038 msgstr "Dvojitý Rám"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12041 msgid "LyX Note|N"
12042 msgstr "Poznámka LyXu"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12045 msgid "Comment|m"
12046 msgstr "Komentár"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12049 msgid "Greyed Out|G"
12050 msgstr "Zosivelé"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12053 msgid "Open All Notes|A"
12054 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12057 msgid "Close All Notes|l"
12058 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12061 msgid "Phantom|P"
12062 msgstr "Phantom"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12065 msgid "Horizontal Phantom|H"
12066 msgstr "Horizontálny Phantom"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12069 msgid "Vertical Phantom|V"
12070 msgstr "Vertikálny Phantom"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:394
12073 msgid "Interword Space|w"
12074 msgstr "Medzislovná medzera"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12077 msgid "Protected Space|o"
12078 msgstr "Chránená medzera"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:395
12081 msgid "Thin Space|T"
12082 msgstr "Úzka medzera"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12085 msgid "Negative Thin Space|N"
12086 msgstr "Záporná úzka medzera"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12089 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12090 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12093 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12094 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12097 msgid "Quad Space|Q"
12098 msgstr "Quad medzera"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12101 msgid "Double Quad Space|u"
12102 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12105 msgid "Horizontal Fill|F"
12106 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12109 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12110 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12113 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12114 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12117 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12118 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12121 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12122 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12125 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12126 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12129 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12130 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12133 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12134 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12137 msgid "Custom Length|C"
12138 msgstr "Vlastná dĺžka"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12141 msgid "Medium Space|M"
12142 msgstr "Stredná Medzera"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12145 msgid "Thick Space|h"
12146 msgstr "Tučná medzera"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12149 msgid "Negative Medium Space|u"
12150 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12153 msgid "Negative Thick Space|i"
12154 msgstr "Záporná tučná medzera"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12157 msgid "DefSkip|D"
12158 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12161 msgid "SmallSkip|S"
12162 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12165 msgid "MedSkip|M"
12166 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12169 msgid "BigSkip|B"
12170 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12173 msgid "VFill|F"
12174 msgstr "Výplň (VFill)"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12177 msgid "Custom|C"
12178 msgstr "Vlastné"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12181 msgid "Settings...|e"
12182 msgstr "Nastavenia...|a"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12185 msgid "Include|c"
12186 msgstr "Zahrnúť"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12189 msgid "Input|p"
12190 msgstr "Vstup"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12193 msgid "Verbatim|V"
12194 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12197 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12198 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12201 msgid "Listing|L"
12202 msgstr "Výpis"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12205 msgid "Edit Included File...|E"
12206 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:406
12209 msgid "New Page|N"
12210 msgstr "Nová stránka"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:407
12213 msgid "Page Break|a"
12214 msgstr "Zalomenie strany"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:408
12217 msgid "Clear Page|C"
12218 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:409
12221 msgid "Clear Double Page|D"
12222 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:403
12225 msgid "Ragged Line Break|R"
12226 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:404
12229 msgid "Justified Line Break|J"
12230 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12233 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12234 msgid "Cut"
12235 msgstr "Vystrihnúť"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12238 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12239 msgid "Copy"
12240 msgstr "Kopírovať"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12243 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12245 msgid "Paste"
12246 msgstr "Vlepiť"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12249 msgid "Paste Recent|e"
12250 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12253 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12254 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:528
12257 msgid "Forward search|F"
12258 msgstr "Dopredu hľadať"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:113
12261 msgid "Move Paragraph Up|o"
12262 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:114
12265 msgid "Move Paragraph Down|v"
12266 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12269 msgid "Promote Section|r"
12270 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12273 msgid "Demote Section|m"
12274 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12277 msgid "Move Section Down|D"
12278 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12281 msgid "Move Section Up|U"
12282 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12285 msgid "Insert Short Title|T"
12286 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:355
12289 msgid "Insert Regular Expression"
12290 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12293 msgid "Accept Change|c"
12294 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12297 msgid "Reject Change|j"
12298 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12301 msgid "Apply Last Text Style|A"
12302 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:116
12305 msgid "Text Style|S"
12306 msgstr "Štýl textu"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12309 msgid "Paragraph Settings...|P"
12310 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12313 msgid "Fullscreen Mode"
12314 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12317 msgid "Anything|A"
12318 msgstr "Hocičo"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12321 msgid "Anything Non-Empty|o"
12322 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12325 msgid "Any Word|W"
12326 msgstr "Hocijaké Slovo"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12329 msgid "Any Number|N"
12330 msgstr "Hocijaké Číslo"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12333 msgid "User Defined|U"
12334 msgstr "Užívateľom Definované"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:241
12337 msgid "Append Argument"
12338 msgstr "Pridaj Argument"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:242
12341 msgid "Remove Last Argument"
12342 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12345 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12346 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12349 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12350 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:246
12353 msgid "Insert Optional Argument"
12354 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:247
12357 msgid "Remove Optional Argument"
12358 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:249
12361 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12362 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:250
12365 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12366 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:251
12369 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12370 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12373 msgid "Reload|R"
12374 msgstr "Opäť načítať"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
12378 msgid "Edit Externally...|x"
12379 msgstr "Externe upraviť...|x"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12382 msgid "Multicolumn|u"
12383 msgstr "Viacstĺpcové"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12386 msgid "Multirow|w"
12387 msgstr "Viacriadkové"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12390 msgid "Top Line|n"
12391 msgstr "Vrchný riadok"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12394 msgid "Bottom Line|i"
12395 msgstr "Spodný riadok"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
12398 msgid "Left Line|L"
12399 msgstr "Ľavý riadok"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
12402 msgid "Right Line|R"
12403 msgstr "Pravý riadok"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12406 msgid "Left|f"
12407 msgstr "Vľavo"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:197
12410 msgid "Center|C"
12411 msgstr "Na stred"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12414 msgid "Right|h"
12415 msgstr "Vpravo"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12418 msgid "Decimal"
12419 msgstr "Desatinná"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:200
12422 msgid "Top|T"
12423 msgstr "Hore"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:201
12426 msgid "Middle|M"
12427 msgstr "Na stred"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:202
12430 msgid "Bottom|B"
12431 msgstr "Dole"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12434 msgid "Append Row|A"
12435 msgstr "Pridať Riadok"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:205
12438 msgid "Delete Row|D"
12439 msgstr "Zmazať riadok"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:206
12442 msgid "Copy Row|o"
12443 msgstr "Kopíruj riadok"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12446 msgid "Append Column|p"
12447 msgstr "Pridať Stĺpec"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:210
12450 msgid "Delete Column|e"
12451 msgstr "Zmazať stĺpec"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12454 msgid "Copy Column|y"
12455 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12458 msgid "Settings...|g"
12459 msgstr "Nastavenia...|a"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
12462 msgid "File|F"
12463 msgstr "Súbor|S"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12466 msgid "Path|P"
12467 msgstr "Cesty"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12470 msgid "Class|C"
12471 msgstr "Trieda"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12474 msgid "File Revision|R"
12475 msgstr "Revízia Súboru"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12478 msgid "Tree Revision|T"
12479 msgstr "Revízia Stromu"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12482 msgid "Revision Author|A"
12483 msgstr "Autor Revízie"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12486 msgid "Revision Date|D"
12487 msgstr "Dátum Revízie"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12490 msgid "Revision Time|i"
12491 msgstr "Čas Revízie"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12494 msgid "LyX Version|X"
12495 msgstr "Verzia LyXu"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12498 msgid "Document Info|D"
12499 msgstr "Info Dokumentu"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12502 msgid "Copy Text|o"
12503 msgstr "Kopíruj Text"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
12506 msgid "Activate Branch|A"
12507 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12510 msgid "Deactivate Branch|e"
12511 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12514 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12515 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12518 msgid "All Indexes|A"
12519 msgstr "Všetky Indexy"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12522 msgid "Subindex|b"
12523 msgstr "Podindex"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:513
12526 msgid "Reject Change|R"
12527 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12530 msgid "Promote Section|P"
12531 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12534 msgid "Demote Section|D"
12535 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12538 msgid "Move Section Down|w"
12539 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12542 msgid "Select Section|S"
12543 msgstr "Vyber Sekciu"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12546 msgid "Wrap by Preview|P"
12547 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12550 msgid "Edit|E"
12551 msgstr "Upraviť|U"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12554 msgid "View|V"
12555 msgstr "Zobraziť|Z"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12558 msgid "Insert|I"
12559 msgstr "Vložiť|V"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12562 msgid "Navigate|N"
12563 msgstr "Navigovať|g"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12566 msgid "Document|D"
12567 msgstr "Dokument|D"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12570 msgid "Tools|T"
12571 msgstr "Nástroje|N"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12574 msgid "Help|H"
12575 msgstr "Pomocník"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12578 msgid "New|N"
12579 msgstr "Nový|N"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12582 msgid "New from Template...|m"
12583 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12586 msgid "Open...|O"
12587 msgstr "Otvoriť...|O"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12590 msgid "Open Recent|t"
12591 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12594 msgid "Close|C"
12595 msgstr "Zavrieť|Z"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12598 msgid "Close All"
12599 msgstr "Zavrieť všetko"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12602 msgid "Save|S"
12603 msgstr "Uložiť|l"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12606 msgid "Save As...|A"
12607 msgstr "Uložiť ako...|a"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12610 msgid "Save All|l"
12611 msgstr "Uložiť všetko|v"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12614 msgid "Revert to Saved|R"
12615 msgstr "Vrátiť na uložené"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12618 msgid "Version Control|V"
12619 msgstr "Správa Verzií"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12622 msgid "Import|I"
12623 msgstr "Importovať|I"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12626 msgid "Export|E"
12627 msgstr "Exportovať|E"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12630 msgid "Print...|P"
12631 msgstr "Tlač...|T"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12634 msgid "Fax...|F"
12635 msgstr "Fax...|F"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12638 msgid "New Window|W"
12639 msgstr "Nové okno|é"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12642 msgid "Close Window|d"
12643 msgstr "Zavrieť okno|r"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12646 msgid "Exit|x"
12647 msgstr "Ukončiť|U"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12650 msgid "Register...|R"
12651 msgstr "Registrovať...|R"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12654 msgid "Check In Changes...|I"
12655 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12658 msgid "Check Out for Edit|O"
12659 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12662 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12663 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12666 msgid "Revert to Repository Version|v"
12667 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12670 msgid "Undo Last Check In|U"
12671 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12674 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12675 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12678 msgid "Show History...|H"
12679 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12682 msgid "Use Locking Property|L"
12683 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12686 msgid "More Formats & Options...|O"
12687 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12690 msgid "Undo|U"
12691 msgstr "Späť|S"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12694 msgid "Redo|R"
12695 msgstr "Opakovať|O"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12698 msgid "Paste Special"
12699 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12702 msgid "Select All"
12703 msgstr "Vybrať všetko"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12706 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12707 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12710 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12711 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12714 msgid "Table|T"
12715 msgstr "Tabuľka"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12718 msgid "Math|M"
12719 msgstr "Matematika|M"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12722 msgid "Rows & Columns|C"
12723 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12726 msgid "Increase List Depth|I"
12727 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12730 msgid "Decrease List Depth|D"
12731 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12734 msgid "Dissolve Inset"
12735 msgstr "Rozpustiť vložku"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12738 msgid "TeX Code Settings...|C"
12739 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12742 msgid "Float Settings...|a"
12743 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12746 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12747 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12750 msgid "Note Settings...|N"
12751 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12754 msgid "Phantom Settings...|h"
12755 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12758 msgid "Branch Settings...|B"
12759 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12762 msgid "Box Settings...|x"
12763 msgstr "Nastavenia rámku..."
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12766 msgid "Index Entry Settings...|y"
12767 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12770 msgid "Index Settings...|x"
12771 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12774 msgid "Info Settings...|n"
12775 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12778 msgid "Listings Settings...|g"
12779 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12782 msgid "Table Settings...|a"
12783 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12786 msgid "Plain Text|T"
12787 msgstr "Ako prostý text"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12790 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12791 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12794 msgid "Selection|S"
12795 msgstr "Výber"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12798 msgid "Selection, Join Lines|i"
12799 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12802 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12803 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12806 msgid "Paste as PDF"
12807 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12810 msgid "Paste as PNG"
12811 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12814 msgid "Paste as JPEG"
12815 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12818 msgid "Dissolve Text Style"
12819 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12822 msgid "Customized...|C"
12823 msgstr "Vlastné..."
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12826 msgid "Capitalize|a"
12827 msgstr "Prvé veľké"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12830 msgid "Uppercase|U"
12831 msgstr "Veľké písmená"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12834 msgid "Lowercase|L"
12835 msgstr "Malé písmená"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12838 msgid "Multicolumn|M"
12839 msgstr "Viacstĺpcové"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12842 msgid "Multirow|u"
12843 msgstr "Viacriadkové"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12846 msgid "Top Line|T"
12847 msgstr "Horný riadok"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12850 msgid "Bottom Line|B"
12851 msgstr "Dolný riadok"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12854 msgid "Top|p"
12855 msgstr "Hore"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12858 msgid "Middle|i"
12859 msgstr "Stred"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12862 msgid "Bottom|o"
12863 msgstr "Dole"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12866 msgid "Left|L"
12867 msgstr "Vľavo"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12870 msgid "Right|R"
12871 msgstr "Vpravo"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12874 msgid "Add Row|A"
12875 msgstr "Pridať riadok"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12878 msgid "Add Column|u"
12879 msgstr "Pridať stĺpec"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12882 msgid "Copy Column|p"
12883 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12886 msgid "Change Limits Type|L"
12887 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12890 msgid "Macro Definition"
12891 msgstr "Definícia makra"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12894 msgid "Change Formula Type|F"
12895 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12898 msgid "Text Style|T"
12899 msgstr "Štýl textu|t"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12902 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12903 msgstr "Použiť algebraické programy"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12906 msgid "Add Line Above|A"
12907 msgstr "Pridať riadok ponad"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12910 msgid "Delete Line Above|D"
12911 msgstr "Zmazať riadok nad"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12914 msgid "Delete Line Below|e"
12915 msgstr "Zmazať riadok pod"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12918 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12919 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12922 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12923 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12926 msgid "Default|t"
12927 msgstr "Štandard"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12930 msgid "Display|D"
12931 msgstr "Zobrazenie"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12934 msgid "Inline|I"
12935 msgstr "V riadku (inline)"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12938 msgid "Math Normal Font|N"
12939 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12942 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12943 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12946 msgid "Math Formal Script Family|o"
12947 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12950 msgid "Math Fraktur Family|F"
12951 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12954 msgid "Math Roman Family|R"
12955 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12958 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12959 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12962 msgid "Math Bold Series|B"
12963 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12966 msgid "Text Normal Font|T"
12967 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12970 msgid "Text Roman Family"
12971 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12974 msgid "Text Sans Serif Family"
12975 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12978 msgid "Text Typewriter Family"
12979 msgstr "Text strojopisná rodina"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12982 msgid "Text Bold Series"
12983 msgstr "Text. tučný duktus"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12986 msgid "Text Medium Series"
12987 msgstr "Text. stredný duktus"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12990 msgid "Text Italic Shape"
12991 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12994 msgid "Text Small Caps Shape"
12995 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12998 msgid "Text Slanted Shape"
12999 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13002 msgid "Text Upright Shape"
13003 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13006 msgid "Octave|O"
13007 msgstr "Octave"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13010 msgid "Maxima|M"
13011 msgstr "Maxima"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13014 msgid "Mathematica|a"
13015 msgstr "Mathematica|a"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13018 msgid "Maple, Simplify|S"
13019 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13022 msgid "Maple, Factor|F"
13023 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13026 msgid "Maple, Evalm|E"
13027 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13030 msgid "Maple, Evalf|v"
13031 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13034 msgid "Open All Insets|O"
13035 msgstr "Otvor všetky vložky"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13038 msgid "Close All Insets|C"
13039 msgstr "Zavri všetky vložky"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13042 msgid "Unfold Math Macro|n"
13043 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13046 msgid "Fold Math Macro|d"
13047 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13050 msgid "View Source|S"
13051 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13054 msgid "View Messages|g"
13055 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13058 msgid "View Master Document|M"
13059 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13062 msgid "Update Master Document|a"
13063 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13066 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13067 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13070 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13071 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13074 msgid "Close Current View|w"
13075 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13078 msgid "Fullscreen|l"
13079 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13082 msgid "Toolbars|b"
13083 msgstr "Lišty nástrojov"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13086 msgid "Math|h"
13087 msgstr "Matematika|M"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13090 msgid "Special Character|p"
13091 msgstr "Špeciálny znak"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13094 msgid "Formatting|o"
13095 msgstr "Formátovanie|F"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13098 msgid "List / TOC|i"
13099 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13102 msgid "Float|a"
13103 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13106 msgid "Note|N"
13107 msgstr "Poznámka|P"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13110 msgid "Branch|B"
13111 msgstr "Vetva|V"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13114 msgid "Custom Insets"
13115 msgstr "Vlastné Vložky"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13118 msgid "File|e"
13119 msgstr "Súbor|S"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13122 msgid "Box[[Menu]]"
13123 msgstr "Rámok"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13126 msgid "Citation...|C"
13127 msgstr "Citáciu...|C"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13130 msgid "Cross-Reference...|R"
13131 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13134 msgid "Label...|L"
13135 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13138 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13139 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13142 msgid "Table...|T"
13143 msgstr "Tabuľku...|T"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13146 msgid "Graphics...|G"
13147 msgstr "Grafiku...|G"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13150 msgid "URL|U"
13151 msgstr "URL|U"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13154 msgid "Hyperlink...|k"
13155 msgstr "Hyperlinku..."
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13158 msgid "Footnote|F"
13159 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13162 msgid "Marginal Note|M"
13163 msgstr "Poznámku na okraji"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13166 msgid "Short Title|S"
13167 msgstr "Krátky Titul"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13170 msgid "TeX Code|X"
13171 msgstr "TeX Kód"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13174 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13175 msgstr "Výpis programu"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13178 msgid "Preview|w"
13179 msgstr "Náhľad"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13182 msgid "Symbols...|b"
13183 msgstr "Symboly..."
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13186 msgid "Ellipsis|i"
13187 msgstr "Trojbodka"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13190 msgid "End of Sentence|E"
13191 msgstr "Koniec vety"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13194 msgid "Ordinary Quote|Q"
13195 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13198 msgid "Single Quote|S"
13199 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13202 msgid "Protected Hyphen|y"
13203 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13206 msgid "Breakable Slash|a"
13207 msgstr "Nechránené lomítko"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13210 msgid "Menu Separator|M"
13211 msgstr "Oddeľovač v menu"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13214 msgid "Phonetic Symbols|P"
13215 msgstr "Fonetické symboly"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13218 msgid "Superscript|S"
13219 msgstr "Horný index"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13222 msgid "Subscript|u"
13223 msgstr "Dolný index"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13226 msgid "Protected Space|P"
13227 msgstr "Chránená medzera"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13230 msgid "Horizontal Space...|o"
13231 msgstr "Horizontálna medzera..."
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13234 msgid "Horizontal Line...|L"
13235 msgstr "Horizontálna Línia..."
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13238 msgid "Vertical Space...|V"
13239 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13242 msgid "Phantom|m"
13243 msgstr "Phantom"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13246 msgid "Hyphenation Point|H"
13247 msgstr "Bod delenia slova"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13250 msgid "Ligature Break|k"
13251 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13254 msgid "Display Formula|D"
13255 msgstr "Zobraziť vzorec"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13258 msgid "Numbered Formula|N"
13259 msgstr "Číslovaný vzorec"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13262 msgid "Figure Wrap Float|F"
13263 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13266 msgid "Table Wrap Float|T"
13267 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13270 msgid "Table of Contents|C"
13271 msgstr "Obsah"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13274 msgid "Nomenclature|N"
13275 msgstr "Nomenklatúra"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13278 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13279 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13282 msgid "LyX Document...|X"
13283 msgstr "LyX Dokument...|X"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13286 msgid "Plain Text...|T"
13287 msgstr "Ako prostý text...|t"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13290 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13291 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13294 msgid "External Material...|M"
13295 msgstr "Externý materiál...|m"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13298 msgid "Child Document...|d"
13299 msgstr "Dokument potomka..."
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13302 msgid "Comment|C"
13303 msgstr "Komentár"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13306 msgid "Insert New Branch...|I"
13307 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13310 msgid "Change Tracking|C"
13311 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13314 msgid "Build Program|B"
13315 msgstr "Vytvoriť program"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13318 msgid "LaTeX Log|L"
13319 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13322 msgid "Outline|O"
13323 msgstr "Prehľad|e"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13326 msgid "Start Appendix Here|A"
13327 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13330 msgid "Save in Bundled Format|F"
13331 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13334 msgid "Compressed|m"
13335 msgstr "Komprimované|m"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13338 msgid "Track Changes|T"
13339 msgstr "Sleduj zmeny"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13342 msgid "Merge Changes...|M"
13343 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13346 msgid "Accept Change|A"
13347 msgstr "Akceptovať zmenu"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13350 msgid "Accept All Changes|c"
13351 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13354 msgid "Reject All Changes|e"
13355 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13358 msgid "Show Changes in Output|S"
13359 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13362 msgid "Bookmarks|B"
13363 msgstr "Záložky|l"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13366 msgid "Next Note|N"
13367 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13370 msgid "Next Change|C"
13371 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13374 msgid "Next Cross-Reference|R"
13375 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13378 msgid "Go to Label|L"
13379 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13382 msgid "Save Bookmark 1|S"
13383 msgstr "Uložiť záložku 1"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13386 msgid "Save Bookmark 2"
13387 msgstr "Uložiť záložku 2"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13390 msgid "Save Bookmark 3"
13391 msgstr "Uložiť záložku 3"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13394 msgid "Save Bookmark 4"
13395 msgstr "Uložiť záložku 4"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13398 msgid "Save Bookmark 5"
13399 msgstr "Uložiť záložku 5"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13402 msgid "Clear Bookmarks|C"
13403 msgstr "Zrušiť záložky"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13406 msgid "Navigate Back|B"
13407 msgstr "Choď späť"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13410 msgid "Spellchecker...|S"
13411 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13414 msgid "Thesaurus...|T"
13415 msgstr "Slovník synoným..."
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13418 msgid "Statistics...|a"
13419 msgstr "Štatistika...|Š"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13422 msgid "Check TeX|h"
13423 msgstr "Kontrola TeXu"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13426 msgid "TeX Information|I"
13427 msgstr "TeX informácia|X"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13430 msgid "Compare...|C"
13431 msgstr "Porovnaj..."
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13434 msgid "Reconfigure|R"
13435 msgstr "Rekonfigurácia"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13438 msgid "Preferences...|P"
13439 msgstr "Preferencie...|P"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13442 msgid "Introduction|I"
13443 msgstr "Úvod|Ú"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13446 msgid "Tutorial|T"
13447 msgstr "Príručka|P"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13450 msgid "User's Guide|U"
13451 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13454 msgid "Additional Features|F"
13455 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13458 msgid "Embedded Objects|O"
13459 msgstr "Vložené Objekty|O"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13462 msgid "Customization|C"
13463 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13466 msgid "Shortcuts|S"
13467 msgstr "Skratky|S"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13470 msgid "LyX Functions|y"
13471 msgstr "LyX Funkcie|y"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13474 msgid "LaTeX Configuration|L"
13475 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13478 msgid "Specific Manuals|p"
13479 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13482 msgid "About LyX|X"
13483 msgstr "O programe LyX|X"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13486 msgid "Linguistics Manual|L"
13487 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13490 msgid "Braille Manual|B"
13491 msgstr "Braille: Manuál"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13494 msgid "XY-pic Manual|X"
13495 msgstr "XY-pic: Manuál"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13498 msgid "Multicolumn Manual|M"
13499 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13502 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13503 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13506 msgid "New document"
13507 msgstr "Nový dokument"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13510 msgid "Open document"
13511 msgstr "Otvoriť dokument"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13514 msgid "Save document"
13515 msgstr "Uložiť dokument"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13518 msgid "Print document"
13519 msgstr "Tlač dokument"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13522 msgid "Check spelling"
13523 msgstr "Kontrola pravopisu"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13526 msgid "Undo"
13527 msgstr "Späť"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13530 msgid "Redo"
13531 msgstr "Opäť"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13534 msgid "Find and replace"
13535 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13538 msgid "Find and replace (advanced)"
13539 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13542 msgid "Navigate back"
13543 msgstr "Choď späť"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13546 msgid "Toggle emphasis"
13547 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13550 msgid "Toggle noun"
13551 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13554 msgid "Apply last"
13555 msgstr "Použiť posledné"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13558 msgid "Insert math"
13559 msgstr "Vložiť mat."
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13562 msgid "Insert graphics"
13563 msgstr "Vložiť grafiku"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13566 msgid "Insert table"
13567 msgstr "Vložiť tabuľku"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13570 msgid "Toggle outline"
13571 msgstr "Prepnúť prehľad"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13574 msgid "Toggle math toolbar"
13575 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13578 msgid "Toggle table toolbar"
13579 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13582 msgid "View/Update"
13583 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13586 msgid "View"
13587 msgstr "Zobraziť"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13590 msgid "Update"
13591 msgstr "Aktualizovať"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13594 msgid "View master document"
13595 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13598 msgid "Update master document"
13599 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13602 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13603 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13606 msgid "View other formats"
13607 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13610 msgid "Update other formats"
13611 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13614 msgid "Extra"
13615 msgstr "Extra"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13618 msgid "Numbered list"
13619 msgstr "Číslovaná listina"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13622 msgid "Itemized list"
13623 msgstr "Položková listina"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13626 msgid "Increase depth"
13627 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13630 msgid "Decrease depth"
13631 msgstr "Zníženie hĺbky"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13634 msgid "Insert figure float"
13635 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13638 msgid "Insert table float"
13639 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13642 msgid "Insert label"
13643 msgstr "Vložiť značku"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13646 msgid "Insert cross-reference"
13647 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13650 msgid "Insert citation"
13651 msgstr "Vložiť citáciu"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13654 msgid "Insert index entry"
13655 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13658 msgid "Insert nomenclature entry"
13659 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13662 msgid "Insert footnote"
13663 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13666 msgid "Insert margin note"
13667 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13670 msgid "Insert note"
13671 msgstr "Vložiť poznámku"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13674 msgid "Insert box"
13675 msgstr "Vložiť rámok"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13678 msgid "Insert hyperlink"
13679 msgstr "Vlož hyperlinku"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13682 msgid "Insert TeX code"
13683 msgstr "Vložiť TeX kód"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13686 msgid "Insert math macro"
13687 msgstr "Vložiť mat. makro"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13690 msgid "Include file"
13691 msgstr "Zahrnúť súbor"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13694 msgid "Text style"
13695 msgstr "Štýl textu"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13698 msgid "Paragraph settings"
13699 msgstr "Nastavenia odstavca"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13702 msgid "Add row"
13703 msgstr "Pridať riadok"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13706 msgid "Add column"
13707 msgstr "Pridať stĺpec"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13710 msgid "Delete row"
13711 msgstr "Zmazať riadok"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13714 msgid "Delete column"
13715 msgstr "Zmazať stĺpec"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13718 msgid "Set top line"
13719 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13722 msgid "Set bottom line"
13723 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13726 msgid "Set left line"
13727 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13730 msgid "Set right line"
13731 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13734 msgid "Set border lines"
13735 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13738 msgid "Set all lines"
13739 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13742 msgid "Unset all lines"
13743 msgstr "Zmazať všetky línie"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13746 msgid "Align left"
13747 msgstr "Zarovnať vľavo"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13750 msgid "Align center"
13751 msgstr "Zarovnať na stred"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13754 msgid "Align right"
13755 msgstr "Zarovnať vpravo"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13758 msgid "Align on decimal"
13759 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13762 msgid "Align top"
13763 msgstr "Zarovnať hore"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13766 msgid "Align middle"
13767 msgstr "Zarovnať na stred"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13770 msgid "Align bottom"
13771 msgstr "Zarovnať dospodu"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13774 msgid "Rotate cell"
13775 msgstr "Otočiť bunku"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13778 msgid "Rotate table"
13779 msgstr "Otočiť tabuľku"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13782 msgid "Set multi-column"
13783 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13786 msgid "Set multi-row"
13787 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13790 msgid "Math"
13791 msgstr "Matematika"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13794 msgid "Set display mode"
13795 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13798 msgid "Subscript"
13799 msgstr "Dolný index"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13802 msgid "Superscript"
13803 msgstr "Horný index"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13806 msgid "Insert square root"
13807 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13810 msgid "Insert root"
13811 msgstr "Vložiť odmocninu"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13814 msgid "Insert standard fraction"
13815 msgstr "Vložiť zlomok"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13818 msgid "Insert sum"
13819 msgstr "Vložiť sumu"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13822 msgid "Insert integral"
13823 msgstr "Vložiť integrál"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13826 msgid "Insert product"
13827 msgstr "Vložiť produkt"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13830 msgid "Insert ( )"
13831 msgstr "Vložiť ( )"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13834 msgid "Insert [ ]"
13835 msgstr "Vložiť [ ]"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13838 msgid "Insert { }"
13839 msgstr "Vložiť { }"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13842 msgid "Insert delimiters"
13843 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13846 msgid "Insert matrix"
13847 msgstr "Vložiť maticu"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13850 msgid "Insert cases environment"
13851 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13854 msgid "Toggle math panels"
13855 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13858 msgid "Math Macros"
13859 msgstr "Mat. makrá"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13862 msgid "Remove last argument"
13863 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13866 msgid "Append argument"
13867 msgstr "Pridaj argument"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13870 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13871 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13874 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13875 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13878 msgid "Remove optional argument"
13879 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13882 msgid "Insert optional argument"
13883 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13886 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13887 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13890 msgid "Append argument eating from the right"
13891 msgstr "Pridaj argument sprava"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13894 msgid "Append optional argument eating from the right"
13895 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13898 msgid "Command Buffer"
13899 msgstr "Príkazový riadok"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13902 msgid "Review[[Toolbar]]"
13903 msgstr "Recenzovať"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13906 msgid "Track changes"
13907 msgstr "Sleduj zmeny"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13910 msgid "Show changes in output"
13911 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13914 msgid "Next change"
13915 msgstr "Ďalšia zmena"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13918 msgid "Accept change inside selection"
13919 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13922 msgid "Reject change inside selection"
13923 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13926 msgid "Merge changes"
13927 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13930 msgid "Accept all changes"
13931 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13934 msgid "Reject all changes"
13935 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13938 msgid "Next note"
13939 msgstr "Ďalšia poznámka"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13942 msgid "View Other Formats"
13943 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13946 msgid "Update Other Formats"
13947 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13950 msgid "Version Control"
13951 msgstr "Správa Verzií"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13954 msgid "Register"
13955 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13958 msgid "Check-out for edit"
13959 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13962 msgid "Check-in changes"
13963 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13966 msgid "View revision log"
13967 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13970 msgid "Revert changes"
13971 msgstr "Odhoď zmeny"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13974 msgid "Compare with older revision"
13975 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13978 msgid "Compare with last revision"
13979 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13982 msgid "Insert Version Info"
13983 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13986 msgid "Use SVN file locking property"
13987 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13990 msgid "Update local directory from repository"
13991 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13994 msgid "Math Panels"
13995 msgstr "Matematické panely"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13998 msgid "Math spacings"
13999 msgstr "Mat. rozstupy"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14002 msgid "Styles"
14003 msgstr "Štýly"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14006 msgid "Fractions"
14007 msgstr "Zlomky"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
14011 msgid "Fonts"
14012 msgstr "Písma"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14015 msgid "Functions"
14016 msgstr "Funkcie"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14019 msgid "Frame decorations"
14020 msgstr "Dekorácia rámov"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14023 msgid "Big operators"
14024 msgstr "Veľké operátory"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14027 msgid "Miscellaneous"
14028 msgstr "Rôzne"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14032 msgid "Arrows"
14033 msgstr "Šípky"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14036 msgid "AMS arrows"
14037 msgstr "AMS šípky"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14040 msgid "Operators"
14041 msgstr "Operátory"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14044 msgid "Relations"
14045 msgstr "Relácie"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14048 msgid "AMS relations"
14049 msgstr "AMS relácie"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14052 msgid "AMS negative relations"
14053 msgstr "AMS záporné relácie"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14056 msgid "Dots"
14057 msgstr "Bodky"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14060 msgid "AMS operators"
14061 msgstr "AMS operátory"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14064 msgid "AMS miscellaneous"
14065 msgstr "AMS rôzne"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14068 msgid "arccos"
14069 msgstr "arccos"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14072 msgid "arcsin"
14073 msgstr "arcsin"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14076 msgid "arctan"
14077 msgstr "arctan"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14080 msgid "arg"
14081 msgstr "arg"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14084 msgid "bmod"
14085 msgstr "bmod"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14088 msgid "cos"
14089 msgstr "cos"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14092 msgid "cosh"
14093 msgstr "cosh"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14096 msgid "cot"
14097 msgstr "cot"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14100 msgid "coth"
14101 msgstr "coth"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14104 msgid "csc"
14105 msgstr "csc"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14108 msgid "deg"
14109 msgstr "deg"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14112 msgid "det"
14113 msgstr "det"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14116 msgid "dim"
14117 msgstr "dim"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14120 msgid "exp"
14121 msgstr "exp"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14124 msgid "gcd"
14125 msgstr "gcd"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14128 msgid "hom"
14129 msgstr "hom"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14132 msgid "inf"
14133 msgstr "inf"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14136 msgid "ker"
14137 msgstr "ker"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14140 msgid "lg"
14141 msgstr "lg"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14144 msgid "lim"
14145 msgstr "lim"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14148 msgid "liminf"
14149 msgstr "liminf"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14152 msgid "limsup"
14153 msgstr "limsup"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14156 msgid "ln"
14157 msgstr "ln"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14160 msgid "log"
14161 msgstr "log"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14164 msgid "max"
14165 msgstr "max"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14168 msgid "min"
14169 msgstr "min"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14172 msgid "sec"
14173 msgstr "sec"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14176 msgid "sin"
14177 msgstr "sin"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14180 msgid "sinh"
14181 msgstr "sinh"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14184 msgid "sup"
14185 msgstr "sup"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14188 msgid "tan"
14189 msgstr "tan"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14192 msgid "tanh"
14193 msgstr "tanh"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14196 msgid "Pr"
14197 msgstr "Pr"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14200 msgid "Spacings"
14201 msgstr "Rozstupy"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14204 msgid "Thin space\t\\,"
14205 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14208 msgid "Medium space\t\\:"
14209 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14212 msgid "Thick space\t\\;"
14213 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14216 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14217 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14220 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14221 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14224 msgid "Negative space\t\\!"
14225 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14228 msgid "Phantom\t\\phantom"
14229 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14232 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14233 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14236 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14237 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14240 msgid "Roots"
14241 msgstr "Odmocniny"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14244 msgid "Square root\t\\sqrt"
14245 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14248 msgid "Other root\t\\root"
14249 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14252 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14253 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14256 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14257 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14260 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14261 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14264 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14265 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14268 msgid "Standard\t\\frac"
14269 msgstr "Štandard\t\\frac"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14272 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14273 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14276 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14277 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14280 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14281 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14284 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14285 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14288 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14289 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14292 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14293 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14296 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14297 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14300 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14301 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14304 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14305 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14308 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14309 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14312 msgid "Binomial\t\\binom"
14313 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14316 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14317 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14320 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14321 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14324 msgid "Roman\t\\mathrm"
14325 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14328 msgid "Bold\t\\mathbf"
14329 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14332 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14333 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14336 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14337 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14340 msgid "Italic\t\\mathit"
14341 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14344 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14345 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14348 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14349 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14352 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14353 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14356 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14357 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14360 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14361 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14364 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14365 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14368 msgid "ldots"
14369 msgstr "ldots"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14372 msgid "cdots"
14373 msgstr "cdots"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14376 msgid "vdots"
14377 msgstr "vdots"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14380 msgid "ddots"
14381 msgstr "ddots"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14384 msgid "iddots"
14385 msgstr "iddots"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14388 msgid "Frame Decorations"
14389 msgstr "Dekorácia rámov"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14392 msgid "hat"
14393 msgstr "hat"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14396 msgid "tilde"
14397 msgstr "tilde"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14400 msgid "bar"
14401 msgstr "bar"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14404 msgid "grave"
14405 msgstr "grave"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14408 msgid "dot"
14409 msgstr "dot"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14412 msgid "check"
14413 msgstr "check"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14416 msgid "widehat"
14417 msgstr "widehat"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14420 msgid "widetilde"
14421 msgstr "widetilde"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14424 msgid "vec"
14425 msgstr "vec"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14428 msgid "acute"
14429 msgstr "acute"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14432 msgid "ddot"
14433 msgstr "ddot"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14436 msgid "dddot"
14437 msgstr "dddot"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14440 msgid "ddddot"
14441 msgstr "ddddot"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14444 msgid "breve"
14445 msgstr "breve"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14448 msgid "overline"
14449 msgstr "overline"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14452 msgid "overbrace"
14453 msgstr "overbrace"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14456 msgid "overleftarrow"
14457 msgstr "overleftarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14460 msgid "overrightarrow"
14461 msgstr "overrightarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14464 msgid "overleftrightarrow"
14465 msgstr "overleftrightarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14468 msgid "overset"
14469 msgstr "overset"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14472 msgid "underline"
14473 msgstr "underline"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14476 msgid "underbrace"
14477 msgstr "underbrace"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14480 msgid "underleftarrow"
14481 msgstr "underleftarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14484 msgid "underrightarrow"
14485 msgstr "underrightarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14488 msgid "underleftrightarrow"
14489 msgstr "underleftrightarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14492 msgid "underset"
14493 msgstr "underset"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14496 msgid "leftarrow"
14497 msgstr "leftarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14500 msgid "rightarrow"
14501 msgstr "rightarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14504 msgid "downarrow"
14505 msgstr "downarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14508 msgid "uparrow"
14509 msgstr "uparrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14512 msgid "updownarrow"
14513 msgstr "updownarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14516 msgid "leftrightarrow"
14517 msgstr "leftrightarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14520 msgid "Leftarrow"
14521 msgstr "Leftarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14524 msgid "Rightarrow"
14525 msgstr "Rightarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14528 msgid "Downarrow"
14529 msgstr "Downarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14532 msgid "Uparrow"
14533 msgstr "Uparrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14536 msgid "Updownarrow"
14537 msgstr "Updownarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14540 msgid "Leftrightarrow"
14541 msgstr "Leftrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14544 msgid "Longleftrightarrow"
14545 msgstr "Longleftrightarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14548 msgid "Longleftarrow"
14549 msgstr "Longleftarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14552 msgid "Longrightarrow"
14553 msgstr "Longrightarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14556 msgid "longleftrightarrow"
14557 msgstr "longleftrightarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14560 msgid "longleftarrow"
14561 msgstr "longleftarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14564 msgid "longrightarrow"
14565 msgstr "longrightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14568 msgid "leftharpoondown"
14569 msgstr "leftharpoondown"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14572 msgid "rightharpoondown"
14573 msgstr "rightharpoondown"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14576 msgid "mapsto"
14577 msgstr "mapsto"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14580 msgid "longmapsto"
14581 msgstr "longmapsto"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14584 msgid "nwarrow"
14585 msgstr "nwarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14588 msgid "nearrow"
14589 msgstr "nearrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14592 msgid "leftharpoonup"
14593 msgstr "leftharpoonup"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14596 msgid "rightharpoonup"
14597 msgstr "rightharpoonup"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14600 msgid "hookleftarrow"
14601 msgstr "hookleftarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14604 msgid "hookrightarrow"
14605 msgstr "hookrightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14608 msgid "swarrow"
14609 msgstr "swarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14612 msgid "searrow"
14613 msgstr "searrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14616 msgid "rightleftharpoons"
14617 msgstr "rightleftharpoons"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14620 msgid "pm"
14621 msgstr "pm"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14624 msgid "cap"
14625 msgstr "cap"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14628 msgid "diamond"
14629 msgstr "diamond"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14632 msgid "oplus"
14633 msgstr "oplus"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14636 msgid "mp"
14637 msgstr "mp"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14640 msgid "cup"
14641 msgstr "cup"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14644 msgid "bigtriangleup"
14645 msgstr "bigtriangleup"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14648 msgid "ominus"
14649 msgstr "ominus"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14652 msgid "times"
14653 msgstr "times"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14656 msgid "uplus"
14657 msgstr "uplus"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14660 msgid "bigtriangledown"
14661 msgstr "bigtriangledown"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14664 msgid "otimes"
14665 msgstr "otimes"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14668 msgid "div"
14669 msgstr "div"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14672 msgid "sqcap"
14673 msgstr "sqcap"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14676 msgid "triangleright"
14677 msgstr "triangleright"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14680 msgid "oslash"
14681 msgstr "oslash"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14684 msgid "cdot"
14685 msgstr "cdot"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14688 msgid "sqcup"
14689 msgstr "sqcup"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14692 msgid "triangleleft"
14693 msgstr "triangleleft"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14696 msgid "odot"
14697 msgstr "odot"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14700 msgid "star"
14701 msgstr "star"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14704 msgid "vee"
14705 msgstr "vee"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14708 msgid "amalg"
14709 msgstr "amalg"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14712 msgid "bigcirc"
14713 msgstr "bigcirc"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14716 msgid "setminus"
14717 msgstr "setminus"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14720 msgid "wedge"
14721 msgstr "wedge"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14724 msgid "dagger"
14725 msgstr "dagger"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14728 msgid "circ"
14729 msgstr "circ"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14732 msgid "bullet"
14733 msgstr "bullet"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14736 msgid "wr"
14737 msgstr "wr"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14740 msgid "ddagger"
14741 msgstr "ddagger"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14744 msgid "leq"
14745 msgstr "leq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14748 msgid "geq"
14749 msgstr "geq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14752 msgid "equiv"
14753 msgstr "equiv"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14756 msgid "models"
14757 msgstr "models"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14760 msgid "prec"
14761 msgstr "prec"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14764 msgid "succ"
14765 msgstr "succ"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14768 msgid "sim"
14769 msgstr "sim"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14772 msgid "perp"
14773 msgstr "perp"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14776 msgid "preceq"
14777 msgstr "preceq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14780 msgid "succeq"
14781 msgstr "succeq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14784 msgid "simeq"
14785 msgstr "simeq"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14788 msgid "mid"
14789 msgstr "mid"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14792 msgid "ll"
14793 msgstr "ll"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14796 msgid "gg"
14797 msgstr "gg"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14800 msgid "asymp"
14801 msgstr "asymp"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14804 msgid "parallel"
14805 msgstr "parallel"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14808 msgid "subset"
14809 msgstr "subset"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14812 msgid "supset"
14813 msgstr "supset"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14816 msgid "approx"
14817 msgstr "approx"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14820 msgid "smile"
14821 msgstr "smile"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14824 msgid "subseteq"
14825 msgstr "subseteq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14828 msgid "supseteq"
14829 msgstr "supseteq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14832 msgid "cong"
14833 msgstr "cong"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14836 msgid "frown"
14837 msgstr "frown"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14840 msgid "sqsubseteq"
14841 msgstr "sqsubseteq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14844 msgid "sqsupseteq"
14845 msgstr "sqsupseteq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14848 msgid "doteq"
14849 msgstr "doteq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14852 msgid "neq"
14853 msgstr "neq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14856 msgid "in[[math relation]]"
14857 msgstr "v"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14860 msgid "ni"
14861 msgstr "ni"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14864 msgid "propto"
14865 msgstr "propto"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14868 msgid "notin"
14869 msgstr "notin"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14872 msgid "vdash"
14873 msgstr "vdash"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14876 msgid "dashv"
14877 msgstr "dashv"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14880 msgid "bowtie"
14881 msgstr "bowtie"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14884 msgid "alpha"
14885 msgstr "alpha"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14888 msgid "beta"
14889 msgstr "beta"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14892 msgid "gamma"
14893 msgstr "gamma"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14896 msgid "delta"
14897 msgstr "delta"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14900 msgid "epsilon"
14901 msgstr "epsilon"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14904 msgid "varepsilon"
14905 msgstr "varepsilon"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14908 msgid "zeta"
14909 msgstr "zeta"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14912 msgid "eta"
14913 msgstr "eta"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14916 msgid "theta"
14917 msgstr "theta"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14920 msgid "vartheta"
14921 msgstr "vartheta"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14924 msgid "iota"
14925 msgstr "iota"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14928 msgid "kappa"
14929 msgstr "kappa"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14932 msgid "lambda"
14933 msgstr "lambda"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14936 msgid "mu"
14937 msgstr "mu"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14940 msgid "nu"
14941 msgstr "nu"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14944 msgid "xi"
14945 msgstr "xi"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14948 msgid "pi"
14949 msgstr "pi"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14952 msgid "varpi"
14953 msgstr "varpi"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14956 msgid "rho"
14957 msgstr "rho"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14960 msgid "varrho"
14961 msgstr "varrho"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14964 msgid "sigma"
14965 msgstr "sigma"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14968 msgid "varsigma"
14969 msgstr "varsigma"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14972 msgid "tau"
14973 msgstr "tau"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14976 msgid "upsilon"
14977 msgstr "upsilon"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14980 msgid "phi"
14981 msgstr "phi"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14984 msgid "varphi"
14985 msgstr "varphi"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14988 msgid "chi"
14989 msgstr "chi"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14992 msgid "psi"
14993 msgstr "psi"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14996 msgid "omega"
14997 msgstr "omega"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15000 msgid "Gamma"
15001 msgstr "Gamma"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15004 msgid "Delta"
15005 msgstr "Delta"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15008 msgid "Theta"
15009 msgstr "Theta"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15012 msgid "Lambda"
15013 msgstr "Lambda"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15016 msgid "Xi"
15017 msgstr "Xi"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15020 msgid "Pi"
15021 msgstr "Pi"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15024 msgid "Sigma"
15025 msgstr "Sigma"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15028 msgid "Upsilon"
15029 msgstr "Upsilon"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15032 msgid "Phi"
15033 msgstr "Phi"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15036 msgid "Psi"
15037 msgstr "Psi"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15040 msgid "Omega"
15041 msgstr "Omega"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15044 msgid "nabla"
15045 msgstr "nabla"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15048 msgid "partial"
15049 msgstr "partial"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15052 msgid "infty"
15053 msgstr "infty"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15056 msgid "prime"
15057 msgstr "prime"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15060 msgid "ell"
15061 msgstr "ell"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15064 msgid "emptyset"
15065 msgstr "emptyset"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15068 msgid "exists"
15069 msgstr "exists"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15072 msgid "forall"
15073 msgstr "forall"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15076 msgid "imath"
15077 msgstr "imath"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15080 msgid "jmath"
15081 msgstr "jmath"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15084 msgid "Re"
15085 msgstr "Re"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15088 msgid "Im"
15089 msgstr "Im"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15092 msgid "aleph"
15093 msgstr "aleph"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15096 msgid "wp"
15097 msgstr "wp"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15100 msgid "hbar"
15101 msgstr "hbar"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15104 msgid "angle"
15105 msgstr "angle"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15108 msgid "top"
15109 msgstr "hore"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15112 msgid "bot"
15113 msgstr "bot"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15116 msgid "Vert"
15117 msgstr "Vert"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15120 msgid "neg"
15121 msgstr "neg"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15124 msgid "flat"
15125 msgstr "flat"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15128 msgid "natural"
15129 msgstr "natural"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15132 msgid "sharp"
15133 msgstr "sharp"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15136 msgid "surd"
15137 msgstr "surd"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15140 msgid "triangle"
15141 msgstr "triangle"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15144 msgid "diamondsuit"
15145 msgstr "diamondsuit"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15148 msgid "heartsuit"
15149 msgstr "heartsuit"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15152 msgid "clubsuit"
15153 msgstr "clubsuit"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15156 msgid "spadesuit"
15157 msgstr "spadesuit"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15160 msgid "textrm \\AA"
15161 msgstr "textrm \\AA"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15164 msgid "textrm \\O"
15165 msgstr "textrm \\O"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15168 msgid "mathcircumflex"
15169 msgstr "mathcircumflex"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15172 msgid "_"
15173 msgstr "_"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15176 msgid "mathrm T"
15177 msgstr "mathrm T"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15180 msgid "mathbb N"
15181 msgstr "mathbb N"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15184 msgid "mathbb Z"
15185 msgstr "mathbb Z"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15188 msgid "mathbb Q"
15189 msgstr "mathbb Q"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15192 msgid "mathbb R"
15193 msgstr "mathbb R"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15196 msgid "mathbb C"
15197 msgstr "mathbb C"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15200 msgid "mathbb H"
15201 msgstr "mathbb H"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15204 msgid "mathcal F"
15205 msgstr "mathcal F"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15208 msgid "mathcal L"
15209 msgstr "mathcal L"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15212 msgid "mathcal H"
15213 msgstr "mathcal H"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15216 msgid "mathcal O"
15217 msgstr "mathcal O"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15220 msgid "Big Operators"
15221 msgstr "Veľké Operátory"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15224 msgid "intop"
15225 msgstr "intop"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15228 msgid "int"
15229 msgstr "int"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15232 msgid "iint"
15233 msgstr "iint"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15236 msgid "iintop"
15237 msgstr "iintop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15240 msgid "iiint"
15241 msgstr "iiint"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15244 msgid "iiintop"
15245 msgstr "iiintop"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15248 msgid "iiiint"
15249 msgstr "iiiint"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15252 msgid "iiiintop"
15253 msgstr "iiiintop"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15256 msgid "dotsint"
15257 msgstr "dotsint"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15260 msgid "dotsintop"
15261 msgstr "dotsintop"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15264 msgid "oint"
15265 msgstr "oint"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15268 msgid "ointop"
15269 msgstr "ointop"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15272 msgid "oiint"
15273 msgstr "oiint"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15276 msgid "oiintop"
15277 msgstr "oiintop"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15280 msgid "ointctrclockwiseop"
15281 msgstr "ointctrclockwiseop"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15284 msgid "ointctrclockwise"
15285 msgstr "ointctrclockwise"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15288 msgid "ointclockwiseop"
15289 msgstr "ointclockwiseop"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15292 msgid "ointclockwise"
15293 msgstr "ointclockwise"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15296 msgid "sqint"
15297 msgstr "sqint"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15300 msgid "sqintop"
15301 msgstr "sqintop"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15304 msgid "sqiint"
15305 msgstr "sqiint"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15308 msgid "sqiintop"
15309 msgstr "sqiintop"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15312 msgid "fint"
15313 msgstr "fint"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15316 msgid "fintop"
15317 msgstr "fintop"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15320 msgid "landupint"
15321 msgstr "landupint"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15324 msgid "landupintop"
15325 msgstr "landupintop"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15328 msgid "landdownint"
15329 msgstr "landdownint"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15332 msgid "landdownintop"
15333 msgstr "landdownintop"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15336 msgid "sum"
15337 msgstr "sum"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15340 msgid "prod"
15341 msgstr "prod"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15344 msgid "coprod"
15345 msgstr "coprod"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15348 msgid "bigsqcup"
15349 msgstr "bigsqcup"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15352 msgid "bigotimes"
15353 msgstr "bigotimes"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15356 msgid "bigodot"
15357 msgstr "bigodot"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15360 msgid "bigoplus"
15361 msgstr "bigoplus"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15364 msgid "bigcap"
15365 msgstr "bigcap"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15368 msgid "bigcup"
15369 msgstr "bigcup"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15372 msgid "biguplus"
15373 msgstr "biguplus"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15376 msgid "bigvee"
15377 msgstr "bigvee"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15380 msgid "bigwedge"
15381 msgstr "bigwedge"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15384 msgid "AMS Miscellaneous"
15385 msgstr "AMS Rôzne"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15388 msgid "digamma"
15389 msgstr "digamma"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15392 msgid "varkappa"
15393 msgstr "varkappa"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15396 msgid "beth"
15397 msgstr "beth"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15400 msgid "daleth"
15401 msgstr "daleth"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15404 msgid "gimel"
15405 msgstr "gimel"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15408 msgid "ulcorner"
15409 msgstr "ulcorner"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15412 msgid "urcorner"
15413 msgstr "urcorner"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15416 msgid "llcorner"
15417 msgstr "llcorner"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15420 msgid "lrcorner"
15421 msgstr "lrcorner"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15424 msgid "hslash"
15425 msgstr "hslash"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15428 msgid "vartriangle"
15429 msgstr "vartriangle"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15432 msgid "triangledown"
15433 msgstr "triangledown"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15436 msgid "square"
15437 msgstr "square"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15440 msgid "lozenge"
15441 msgstr "lozenge"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15444 msgid "circledS"
15445 msgstr "circledS"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15448 msgid "measuredangle"
15449 msgstr "measuredangle"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15452 msgid "nexists"
15453 msgstr "nexists"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15456 msgid "mho"
15457 msgstr "mho"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15460 msgid "Finv"
15461 msgstr "Finv"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15464 msgid "Game"
15465 msgstr "Game"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15468 msgid "Bbbk"
15469 msgstr "Bbbk"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15472 msgid "backprime"
15473 msgstr "backprime"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15476 msgid "varnothing"
15477 msgstr "varnothing"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15480 msgid "Diamond"
15481 msgstr "Diamond"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15484 msgid "blacktriangle"
15485 msgstr "blacktriangle"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15488 msgid "blacktriangledown"
15489 msgstr "blacktriangledown"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15492 msgid "blacksquare"
15493 msgstr "blacksquare"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15496 msgid "blacklozenge"
15497 msgstr "blacklozenge"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15500 msgid "bigstar"
15501 msgstr "bigstar"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15504 msgid "sphericalangle"
15505 msgstr "sphericalangle"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15508 msgid "complement"
15509 msgstr "complement"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15512 msgid "eth"
15513 msgstr "eth"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15516 msgid "diagup"
15517 msgstr "diagup"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15520 msgid "diagdown"
15521 msgstr "diagdown"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15524 msgid "AMS Arrows"
15525 msgstr "AMS Šípky"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15528 msgid "dashleftarrow"
15529 msgstr "dashleftarrow"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15532 msgid "dashrightarrow"
15533 msgstr "dashrightarrow"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15536 msgid "leftleftarrows"
15537 msgstr "leftleftarrows"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15540 msgid "leftrightarrows"
15541 msgstr "leftrightarrows"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15544 msgid "rightrightarrows"
15545 msgstr "rightrightarrows"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15548 msgid "rightleftarrows"
15549 msgstr "rightleftarrows"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15552 msgid "Lleftarrow"
15553 msgstr "Lleftarrow"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15556 msgid "Rrightarrow"
15557 msgstr "Rrightarrow"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15560 msgid "twoheadleftarrow"
15561 msgstr "twoheadleftarrow"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15564 msgid "twoheadrightarrow"
15565 msgstr "twoheadrightarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15568 msgid "leftarrowtail"
15569 msgstr "leftarrowtail"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15572 msgid "rightarrowtail"
15573 msgstr "rightarrowtail"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15576 msgid "looparrowleft"
15577 msgstr "looparrowleft"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15580 msgid "looparrowright"
15581 msgstr "looparrowright"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15584 msgid "curvearrowleft"
15585 msgstr "curvearrowleft"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15588 msgid "curvearrowright"
15589 msgstr "curvearrowright"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15592 msgid "circlearrowleft"
15593 msgstr "circlearrowleft"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15596 msgid "circlearrowright"
15597 msgstr "circlearrowright"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15600 msgid "Lsh"
15601 msgstr "Lsh"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15604 msgid "Rsh"
15605 msgstr "Rsh"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15608 msgid "upuparrows"
15609 msgstr "upuparrows"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15612 msgid "downdownarrows"
15613 msgstr "downdownarrows"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15616 msgid "upharpoonleft"
15617 msgstr "upharpoonleft"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15620 msgid "upharpoonright"
15621 msgstr "upharpoonright"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15624 msgid "downharpoonleft"
15625 msgstr "downharpoonleft"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15628 msgid "downharpoonright"
15629 msgstr "downharpoonright"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15632 msgid "leftrightharpoons"
15633 msgstr "leftrightharpoons"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15636 msgid "rightsquigarrow"
15637 msgstr "rightsquigarrow"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15640 msgid "leftrightsquigarrow"
15641 msgstr "leftrightsquigarrow"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15644 msgid "nleftarrow"
15645 msgstr "nleftarrow"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15648 msgid "nrightarrow"
15649 msgstr "nrightarrow"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15652 msgid "nleftrightarrow"
15653 msgstr "nleftrightarrow"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15656 msgid "nLeftarrow"
15657 msgstr "nLeftarrow"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15660 msgid "nRightarrow"
15661 msgstr "nRightarrow"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15664 msgid "nLeftrightarrow"
15665 msgstr "nLeftrightarrow"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15668 msgid "multimap"
15669 msgstr "multimap"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15672 msgid "AMS Relations"
15673 msgstr "AMS Relácie"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15676 msgid "leqq"
15677 msgstr "leqq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15680 msgid "geqq"
15681 msgstr "geqq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15684 msgid "leqslant"
15685 msgstr "leqslant"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15688 msgid "geqslant"
15689 msgstr "geqslant"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15692 msgid "eqslantless"
15693 msgstr "eqslantless"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15696 msgid "eqslantgtr"
15697 msgstr "eqslantgtr"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15700 msgid "lesssim"
15701 msgstr "lesssim"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15704 msgid "gtrsim"
15705 msgstr "gtrsim"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15708 msgid "lessapprox"
15709 msgstr "lessapprox"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15712 msgid "gtrapprox"
15713 msgstr "gtrapprox"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15716 msgid "approxeq"
15717 msgstr "approxeq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15720 msgid "triangleq"
15721 msgstr "triangleq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15724 msgid "lessdot"
15725 msgstr "lessdot"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15728 msgid "gtrdot"
15729 msgstr "gtrdot"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15732 msgid "lll"
15733 msgstr "lll"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15736 msgid "ggg"
15737 msgstr "ggg"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15740 msgid "lessgtr"
15741 msgstr "lessgtr"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15744 msgid "gtrless"
15745 msgstr "gtrless"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15748 msgid "lesseqgtr"
15749 msgstr "lesseqgtr"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15752 msgid "gtreqless"
15753 msgstr "gtreqless"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15756 msgid "lesseqqgtr"
15757 msgstr "lesseqqgtr"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15760 msgid "gtreqqless"
15761 msgstr "gtreqqless"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15764 msgid "eqcirc"
15765 msgstr "eqcirc"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15768 msgid "circeq"
15769 msgstr "circeq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15772 msgid "thicksim"
15773 msgstr "thicksim"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15776 msgid "thickapprox"
15777 msgstr "thickapprox"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15780 msgid "backsim"
15781 msgstr "backsim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15784 msgid "backsimeq"
15785 msgstr "backsimeq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15788 msgid "subseteqq"
15789 msgstr "subseteqq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15792 msgid "supseteqq"
15793 msgstr "supseteqq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15796 msgid "Subset"
15797 msgstr "Subset"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15800 msgid "Supset"
15801 msgstr "Supset"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15804 msgid "sqsubset"
15805 msgstr "sqsubset"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15808 msgid "sqsupset"
15809 msgstr "sqsupset"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15812 msgid "preccurlyeq"
15813 msgstr "preccurlyeq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15816 msgid "succcurlyeq"
15817 msgstr "succcurlyeq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15820 msgid "curlyeqprec"
15821 msgstr "curlyeqprec"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15824 msgid "curlyeqsucc"
15825 msgstr "curlyeqsucc"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15828 msgid "precsim"
15829 msgstr "precsim"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15832 msgid "succsim"
15833 msgstr "succsim"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15836 msgid "precapprox"
15837 msgstr "precapprox"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15840 msgid "succapprox"
15841 msgstr "succapprox"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15844 msgid "vartriangleleft"
15845 msgstr "vartriangleleft"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15848 msgid "vartriangleright"
15849 msgstr "vartriangleright"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15852 msgid "trianglelefteq"
15853 msgstr "trianglelefteq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15856 msgid "trianglerighteq"
15857 msgstr "trianglerighteq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15860 msgid "bumpeq"
15861 msgstr "bumpeq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15864 msgid "Bumpeq"
15865 msgstr "Bumpeq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15868 msgid "doteqdot"
15869 msgstr "doteqdot"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15872 msgid "risingdotseq"
15873 msgstr "risingdotseq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15876 msgid "fallingdotseq"
15877 msgstr "fallingdotseq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15880 msgid "vDash"
15881 msgstr "vDash"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15884 msgid "Vvdash"
15885 msgstr "Vvdash"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15888 msgid "Vdash"
15889 msgstr "Vdash"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15892 msgid "shortmid"
15893 msgstr "shortmid"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15896 msgid "shortparallel"
15897 msgstr "shortparallel"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15900 msgid "smallsmile"
15901 msgstr "smallsmile"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15904 msgid "smallfrown"
15905 msgstr "smallfrown"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15908 msgid "blacktriangleleft"
15909 msgstr "blacktriangleleft"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15912 msgid "blacktriangleright"
15913 msgstr "blacktriangleright"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15916 msgid "because"
15917 msgstr "because"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15920 msgid "therefore"
15921 msgstr "therefore"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15924 msgid "backepsilon"
15925 msgstr "backepsilon"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15928 msgid "varpropto"
15929 msgstr "varpropto"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15932 msgid "between"
15933 msgstr "between"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15936 msgid "pitchfork"
15937 msgstr "pitchfork"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15940 msgid "AMS Negative Relations"
15941 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15944 msgid "nless"
15945 msgstr "nless"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15948 msgid "ngtr"
15949 msgstr "ngtr"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15952 msgid "nleq"
15953 msgstr "nleq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15956 msgid "ngeq"
15957 msgstr "ngeq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15960 msgid "nleqslant"
15961 msgstr "nleqslant"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15964 msgid "ngeqslant"
15965 msgstr "ngeqslant"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15968 msgid "nleqq"
15969 msgstr "nleqq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15972 msgid "ngeqq"
15973 msgstr "ngeqq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15976 msgid "lneq"
15977 msgstr "lneq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15980 msgid "gneq"
15981 msgstr "gneq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15984 msgid "lneqq"
15985 msgstr "lneqq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15988 msgid "gneqq"
15989 msgstr "gneqq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15992 msgid "lvertneqq"
15993 msgstr "lvertneqq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15996 msgid "gvertneqq"
15997 msgstr "gvertneqq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16000 msgid "lnsim"
16001 msgstr "lnsim"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16004 msgid "gnsim"
16005 msgstr "gnsim"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16008 msgid "lnapprox"
16009 msgstr "lnapprox"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16012 msgid "gnapprox"
16013 msgstr "gnapprox"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16016 msgid "nprec"
16017 msgstr "nprec"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16020 msgid "nsucc"
16021 msgstr "nsucc"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16024 msgid "npreceq"
16025 msgstr "npreceq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16028 msgid "nsucceq"
16029 msgstr "nsucceq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16032 msgid "precnsim"
16033 msgstr "precnsim"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16036 msgid "succnsim"
16037 msgstr "succnsim"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16040 msgid "precnapprox"
16041 msgstr "precnapprox"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16044 msgid "succnapprox"
16045 msgstr "succnapprox"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16048 msgid "subsetneq"
16049 msgstr "subsetneq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16052 msgid "supsetneq"
16053 msgstr "supsetneq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16056 msgid "subsetneqq"
16057 msgstr "subsetneqq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16060 msgid "supsetneqq"
16061 msgstr "supsetneqq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16064 msgid "nsubseteq"
16065 msgstr "nsubseteq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16068 msgid "nsupseteq"
16069 msgstr "nsupseteq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16072 msgid "nsupseteqq"
16073 msgstr "nsupseteqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16076 msgid "nvdash"
16077 msgstr "nvdash"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16080 msgid "nvDash"
16081 msgstr "nvDash"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16084 msgid "nVDash"
16085 msgstr "nVDash"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16088 msgid "varsubsetneq"
16089 msgstr "varsubsetneq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16092 msgid "varsupsetneq"
16093 msgstr "varsupsetneq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16096 msgid "varsubsetneqq"
16097 msgstr "varsubsetneqq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16100 msgid "varsupsetneqq"
16101 msgstr "varsupsetneqq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16104 msgid "ntriangleleft"
16105 msgstr "ntriangleleft"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16108 msgid "ntriangleright"
16109 msgstr "ntriangleright"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16112 msgid "ntrianglelefteq"
16113 msgstr "ntrianglelefteq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16116 msgid "ntrianglerighteq"
16117 msgstr "ntrianglerighteq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16120 msgid "ncong"
16121 msgstr "ncong"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16124 msgid "nsim"
16125 msgstr "nsim"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16128 msgid "nmid"
16129 msgstr "nmid"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16132 msgid "nshortmid"
16133 msgstr "nshortmid"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16136 msgid "nparallel"
16137 msgstr "nparallel"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16140 msgid "nshortparallel"
16141 msgstr "nshortparallel"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16144 msgid "AMS Operators"
16145 msgstr "AMS Operátory"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16148 msgid "dotplus"
16149 msgstr "dotplus"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16152 msgid "smallsetminus"
16153 msgstr "smallsetminus"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16156 msgid "Cap"
16157 msgstr "Cap"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16160 msgid "Cup"
16161 msgstr "Cup"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16164 msgid "barwedge"
16165 msgstr "barwedge"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16168 msgid "veebar"
16169 msgstr "veebar"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16172 msgid "doublebarwedge"
16173 msgstr "doublebarwedge"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16176 msgid "boxminus"
16177 msgstr "boxminus"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16180 msgid "boxtimes"
16181 msgstr "boxtimes"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16184 msgid "boxdot"
16185 msgstr "boxdot"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16188 msgid "boxplus"
16189 msgstr "boxplus"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16192 msgid "divideontimes"
16193 msgstr "divideontimes"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16196 msgid "ltimes"
16197 msgstr "ltimes"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16200 msgid "rtimes"
16201 msgstr "rtimes"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16204 msgid "leftthreetimes"
16205 msgstr "leftthreetimes"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16208 msgid "rightthreetimes"
16209 msgstr "rightthreetimes"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16212 msgid "curlywedge"
16213 msgstr "curlywedge"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16216 msgid "curlyvee"
16217 msgstr "curlyvee"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16220 msgid "circleddash"
16221 msgstr "circleddash"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16224 msgid "circledast"
16225 msgstr "circledast"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16228 msgid "circledcirc"
16229 msgstr "circledcirc"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16232 msgid "centerdot"
16233 msgstr "centerdot"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16236 msgid "intercal"
16237 msgstr "intercal"
16238
16239 #: lib/external_templates:36
16240 msgid "GnumericSpreadsheet"
16241 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16242
16243 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16244 msgid "Spreadsheet"
16245 msgstr "Tabuľkový procesor"
16246
16247 #: lib/external_templates:39
16248 msgid ""
16249 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16250 "It imports as a long table, so any length\n"
16251 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16252 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16253 "both for gnumeric and excel files.\n"
16254 msgstr ""
16255 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16256 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16257 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16258 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16259 "excel i gnumeric súborov.\n"
16260
16261 #: lib/external_templates:76
16262 msgid "RasterImage"
16263 msgstr "Rastrový obrázok"
16264
16265 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16266 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268
16269 #: lib/external_templates:84
16270 msgid "A bitmap file.\n"
16271 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16272
16273 #: lib/external_templates:148
16274 msgid "XFig"
16275 msgstr "XFig"
16276
16277 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16278 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16279 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16280
16281 #: lib/external_templates:151
16282 msgid "An Xfig figure.\n"
16283 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16284
16285 #: lib/external_templates:201
16286 msgid "ChessDiagram"
16287 msgstr "Šachovnica"
16288
16289 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16290 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292
16293 #: lib/external_templates:204
16294 msgid ""
16295 "A chess position diagram.\n"
16296 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16297 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16298 "the position that you want to display.\n"
16299 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16300 "and remember to type in a relative path\n"
16301 "to the LyX document location.\n"
16302 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16303 "to enable general editing of the board.\n"
16304 "You might also check out the\n"
16305 "'Options->Test legality' option, and\n"
16306 "remember to middle and right click to\n"
16307 "insert new material in the board.\n"
16308 "In order for this to work, you have to\n"
16309 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16310 "that TeX will find it, and you will need\n"
16311 "to install the skak package from CTAN.\n"
16312 msgstr ""
16313 "Šachový diagram.\n"
16314 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16315 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16316 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16317 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16318 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16319 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16320 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16321 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16322 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16323 "'Voľby->Test legality' a\n"
16324 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16325 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16326 "Aby to fungovalo musíte\n"
16327 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16328 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16329 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16330
16331 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16332 msgid "Lilypond typeset music"
16333 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16334
16335 #: lib/external_templates:254
16336 msgid ""
16337 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16338 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16339 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16340 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16341 msgstr ""
16342 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16343 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16344 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16345 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16346
16347 #: lib/external_templates:300
16348 msgid "PDFPages"
16349 msgstr "PDFStránky"
16350
16351 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16352 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16353 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16354
16355 #: lib/external_templates:303
16356 msgid ""
16357 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16358 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16359 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16360 "Examples:\n"
16361 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16362 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16363 "* pages=- (to include all pages)\n"
16364 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16365 "for further options and details.\n"
16366 msgstr ""
16367 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16368 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16369 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16370 "Príklady:\n"
16371 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16372 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16373 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16374 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16375 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16376
16377 #: lib/external_templates:343
16378 msgid ""
16379 "Today's date.\n"
16380 "Read 'info date' for more information.\n"
16381 msgstr ""
16382 "Dnešné dátum.\n"
16383 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16384
16385 #: lib/external_templates:372
16386 msgid "Dia"
16387 msgstr "Dia"
16388
16389 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16390 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16391 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16392
16393 #: lib/external_templates:375
16394 msgid "Dia diagram.\n"
16395 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16396
16397 #: lib/configure.py:453
16398 msgid "Tgif"
16399 msgstr "Tgif"
16400
16401 #: lib/configure.py:456
16402 msgid "FIG"
16403 msgstr "FIG"
16404
16405 #: lib/configure.py:459
16406 msgid "DIA"
16407 msgstr "DIA"
16408
16409 #: lib/configure.py:462
16410 msgid "Grace"
16411 msgstr "Grace"
16412
16413 #: lib/configure.py:465
16414 msgid "FEN"
16415 msgstr "FEN"
16416
16417 #: lib/configure.py:468
16418 msgid "SVG"
16419 msgstr "SVG"
16420
16421 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16422 msgid "BMP"
16423 msgstr "BMP"
16424
16425 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16426 msgid "GIF"
16427 msgstr "GIF"
16428
16429 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16431 msgid "JPEG"
16432 msgstr "JPEG"
16433
16434 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16435 msgid "PBM"
16436 msgstr "PBM"
16437
16438 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16439 msgid "PGM"
16440 msgstr "PGM"
16441
16442 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16444 msgid "PNG"
16445 msgstr "PNG"
16446
16447 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16448 msgid "PPM"
16449 msgstr "PPM"
16450
16451 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16452 msgid "TIFF"
16453 msgstr "TIFF"
16454
16455 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16456 msgid "XBM"
16457 msgstr "XBM"
16458
16459 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16460 msgid "XPM"
16461 msgstr "XPM"
16462
16463 #: lib/configure.py:506
16464 msgid "Plain text (chess output)"
16465 msgstr "Prostý text (šachy)"
16466
16467 #: lib/configure.py:507
16468 msgid "Plain text (image)"
16469 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16470
16471 #: lib/configure.py:508
16472 msgid "Plain text (Xfig output)"
16473 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16474
16475 #: lib/configure.py:509
16476 msgid "date (output)"
16477 msgstr "dátum (výstup)"
16478
16479 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16480 msgid "DocBook"
16481 msgstr "DocBook"
16482
16483 #: lib/configure.py:510
16484 msgid "DocBook|B"
16485 msgstr "DocBook"
16486
16487 #: lib/configure.py:511
16488 msgid "Docbook (XML)"
16489 msgstr "Docbook (XML)"
16490
16491 #: lib/configure.py:512
16492 msgid "Graphviz Dot"
16493 msgstr "Graphviz Dot"
16494
16495 #: lib/configure.py:513
16496 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16497 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16498
16499 #: lib/configure.py:514
16500 msgid "NoWeb"
16501 msgstr "NoWeb"
16502
16503 #: lib/configure.py:514
16504 msgid "NoWeb|N"
16505 msgstr "NoWeb"
16506
16507 #: lib/configure.py:515
16508 msgid "Sweave|S"
16509 msgstr "Sweave|S"
16510
16511 #: lib/configure.py:516
16512 msgid "LilyPond music"
16513 msgstr "LilyPond nóty"
16514
16515 #: lib/configure.py:517
16516 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16517 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16518
16519 #: lib/configure.py:518
16520 msgid "LaTeX (plain)"
16521 msgstr "LaTeX (prostý)"
16522
16523 #: lib/configure.py:518
16524 msgid "LaTeX (plain)|L"
16525 msgstr "LaTeX (prostý)"
16526
16527 #: lib/configure.py:519
16528 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16529 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16530
16531 #: lib/configure.py:520
16532 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16533 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16534
16535 #: lib/configure.py:521
16536 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16537 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16538
16539 #: lib/configure.py:522
16540 msgid "Plain text"
16541 msgstr "Prostý text"
16542
16543 #: lib/configure.py:522
16544 msgid "Plain text|a"
16545 msgstr "Prostý text"
16546
16547 #: lib/configure.py:523
16548 msgid "Plain text (pstotext)"
16549 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16550
16551 #: lib/configure.py:524
16552 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16553 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16554
16555 #: lib/configure.py:525
16556 msgid "Plain text (catdvi)"
16557 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16558
16559 #: lib/configure.py:526
16560 msgid "Plain Text, Join Lines"
16561 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16562
16563 #: lib/configure.py:529
16564 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16565 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16566
16567 #: lib/configure.py:530
16568 msgid "Excel spreadsheet"
16569 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16570
16571 #: lib/configure.py:531
16572 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16573 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16574
16575 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16576 msgid "LyXHTML"
16577 msgstr "LyXHTML"
16578
16579 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16580 msgid "LyXHTML|y"
16581 msgstr "LyXHTML"
16582
16583 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16584 msgid "BibTeX"
16585 msgstr "BibTeX"
16586
16587 #: lib/configure.py:548
16588 msgid "EPS"
16589 msgstr "EPS"
16590
16591 #: lib/configure.py:549
16592 msgid "Postscript"
16593 msgstr "Postscript"
16594
16595 #: lib/configure.py:549
16596 msgid "Postscript|t"
16597 msgstr "Postscript"
16598
16599 #: lib/configure.py:553
16600 msgid "PDF (ps2pdf)"
16601 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16602
16603 #: lib/configure.py:553
16604 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16605 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16606
16607 #: lib/configure.py:554
16608 msgid "PDF (pdflatex)"
16609 msgstr "PDF (pdflatex)"
16610
16611 #: lib/configure.py:554
16612 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16613 msgstr "PDF (pdflatex)"
16614
16615 #: lib/configure.py:555
16616 msgid "PDF (dvipdfm)"
16617 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16618
16619 #: lib/configure.py:555
16620 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16621 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16622
16623 #: lib/configure.py:556
16624 msgid "PDF (XeTeX)"
16625 msgstr "PDF (XeTeX)"
16626
16627 #: lib/configure.py:556
16628 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16629 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16630
16631 #: lib/configure.py:557
16632 msgid "PDF (LuaTeX)"
16633 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16634
16635 #: lib/configure.py:557
16636 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16637 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16638
16639 #: lib/configure.py:560
16640 msgid "DVI"
16641 msgstr "DVI"
16642
16643 #: lib/configure.py:560
16644 msgid "DVI|D"
16645 msgstr "DVI"
16646
16647 #: lib/configure.py:561
16648 msgid "DVI (LuaTeX)"
16649 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16650
16651 #: lib/configure.py:561
16652 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16653 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16654
16655 #: lib/configure.py:564
16656 msgid "DraftDVI"
16657 msgstr "DraftDVI"
16658
16659 #: lib/configure.py:567
16660 msgid "HTML|H"
16661 msgstr "HTML"
16662
16663 #: lib/configure.py:570
16664 msgid "Noteedit"
16665 msgstr "Noteedit"
16666
16667 #: lib/configure.py:573
16668 msgid "OpenDocument"
16669 msgstr "OpenDocument"
16670
16671 #: lib/configure.py:574
16672 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16673 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16674
16675 #: lib/configure.py:577
16676 msgid "Rich Text Format"
16677 msgstr "Rich Text Format"
16678
16679 #: lib/configure.py:578
16680 msgid "MS Word"
16681 msgstr "MS Word"
16682
16683 #: lib/configure.py:578
16684 msgid "MS Word|W"
16685 msgstr "MS Word"
16686
16687 #: lib/configure.py:581
16688 msgid "date command"
16689 msgstr "príkaz pre dátum"
16690
16691 #: lib/configure.py:582
16692 msgid "Table (CSV)"
16693 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16694
16695 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16697 msgid "LyX"
16698 msgstr "LyX"
16699
16700 #: lib/configure.py:585
16701 msgid "LyX 1.3.x"
16702 msgstr "LyX 1.3.x"
16703
16704 #: lib/configure.py:586
16705 msgid "LyX 1.4.x"
16706 msgstr "LyX 1.4.x"
16707
16708 #: lib/configure.py:587
16709 msgid "LyX 1.5.x"
16710 msgstr "LyX 1.5.x"
16711
16712 #: lib/configure.py:588
16713 msgid "LyX 1.6.x"
16714 msgstr "LyX 1.6.x"
16715
16716 #: lib/configure.py:589
16717 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16718 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16719
16720 #: lib/configure.py:590
16721 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16722 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16723
16724 #: lib/configure.py:591
16725 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16726 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16727
16728 #: lib/configure.py:592
16729 msgid "LyX Preview"
16730 msgstr "Náhľad LyX"
16731
16732 #: lib/configure.py:593
16733 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16734 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16735
16736 #: lib/configure.py:594
16737 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16738 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16739
16740 #: lib/configure.py:595
16741 msgid "PDFTEX"
16742 msgstr "PDFTEX"
16743
16744 #: lib/configure.py:596
16745 msgid "Program"
16746 msgstr "Program"
16747
16748 #: lib/configure.py:597
16749 msgid "PSTEX"
16750 msgstr "PSTEX"
16751
16752 #: lib/configure.py:598 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16753 msgid "Windows Metafile"
16754 msgstr "Windows Metafile"
16755
16756 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16757 msgid "Enhanced Metafile"
16758 msgstr "Rozšírený WMF"
16759
16760 #: lib/configure.py:600
16761 msgid "HTML (MS Word)"
16762 msgstr "HTML (MS Word)"
16763
16764 #: lib/configure.py:682
16765 msgid "LyXBlogger"
16766 msgstr "LyXBlogger"
16767
16768 #: lib/configure.py:885
16769 msgid "LyX Archive (zip)"
16770 msgstr "LyX Archív (zip)"
16771
16772 #: lib/configure.py:888
16773 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16774 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16775
16776 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16777 #, c-format
16778 msgid "%1$s and %2$s"
16779 msgstr "%1$s a %2$s"
16780
16781 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16782 #, c-format
16783 msgid "%1$s et al."
16784 msgstr "%1$s et al."
16785
16786 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16787 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16788 msgid "ERROR!"
16789 msgstr "CHYBA!"
16790
16791 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16792 msgid "No year"
16793 msgstr "Bez roku"
16794
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16796 msgid "Add to bibliography only."
16797 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16798
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16800 msgid "before"
16801 msgstr "pred"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:138
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "Could not print the document %1$s.\n"
16807 "Check that your printer is set up correctly."
16808 msgstr ""
16809 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16810 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:141
16813 msgid "Print document failed"
16814 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:327
16817 msgid "Disk Error: "
16818 msgstr "Chyba Disku: "
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:328
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16824 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:412
16827 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16828 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:414
16831 msgid "Attempting to close changed document!"
16832 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:422
16835 msgid "Could not remove temporary directory"
16836 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:423
16839 #, c-format
16840 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16841 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:754
16844 msgid "Unknown document class"
16845 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:755
16848 #, c-format
16849 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16850 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16853 #, c-format
16854 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16855 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16858 msgid "Document header error"
16859 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:769
16862 msgid "\\begin_header is missing"
16863 msgstr "chýba \\begin_header"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:792
16866 msgid "\\begin_document is missing"
16867 msgstr "chýba \\begin_document"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1418
16870 #: src/BufferView.cpp:1424
16871 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16872 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1419
16875 msgid ""
16876 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16877 "xcolor/ulem are installed.\n"
16878 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16879 "LaTeX preamble."
16880 msgstr ""
16881 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16882 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16883 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16884 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1425
16887 msgid ""
16888 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16889 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16890 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16891 "LaTeX preamble."
16892 msgstr ""
16893 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16894 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16895 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16896 "v LaTeX-ovej preambuly."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:414
16899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16901 msgid "Index"
16902 msgstr "Index"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:904
16905 msgid "File Not Found"
16906 msgstr "Súbor Nenájdený"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:905
16909 #, c-format
16910 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16911 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
16914 msgid "Document format failure"
16915 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:929
16918 #, c-format
16919 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16920 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:992
16923 #, c-format
16924 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16925 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1017
16928 msgid "Conversion failed"
16929 msgstr "Konverzia zlyhala"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1018
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16935 "it could not be created."
16936 msgstr ""
16937 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16938 "vytvoriť."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1028
16941 msgid "Conversion script not found"
16942 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1029
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16948 "could not be found."
16949 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
16952 msgid "Conversion script failed"
16953 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1053
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16959 "convert it."
16960 msgstr ""
16961 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1060
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16967 "it."
16968 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3705 src/Buffer.cpp:3767
16971 msgid "File is read-only"
16972 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1082
16975 #, c-format
16976 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16977 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1091
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16983 "overwrite this file?"
16984 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1093
16987 msgid "Overwrite modified file?"
16988 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2314 src/Exporter.cpp:50
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16993 msgid "&Overwrite"
16994 msgstr "Prepísať"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1123
16997 msgid "Backup failure"
16998 msgstr "Založenie zlyhalo"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1124
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17004 "Please check whether the directory exists and is writable."
17005 msgstr ""
17006 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17007 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1155
17010 #, c-format
17011 msgid "Saving document %1$s..."
17012 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1170
17015 msgid " could not write file!"
17016 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1178
17019 msgid " done."
17020 msgstr " hotové."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1193
17023 #, c-format
17024 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17025 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17028 #, c-format
17029 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17030 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1206
17033 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17034 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1220
17037 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17038 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1234
17041 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17042 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1321
17045 msgid "Iconv software exception Detected"
17046 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1321
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17052 "installed"
17053 msgstr ""
17054 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17055 "inštalovaná."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1352
17058 #, c-format
17059 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17060 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1355
17063 msgid ""
17064 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17065 "chosen encoding.\n"
17066 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17067 msgstr ""
17068 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17069 "zvolenom kódovaní.\n"
17070 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1362
17073 msgid "iconv conversion failed"
17074 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1367
17077 msgid "conversion failed"
17078 msgstr "Konverzia zlyhala"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1451
17081 msgid "Uncodable character in file path"
17082 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1452
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "The path of your document\n"
17088 "(%1$s)\n"
17089 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17090 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17091 "This will likely result in incomplete output.\n"
17092 "\n"
17093 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17094 "or change the file path name."
17095 msgstr ""
17096 "Cesta vášho dokumentu\n"
17097 "(%1$s)\n"
17098 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17099 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17100 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17101 "\n"
17102 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17103 "alebo zmeňte meno cesty."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1716
17106 msgid "Running chktex..."
17107 msgstr "Spúšťam chktex..."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1730
17110 msgid "chktex failure"
17111 msgstr "chktex zlyhal"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1731
17114 msgid "Could not run chktex successfully."
17115 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1983
17118 #, c-format
17119 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17120 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:2055
17123 #, c-format
17124 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17125 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:2138
17128 #, c-format
17129 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17130 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:2168
17133 #, c-format
17134 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17135 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:2228
17138 #, c-format
17139 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17140 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:2235
17143 #, c-format
17144 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17145 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:2245
17148 msgid "Error exporting to DVI."
17149 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:2310 src/Exporter.cpp:45
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "The file %1$s already exists.\n"
17155 "\n"
17156 "Do you want to overwrite that file?"
17157 msgstr ""
17158 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17159 "\n"
17160 "Chcete tento súbor prepísať?"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:2313 src/Exporter.cpp:48
17163 msgid "Overwrite file?"
17164 msgstr "Prepísať súbor?"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:2330
17167 msgid "Error running external commands."
17168 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3135
17171 msgid "Preview source code"
17172 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3153
17175 #, c-format
17176 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17177 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3157
17180 #, c-format
17181 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17182 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3265
17185 #, c-format
17186 msgid "Auto-saving %1$s"
17187 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3319
17190 msgid "Autosave failed!"
17191 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3380
17194 msgid "Autosaving current document..."
17195 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3470
17198 msgid "Couldn't export file"
17199 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3471
17202 #, c-format
17203 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17204 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3536
17207 msgid "File name error"
17208 msgstr "Chyba v názve súboru"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3537
17211 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17212 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3622
17215 msgid "Document export cancelled."
17216 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3632
17219 #, c-format
17220 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17221 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3638
17224 #, c-format
17225 msgid "Document exported as %1$s"
17226 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3691
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17232 "\n"
17233 "Recover emergency save?"
17234 msgstr ""
17235 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17236 "\n"
17237 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3694
17240 msgid "Load emergency save?"
17241 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3695
17244 msgid "&Recover"
17245 msgstr "Získať späť"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3695
17248 msgid "&Load Original"
17249 msgstr "Nahrať Originál"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3706
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17255 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17256 msgstr ""
17257 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17258 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3712
17261 msgid "Document was successfully recovered."
17262 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3714
17265 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17266 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3715
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "Remove emergency file now?\n"
17272 "(%1$s)"
17273 msgstr ""
17274 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17275 "(%1$s)"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3719 src/Buffer.cpp:3731
17278 msgid "Delete emergency file?"
17279 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3720 src/Buffer.cpp:3733
17282 msgid "&Keep"
17283 msgstr "Držať"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3724
17286 msgid "Emergency file deleted"
17287 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3725
17290 msgid "Do not forget to save your file now!"
17291 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3732
17294 msgid "Remove emergency file now?"
17295 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3755
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17301 "\n"
17302 "Load the backup instead?"
17303 msgstr ""
17304 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17305 "\n"
17306 "Nahrať radšej zálohu ?"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3757
17309 msgid "Load backup?"
17310 msgstr "Nahrať zálohu?"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3758
17313 msgid "&Load backup"
17314 msgstr "Nahrať zálohu"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3758
17317 msgid "Load &original"
17318 msgstr "Nahrať Originál"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3768
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17324 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17325 msgstr ""
17326 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17327 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:4108 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17330 msgid "Senseless!!! "
17331 msgstr "Nezmyselné!!! "
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:4229
17334 #, c-format
17335 msgid "Document %1$s reloaded."
17336 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:4232
17339 #, c-format
17340 msgid "Could not reload document %1$s."
17341 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:4298
17344 msgid "Included File Invalid"
17345 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:4299
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17351 "  %1$s\n"
17352 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17353 msgstr ""
17354 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17355 "  %1$s\n"
17356 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17357
17358 #: src/BufferParams.cpp:571
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The selected document class\n"
17362 "\t%1$s\n"
17363 "requires external files that are not available.\n"
17364 "The document class can still be used, but the\n"
17365 "document cannot be compiled until the following\n"
17366 "prerequisites are installed:\n"
17367 "\t%2$s\n"
17368 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17369 "User's Guide for more information."
17370 msgstr ""
17371 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17372 "\t%1$s\n"
17373 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17374 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17375 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17376 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17377 "\t%2$s\n"
17378 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17379 "viac informácií."
17380
17381 #: src/BufferParams.cpp:580
17382 msgid "Document class not available"
17383 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17384
17385 #: src/BufferParams.cpp:1978
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The layout file:\n"
17389 "%1$s\n"
17390 "could not be found. A default textclass with default\n"
17391 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17392 "correct output."
17393 msgstr ""
17394 "Súbor pre schéma:\n"
17395 "%1$s\n"
17396 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17397 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17398 "správny výstup."
17399
17400 #: src/BufferParams.cpp:1984
17401 msgid "Document class not found"
17402 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17403
17404 #: src/BufferParams.cpp:1991
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17408 "%1$s\n"
17409 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17410 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17411 "correct output."
17412 msgstr ""
17413 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17414 "%1$s\n"
17415 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17416 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17417 "správny výstup."
17418
17419 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17420 msgid "Could not load class"
17421 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17422
17423 #: src/BufferParams.cpp:2033
17424 msgid "Error reading internal layout information"
17425 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17426
17427 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17428 msgid "Read Error"
17429 msgstr "Chyba pri čítaní"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:186
17432 msgid "No more insets"
17433 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:729
17436 msgid "Save bookmark"
17437 msgstr "Uložiť záložku"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:938
17440 msgid "Converting document to new document class..."
17441 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:981
17444 msgid "Document is read-only"
17445 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:990
17448 msgid "This portion of the document is deleted."
17449 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17452 #, c-format
17453 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17454 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1316
17457 msgid "No further undo information"
17458 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1326
17461 msgid "No further redo information"
17462 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1515 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17465 msgid "String not found!"
17466 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1558
17469 msgid "Mark off"
17470 msgstr "Značka vypnutá"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1564
17473 msgid "Mark on"
17474 msgstr "Značka zapnutá"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1571
17477 msgid "Mark removed"
17478 msgstr "Značka odstránená"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1574
17481 msgid "Mark set"
17482 msgstr "Značka nastavená"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1629
17485 msgid "Statistics for the selection:"
17486 msgstr "Štatistika pre výber:"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1631
17489 msgid "Statistics for the document:"
17490 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1634
17493 #, c-format
17494 msgid "%1$d words"
17495 msgstr "%1$d slov"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1636
17498 msgid "One word"
17499 msgstr "Jedno slovo"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1639
17502 #, c-format
17503 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17504 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1642
17507 msgid "One character (including blanks)"
17508 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:1645
17511 #, c-format
17512 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17513 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:1648
17516 msgid "One character (excluding blanks)"
17517 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:1650
17520 msgid "Statistics"
17521 msgstr "Štatistika"
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:1781
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17527 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1783
17530 #, c-format
17531 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17532 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:1791
17535 msgid "Branch name"
17536 msgstr "Meno vetvy"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17539 msgid "Branch already exists"
17540 msgstr "Vetva už existuje"
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:2219
17543 msgid "Inverse Search Failed"
17544 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:2220
17547 msgid ""
17548 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17549 "You need to update the viewed document."
17550 msgstr ""
17551 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17552 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2594
17555 #, c-format
17556 msgid "Inserting document %1$s..."
17557 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:2605
17560 #, c-format
17561 msgid "Document %1$s inserted."
17562 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:2607
17565 #, c-format
17566 msgid "Could not insert document %1$s"
17567 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:2872
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "Could not read the specified document\n"
17573 "%1$s\n"
17574 "due to the error: %2$s"
17575 msgstr ""
17576 "Zadaný dokument\n"
17577 "%1$s\n"
17578 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:2874
17581 msgid "Could not read file"
17582 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:2881
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "%1$s\n"
17588 " is not readable."
17589 msgstr ""
17590 "%1$s\n"
17591 "je nečitateľné."
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:2882 src/output.cpp:39
17594 msgid "Could not open file"
17595 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:2889
17598 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17599 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:2890
17602 msgid ""
17603 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17604 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17605 "If this does not give the correct result\n"
17606 "then please change the encoding of the file\n"
17607 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17608 msgstr ""
17609 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17610 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17611 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17612 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17613 "UTF-8 iným programom.\n"
17614
17615 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2507
17616 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17618 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17619 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17620 msgid "LyX Warning: "
17621 msgstr "LyX varovanie: "
17622
17623 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2508 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17625 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17626 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17627 msgid "uncodable character"
17628 msgstr "Nekódovatelný znak"
17629
17630 #: src/Changes.cpp:379
17631 msgid "Uncodable character in author name"
17632 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17633
17634 #: src/Changes.cpp:380
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "The author name '%1$s',\n"
17638 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17639 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17640 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17641 "\n"
17642 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17643 "or change the spelling of the author name."
17644 msgstr ""
17645 "Meno autora '%1$s',\n"
17646 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17647 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17648 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17649 "\n"
17650 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17651 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17652
17653 #: src/Chktex.cpp:63
17654 #, c-format
17655 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17656 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17657
17658 #: src/Chktex.cpp:65
17659 msgid "ChkTeX warning id # "
17660 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17661
17662 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17664 msgid "none"
17665 msgstr "žiadna"
17666
17667 #: src/Color.cpp:202
17668 msgid "black"
17669 msgstr "čierna"
17670
17671 #: src/Color.cpp:203
17672 msgid "white"
17673 msgstr "biela"
17674
17675 #: src/Color.cpp:204
17676 msgid "red"
17677 msgstr "červená"
17678
17679 #: src/Color.cpp:205
17680 msgid "green"
17681 msgstr "zelená"
17682
17683 #: src/Color.cpp:206
17684 msgid "blue"
17685 msgstr "modrá"
17686
17687 #: src/Color.cpp:207
17688 msgid "cyan"
17689 msgstr "zelenomodrá"
17690
17691 #: src/Color.cpp:208
17692 msgid "magenta"
17693 msgstr "fialová"
17694
17695 #: src/Color.cpp:209
17696 msgid "yellow"
17697 msgstr "žltá"
17698
17699 #: src/Color.cpp:210
17700 msgid "cursor"
17701 msgstr "kurzor"
17702
17703 #: src/Color.cpp:211
17704 msgid "background"
17705 msgstr "pozadie"
17706
17707 #: src/Color.cpp:212
17708 msgid "text"
17709 msgstr "text"
17710
17711 #: src/Color.cpp:213
17712 msgid "selection"
17713 msgstr "výber"
17714
17715 #: src/Color.cpp:214
17716 msgid "selected text"
17717 msgstr "vybraný text"
17718
17719 #: src/Color.cpp:216
17720 msgid "LaTeX text"
17721 msgstr "LaTeX text"
17722
17723 #: src/Color.cpp:217
17724 msgid "inline completion"
17725 msgstr "doplňovanie v riadku"
17726
17727 #: src/Color.cpp:219
17728 msgid "non-unique inline completion"
17729 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17730
17731 #: src/Color.cpp:221
17732 msgid "previewed snippet"
17733 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17734
17735 #: src/Color.cpp:222
17736 msgid "note label"
17737 msgstr "návestie poznámky"
17738
17739 #: src/Color.cpp:223
17740 msgid "note background"
17741 msgstr "pozadie poznámky"
17742
17743 #: src/Color.cpp:224
17744 msgid "comment label"
17745 msgstr "návestie komentáru"
17746
17747 #: src/Color.cpp:225
17748 msgid "comment background"
17749 msgstr "pozadie komentáru"
17750
17751 #: src/Color.cpp:226
17752 msgid "greyedout inset label"
17753 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17754
17755 #: src/Color.cpp:227
17756 msgid "greyedout inset text"
17757 msgstr "zosivelý text vložky"
17758
17759 #: src/Color.cpp:228
17760 msgid "greyedout inset background"
17761 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17762
17763 #: src/Color.cpp:229
17764 msgid "phantom inset text"
17765 msgstr "vložka textu phantom"
17766
17767 #: src/Color.cpp:230
17768 msgid "shaded box"
17769 msgstr "tieňovaný rámok"
17770
17771 #: src/Color.cpp:231
17772 msgid "listings background"
17773 msgstr "pozadie výpisov"
17774
17775 #: src/Color.cpp:232
17776 msgid "branch label"
17777 msgstr "označenie vetvy"
17778
17779 #: src/Color.cpp:233
17780 msgid "footnote label"
17781 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17782
17783 #: src/Color.cpp:234
17784 msgid "index label"
17785 msgstr "návestie indexu"
17786
17787 #: src/Color.cpp:235
17788 msgid "margin note label"
17789 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17790
17791 #: src/Color.cpp:236
17792 msgid "URL label"
17793 msgstr "URL návestie"
17794
17795 #: src/Color.cpp:237
17796 msgid "URL text"
17797 msgstr "URL text"
17798
17799 #: src/Color.cpp:238
17800 msgid "depth bar"
17801 msgstr "značenie hĺbky"
17802
17803 #: src/Color.cpp:239
17804 msgid "language"
17805 msgstr "jazyk"
17806
17807 #: src/Color.cpp:240
17808 msgid "command inset"
17809 msgstr "vložka - príkaz"
17810
17811 #: src/Color.cpp:241
17812 msgid "command inset background"
17813 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17814
17815 #: src/Color.cpp:242
17816 msgid "command inset frame"
17817 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17818
17819 #: src/Color.cpp:243
17820 msgid "special character"
17821 msgstr "Špeciálny znak"
17822
17823 #: src/Color.cpp:244
17824 msgid "math"
17825 msgstr "matematika"
17826
17827 #: src/Color.cpp:245
17828 msgid "math background"
17829 msgstr "pozadie matematiky"
17830
17831 #: src/Color.cpp:246
17832 msgid "graphics background"
17833 msgstr "pozadie obrázku"
17834
17835 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17836 msgid "math macro background"
17837 msgstr "pozadie matematického makra"
17838
17839 #: src/Color.cpp:248
17840 msgid "math frame"
17841 msgstr "matematika (rám)"
17842
17843 #: src/Color.cpp:249
17844 msgid "math corners"
17845 msgstr "rožky mat. vzorca"
17846
17847 #: src/Color.cpp:250
17848 msgid "math line"
17849 msgstr "matematický panel"
17850
17851 #: src/Color.cpp:252
17852 msgid "math macro hovered background"
17853 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17854
17855 #: src/Color.cpp:253
17856 msgid "math macro label"
17857 msgstr "návestie mat. makra"
17858
17859 #: src/Color.cpp:254
17860 msgid "math macro frame"
17861 msgstr "matematické-macro (rám)"
17862
17863 #: src/Color.cpp:255
17864 msgid "math macro blended out"
17865 msgstr "mat. makro vymaskované"
17866
17867 #: src/Color.cpp:256
17868 msgid "math macro old parameter"
17869 msgstr "mat. makro starý parameter"
17870
17871 #: src/Color.cpp:257
17872 msgid "math macro new parameter"
17873 msgstr "mat. makro nový parameter"
17874
17875 #: src/Color.cpp:258
17876 msgid "collapsable inset text"
17877 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17878
17879 #: src/Color.cpp:259
17880 msgid "collapsable inset frame"
17881 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17882
17883 #: src/Color.cpp:260
17884 msgid "inset background"
17885 msgstr "pozadie vložky"
17886
17887 #: src/Color.cpp:261
17888 msgid "inset frame"
17889 msgstr "vložka (rám)"
17890
17891 #: src/Color.cpp:262
17892 msgid "LaTeX error"
17893 msgstr "LaTeX chyba"
17894
17895 #: src/Color.cpp:263
17896 msgid "end-of-line marker"
17897 msgstr "znak koniec-riadku"
17898
17899 #: src/Color.cpp:264
17900 msgid "appendix marker"
17901 msgstr "znak prílohy"
17902
17903 #: src/Color.cpp:265
17904 msgid "change bar"
17905 msgstr "značenie zmeny"
17906
17907 #: src/Color.cpp:266
17908 msgid "deleted text"
17909 msgstr "zmazaný text"
17910
17911 #: src/Color.cpp:267
17912 msgid "added text"
17913 msgstr "pridaný text"
17914
17915 #: src/Color.cpp:268
17916 msgid "changed text 1st author"
17917 msgstr "revíza - 1. autor"
17918
17919 #: src/Color.cpp:269
17920 msgid "changed text 2nd author"
17921 msgstr "revíza - 2. autor"
17922
17923 #: src/Color.cpp:270
17924 msgid "changed text 3rd author"
17925 msgstr "revíza - 3. autor"
17926
17927 #: src/Color.cpp:271
17928 msgid "changed text 4th author"
17929 msgstr "revíza - 4. autor"
17930
17931 #: src/Color.cpp:272
17932 msgid "changed text 5th author"
17933 msgstr "revíza - 5. autor"
17934
17935 #: src/Color.cpp:273
17936 msgid "deleted text modifier"
17937 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17938
17939 #: src/Color.cpp:274
17940 msgid "added space markers"
17941 msgstr "vložené znaky medzier"
17942
17943 #: src/Color.cpp:275
17944 msgid "table line"
17945 msgstr "línia tabuľky"
17946
17947 #: src/Color.cpp:276
17948 msgid "table on/off line"
17949 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17950
17951 #: src/Color.cpp:278
17952 msgid "bottom area"
17953 msgstr "dolná oblasť"
17954
17955 #: src/Color.cpp:279
17956 msgid "new page"
17957 msgstr "nová stránka"
17958
17959 #: src/Color.cpp:280
17960 msgid "page break / line break"
17961 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17962
17963 #: src/Color.cpp:281
17964 msgid "frame of button"
17965 msgstr "rám tlačidla"
17966
17967 #: src/Color.cpp:282
17968 msgid "button background"
17969 msgstr "pozadie tlačidla"
17970
17971 #: src/Color.cpp:283
17972 msgid "button background under focus"
17973 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17974
17975 #: src/Color.cpp:284
17976 msgid "paragraph marker"
17977 msgstr "Znak odstavca"
17978
17979 #: src/Color.cpp:285
17980 msgid "preview frame"
17981 msgstr "Náhľad rám"
17982
17983 #: src/Color.cpp:286
17984 msgid "inherit"
17985 msgstr "zdedené"
17986
17987 #: src/Color.cpp:287
17988 msgid "regexp frame"
17989 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17990
17991 #: src/Color.cpp:288
17992 msgid "ignore"
17993 msgstr "ignorovať"
17994
17995 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17996 #: src/Converter.cpp:555
17997 msgid "Cannot convert file"
17998 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17999
18000 #: src/Converter.cpp:328
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18004 "Define a converter in the preferences."
18005 msgstr ""
18006 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18007 "Definujte konvertor v preferenciách."
18008
18009 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18010 msgid "Executing command: "
18011 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18012
18013 #: src/Converter.cpp:484
18014 msgid "Build errors"
18015 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18016
18017 #: src/Converter.cpp:485
18018 msgid "There were errors during the build process."
18019 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18020
18021 #: src/Converter.cpp:490
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "An error occurred while running:\n"
18025 "%1$s"
18026 msgstr ""
18027 "Chyba pri spracovaní:\n"
18028 "%1$s"
18029
18030 #: src/Converter.cpp:513
18031 #, c-format
18032 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18033 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18034
18035 #: src/Converter.cpp:557
18036 #, c-format
18037 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18038 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18039
18040 #: src/Converter.cpp:558
18041 #, c-format
18042 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18043 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18044
18045 #: src/Converter.cpp:614
18046 msgid "Running LaTeX..."
18047 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18048
18049 #: src/Converter.cpp:633
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18053 "log %1$s."
18054 msgstr ""
18055 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18056 "%1$s."
18057
18058 #: src/Converter.cpp:636
18059 msgid "LaTeX failed"
18060 msgstr "LaTeX zlyhal"
18061
18062 #: src/Converter.cpp:638
18063 msgid "Output is empty"
18064 msgstr "Výstup je prázdny"
18065
18066 #: src/Converter.cpp:639
18067 msgid "An empty output file was generated."
18068 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18069
18070 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18074 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18075 msgstr ""
18076 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18077 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18078
18079 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18080 msgid "Unknown branch"
18081 msgstr "Neznáma vetva"
18082
18083 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18084 msgid "&Don't Add"
18085 msgstr "Nepridať"
18086
18087 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:362
18088 #, c-format
18089 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18090 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18091
18092 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:364
18093 msgid "Layout Not Found"
18094 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18095
18096 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18097 #, c-format
18098 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18099 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18100
18101 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18105 "%3$s'."
18106 msgstr ""
18107 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18108 "%3$s'."
18109
18110 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18111 msgid "Undefined flex inset"
18112 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18113
18114 #: src/Exporter.cpp:50
18115 msgid "&Keep file"
18116 msgstr "Súbor držať"
18117
18118 #: src/Exporter.cpp:51
18119 msgid "Overwrite &all"
18120 msgstr "Prepísať všetko"
18121
18122 #: src/Exporter.cpp:51
18123 msgid "&Cancel export"
18124 msgstr "&Zrušiť export"
18125
18126 #: src/Exporter.cpp:96
18127 msgid "Couldn't copy file"
18128 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18129
18130 #: src/Exporter.cpp:97
18131 #, c-format
18132 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18133 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18134
18135 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18138 msgid "Roman"
18139 msgstr "Serifové"
18140
18141 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18144 msgid "Sans Serif"
18145 msgstr "Bezserifové"
18146
18147 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18150 msgid "Typewriter"
18151 msgstr "Strojopis"
18152
18153 #: src/Font.cpp:59
18154 msgid "Symbol"
18155 msgstr "Symbol"
18156
18157 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18158 #: src/Font.cpp:76
18159 msgid "Inherit"
18160 msgstr "Zdedené"
18161
18162 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18163 msgid "Medium"
18164 msgstr "Stredné"
18165
18166 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18167 msgid "Bold"
18168 msgstr "Tučné"
18169
18170 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18171 msgid "Upright"
18172 msgstr "Vzpriamený"
18173
18174 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18175 msgid "Italic"
18176 msgstr "Kurzíva (italic)"
18177
18178 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18179 msgid "Slanted"
18180 msgstr "Sklonený"
18181
18182 #: src/Font.cpp:67
18183 msgid "Smallcaps"
18184 msgstr "Kapitálky"
18185
18186 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18187 msgid "Increase"
18188 msgstr "Zväčšiť"
18189
18190 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18191 msgid "Decrease"
18192 msgstr "Zmenšiť"
18193
18194 #: src/Font.cpp:76
18195 msgid "Toggle"
18196 msgstr "Prepnúť"
18197
18198 #: src/Font.cpp:160
18199 #, c-format
18200 msgid "Emphasis %1$s, "
18201 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18202
18203 #: src/Font.cpp:163
18204 #, c-format
18205 msgid "Underline %1$s, "
18206 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18207
18208 #: src/Font.cpp:166
18209 #, c-format
18210 msgid "Strikeout %1$s, "
18211 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18212
18213 #: src/Font.cpp:169
18214 #, c-format
18215 msgid "Double underline %1$s, "
18216 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18217
18218 #: src/Font.cpp:172
18219 #, c-format
18220 msgid "Wavy underline %1$s, "
18221 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18222
18223 #: src/Font.cpp:175
18224 #, c-format
18225 msgid "Noun %1$s, "
18226 msgstr "Meno %1$s, "
18227
18228 #: src/Font.cpp:189
18229 #, c-format
18230 msgid "Language: %1$s, "
18231 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18232
18233 #: src/Font.cpp:192
18234 #, c-format
18235 msgid "Number %1$s"
18236 msgstr "Číslo %1$s"
18237
18238 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18239 msgid "Cannot view file"
18240 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18241
18242 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18243 #, c-format
18244 msgid "File does not exist: %1$s"
18245 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18246
18247 #: src/Format.cpp:282
18248 #, c-format
18249 msgid "No information for viewing %1$s"
18250 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18251
18252 #: src/Format.cpp:292
18253 #, c-format
18254 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18255 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18256
18257 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18258 msgid "Cannot edit file"
18259 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18260
18261 #: src/Format.cpp:347
18262 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18263 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18264
18265 #: src/Format.cpp:360
18266 #, c-format
18267 msgid "No information for editing %1$s"
18268 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18269
18270 #: src/Format.cpp:371
18271 #, c-format
18272 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18273 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18274
18275 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18276 msgid "Could not find bind file"
18277 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18278
18279 #: src/KeyMap.cpp:228
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "Unable to find the bind file\n"
18283 "%1$s.\n"
18284 "Please check your installation."
18285 msgstr ""
18286 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18287 "%1$s.\n"
18288 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18289
18290 #: src/KeyMap.cpp:235
18291 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18292 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18293
18294 #: src/KeyMap.cpp:236
18295 msgid ""
18296 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18297 "Please check your installation."
18298 msgstr ""
18299 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18300 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18301
18302 #: src/KeyMap.cpp:243
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "Unable to find the bind file\n"
18306 "%1$s.\n"
18307 "Falling back to default."
18308 msgstr ""
18309 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18310 "%1$s.\n"
18311 "Ustupujem na štandard."
18312
18313 #: src/KeySequence.cpp:182
18314 msgid "   options: "
18315 msgstr "   voľby: "
18316
18317 #: src/LaTeX.cpp:58
18318 #, c-format
18319 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18320 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18321
18322 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18323 msgid "Running Index Processor."
18324 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18325
18326 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18327 msgid "Running BibTeX."
18328 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18329
18330 #: src/LaTeX.cpp:460
18331 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18332 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18333
18334 #: src/LyX.cpp:119
18335 msgid "Could not read configuration file"
18336 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:120
18339 #, c-format
18340 msgid ""
18341 "Error while reading the configuration file\n"
18342 "%1$s.\n"
18343 "Please check your installation."
18344 msgstr ""
18345 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18346 "%1$s.\n"
18347 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18348
18349 #: src/LyX.cpp:129
18350 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18351 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:133
18354 msgid "Done!"
18355 msgstr "Hotovo!"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:395
18358 msgid "The following files could not be loaded:"
18359 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:432
18362 #, c-format
18363 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18364 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18365
18366 #: src/LyX.cpp:434
18367 msgid "Cannot remove temporary directory"
18368 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:440
18371 #, c-format
18372 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18373 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:442
18376 msgid "Unable to remove temporary directory"
18377 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:471
18380 #, c-format
18381 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18382 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18383
18384 #: src/LyX.cpp:545
18385 msgid "No textclass is found"
18386 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:546
18389 msgid ""
18390 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18391 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18392 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18393 msgstr ""
18394 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18395 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18396 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18397
18398 #: src/LyX.cpp:550
18399 msgid "&Reconfigure"
18400 msgstr "Rekonfigurácia"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:551
18403 msgid "&Without LaTeX"
18404 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18407 msgid "&Continue"
18408 msgstr "Pokračovať"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:655
18411 msgid ""
18412 "SIGHUP signal caught!\n"
18413 "Bye."
18414 msgstr ""
18415 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18416 "Ahoj."
18417
18418 #: src/LyX.cpp:659
18419 msgid ""
18420 "SIGFPE signal caught!\n"
18421 "Bye."
18422 msgstr ""
18423 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18424 "Ahoj."
18425
18426 #: src/LyX.cpp:662
18427 msgid ""
18428 "SIGSEGV signal caught!\n"
18429 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18430 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18431 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18432 "Bye."
18433 msgstr ""
18434 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18435 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18436 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18437 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18438 "Ahoj."
18439
18440 #: src/LyX.cpp:678
18441 msgid "LyX crashed!"
18442 msgstr "LyX havaroval!"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18445 msgid "LyX: "
18446 msgstr "LyX: "
18447
18448 #: src/LyX.cpp:852
18449 msgid "Could not create temporary directory"
18450 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:853
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "Could not create a temporary directory in\n"
18456 "\"%1$s\"\n"
18457 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18458 msgstr ""
18459 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18460 "\"%1$s\"\n"
18461 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18462
18463 #: src/LyX.cpp:936
18464 msgid "Missing user LyX directory"
18465 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:937
18468 #, c-format
18469 msgid ""
18470 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18471 "It is needed to keep your own configuration."
18472 msgstr ""
18473 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18474 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18475
18476 #: src/LyX.cpp:942
18477 msgid "&Create directory"
18478 msgstr "Vytvoriť adresár"
18479
18480 #: src/LyX.cpp:943
18481 msgid "&Exit LyX"
18482 msgstr "Skončiť LyX"
18483
18484 #: src/LyX.cpp:944
18485 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18486 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18487
18488 #: src/LyX.cpp:948
18489 #, c-format
18490 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18491 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:953
18494 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18495 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18496
18497 #: src/LyX.cpp:1026
18498 msgid "List of supported debug flags:"
18499 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:1030
18502 #, c-format
18503 msgid "Setting debug level to %1$s"
18504 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1041
18507 msgid ""
18508 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18509 "Command line switches (case sensitive):\n"
18510 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18511 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18512 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18513 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18514 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18515 "                  select the features to debug.\n"
18516 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18517 "\t-x [--execute] command\n"
18518 "                  where command is a lyx command.\n"
18519 "\t-e [--export] fmt\n"
18520 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18521 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18522 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18523 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18524 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18525 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18526 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18527 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18528 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18529 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18530 "files,\n"
18531 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18532 "export.\n"
18533 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18534 "consumed.\n"
18535 "\t-n [--no-remote]\n"
18536 "                  open documents in a new instance\n"
18537 "\t-r [--remote]\n"
18538 "                  open documents in an already running instance\n"
18539 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18540 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18541 "\t-version  summarize version and build info\n"
18542 "Check the LyX man page for more details."
18543 msgstr ""
18544 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18545 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18546 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18547 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18548 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18549 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18550 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18551 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18552 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18553 "\t-x [--execute] command\n"
18554 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18555 "\t-e [--export] fmt\n"
18556 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18557 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18558 ">Formáty\n"
18559 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18560 "vhodné.\n"
18561 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18562 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18563 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18564 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18565 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18566 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18567 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18568 "                    dávkového exportu.\n"
18569 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18570 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18571 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18572 "\t-r [--remote]\n"
18573 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18574 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18575 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18576 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18577 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18578
18579 #: src/LyX.cpp:1093
18580 msgid "No system directory"
18581 msgstr "Nemám systémový adresár"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:1094
18584 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18585 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:1105
18588 msgid "No user directory"
18589 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:1106
18592 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18593 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:1117
18596 msgid "Incomplete command"
18597 msgstr "Neúplný príkaz"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:1118
18600 msgid "Missing command string after --execute switch"
18601 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:1129
18604 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18605 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:1142
18608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18609 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:1147
18612 msgid "Missing filename for --import"
18613 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3077
18616 msgid ""
18617 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18618 "legal words?"
18619 msgstr ""
18620 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18621 "správne slová?"
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3081
18624 msgid ""
18625 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18626 "document."
18627 msgstr ""
18628 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3089
18631 msgid ""
18632 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18633 "automatically by what you type."
18634 msgstr ""
18635 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18636 "tým, čo píšete."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3093
18639 msgid ""
18640 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18641 "class change."
18642 msgstr ""
18643 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18644 "zmene triedy."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3097
18647 msgid ""
18648 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18649 msgstr ""
18650 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18651 "automatického ukladania."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3104
18654 msgid ""
18655 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18656 "the backup file in the same directory as the original file."
18657 msgstr ""
18658 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18659 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3108
18662 msgid ""
18663 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18664 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18665 msgstr ""
18666 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18667 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3112
18670 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18671 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3116
18674 msgid ""
18675 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18676 "its global and local bind/ directories."
18677 msgstr ""
18678 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18679 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3120
18682 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18683 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3124
18686 msgid ""
18687 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18688 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18689 msgstr ""
18690 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18691 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3134
18694 msgid ""
18695 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18696 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18697 msgstr ""
18698 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18699 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3142
18702 msgid ""
18703 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18704 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18705 "the top of the screen"
18706 msgstr ""
18707 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18708 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3146
18711 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18712 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3150
18715 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18716 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3154
18719 msgid ""
18720 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18721 "inside."
18722 msgstr ""
18723 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18724 "vnútri."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3159
18727 #, no-c-format
18728 msgid ""
18729 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18730 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18731 msgstr ""
18732 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18733 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3163
18736 msgid ""
18737 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18738 "look in its global and local commands/ directories."
18739 msgstr ""
18740 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18741 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3167
18744 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18745 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3171
18748 msgid "New documents will be assigned this language."
18749 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3175
18752 msgid "Specify the default paper size."
18753 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3179
18756 msgid ""
18757 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18758 "shown after the change has been made.)"
18759 msgstr ""
18760 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18761 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3183
18764 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18765 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3187
18768 msgid ""
18769 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18770 "LyX was started from."
18771 msgstr ""
18772 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18773 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3191
18776 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18777 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3195
18780 msgid ""
18781 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18782 "value selects the directory LyX was started from."
18783 msgstr ""
18784 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18785 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3199
18788 msgid ""
18789 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18790 "recommended for non-English languages."
18791 msgstr ""
18792 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18793 "pre neanglické jazyky."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3203
18796 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18797 msgstr ""
18798 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi  "
18799 "pre text na obrazovke."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3210
18802 msgid ""
18803 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18804 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18805 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18806 msgstr ""
18807 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18808 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18809 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3214
18812 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18813 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3218
18816 msgid ""
18817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18818 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18819 msgstr ""
18820 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18821 "od volieb pre generáciu registru."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3227
18824 msgid ""
18825 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18826 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18827 msgstr ""
18828 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18829 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18830 "americkej klávesnici."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3231
18833 msgid ""
18834 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18835 "document."
18836 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3235
18839 msgid ""
18840 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18841 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3239
18844 msgid ""
18845 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18846 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18847 "name of the second language."
18848 msgstr ""
18849 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18850 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3243
18853 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18854 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3247
18857 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18858 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3251
18861 msgid ""
18862 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18863 "\\documentclass."
18864 msgstr ""
18865 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3255
18868 msgid ""
18869 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18870 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18871 msgstr ""
18872 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18873 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3259
18876 msgid ""
18877 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18878 "document is the default language."
18879 msgstr ""
18880 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18881 "jazyk."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3263
18884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18885 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3267
18888 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18889 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3271
18892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18893 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3275
18896 msgid ""
18897 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18898 "of the document."
18899 msgstr ""
18900 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3279
18903 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18904 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3284
18907 msgid "The completion popup delay."
18908 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3288
18911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18912 msgstr ""
18913 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3292
18916 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18917 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3296
18920 msgid ""
18921 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18922 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3300
18925 msgid ""
18926 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18927 "available."
18928 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3304
18931 msgid "The inline completion delay."
18932 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3308
18935 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18936 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3312
18939 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18940 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3316
18943 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18944 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3320
18947 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18948 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3324
18951 #, c-format
18952 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18953 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3335
18956 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18957 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3339
18960 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18961 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3343
18964 msgid "Scale the preview size to suit."
18965 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3347
18968 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18969 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3351
18972 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18973 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3355
18976 msgid ""
18977 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18978 "environment variable PRINTER."
18979 msgstr ""
18980 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18981 "premennú prostredia PRINTER."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3359
18984 msgid "The option to print only even pages."
18985 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3363
18988 msgid ""
18989 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18990 "the filename of the DVI file to be printed."
18991 msgstr ""
18992 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3367
18995 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18996 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3371
18999 msgid "The option to print out in landscape."
19000 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3375
19003 msgid "The option to print only odd pages."
19004 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3379
19007 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19008 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3383
19011 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19012 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3387
19015 msgid "The option to specify paper type."
19016 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3391
19019 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19020 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3395
19023 msgid ""
19024 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19025 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19026 "arguments."
19027 msgstr ""
19028 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19029 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3399
19032 msgid ""
19033 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19034 "prepended along with the printer name after the spool command."
19035 msgstr ""
19036 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19037 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3403
19040 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19041 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3407
19044 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19045 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3411
19048 msgid ""
19049 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19050 "command."
19051 msgstr ""
19052 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3415
19055 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19056 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3423
19059 msgid ""
19060 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19061 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3427
19064 msgid ""
19065 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19066 "wrong, override the setting here."
19067 msgstr ""
19068 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19069 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3433
19072 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19073 msgstr ""
19074 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3442
19077 msgid ""
19078 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19079 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19080 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19081 msgstr ""
19082 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19083 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19084 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3446
19087 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19088 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3451
19091 #, no-c-format
19092 msgid ""
19093 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19094 "roughly the same size as on paper."
19095 msgstr ""
19096 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19097 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3455
19100 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19101 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3459
19104 msgid ""
19105 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19106 "\".out\". Only for advanced users."
19107 msgstr ""
19108 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19109 "pokročilých užívateľov."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3466
19112 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19113 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3470
19116 msgid ""
19117 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19118 "when you quit LyX."
19119 msgstr ""
19120 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19121 "pri skončení LyXu."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3474
19124 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19125 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3478
19128 msgid ""
19129 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19130 "value selects the directory LyX was started from."
19131 msgstr ""
19132 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19133 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3495
19136 msgid ""
19137 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19138 "will look in its global and local ui/ directories."
19139 msgstr ""
19140 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19141 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3505
19144 msgid ""
19145 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19146 "selection."
19147 msgstr ""
19148 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19149 "okna a výber."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3509
19152 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19153 msgstr ""
19154 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3513
19157 msgid ""
19158 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19159 msgstr ""
19160 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19161 "Mac-u a Windows."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3517
19164 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19165 msgstr ""
19166 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19167 "použite \"-paper\")."
19168
19169 #: src/LyXVC.cpp:86
19170 #, c-format
19171 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19172 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:88
19175 msgid "Retrieve from version control?"
19176 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19177
19178 #: src/LyXVC.cpp:89
19179 msgid "&Retrieve"
19180 msgstr "Získať"
19181
19182 #: src/LyXVC.cpp:115
19183 msgid "Document not saved"
19184 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19185
19186 #: src/LyXVC.cpp:116
19187 msgid "You must save the document before it can be registered."
19188 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19189
19190 #: src/LyXVC.cpp:148
19191 msgid "LyX VC: Initial description"
19192 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19193
19194 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19195 msgid "(no initial description)"
19196 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19197
19198 #: src/LyXVC.cpp:165
19199 msgid "(no log message)"
19200 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19201
19202 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19203 msgid "LyX VC: Log Message"
19204 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19205
19206 #: src/LyXVC.cpp:218
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19210 "changes.\n"
19211 "\n"
19212 "Do you want to revert to the older version?"
19213 msgstr ""
19214 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19215 "zmien.\n"
19216 "\n"
19217 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19218
19219 #: src/LyXVC.cpp:223
19220 msgid "Revert to stored version of document?"
19221 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19222
19223 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19224 msgid "&Revert"
19225 msgstr "Vrátiť"
19226
19227 #: src/Paragraph.cpp:1955
19228 msgid "Senseless with this layout!"
19229 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19230
19231 #: src/Paragraph.cpp:2017
19232 msgid "Alignment not permitted"
19233 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19234
19235 #: src/Paragraph.cpp:2018
19236 msgid ""
19237 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19238 "Setting to default."
19239 msgstr ""
19240 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19241 "Prepnuté na štandardné."
19242
19243 #: src/Paragraph.cpp:3093
19244 msgid "Memory problem"
19245 msgstr "Problém s pamäťou"
19246
19247 #: src/Paragraph.cpp:3093
19248 msgid "Paragraph not properly initialized"
19249 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19250
19251 #: src/Text.cpp:389
19252 msgid "Unknown Inset"
19253 msgstr "Neznáma vložka"
19254
19255 #: src/Text.cpp:470
19256 msgid "Change tracking error"
19257 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19258
19259 #: src/Text.cpp:471
19260 #, c-format
19261 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19262 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19263
19264 #: src/Text.cpp:482
19265 msgid "Unknown token"
19266 msgstr "Neznámy token"
19267
19268 #: src/Text.cpp:945
19269 msgid ""
19270 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19271 "Tutorial."
19272 msgstr ""
19273 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19274 "(tutorial)."
19275
19276 #: src/Text.cpp:953
19277 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19278 msgstr ""
19279 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19280
19281 #: src/Text.cpp:1788
19282 msgid "[Change Tracking] "
19283 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19284
19285 #: src/Text.cpp:1794
19286 msgid "Change: "
19287 msgstr "Zmena: "
19288
19289 #: src/Text.cpp:1798
19290 msgid " at "
19291 msgstr " na "
19292
19293 #: src/Text.cpp:1808
19294 #, c-format
19295 msgid "Font: %1$s"
19296 msgstr "Písmo: %1$s"
19297
19298 #: src/Text.cpp:1813
19299 #, c-format
19300 msgid ", Depth: %1$d"
19301 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19302
19303 #: src/Text.cpp:1819
19304 msgid ", Spacing: "
19305 msgstr ", Rozstup: "
19306
19307 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19308 msgid "OneHalf"
19309 msgstr "Polovičný"
19310
19311 #: src/Text.cpp:1831
19312 msgid "Other ("
19313 msgstr "Iné ("
19314
19315 #: src/Text.cpp:1840
19316 msgid ", Inset: "
19317 msgstr ", Vložka: "
19318
19319 #: src/Text.cpp:1841
19320 msgid ", Paragraph: "
19321 msgstr ", Odstavec: "
19322
19323 #: src/Text.cpp:1842
19324 msgid ", Id: "
19325 msgstr ", Id: "
19326
19327 #: src/Text.cpp:1843
19328 msgid ", Position: "
19329 msgstr ", Pozícia: "
19330
19331 #: src/Text.cpp:1849
19332 msgid ", Char: 0x"
19333 msgstr ", Znak: 0x"
19334
19335 #: src/Text.cpp:1851
19336 msgid ", Boundary: "
19337 msgstr ", Okraj: "
19338
19339 #: src/Text2.cpp:384
19340 msgid "No font change defined."
19341 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19342
19343 #: src/Text2.cpp:424
19344 msgid "Nothing to index!"
19345 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19346
19347 #: src/Text2.cpp:426
19348 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19349 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19350
19351 #: src/Text3.cpp:193
19352 msgid "Math editor mode"
19353 msgstr "Režim matematického editoru"
19354
19355 #: src/Text3.cpp:195
19356 msgid "No valid math formula"
19357 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19358
19359 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19360 msgid "Already in regular expression mode"
19361 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19362
19363 #: src/Text3.cpp:216
19364 msgid "Regexp editor mode"
19365 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19366
19367 #: src/Text3.cpp:1287
19368 msgid "Layout "
19369 msgstr "Schéma "
19370
19371 #: src/Text3.cpp:1288
19372 msgid " not known"
19373 msgstr " neznámy"
19374
19375 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19376 msgid "Missing argument"
19377 msgstr "Chýba parameter"
19378
19379 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19380 msgid "Character set"
19381 msgstr "Znaková sada"
19382
19383 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19384 msgid "Paragraph layout set"
19385 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19386
19387 #: src/TextClass.cpp:155
19388 msgid "Plain Layout"
19389 msgstr "Prostý Formát"
19390
19391 #: src/TextClass.cpp:763
19392 msgid "Missing File"
19393 msgstr "Chýba Súbor"
19394
19395 #: src/TextClass.cpp:764
19396 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19397 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19398
19399 #: src/TextClass.cpp:767
19400 msgid "Corrupt File"
19401 msgstr "Skazený Súbor"
19402
19403 #: src/TextClass.cpp:768
19404 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19405 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19406
19407 #: src/TextClass.cpp:1348
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "The module %1$s has been requested by\n"
19411 "this document but has not been found in the list of\n"
19412 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19413 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19414 msgstr ""
19415 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19416 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19417 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19418 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19419
19420 #: src/TextClass.cpp:1352
19421 msgid "Module not available"
19422 msgstr "Modul nie je dostupný"
19423
19424 #: src/TextClass.cpp:1358
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19428 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19429 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19430 "Missing prerequisites:\n"
19431 "\t%2$s\n"
19432 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19433 msgstr ""
19434 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19435 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19436 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19437 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19438 "\t%2$s\n"
19439 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19440
19441 #: src/TextClass.cpp:1365
19442 msgid "Package not available"
19443 msgstr "Balík nie je dostupný"
19444
19445 #: src/TextClass.cpp:1370
19446 #, c-format
19447 msgid "Error reading module %1$s\n"
19448 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19451 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19452 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19453 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19455 msgid "Revision control error."
19456 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:61
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "Some problem occured while running the command:\n"
19462 "'%1$s'."
19463 msgstr ""
19464 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19465 "'%1$s'."
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:557
19468 msgid "Up-to-date"
19469 msgstr "Aktuálne"
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:559
19472 msgid "Locally Modified"
19473 msgstr "Lokálne Modifikované"
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:561
19476 msgid "Locally Added"
19477 msgstr "Lokálne Pridané"
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:563
19480 msgid "Needs Merge"
19481 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:565
19484 msgid "Needs Checkout"
19485 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:567
19488 msgid "No CVS file"
19489 msgstr "Bez CVS-súboru"
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:569
19492 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19493 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:753
19496 msgid ""
19497 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19498 "You have to update from repository first or revert your changes."
19499 msgstr ""
19500 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19501 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:758
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "Bad status when checking in changes.\n"
19507 "\n"
19508 "'%1$s'\n"
19509 "\n"
19510 msgstr ""
19511 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19512 "\n"
19513 "'%1$s'\n"
19514 "\n"
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "Error when updating from repository.\n"
19520 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19521 "'%1$s'.\n"
19522 "\n"
19523 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19524 msgstr ""
19525 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19526 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19527 "'%1$s'.\n"
19528 "\n"
19529 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:840
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "There were detected changes in the working directory:\n"
19535 "%1$s\n"
19536 "\n"
19537 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19538 "revert back to the repository version."
19539 msgstr ""
19540 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19541 "%1$s\n"
19542 "\n"
19543 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19544 "verziu."
19545
19546 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19547 #: src/VCBackend.cpp:1309
19548 msgid "Changes detected"
19549 msgstr "Našli sa zmeny"
19550
19551 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19552 msgid "&Abort"
19553 msgstr "Zrušiť"
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19556 msgid "View &Log ..."
19557 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:867
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19563 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19564 "'%2$s'.\n"
19565 "\n"
19566 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19567 msgstr ""
19568 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19569 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19570 "'%2$s'.\n"
19571 "\n"
19572 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:928
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "The document %1$s is not in repository.\n"
19578 "You have to check in the first revision before you can revert."
19579 msgstr ""
19580 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19581 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:936
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19587 "The status '%2$s' is unexpected."
19588 msgstr ""
19589 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19590 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19593 #: src/VCBackend.cpp:1346
19594 msgid "Error: Could not generate logfile."
19595 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:1144
19598 msgid ""
19599 "Error when committing to repository.\n"
19600 "You have to manually resolve the problem.\n"
19601 "LyX will reopen the document after you press OK."
19602 msgstr ""
19603 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19604 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19605 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:1237
19608 msgid ""
19609 "Error while acquiring write lock.\n"
19610 "Another user is most probably editing\n"
19611 "the current document now!\n"
19612 "Also check the access to the repository."
19613 msgstr ""
19614 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19615 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19616 "edituje súčasný dokument!\n"
19617 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:1243
19620 msgid ""
19621 "Error while releasing write lock.\n"
19622 "Check the access to the repository."
19623 msgstr ""
19624 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19625 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:1300
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "There were detected changes in the working directory:\n"
19631 "%1$s\n"
19632 "\n"
19633 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19634 "preferred.\n"
19635 "\n"
19636 "Continue?"
19637 msgstr ""
19638 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19639 "%1$s\n"
19640 "\n"
19641 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19642 "\n"
19643 "Pokračovať?"
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19647 msgid "&Yes"
19648 msgstr "áno"
19649
19650 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19652 msgid "&No"
19653 msgstr "nie"
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:1372
19656 msgid "VCN File Locking"
19657 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:1373
19660 msgid "Locking property unset."
19661 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19664 msgid "Locking property set."
19665 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:1374
19668 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19669 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19670
19671 #: src/VSpace.cpp:468
19672 msgid "Default skip"
19673 msgstr "Štd. riadkovanie"
19674
19675 #: src/VSpace.cpp:471
19676 msgid "Small skip"
19677 msgstr "Malá"
19678
19679 #: src/VSpace.cpp:474
19680 msgid "Medium skip"
19681 msgstr "Stredná"
19682
19683 #: src/VSpace.cpp:477
19684 msgid "Big skip"
19685 msgstr "Veľká"
19686
19687 #: src/VSpace.cpp:480
19688 msgid "Vertical fill"
19689 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19690
19691 #: src/VSpace.cpp:487
19692 msgid "protected"
19693 msgstr "chránená"
19694
19695 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19699 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19700 msgstr ""
19701 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19702 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19703
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19705 msgid "Reload saved document?"
19706 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19707
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19709 msgid "&Reload"
19710 msgstr "Opäť načítať"
19711
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19713 msgid "&Keep Changes"
19714 msgstr "Drž Zmeny"
19715
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19717 #, c-format
19718 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19719 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19720
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19722 msgid "File not readable!"
19723 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19724
19725 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19729 "\n"
19730 "Do you want to create a new document?"
19731 msgstr ""
19732 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19733 "\n"
19734 "Chcete vytvoriť nový ?"
19735
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19737 msgid "Create new document?"
19738 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19739
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19741 msgid "&Create"
19742 msgstr "Vytvoriť"
19743
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "The specified document template\n"
19748 "%1$s\n"
19749 "could not be read."
19750 msgstr ""
19751 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19752 "%1$s\n"
19753 "sa nedá čítať."
19754
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19756 msgid "Could not read template"
19757 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19760 msgid "Standard[[Bullets]]"
19761 msgstr "Štandardné"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19764 msgid "Maths"
19765 msgstr "Matematické"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19768 msgid "Dings 1"
19769 msgstr "Dings 1"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19772 msgid "Dings 2"
19773 msgstr "Dings 2"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19776 msgid "Dings 3"
19777 msgstr "Dings 3"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19780 msgid "Dings 4"
19781 msgstr "Dings 4"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19784 msgid "Directories"
19785 msgstr "Adresári"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19788 msgid "File"
19789 msgstr "Súbor"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19792 msgid "Master document"
19793 msgstr "Hlavný dokument"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19796 msgid "Open files"
19797 msgstr "Otvorené súbory"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19800 msgid "Manuals"
19801 msgstr "Manuály"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19807 "Continue searching from the beginning?"
19808 msgstr ""
19809 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19810 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19816 "Continue searching from the end?"
19817 msgstr ""
19818 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19819 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19822 msgid "Wrap search?"
19823 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19826 msgid "Nothing to search"
19827 msgstr "Nie je čo hľadať"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19830 msgid "No open document(s) in which to search"
19831 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19834 msgid "Advanced Find and Replace"
19835 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19838 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19839 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19842 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19843 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19846 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19847 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19853 "1995--%1$s LyX Team"
19854 msgstr ""
19855 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19856 "1995-%1$s LyX Team"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19859 msgid ""
19860 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19861 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19862 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19863 "any later version."
19864 msgstr ""
19865 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19866 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19867 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19868 "ďalšej verzie."
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19871 msgid ""
19872 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19873 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19874 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19875 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19876 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19877 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19878 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19879 msgstr ""
19880 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19881 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19882 "ÚČEL.\n"
19883 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19884 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19885 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19886 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19887 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19890 msgid "not released yet"
19891 msgstr "ešte neuvoľnené"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "LyX Version %1$s\n"
19897 "(%2$s)"
19898 msgstr ""
19899 "LyX verzia %1$s\n"
19900 "(%2$s)"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19903 msgid "Library directory: "
19904 msgstr "Adresár knižníc: "
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19907 msgid "User directory: "
19908 msgstr "Adresár užívateľa: "
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19911 msgid "About LyX"
19912 msgstr "O programe LyX"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19917 #, c-format
19918 msgid "LyX: %1$s"
19919 msgstr "LyX: %1$s"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19922 msgid "About %1"
19923 msgstr "O %1"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3139
19927 msgid "Preferences"
19928 msgstr "Preferencie"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19931 msgid "Reconfigure"
19932 msgstr "Rekonfigurácia"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19935 msgid "Quit %1"
19936 msgstr "Opustiť %1"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19939 msgid "Nothing to do"
19940 msgstr "Nie je čo robiť."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19943 msgid "Unknown action"
19944 msgstr "Neznáma akcia"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19947 msgid "Command not handled"
19948 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19951 msgid "Command disabled"
19952 msgstr "Príkaz blokovaný"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19955 msgid "Running configure..."
19956 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19959 msgid "Reloading configuration..."
19960 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19963 msgid "System reconfiguration failed"
19964 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19967 msgid ""
19968 "The system reconfiguration has failed.\n"
19969 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19970 "Please reconfigure again if needed."
19971 msgstr ""
19972 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19973 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19974 "pracovať správne.\n"
19975 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19978 msgid "System reconfigured"
19979 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19982 msgid ""
19983 "The system has been reconfigured.\n"
19984 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19985 "updated document class specifications."
19986 msgstr ""
19987 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19988 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19989 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19992 msgid "Exiting."
19993 msgstr "Končím."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19996 #, c-format
19997 msgid "Opening help file %1$s..."
19998 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20001 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20002 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20005 #, c-format
20006 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20007 msgstr ""
20008 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20009 "nedá predefinovať"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
20012 #, c-format
20013 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20014 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
20017 msgid "Unable to save document defaults"
20018 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
20021 msgid "Unknown function."
20022 msgstr "Neznáma funkcia."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20025 msgid "The current document was closed."
20026 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20029 msgid ""
20030 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20031 "documents and exit.\n"
20032 "\n"
20033 "Exception: "
20034 msgstr ""
20035 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20036 "skončiť.\n"
20037 "\n"
20038 "Výnimka: "
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20042 msgid "Software exception Detected"
20043 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
20046 msgid ""
20047 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20048 "unsaved documents and exit."
20049 msgstr ""
20050 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20051 "dokumenty a skončiť."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20055 msgid "Could not find UI definition file"
20056 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2441
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "Error while reading the included file\n"
20062 "%1$s\n"
20063 "Please check your installation."
20064 msgstr ""
20065 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20066 "%1$s.\n"
20067 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20070 msgid "Could not find default UI file"
20071 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
20074 msgid ""
20075 "LyX could not find the default UI file!\n"
20076 "Please check your installation."
20077 msgstr ""
20078 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20079 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "Error while reading the configuration file\n"
20085 "%1$s\n"
20086 "Falling back to default.\n"
20087 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20088 "check which User Interface file you are using."
20089 msgstr ""
20090 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20091 "%1$s.\n"
20092 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20093 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20094 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20097 msgid "BibTeX Bibliography"
20098 msgstr "BibTeX bibliografia"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20107 msgid "Documents|#o#O"
20108 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20111 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20112 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20115 msgid "Select a BibTeX database to add"
20116 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20119 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20120 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20123 msgid "Select a BibTeX style"
20124 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20127 msgid "No frame"
20128 msgstr "Bez rámu"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20131 msgid "Simple rectangular frame"
20132 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20135 msgid "Oval frame, thin"
20136 msgstr "Oválny tenký rám"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20139 msgid "Oval frame, thick"
20140 msgstr "Oválny tučný rám"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20143 msgid "Drop shadow"
20144 msgstr "S tieňom"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20147 msgid "Shaded background"
20148 msgstr "Pozadie s tieňom"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20151 msgid "Double rectangular frame"
20152 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20155 msgid "Height"
20156 msgstr "Výška"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20159 msgid "Depth"
20160 msgstr "Hĺbka"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20163 msgid "Total Height"
20164 msgstr "Celková Výška"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20167 msgid "Width"
20168 msgstr "Šírka"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20171 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20172 msgid "Makebox"
20173 msgstr "Makebox"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20176 msgid "Branch"
20177 msgstr "Vetva"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20180 msgid "Activated"
20181 msgstr "Aktivovaná"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20184 msgid "Color"
20185 msgstr "Farba"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20188 msgid "Filename Suffix"
20189 msgstr "Sufix Súboru"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
20194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20197 msgid "Yes"
20198 msgstr "Áno"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20206 msgid "No"
20207 msgstr "Nie"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20210 msgid "Enter new branch name"
20211 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20214 #, c-format
20215 msgid ""
20216 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20217 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20218 msgstr ""
20219 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20220 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20223 msgid "&Merge"
20224 msgstr "Zlúčiť"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20227 msgid "Renaming failed"
20228 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20231 msgid "The branch could not be renamed."
20232 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20235 msgid "Merge Changes"
20236 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20239 #, c-format
20240 msgid ""
20241 "Change by %1$s\n"
20242 "\n"
20243 msgstr ""
20244 "Zmenil %1$s\n"
20245 "\n"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20248 #, c-format
20249 msgid "Change made at %1$s\n"
20250 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20257 msgid "No change"
20258 msgstr "Bez zmeny"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20261 msgid "Small Caps"
20262 msgstr "Malé kapitálky"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20270 msgid "Reset"
20271 msgstr "Vynulovať"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20274 msgid "Underbar"
20275 msgstr "Podčiarknuť"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20278 msgid "Double underbar"
20279 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20282 msgid "Wavy underbar"
20283 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20286 msgid "Strikeout"
20287 msgstr "Preškrtnuté"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20290 msgid "No color"
20291 msgstr "Bez farby"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20294 msgid "Black"
20295 msgstr "Čierna"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20298 msgid "White"
20299 msgstr "Biela"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20302 msgid "Red"
20303 msgstr "Červená"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20306 msgid "Green"
20307 msgstr "Zelená"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20310 msgid "Blue"
20311 msgstr "Modrá"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20314 msgid "Cyan"
20315 msgstr "Zelenomodrá"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20318 msgid "Magenta"
20319 msgstr "Fialová"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20322 msgid "Yellow"
20323 msgstr "Žltá"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20326 msgid "Text Style"
20327 msgstr "Štýl Textu"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20330 msgid "Keys"
20331 msgstr "Kľúče"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20334 msgid "LinkBack PDF"
20335 msgstr "LinkBack PDF"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20338 msgid "PDF"
20339 msgstr "PDF"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20342 msgid "pasted"
20343 msgstr "vlepené"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20346 #, c-format
20347 msgid "%1$s Files"
20348 msgstr "%1$s súborov"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20351 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20352 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20358 msgid "Canceled."
20359 msgstr "Zrušené."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20362 msgid "Overwrite external file?"
20363 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20366 #, c-format
20367 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20368 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20371 msgid "List of previous commands"
20372 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20375 msgid "Next command"
20376 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20379 msgid "Compare LyX files"
20380 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20383 msgid "Select document"
20384 msgstr "Vyberte dokument"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20389 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20390 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20395 msgid "Error"
20396 msgstr "Chyba"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20399 msgid "Error while comparing documents."
20400 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20403 msgid "Aborted"
20404 msgstr "Zrušené"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20407 msgid "Finished"
20408 msgstr "Dokončené"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20411 msgid "Aborting process..."
20412 msgstr "Prerušujem proces..."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20415 msgid "differences"
20416 msgstr "rozdiely"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20419 msgid "Compare different revisions"
20420 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20423 msgid "big[[delimiter size]]"
20424 msgstr "big"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20427 msgid "Big[[delimiter size]]"
20428 msgstr "Big"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20431 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20432 msgstr "bigg"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20435 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20436 msgstr "Bigg"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20439 msgid "Math Delimiter"
20440 msgstr "Mat. oddeľovač"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20444 msgid "(None)"
20445 msgstr "(Žiadne)"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20448 msgid "Variable"
20449 msgstr "Variabilná"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20452 msgid "Computer Modern Roman"
20453 msgstr "Computer Modern Roman"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20456 msgid "Latin Modern Roman"
20457 msgstr "Latin Modern Roman"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20460 msgid "AE (Almost European)"
20461 msgstr "AE (Almost European)"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20464 msgid "Times Roman"
20465 msgstr "Times Roman"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20468 msgid "Palatino"
20469 msgstr "Palatino"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20472 msgid "Bitstream Charter"
20473 msgstr "Bitstream Charter"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20476 msgid "New Century Schoolbook"
20477 msgstr "New Century Schoolbook"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20480 msgid "Bookman"
20481 msgstr "Bookman"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20484 msgid "Utopia"
20485 msgstr "Utopia"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20488 msgid "Bera Serif"
20489 msgstr "Bera Serif"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20492 msgid "Concrete Roman"
20493 msgstr "Concrete Roman"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20496 msgid "Zapf Chancery"
20497 msgstr "Zapf Chancery"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20500 msgid "Computer Modern Sans"
20501 msgstr "Computer Modern Sans"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20504 msgid "Latin Modern Sans"
20505 msgstr "Latin Modern Sans"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20508 msgid "Helvetica"
20509 msgstr "Helvetica"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20512 msgid "Avant Garde"
20513 msgstr "Avant Garde"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20516 msgid "Bera Sans"
20517 msgstr "Bera Sans"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20520 msgid "CM Bright"
20521 msgstr "CM Bright"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20524 msgid "Computer Modern Typewriter"
20525 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20528 msgid "Latin Modern Typewriter"
20529 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20532 msgid "Courier"
20533 msgstr "Courier"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20536 msgid "Bera Mono"
20537 msgstr "Bera Mono"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20540 msgid "LuxiMono"
20541 msgstr "LuxiMono"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20544 msgid "CM Typewriter Light"
20545 msgstr "CM Typewriter Light"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20548 msgid "Page"
20549 msgstr "Stránka"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20552 msgid "Module not found!"
20553 msgstr "Modul nenájdený!"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20556 msgid "Press button to check validity..."
20557 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20560 msgid "Conversion Failed!"
20561 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20564 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20565 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20568 msgid "Layout is valid!"
20569 msgstr "Schéma je platná!"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20572 msgid "Layout is invalid!"
20573 msgstr "Schéma je neplatná!"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20576 msgid "Convert to current format"
20577 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20580 msgid "Document Settings"
20581 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20585 msgid "Child Document"
20586 msgstr "Dokument potomka"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20589 msgid "Include to Output"
20590 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20593 msgid "10"
20594 msgstr "10"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20597 msgid "11"
20598 msgstr "11"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20601 msgid "12"
20602 msgstr "12"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20605 msgid "None (no fontenc)"
20606 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20609 msgid ""
20610 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20611 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20612 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20615 msgid "empty"
20616 msgstr "prázdne"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20619 msgid "plain"
20620 msgstr "prostý"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20623 msgid "headings"
20624 msgstr "s nadpismi (headings)"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20627 msgid "fancy"
20628 msgstr "pestrý(fancy)"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20631 msgid "A0"
20632 msgstr "A0"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20635 msgid "A1"
20636 msgstr "A1"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20639 msgid "A2"
20640 msgstr "A2"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20643 msgid "A6"
20644 msgstr "A6"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20647 msgid "B0"
20648 msgstr "B0"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20651 msgid "B1"
20652 msgstr "B1"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20655 msgid "B2"
20656 msgstr "B2"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20659 msgid "B3"
20660 msgstr "B3"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20663 msgid "B4"
20664 msgstr "B4"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20667 msgid "B6"
20668 msgstr "B6"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20671 msgid "C0"
20672 msgstr "C0"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20675 msgid "C1"
20676 msgstr "C1"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20679 msgid "C2"
20680 msgstr "C2"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20683 msgid "C3"
20684 msgstr "C3"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20687 msgid "C4"
20688 msgstr "C4"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20691 msgid "C5"
20692 msgstr "C5"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20695 msgid "C6"
20696 msgstr "C6"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20699 msgid "JIS B0"
20700 msgstr "JIS B0"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20703 msgid "JIS B1"
20704 msgstr "JIS B1"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20707 msgid "JIS B2"
20708 msgstr "JIS B2"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20711 msgid "JIS B3"
20712 msgstr "JIS B3"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20715 msgid "JIS B4"
20716 msgstr "JIS B4"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20719 msgid "JIS B5"
20720 msgstr "JIS B5"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20723 msgid "JIS B6"
20724 msgstr "JIS B6"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20727 msgid "Language Default (no inputenc)"
20728 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20731 msgid "``text''"
20732 msgstr "“text”"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20735 msgid "''text''"
20736 msgstr "”text”"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20739 msgid ",,text``"
20740 msgstr "„text“"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20743 msgid ",,text''"
20744 msgstr "„text”"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20747 msgid "<<text>>"
20748 msgstr "«text»"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20751 msgid ">>text<<"
20752 msgstr "»text«"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20755 msgid "Numbered"
20756 msgstr "Číslované"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20759 msgid "Appears in TOC"
20760 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20763 msgid "Author-year"
20764 msgstr "Autor-rok"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20767 msgid "Numerical"
20768 msgstr "Číselný"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20771 #, c-format
20772 msgid "Unavailable: %1$s"
20773 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20777 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20778 msgstr ""
20779 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20784 msgid "Document Class"
20785 msgstr "Trieda dokumentu"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20791 msgid "Child Documents"
20792 msgstr "Dokumenty potomkov"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20795 msgid "Modules"
20796 msgstr "Moduly"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20799 msgid "Local Layout"
20800 msgstr "Lokálny Formát"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20803 msgid "Text Layout"
20804 msgstr "Formát textu"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20807 msgid "Page Margins"
20808 msgstr "Okraje Stránky"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
20811 msgid "Colors"
20812 msgstr "Farby"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20815 msgid "Numbering & TOC"
20816 msgstr "Číslovanie & TOC"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20819 msgid "Indexes"
20820 msgstr "Indexy"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20823 msgid "PDF Properties"
20824 msgstr "PDF Vlastnosti"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20827 msgid "Math Options"
20828 msgstr "Voľby Matematiky"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20831 msgid "Float Placement"
20832 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20835 msgid "Bullets"
20836 msgstr "Odrážky"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20839 msgid "Branches"
20840 msgstr "Vetvy"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20843 msgid "LaTeX Preamble"
20844 msgstr "Preambula LaTeXu"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20848 msgid "&Default..."
20849 msgstr "Štandard..."
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20857 msgid " (not installed)"
20858 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20861 msgid "Layouts|#o#O"
20862 msgstr "Formáty"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20865 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20866 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20870 msgid "Local layout file"
20871 msgstr "Lokálny súbor schém"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20874 msgid ""
20875 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20876 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20877 "document may not work with this layout if you do not\n"
20878 "keep the layout file in the document directory."
20879 msgstr ""
20880 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20881 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20882 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20883 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20886 msgid "&Set Layout"
20887 msgstr "Nastaviť formát"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20890 msgid "Unable to read local layout file."
20891 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20894 msgid "Select master document"
20895 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20898 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20899 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20903 msgid "Unapplied changes"
20904 msgstr "Nepoužité zmeny"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20908 msgid ""
20909 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20910 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20911 msgstr ""
20912 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20913 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20917 msgid "&Dismiss"
20918 msgstr "Zamietnuť"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20922 msgid "Unable to set document class."
20923 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20926 #, c-format
20927 msgid "%1$s, %2$s"
20928 msgstr "%1$s, %2$s"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20931 #, c-format
20932 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20933 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20936 #, c-format
20937 msgid "%1$s (unavailable)"
20938 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20941 msgid "Module provided by document class."
20942 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20945 #, c-format
20946 msgid "Package(s) required: %1$s."
20947 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20950 msgid "or"
20951 msgstr "alebo"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20954 #, c-format
20955 msgid "Modules required: %1$s."
20956 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20959 #, c-format
20960 msgid "Modules excluded: %1$s."
20961 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20964 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20965 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20968 msgid "[No options predefined]"
20969 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20972 msgid "Can't set layout!"
20973 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20976 #, c-format
20977 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20978 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20981 msgid "Not Found"
20982 msgstr "Nenájdený"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20985 msgid "Assigned master does not include this file"
20986 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20989 #, c-format
20990 msgid ""
20991 "You must include this file in the document\n"
20992 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20993 "feature."
20994 msgstr ""
20995 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20996 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
20999 msgid "Could not load master"
21000 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21003 #, c-format
21004 msgid ""
21005 "The master document '%1$s'\n"
21006 "could not be loaded."
21007 msgstr ""
21008 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21009 "nie je možné nahrať."
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21012 msgid "Literate"
21013 msgstr "Literárne"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21016 msgid "pLaTeX"
21017 msgstr "pLaTeX"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21020 msgid "Error List"
21021 msgstr "Listina chýb"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21024 #, c-format
21025 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21026 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21029 msgid "Top left"
21030 msgstr "Vľavo hore"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21033 msgid "Bottom left"
21034 msgstr "Vľavo dole"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21037 msgid "Baseline left"
21038 msgstr "Základná linka vľavo"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21041 msgid "Top center"
21042 msgstr "Hore stred"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21045 msgid "Bottom center"
21046 msgstr "Dolu stred"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21049 msgid "Baseline center"
21050 msgstr "Základná linka stred"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21053 msgid "Top right"
21054 msgstr "Hore vpravo"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21057 msgid "Bottom right"
21058 msgstr "Vpravo dole"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21061 msgid "Baseline right"
21062 msgstr "Základná linka vpravo"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21065 msgid "External Material"
21066 msgstr "Externý materiál"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21069 msgid "Scale%"
21070 msgstr "Mierka%"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21073 msgid "Select external file"
21074 msgstr "Vyberte externý súbor"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21077 msgid "automatically"
21078 msgstr "Automaticky"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21081 msgid "Graphics"
21082 msgstr "Grafika"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21085 msgid "Dissolve previous group?"
21086 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21089 #, c-format
21090 msgid ""
21091 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21092 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21093 "because this graphic was its only member.\n"
21094 "How do you want to proceed?"
21095 msgstr ""
21096 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21097 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21098 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21099 "Ako chcete pokračovať?"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21102 #, c-format
21103 msgid "Stick with group '%1$s'"
21104 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21107 #, c-format
21108 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21109 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21112 #, c-format
21113 msgid ""
21114 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21115 "the group will be dissolved,\n"
21116 "because this graphic was its only member.\n"
21117 "How do you want to proceed?"
21118 msgstr ""
21119 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21120 "skupina bude zrušená,\n"
21121 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21122 "Ako chcete pokračovať?"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21125 #, c-format
21126 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21127 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21130 msgid "Enter unique group name:"
21131 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21134 msgid "Group already defined!"
21135 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21138 #, c-format
21139 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21140 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21143 msgid "bp"
21144 msgstr "bp"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21147 msgid "cm"
21148 msgstr "cm"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21151 msgid "mm"
21152 msgstr "mm"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21155 msgid "in[[unit of measure]]"
21156 msgstr "in"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21159 msgid "Select graphics file"
21160 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21163 msgid "Clipart|#C#c"
21164 msgstr "Klipart|#K#k"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21168 msgid "Thin Space"
21169 msgstr "Úzka medzera"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21172 msgid "Medium Space"
21173 msgstr "Stredná Medzera"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21176 msgid "Thick Space"
21177 msgstr "Tučná medzera"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21181 msgid "Negative Thin Space"
21182 msgstr "Záporná úzka medzera"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21185 msgid "Negative Medium Space"
21186 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21189 msgid "Negative Thick Space"
21190 msgstr "Záporná tučná medzera"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21193 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21194 msgstr "0.5 em"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21197 msgid "Quad (1 em)"
21198 msgstr "1 em"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21201 msgid "Double Quad (2 em)"
21202 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21205 msgid "Interword Space"
21206 msgstr "Medzislovná medzera"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21209 msgid "Horizontal Fill"
21210 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21213 msgid ""
21214 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21215 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21216 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21217 msgstr ""
21218 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21219 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21220 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21225 msgid ""
21226 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21227 msgstr ""
21228 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21231 msgid "Select document to include"
21232 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21235 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21236 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21239 msgid "Index Entry Settings"
21240 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21243 msgid "Label Color"
21244 msgstr "Farba značky"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21247 msgid "Cannot remove standard index"
21248 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21251 msgid "The default index cannot be removed."
21252 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21255 msgid "Enter new index name"
21256 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21259 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21260 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21263 msgid "unknown"
21264 msgstr "neznámy"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21267 msgid "shortcut"
21268 msgstr "skratka"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21271 msgid "shortcuts"
21272 msgstr "skratky"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21275 msgid "lyxrc"
21276 msgstr "lyxrc"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21279 msgid "package"
21280 msgstr "balík"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21283 msgid "textclass"
21284 msgstr "trieda textu"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21287 msgid "menu"
21288 msgstr "menu"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21291 msgid "icon"
21292 msgstr "ikona"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21295 msgid "buffer"
21296 msgstr "zásobník"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21299 msgid "lyxinfo"
21300 msgstr "lyxinfo"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21303 msgid "Shift-"
21304 msgstr "Shift-"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21307 msgid "Control-"
21308 msgstr "Ctrl-"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21311 msgid "Option-"
21312 msgstr "Voľba-"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21315 msgid "Command-"
21316 msgstr "Príkaz-"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21319 msgid "No language"
21320 msgstr "Žiadny jazyk"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21323 msgid "Program Listing Settings"
21324 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21327 msgid "No dialect"
21328 msgstr "Žiadny dialekt"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21331 msgid "LaTeX Log"
21332 msgstr "LaTeX Protokol"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21335 msgid "LyX2LyX"
21336 msgstr "LyX2LyX"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21339 msgid "Literate Programming Build Log"
21340 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21343 msgid "lyx2lyx Error Log"
21344 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21347 msgid "Version Control Log"
21348 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21351 msgid "Log file not found."
21352 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21355 msgid "No literate programming build log file found."
21356 msgstr ""
21357 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21358 "nenašiel."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21361 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21362 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21365 msgid "No version control log file found."
21366 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21369 msgid "Math Matrix"
21370 msgstr "Matematická matica"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21373 msgid "Note Settings"
21374 msgstr "Nastavenia poznámky"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21377 msgid "Paragraph Settings"
21378 msgstr "Nastavenia odstavca"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21381 msgid ""
21382 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21383 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21384 "\n"
21385 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21386 "the items is used."
21387 msgstr ""
21388 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21389 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21390 "\n"
21391 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21392 "návestím všetkých použitých položiek."
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21395 msgid "Phantom Settings"
21396 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21399 msgid "System files|#S#s"
21400 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21403 msgid "User files|#U#u"
21404 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249
21407 msgid "Look & Feel"
21408 msgstr "Vzhľad"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21411 msgid "Language Settings"
21412 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21415 msgid "File Handling"
21416 msgstr "Obsluha súborov"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474
21419 msgid "Keyboard/Mouse"
21420 msgstr "Klávesnica/Myš"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604
21423 msgid "Input Completion"
21424 msgstr "Doplňovanie"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
21428 msgid "Co&mmand:"
21429 msgstr "Príkaz:"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
21432 msgid "Screen Fonts"
21433 msgstr "Písma Obrazovky"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21436 msgid "Paths"
21437 msgstr "Cesty"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21440 msgid "Select directory for example files"
21441 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21444 msgid "Select a document templates directory"
21445 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21448 msgid "Select a temporary directory"
21449 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21452 msgid "Select a backups directory"
21453 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21456 msgid "Select a document directory"
21457 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21460 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21461 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21464 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21465 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21468 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21469 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21473 msgid "Spellchecker"
21474 msgstr "Kontrola pravopisu"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21477 msgid "Native"
21478 msgstr "Apple-Spell"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
21481 msgid "Aspell"
21482 msgstr "Aspell"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21485 msgid "Enchant"
21486 msgstr "Enchant"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
21489 msgid "Hunspell"
21490 msgstr "Hunspell"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
21493 msgid "Converters"
21494 msgstr "Konvertory"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
21497 msgid "File Formats"
21498 msgstr "Formáty Súborov"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2179
21501 msgid "Format in use"
21502 msgstr "Formát v použití"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
21505 msgid ""
21506 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21507 "converter. Please remove the converter first."
21508 msgstr ""
21509 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21510 "konvertor."
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21513 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21514 msgstr ""
21515 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
21518 msgid "LyX needs to be restarted!"
21519 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21522 msgid ""
21523 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21524 "restart."
21525 msgstr ""
21526 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
21529 msgid "Printer"
21530 msgstr "Tlačiareň"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21533 msgid "User Interface"
21534 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
21537 msgid "Classic"
21538 msgstr "Klasické"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21541 msgid "Oxygen"
21542 msgstr "Oxygen"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21545 msgid "Control"
21546 msgstr "Ctrl"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
21549 msgid "Shortcuts"
21550 msgstr "Skratky"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21553 msgid "Function"
21554 msgstr "Funkcia"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21557 msgid "Shortcut"
21558 msgstr "Skratka"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2728
21561 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21562 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
21565 msgid "Mathematical Symbols"
21566 msgstr "Matematické symboly"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2736
21569 msgid "Document and Window"
21570 msgstr "Dokument a Okno"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21573 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21574 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
21577 msgid "System and Miscellaneous"
21578 msgstr "Systém a Rôzne"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21581 msgid "Res&tore"
21582 msgstr "Reštaurovať"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21586 msgid "Failed to create shortcut"
21587 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
21590 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21591 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21594 msgid "Invalid or empty key sequence"
21595 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
21598 #, c-format
21599 msgid ""
21600 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21601 "%2$s\n"
21602 "You need to remove that binding before creating a new one."
21603 msgstr ""
21604 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21605 "%2$s\n"
21606 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21609 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21610 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21613 msgid "Identity"
21614 msgstr "Totožnosť"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3312
21617 msgid "Choose bind file"
21618 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21621 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21622 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3319
21625 msgid "Choose UI file"
21626 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21629 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21630 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3326
21633 msgid "Choose keyboard map"
21634 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21637 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21638 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21641 msgid "Print Document"
21642 msgstr "Tlač Dokumentu"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21645 msgid "Print to file"
21646 msgstr "Tlačiť do súboru"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21649 msgid "PostScript files (*.ps)"
21650 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21653 msgid "Longest label width"
21654 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21657 msgid "Index Settings"
21658 msgstr "Nastavenia Indexu"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21661 msgid "<All indexes>"
21662 msgstr "<Všetky indexy>"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21665 msgid "Progress/Debug Messages"
21666 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21669 msgid "Debug Level"
21670 msgstr "Stupeň Ladenia"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21673 msgid "Set"
21674 msgstr "Nastaviť"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21677 msgid "Cross-reference"
21678 msgstr "Krížová referencia"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21681 msgid "&Go Back"
21682 msgstr "Choď s&päť"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21685 msgid "Jump back"
21686 msgstr "Skok späť"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21689 msgid "Jump to label"
21690 msgstr "Skok na značku"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21693 msgid "<No prefix>"
21694 msgstr "<Bez prefixu>"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21697 msgid "Find and Replace"
21698 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21701 msgid "Export or Send Document"
21702 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21705 msgid "Show File"
21706 msgstr "Zobraziť súbor"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21709 msgid "Error -> Cannot load file!"
21710 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21713 msgid ""
21714 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21715 "beginning?"
21716 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21719 msgid "Basic Latin"
21720 msgstr "Základná Latinka"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21723 msgid "Latin-1 Supplement"
21724 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21727 msgid "Latin Extended-A"
21728 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21731 msgid "Latin Extended-B"
21732 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21735 msgid "IPA Extensions"
21736 msgstr "IPA Prípony"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21739 msgid "Spacing Modifier Letters"
21740 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21743 msgid "Combining Diacritical Marks"
21744 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21747 msgid "Cyrillic"
21748 msgstr "Cyrilika"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21751 msgid "Arabic"
21752 msgstr "Arabsky"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21755 msgid "Devanagari"
21756 msgstr "Devanagari"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21759 msgid "Bengali"
21760 msgstr "Bengálsky"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21763 msgid "Gurmukhi"
21764 msgstr "Gurmukhi"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21767 msgid "Gujarati"
21768 msgstr "Gujarati"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21771 msgid "Oriya"
21772 msgstr "Oriya"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21775 msgid "Tamil"
21776 msgstr "Tamilsky"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21779 msgid "Telugu"
21780 msgstr "Telugsky"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21783 msgid "Kannada"
21784 msgstr "Kanadsky"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21787 msgid "Malayalam"
21788 msgstr "Malayalam"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21791 msgid "Lao"
21792 msgstr "Laosky"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21795 msgid "Tibetan"
21796 msgstr "Tibetsky"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21799 msgid "Georgian"
21800 msgstr "Gruzínsky"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21803 msgid "Hangul Jamo"
21804 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21807 msgid "Phonetic Extensions"
21808 msgstr "Fonetické extenzie"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21811 msgid "Latin Extended Additional"
21812 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21815 msgid "Greek Extended"
21816 msgstr "Grécke rozšírené"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21819 msgid "General Punctuation"
21820 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21823 msgid "Superscripts and Subscripts"
21824 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21827 msgid "Currency Symbols"
21828 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21831 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21832 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21835 msgid "Letterlike Symbols"
21836 msgstr "Symboly písmenovité"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21839 msgid "Number Forms"
21840 msgstr "Číselné znaky"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21843 msgid "Mathematical Operators"
21844 msgstr "Matematické operátory"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21847 msgid "Miscellaneous Technical"
21848 msgstr "Rôzne technické"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21851 msgid "Control Pictures"
21852 msgstr "Kontrolné obrázky"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21855 msgid "Optical Character Recognition"
21856 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21859 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21860 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21863 msgid "Box Drawing"
21864 msgstr "Výkres Rámku"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21867 msgid "Block Elements"
21868 msgstr "Blokové Elementy"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21871 msgid "Geometric Shapes"
21872 msgstr "Geometrické tvary"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21875 msgid "Miscellaneous Symbols"
21876 msgstr "Rôzne symboly"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21879 msgid "Dingbats"
21880 msgstr "Dingbats"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21883 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21884 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21887 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21888 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21891 msgid "Hiragana"
21892 msgstr "Hiragana"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21895 msgid "Katakana"
21896 msgstr "Katakana"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21899 msgid "Bopomofo"
21900 msgstr "Bopomofo"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21903 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21904 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21907 msgid "Kanbun"
21908 msgstr "Kanbun"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21911 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21912 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21915 msgid "CJK Compatibility"
21916 msgstr "CJK kompat."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21919 msgid "CJK Unified Ideographs"
21920 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21923 msgid "Hangul Syllables"
21924 msgstr "Kórejské slabiky"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21927 msgid "High Surrogates"
21928 msgstr "Surogáty horné"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21931 msgid "Private Use High Surrogates"
21932 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21935 msgid "Low Surrogates"
21936 msgstr "Surogáty dolné"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21939 msgid "Private Use Area"
21940 msgstr "Private Use Area"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21943 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21944 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21947 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21948 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21951 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21952 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21955 msgid "Combining Half Marks"
21956 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21959 msgid "CJK Compatibility Forms"
21960 msgstr "CJK kompat. formy"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21963 msgid "Small Form Variants"
21964 msgstr "Varianty malých foriem"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21967 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21968 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21971 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21972 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21975 msgid "Linear B Syllabary"
21976 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21979 msgid "Linear B Ideograms"
21980 msgstr "Linear B Ideogramy"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21983 msgid "Aegean Numbers"
21984 msgstr "Egejské Čísla"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21987 msgid "Ancient Greek Numbers"
21988 msgstr "Starogrécke čísla"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21991 msgid "Old Italic"
21992 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21995 msgid "Gothic"
21996 msgstr "Gótske"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21999 msgid "Ugaritic"
22000 msgstr "Ugaritské"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22003 msgid "Old Persian"
22004 msgstr "Staroperské"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22007 msgid "Deseret"
22008 msgstr "Mormónska abeceda"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22011 msgid "Shavian"
22012 msgstr "Shavská abeceda"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22015 msgid "Osmanya"
22016 msgstr "Osmanya"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22019 msgid "Cypriot Syllabary"
22020 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22023 msgid "Kharoshthi"
22024 msgstr "Kharoshthi"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22027 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22028 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22031 msgid "Musical Symbols"
22032 msgstr "Hudobné symboly"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22035 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22036 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22039 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22040 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22043 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22044 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22047 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22048 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22051 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22052 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22055 msgid "Tags"
22056 msgstr "Označenia"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22059 msgid "Variation Selectors Supplement"
22060 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22063 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22064 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22067 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22068 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22071 msgid "Character: "
22072 msgstr "Znak: "
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22075 msgid "Code Point: "
22076 msgstr "Kódový bod: "
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22079 msgid "Symbols"
22080 msgstr "Symboly"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22083 msgid "Insert Table"
22084 msgstr "Vložiť tabuľku"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22087 msgid "TeX Information"
22088 msgstr "TeX informácia"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22091 msgid "No thesaurus available for this language!"
22092 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22095 msgid "Outline"
22096 msgstr "Prehľad"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22099 msgid "auto"
22100 msgstr "auto"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22103 msgid "off"
22104 msgstr "vypnuté"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22107 #, c-format
22108 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22109 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22112 msgid "version "
22113 msgstr "verzia "
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22116 msgid "unknown version"
22117 msgstr "neznáma verzia"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22120 msgid "Small-sized icons"
22121 msgstr "Malé ikony"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22124 msgid "Normal-sized icons"
22125 msgstr "Normálne ikony"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22128 msgid "Big-sized icons"
22129 msgstr "Veľké ikony"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22132 msgid "Exit LyX"
22133 msgstr "Skončiť LyX"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22136 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22137 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22140 msgid "Welcome to LyX!"
22141 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22144 msgid "Automatic save done."
22145 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22148 msgid "Automatic save failed!"
22149 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22152 msgid "Command not allowed without any document open"
22153 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22156 #, c-format
22157 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22158 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22161 msgid "Select template file"
22162 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22165 msgid "Templates|#T#t"
22166 msgstr "Šablóny|#š"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22169 msgid "Document not loaded."
22170 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22173 msgid "Select document to open"
22174 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22178 msgid "Examples|#E#e"
22179 msgstr "Príklady"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22182 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22183 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22186 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22187 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22190 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22191 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22194 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22195 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22198 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22200 msgid "Invalid filename"
22201 msgstr "Neplatné meno súboru"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "The directory in the given path\n"
22207 "%1$s\n"
22208 "does not exist."
22209 msgstr ""
22210 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22211 "%1$s\n"
22212 "neexistuje."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22215 #, c-format
22216 msgid "Opening document %1$s..."
22217 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22220 #, c-format
22221 msgid "Document %1$s opened."
22222 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22225 msgid "Version control detected."
22226 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22229 #, c-format
22230 msgid "Could not open document %1$s"
22231 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22234 msgid "Couldn't import file"
22235 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22238 #, c-format
22239 msgid "No information for importing the format %1$s."
22240 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22243 #, c-format
22244 msgid "Select %1$s file to import"
22245 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "The document %1$s already exists.\n"
22251 "\n"
22252 "Do you want to overwrite that document?"
22253 msgstr ""
22254 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22255 "\n"
22256 "Chcete ho prepísať ?"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22259 msgid "Overwrite document?"
22260 msgstr "Prepísať dokument?"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22263 #, c-format
22264 msgid "Importing %1$s..."
22265 msgstr "Importujem %1$s..."
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22268 msgid "imported."
22269 msgstr "importované."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22272 msgid "file not imported!"
22273 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22276 msgid "newfile"
22277 msgstr "novýsúbor"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22280 msgid "Select LyX document to insert"
22281 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22284 msgid "Absolute filename expected."
22285 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22288 msgid "Select file to insert"
22289 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22292 msgid "All Files (*)"
22293 msgstr "Všetky súbory (*)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22296 msgid "Choose a filename to save document as"
22297 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22300 msgid "&Rename"
22301 msgstr "Premenuj"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "The document %1$s could not be saved.\n"
22307 "\n"
22308 "Do you want to rename the document and try again?"
22309 msgstr ""
22310 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22311 "\n"
22312 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22315 msgid "Rename and save?"
22316 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22319 msgid "&Retry"
22320 msgstr "Zopakuj"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22323 msgid "Close document"
22324 msgstr "Zavrieť dokument"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22327 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22328 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22331 #, c-format
22332 msgid ""
22333 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22334 "\n"
22335 "Do you want to save the document?"
22336 msgstr ""
22337 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22338 "\n"
22339 "Chcete ho uložiť ?"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22342 msgid "Save new document?"
22343 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22346 #, c-format
22347 msgid ""
22348 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22349 "\n"
22350 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22351 msgstr ""
22352 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22353 "\n"
22354 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22357 msgid "Save changed document?"
22358 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22361 msgid "&Discard"
22362 msgstr "Zahodiť"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22368 "\n"
22369 "Do you want to save the document?"
22370 msgstr ""
22371 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22372 "\n"
22373 "Chcete ho uložiť ?"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "Document \n"
22379 "%1$s\n"
22380 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22381 msgstr ""
22382 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22383 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22386 msgid "Reload externally changed document?"
22387 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22390 msgid "Error when setting the locking property."
22391 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22394 msgid "Directory is not accessible."
22395 msgstr "Adresár je neprístupný."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22398 #, c-format
22399 msgid "Opening child document %1$s..."
22400 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22403 #, c-format
22404 msgid "No buffer for file: %1$s."
22405 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22408 #, c-format
22409 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22410 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22413 #, c-format
22414 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22415 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22418 #, c-format
22419 msgid "Successful export to format: %1$s"
22420 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22423 #, c-format
22424 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22425 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22428 #, c-format
22429 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22430 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22433 msgid "Exporting ..."
22434 msgstr "Exportujem ..."
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22437 msgid "Previewing ..."
22438 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22441 msgid "Document not loaded"
22442 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22448 "version of the document %1$s?"
22449 msgstr ""
22450 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22451 "%1$s ?"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22454 msgid "Revert to saved document?"
22455 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22458 msgid "Saving all documents..."
22459 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22462 msgid "All documents saved."
22463 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22466 #, c-format
22467 msgid "%1$s unknown command!"
22468 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22471 msgid "Please, preview the document first."
22472 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22475 msgid "Couldn't proceed."
22476 msgstr "Nemôžem postupovať."
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22480 msgid "LaTeX Source"
22481 msgstr "LaTeX Zdroj"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22484 msgid "DocBook Source"
22485 msgstr "DocBook Zdroj"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22488 msgid "Literate Source"
22489 msgstr "Literate Zdroj"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22492 msgid " (version control, locking)"
22493 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22496 msgid " (version control)"
22497 msgstr " (kontrola verzií)"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22500 msgid " (changed)"
22501 msgstr " (zmenený)"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22504 msgid " (read only)"
22505 msgstr " (iba pre čítanie)"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
22508 msgid "Close File"
22509 msgstr "Zavrieť Súbor"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22512 msgid "Hide tab"
22513 msgstr "Kartu schovať"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22516 msgid "Close tab"
22517 msgstr "Kartu zavrieť"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22520 msgid "Wrap Float Settings"
22521 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22524 msgid "Click to detach"
22525 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22528 #, c-format
22529 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22530 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22531
22532 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22533 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22534 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22535
22536 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22537 msgid " (unknown)"
22538 msgstr " (neznáme)"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22541 msgid "More...|M"
22542 msgstr "Viac..."
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22545 msgid "No Group"
22546 msgstr "Žiadna skupina"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22549 msgid "More Spelling Suggestions"
22550 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22553 msgid "Add to personal dictionary|n"
22554 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22557 msgid "Ignore all|I"
22558 msgstr "Ignorovať všetko"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22561 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22562 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22565 msgid "Language|L"
22566 msgstr "Jazyk"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22569 msgid "More Languages ...|M"
22570 msgstr "Viac Jazykov ..."
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22573 msgid "Hidden|H"
22574 msgstr "Skryté"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22577 msgid "<No Documents Open>"
22578 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22581 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22582 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22585 msgid "View (Other Formats)|F"
22586 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22589 msgid "Update (Other Formats)|p"
22590 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22593 #, c-format
22594 msgid "View [%1$s]|V"
22595 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22598 #, c-format
22599 msgid "Update [%1$s]|U"
22600 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22603 msgid "No Custom Insets Defined!"
22604 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22607 msgid "<No Document Open>"
22608 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22611 msgid "Master Document"
22612 msgstr "Hlavný dokument"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22615 msgid "Open Navigator..."
22616 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22619 msgid "Other Lists"
22620 msgstr "Iné Listiny"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22623 msgid "<Empty Table of Contents>"
22624 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22627 msgid "Other Toolbars"
22628 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22631 msgid "No Branches Set for Document!"
22632 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22635 msgid "Index List|I"
22636 msgstr "Indexovaná listina"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22639 msgid "Index Entry|d"
22640 msgstr "Heslo Indexu"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22643 #, c-format
22644 msgid "Index: %1$s"
22645 msgstr "Index: %1$s"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22648 #, c-format
22649 msgid "Index Entry (%1$s)"
22650 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22653 msgid "No Citation in Scope!"
22654 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2094
22657 msgid "No Action Defined!"
22658 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22661 msgid "Search"
22662 msgstr "Hľadať"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22665 msgid "Clear text"
22666 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22669 #, c-format
22670 msgid "Export %1$s"
22671 msgstr "Exportovať %1$s"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22674 #, c-format
22675 msgid "Import %1$s"
22676 msgstr "Importovať %1$s"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22679 #, c-format
22680 msgid "Update %1$s"
22681 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22684 #, c-format
22685 msgid "View %1$s"
22686 msgstr "Zobraziť %1$s"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22689 msgid "space"
22690 msgstr "medzera"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22693 msgid ""
22694 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22695 "characters:\n"
22696 msgstr ""
22697 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22698 "týchto znakov:\n"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22701 msgid "Could not update TeX information"
22702 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22705 #, c-format
22706 msgid "The script `%1$s' failed."
22707 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22710 msgid "All Files "
22711 msgstr "Všetky súbory "
22712
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22714 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22715 msgid "Table of Contents"
22716 msgstr "Obsah"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22719 msgid "List of Graphics"
22720 msgstr "Zoznam Grafík"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22723 msgid "List of Equations"
22724 msgstr "Zoznam rovníc"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22727 msgid "List of Footnotes"
22728 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22731 msgid "List of Listings"
22732 msgstr "Zoznam výpisov"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22735 msgid "List of Indexes"
22736 msgstr "Zoznam indexov"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22739 msgid "List of Marginal notes"
22740 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22743 msgid "List of Notes"
22744 msgstr "Zoznam poznámok"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22747 msgid "List of Citations"
22748 msgstr "Zoznam citácií"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22751 msgid "Labels and References"
22752 msgstr "Značky a Referencie"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22755 msgid "List of Branches"
22756 msgstr "Zoznam vetiev"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22759 msgid "List of Changes"
22760 msgstr "Zoznam zmien"
22761
22762 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22764 msgid ""
22765 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22766 "through LaTeX: "
22767 msgstr ""
22768 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22769 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22770
22771 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22773 msgid "Problematic filename for DVI"
22774 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22775
22776 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22778 msgid ""
22779 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22780 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22781 msgstr ""
22782 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22783 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22784
22785 #: src/insets/Inset.cpp:88
22786 msgid "Bibliography Entry"
22787 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22788
22789 #: src/insets/Inset.cpp:91
22790 msgid "TeX Code"
22791 msgstr "TeX kód"
22792
22793 #: src/insets/Inset.cpp:94
22794 msgid "Float"
22795 msgstr "Plávajúci objekt"
22796
22797 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22798 msgid "Box"
22799 msgstr "Rámok"
22800
22801 #: src/insets/Inset.cpp:111
22802 msgid "Horizontal Space"
22803 msgstr "Horizontálna medzera"
22804
22805 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22806 msgid "Vertical Space"
22807 msgstr "Vertikálna medzera"
22808
22809 #: src/insets/Inset.cpp:115
22810 msgid "Info"
22811 msgstr "Info"
22812
22813 #: src/insets/Inset.cpp:158
22814 msgid "Horizontal Math Space"
22815 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22816
22817 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22818 msgid "Keys must be unique!"
22819 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22820
22821 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "The key %1$s already exists,\n"
22825 "it will be changed to %2$s."
22826 msgstr ""
22827 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22828 "bude zmenený na %2$s."
22829
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22834 "If you proceed, all of them will be opened."
22835 msgstr ""
22836 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22837 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22838
22839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22840 msgid "Open Databases?"
22841 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22842
22843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22844 msgid "&Proceed"
22845 msgstr "Pokračovať"
22846
22847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22848 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22849 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22850
22851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22852 msgid "Databases:"
22853 msgstr "Databázy:"
22854
22855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22856 msgid "Style File:"
22857 msgstr "Súbor so štýlom:"
22858
22859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22860 msgid "Lists:"
22861 msgstr "Obsahuje:"
22862
22863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22864 msgid "included in TOC"
22865 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22866
22867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22868 msgid "Export Warning!"
22869 msgstr "Export-Varovanie!"
22870
22871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22872 msgid ""
22873 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22874 "BibTeX will be unable to find them."
22875 msgstr ""
22876 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22877 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22878
22879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22880 msgid ""
22881 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22882 "BibTeX will be unable to find it."
22883 msgstr ""
22884 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22885 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22886
22887 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22888 msgid "simple frame"
22889 msgstr "jednoduchý rám"
22890
22891 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22892 msgid "frameless"
22893 msgstr "Bez rámu"
22894
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22896 msgid "simple frame, page breaks"
22897 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22898
22899 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22900 msgid "oval, thin"
22901 msgstr "oválny, tenký"
22902
22903 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22904 msgid "oval, thick"
22905 msgstr "oválny, tučný"
22906
22907 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22908 msgid "drop shadow"
22909 msgstr "s tieňom"
22910
22911 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22912 msgid "shaded background"
22913 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22914
22915 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22916 msgid "double frame"
22917 msgstr "dvojitý rám"
22918
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22920 #, c-format
22921 msgid "%1$s (%2$s)"
22922 msgstr "%1$s (%2$s)"
22923
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22925 #, c-format
22926 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22927 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22928
22929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22930 msgid "active"
22931 msgstr "aktívna"
22932
22933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22934 msgid "non-active"
22935 msgstr "ne-aktívna"
22936
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22938 #, c-format
22939 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22940 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22941
22942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22943 msgid "Branch: "
22944 msgstr "Vetva: "
22945
22946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22947 msgid "Branch (child only): "
22948 msgstr "Vetva (len potomok): "
22949
22950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22951 msgid "Branch (undefined): "
22952 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22953
22954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22955 msgid "Undef: "
22956 msgstr "Undef: "
22957
22958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22959 msgid "branch"
22960 msgstr "vetva"
22961
22962 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22963 #, c-format
22964 msgid "Sub-%1$s"
22965 msgstr "Sub-%1$s"
22966
22967 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22968 msgid "No bibliography defined!"
22969 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22970
22971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22972 msgid "No citations selected!"
22973 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22974
22975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22976 msgid "not cited"
22977 msgstr "necitované"
22978
22979 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22980 msgid "LaTeX Command: "
22981 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22982
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22984 msgid "InsetCommand Error: "
22985 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22986
22987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22988 msgid "Incompatible command name."
22989 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22990
22991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22992 msgid "InsetCommandParams Error: "
22993 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22994
22995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22996 msgid "InsetCommandParams: "
22997 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22998
22999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23000 msgid "Unknown parameter name: "
23001 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23002
23003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23004 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23005 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23006
23007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23008 msgid "Uncodable characters"
23009 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23010
23011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23015 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23016 "%2$s."
23017 msgstr ""
23018 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23019 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23020 "%2$s."
23021
23022 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23023 #, c-format
23024 msgid "External template %1$s is not installed"
23025 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23026
23027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23028 msgid "float: "
23029 msgstr "plávajúci objekt: "
23030
23031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23032 #, c-format
23033 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23034 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23035
23036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23037 msgid "float"
23038 msgstr "plávajúci objekt"
23039
23040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23041 msgid "subfloat: "
23042 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23043
23044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23045 msgid " (sideways)"
23046 msgstr " (na bok)"
23047
23048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23049 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23050 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23051
23052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23053 #, c-format
23054 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23055 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23056
23057 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23058 msgid "footnote"
23059 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23060
23061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "Could not copy the file\n"
23065 "%1$s\n"
23066 "into the temporary directory."
23067 msgstr ""
23068 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23069 "%1$s\n"
23070 "do pomocného adresára."
23071
23072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23073 #, c-format
23074 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23075 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23076
23077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23078 #, c-format
23079 msgid "Graphics file: %1$s"
23080 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23081
23082 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23083 msgid "www"
23084 msgstr "www"
23085
23086 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23087 msgid "file"
23088 msgstr "súbor"
23089
23090 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23091 #, c-format
23092 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23093 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23094
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23096 msgid "Verbatim Input"
23097 msgstr "Doslovný vstup"
23098
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23100 msgid "Verbatim Input*"
23101 msgstr "Doslovný vstup*"
23102
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23104 msgid "Include (excluded)"
23105 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23106
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
23109 msgid "Recursive input"
23110 msgstr "Rekurzívny vstup"
23111
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
23114 #, c-format
23115 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23116 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23117
23118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "Could not load included file\n"
23122 "`%1$s'\n"
23123 "Please, check whether it actually exists."
23124 msgstr ""
23125 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23126 "`%1$s'\n"
23127 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23128
23129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23130 msgid "Missing included file"
23131 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23132
23133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23134 #, c-format
23135 msgid ""
23136 "Included file `%1$s'\n"
23137 "has textclass `%2$s'\n"
23138 "while parent file has textclass `%3$s'."
23139 msgstr ""
23140 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23141 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23142 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23143
23144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23145 msgid "Different textclasses"
23146 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23147
23148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23149 #, c-format
23150 msgid ""
23151 "Included file `%1$s'\n"
23152 "uses module `%2$s'\n"
23153 "which is not used in parent file."
23154 msgstr ""
23155 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23156 "používa modul `%2$s',\n"
23157 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23158
23159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23160 msgid "Module not found"
23161 msgstr "Modul nenájdený"
23162
23163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23164 #, c-format
23165 msgid ""
23166 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23167 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23168 msgstr ""
23169 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23170 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23171
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23173 msgid "Export failure"
23174 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23175
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23177 msgid "Unsupported Inclusion"
23178 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23179
23180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23184 "Offending file:\n"
23185 "%1$s"
23186 msgstr ""
23187 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23188 "Problematický súbor:\n"
23189 "%1$s"
23190
23191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23192 msgid "Index sorting failed"
23193 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23194
23195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23196 #, c-format
23197 msgid ""
23198 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23199 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23200 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23201 "explained in the User Guide."
23202 msgstr ""
23203 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23204 "so záznamom '%1$s'.\n"
23205 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23206 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23207
23208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23209 msgid "Index Entry"
23210 msgstr "Heslo Indexu"
23211
23212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23213 msgid "unknown type!"
23214 msgstr "neznámy typ!"
23215
23216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23217 msgid "Unknown index type!"
23218 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23219
23220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23221 msgid "All indexes"
23222 msgstr "Všetky indexy"
23223
23224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23225 msgid "subindex"
23226 msgstr "Podindex"
23227
23228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23229 #, c-format
23230 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23231 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23232
23233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23234 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23235 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23236
23237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23239 msgid "undefined"
23240 msgstr "nedefinované"
23241
23242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23243 msgid "yes"
23244 msgstr "áno"
23245
23246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23247 msgid "no"
23248 msgstr "nie"
23249
23250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23251 msgid "No version control"
23252 msgstr "Bez kontroly verzií"
23253
23254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23255 msgid "Label names must be unique!"
23256 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23257
23258 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23259 #, c-format
23260 msgid ""
23261 "The label %1$s already exists,\n"
23262 "it will be changed to %2$s."
23263 msgstr ""
23264 "Značka %1$s už existuje,\n"
23265 "bude premenované na %2$s."
23266
23267 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23268 msgid "DUPLICATE: "
23269 msgstr "DUPLIKÁT: "
23270
23271 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23272 msgid "Horizontal line"
23273 msgstr "Horizontálna línia"
23274
23275 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23276 msgid "no more lstline delimiters available"
23277 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23278
23279 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23280 msgid "Running out of delimiters"
23281 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23282
23283 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23284 msgid ""
23285 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23286 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23287 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23288 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23289 "must investigate!"
23290 msgstr ""
23291 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23292 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23293 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23294 "pre oddeľovač.\n"
23295 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23296
23297 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23298 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23299 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23300
23301 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23302 #, c-format
23303 msgid ""
23304 "The following characters in one of the program listings are\n"
23305 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23306 "%1$s."
23307 msgstr ""
23308 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23309 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23310 "%1$s."
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23313 msgid "A value is expected."
23314 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23322 msgid "Unbalanced braces!"
23323 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23326 msgid "Please specify true or false."
23327 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23330 msgid "Only true or false is allowed."
23331 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23334 msgid "Please specify an integer value."
23335 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23338 msgid "An integer is expected."
23339 msgstr "Očakáva sa číslo."
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23342 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23343 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23346 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23347 msgstr "Neplatná dĺžka."
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23350 #, c-format
23351 msgid "Please specify one of %1$s."
23352 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23355 #, c-format
23356 msgid "Try one of %1$s."
23357 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23360 #, c-format
23361 msgid "I guess you mean %1$s."
23362 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23365 #, c-format
23366 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23367 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23370 #, c-format
23371 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23372 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23375 msgid ""
23376 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23377 msgstr ""
23378 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23379 "spôsob"
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23382 msgid ""
23383 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23384 "trblTRBL"
23385 msgstr ""
23386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23387 "podmnožinu z trblTRBL"
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23390 msgid ""
23391 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23392 "right, bottom left and top left corner."
23393 msgstr ""
23394 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23395 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23396
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23398 msgid "Enter something like \\color{white}"
23399 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23400
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23402 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23403 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23404
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23406 msgid "auto, last or a number"
23407 msgstr "auto, last alebo číslo"
23408
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23410 msgid ""
23411 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23412 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23413 "defining a listing inset)"
23414 msgstr ""
23415 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23416 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23417 "výpisu programu)"
23418
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23420 msgid ""
23421 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23422 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23423 "a listing inset)"
23424 msgstr ""
23425 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23426 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23427 "výpisu zdrojového kódu)"
23428
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23430 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23431 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23432
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23434 #, c-format
23435 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23436 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23437
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23439 #, c-format
23440 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23441 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23442
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23444 #, c-format
23445 msgid "Parameter %1$s: "
23446 msgstr "Parameter %1$s: "
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23449 #, c-format
23450 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23451 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23452
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23454 #, c-format
23455 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23456 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23457
23458 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23459 msgid "New Page"
23460 msgstr "Nová stránka"
23461
23462 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23463 msgid "Page Break"
23464 msgstr "Zalomenie strany"
23465
23466 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23467 msgid "Clear Page"
23468 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23469
23470 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23471 msgid "Clear Double Page"
23472 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23473
23474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23475 msgid "Nom: "
23476 msgstr "Nom: "
23477
23478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23479 msgid "Nomenclature Symbol: "
23480 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23481
23482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23483 msgid "Description: "
23484 msgstr "Popis: "
23485
23486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23487 msgid "Sorting: "
23488 msgstr "Triedenie: "
23489
23490 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23491 msgid "note"
23492 msgstr "poznámka"
23493
23494 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23495 msgid "Phantom"
23496 msgstr "Phantom"
23497
23498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23499 msgid "HPhantom"
23500 msgstr "HPhantom"
23501
23502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23503 msgid "VPhantom"
23504 msgstr "VPhantom"
23505
23506 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23507 msgid "phantom"
23508 msgstr "phantom"
23509
23510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23511 msgid "hphantom"
23512 msgstr "hphantom"
23513
23514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23515 msgid "vphantom"
23516 msgstr "vphantom"
23517
23518 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23519 msgid "elsewhere"
23520 msgstr "niekde inde"
23521
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23523 msgid "BROKEN: "
23524 msgstr "NEPLATNÝ: "
23525
23526 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23527 msgid "Ref: "
23528 msgstr "Ref: "
23529
23530 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23531 msgid "Equation"
23532 msgstr "Rovnica"
23533
23534 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23535 msgid "EqRef: "
23536 msgstr "EqRef: "
23537
23538 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23539 msgid "Page Number"
23540 msgstr "Číslo strany"
23541
23542 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23543 msgid "Page: "
23544 msgstr "Strana: "
23545
23546 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23547 msgid "Textual Page Number"
23548 msgstr "Textové číslo strany"
23549
23550 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23551 msgid "TextPage: "
23552 msgstr "TextStrana: "
23553
23554 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23555 msgid "Standard+Textual Page"
23556 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23557
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23559 msgid "Ref+Text: "
23560 msgstr "Ref+Text: "
23561
23562 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23563 msgid "Formatted"
23564 msgstr "Formátované"
23565
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23567 msgid "Format: "
23568 msgstr "Formát: "
23569
23570 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23571 msgid "Reference to Name"
23572 msgstr "Referencia na Meno"
23573
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23575 msgid "NameRef:"
23576 msgstr "NameRef:"
23577
23578 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23579 msgid "subscript"
23580 msgstr "dolný index"
23581
23582 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23583 msgid "superscript"
23584 msgstr "horný index"
23585
23586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23587 msgid "Protected Space"
23588 msgstr "Chránená medzera"
23589
23590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23591 msgid "Quad Space"
23592 msgstr "Quad medzera"
23593
23594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23595 msgid "Double Quad Space"
23596 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23597
23598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23599 msgid "Enspace"
23600 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23601
23602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23603 msgid "Enskip"
23604 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23605
23606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23607 msgid "Protected Horizontal Fill"
23608 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23609
23610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23611 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23612 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23613
23614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23615 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23616 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23617
23618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23619 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23620 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23621
23622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23623 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23624 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23625
23626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23627 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23628 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23629
23630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23631 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23632 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23633
23634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23635 #, c-format
23636 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23637 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23638
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23640 #, c-format
23641 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23642 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23643
23644 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23645 msgid "Unknown TOC type"
23646 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23647
23648 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23649 msgid "Selection size should match clipboard content."
23650 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23651
23652 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23653 msgid "wrap: "
23654 msgstr "obtekanie: "
23655
23656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23657 msgid "wrap"
23658 msgstr "obtekanie"
23659
23660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23661 msgid "Not shown."
23662 msgstr "Neukázané."
23663
23664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23665 msgid "Loading..."
23666 msgstr "Načítavam..."
23667
23668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23669 msgid "Converting to loadable format..."
23670 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23671
23672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23673 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23674 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23675
23676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23677 msgid "Scaling etc..."
23678 msgstr "Zmena mierky atď..."
23679
23680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23681 msgid "Ready to display"
23682 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23683
23684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23685 msgid "No file found!"
23686 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23687
23688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23689 msgid "Error converting to loadable format"
23690 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23691
23692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23693 msgid "Error loading file into memory"
23694 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23695
23696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23697 msgid "Error generating the pixmap"
23698 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23699
23700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23701 msgid "No image"
23702 msgstr "Bez obrázku"
23703
23704 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23705 msgid "Preview loading"
23706 msgstr "Nahranie náhľadu"
23707
23708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23709 msgid "Preview ready"
23710 msgstr "Náhľad prichystaný"
23711
23712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23713 msgid "Preview failed"
23714 msgstr "Náhľad zlyhal"
23715
23716 #: src/lengthcommon.cpp:37
23717 msgid "cc[[unit of measure]]"
23718 msgstr "cc"
23719
23720 #: src/lengthcommon.cpp:37
23721 msgid "dd"
23722 msgstr "dd"
23723
23724 #: src/lengthcommon.cpp:37
23725 msgid "em"
23726 msgstr "em"
23727
23728 #: src/lengthcommon.cpp:38
23729 msgid "ex"
23730 msgstr "ex"
23731
23732 #: src/lengthcommon.cpp:38
23733 msgid "mu[[unit of measure]]"
23734 msgstr "mu"
23735
23736 #: src/lengthcommon.cpp:38
23737 msgid "pc"
23738 msgstr "pc"
23739
23740 #: src/lengthcommon.cpp:39
23741 msgid "pt"
23742 msgstr "pt"
23743
23744 #: src/lengthcommon.cpp:39
23745 msgid "sp"
23746 msgstr "sp"
23747
23748 #: src/lengthcommon.cpp:39
23749 msgid "Text Width %"
23750 msgstr "Šírka textu %"
23751
23752 #: src/lengthcommon.cpp:40
23753 msgid "Column Width %"
23754 msgstr "Šírka stĺpca %"
23755
23756 #: src/lengthcommon.cpp:40
23757 msgid "Page Width %"
23758 msgstr "Šírka Stránky %"
23759
23760 #: src/lengthcommon.cpp:40
23761 msgid "Line Width %"
23762 msgstr "Šírka Riadku %"
23763
23764 #: src/lengthcommon.cpp:41
23765 msgid "Text Height %"
23766 msgstr "Výška textu %"
23767
23768 #: src/lengthcommon.cpp:41
23769 msgid "Page Height %"
23770 msgstr "Výška Stránky %"
23771
23772 #: src/lyxfind.cpp:144
23773 msgid "Search error"
23774 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23775
23776 #: src/lyxfind.cpp:144
23777 msgid "Search string is empty"
23778 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23779
23780 #: src/lyxfind.cpp:381
23781 msgid "String found."
23782 msgstr "Reťazec nájdený."
23783
23784 #: src/lyxfind.cpp:383
23785 msgid "String has been replaced."
23786 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23787
23788 #: src/lyxfind.cpp:386
23789 #, c-format
23790 msgid "%1$d strings have been replaced."
23791 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23792
23793 #: src/lyxfind.cpp:1414
23794 msgid "Invalid regular expression!"
23795 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23796
23797 #: src/lyxfind.cpp:1419
23798 msgid "Match not found!"
23799 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23800
23801 #: src/lyxfind.cpp:1423
23802 msgid "Match found!"
23803 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23804
23805 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23806 #, c-format
23807 msgid " Macro: %1$s: "
23808 msgstr " Makro: %1$s: "
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
23811 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23812 #, c-format
23813 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23814 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23815
23816 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23817 #, c-format
23818 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23819 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23820
23821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23822 #, c-format
23823 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23824 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23825
23826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23827 msgid "Cursor not in table"
23828 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23831 msgid "Only one row"
23832 msgstr "Len jeden riadok"
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23835 msgid "Only one column"
23836 msgstr "Len jeden stĺpec"
23837
23838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23839 msgid "No hline to delete"
23840 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23841
23842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23843 msgid "No vline to delete"
23844 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23845
23846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23847 #, c-format
23848 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23849 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23850
23851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23852 msgid "Bad math environment"
23853 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23856 msgid ""
23857 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23858 "Change the math formula type and try again."
23859 msgstr ""
23860 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23861 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23864 msgid "No number"
23865 msgstr "Bez čísla"
23866
23867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23868 msgid "Number"
23869 msgstr "Číslo"
23870
23871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1655
23872 #, c-format
23873 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23874 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23875
23876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1665
23877 #, c-format
23878 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23879 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23880
23881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
23882 #, c-format
23883 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23884 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23885
23886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23887 msgid "create new math text environment ($...$)"
23888 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23889
23890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23891 msgid "entered math text mode (textrm)"
23892 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23893
23894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23895 msgid "Regular expression editor mode"
23896 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23897
23898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1796
23899 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23900 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23901
23902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1798
23903 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23904 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23905
23906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23907 msgid "Standard[[mathref]]"
23908 msgstr "Štandardné"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23911 msgid "PrettyRef"
23912 msgstr "PeknýOdkaz"
23913
23914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23915 msgid "FormatRef: "
23916 msgstr "FormatRef: "
23917
23918 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23919 #, c-format
23920 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23921 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23922
23923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23924 msgid "optional"
23925 msgstr "nepovinné"
23926
23927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23928 msgid "TeX"
23929 msgstr "TeX"
23930
23931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23932 msgid "math macro"
23933 msgstr "mat. makro"
23934
23935 #: src/output.cpp:37
23936 #, c-format
23937 msgid ""
23938 "Could not open the specified document\n"
23939 "%1$s."
23940 msgstr ""
23941 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23942 "%1$s."
23943
23944 #: src/output_plaintext.cpp:141
23945 msgid "Abstract: "
23946 msgstr "Súhrn: "
23947
23948 #: src/output_plaintext.cpp:153
23949 msgid "References: "
23950 msgstr "Referencie: "
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:41
23953 msgid "No debugging messages"
23954 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:42
23957 msgid "General information"
23958 msgstr "Všeobecné informácie"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:43
23961 msgid "Program initialisation"
23962 msgstr "Inicializácia programu"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:44
23965 msgid "Keyboard events handling"
23966 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:45
23969 msgid "GUI handling"
23970 msgstr "Spravovanie GUI"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:46
23973 msgid "Lyxlex grammar parser"
23974 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:47
23977 msgid "Configuration files reading"
23978 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:48
23981 msgid "Custom keyboard definition"
23982 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:49
23985 msgid "LaTeX generation/execution"
23986 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:50
23989 msgid "Math editor"
23990 msgstr "Editor matematiky"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:51
23993 msgid "Font handling"
23994 msgstr "Manipulácia s písmom"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:52
23997 msgid "Textclass files reading"
23998 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:53
24001 msgid "Version control"
24002 msgstr "Kontrola verzií"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:54
24005 msgid "External control interface"
24006 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:55
24009 msgid "Undo/Redo mechanism"
24010 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:56
24013 msgid "User commands"
24014 msgstr "Používateľské príkazy"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:57
24017 msgid "The LyX Lexer"
24018 msgstr "LyX Lexer"
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:58
24021 msgid "Dependency information"
24022 msgstr "Informácie o závislostiach"
24023
24024 #: src/support/debug.cpp:59
24025 msgid "LyX Insets"
24026 msgstr "LyX vložky"
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:60
24029 msgid "Files used by LyX"
24030 msgstr "Súbory používané LyXom"
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:61
24033 msgid "Workarea events"
24034 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:62
24037 msgid "Insettext/tabular messages"
24038 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:63
24041 msgid "Graphics conversion and loading"
24042 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:64
24045 msgid "Change tracking"
24046 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:65
24049 msgid "External template/inset messages"
24050 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:66
24053 msgid "RowPainter profiling"
24054 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:67
24057 msgid "Scrolling debugging"
24058 msgstr "ladenie rolovania"
24059
24060 #: src/support/debug.cpp:68
24061 msgid "Math macros"
24062 msgstr "mat. makrá"
24063
24064 #: src/support/debug.cpp:69
24065 msgid "RTL/Bidi"
24066 msgstr "RTL/Bidi"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:70
24069 msgid "Locale/Internationalisation"
24070 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24071
24072 #: src/support/debug.cpp:71
24073 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24074 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24075
24076 #: src/support/debug.cpp:72
24077 msgid "Find and replace mechanism"
24078 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24079
24080 #: src/support/debug.cpp:73
24081 msgid "Developers' general debug messages"
24082 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:74
24085 msgid "All debugging messages"
24086 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:153
24089 #, c-format
24090 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24091 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24092
24093 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24094 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24095 msgstr "sk"
24096
24097 #: src/support/os_win32.cpp:488
24098 msgid "System file not found"
24099 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24100
24101 #: src/support/os_win32.cpp:489
24102 msgid ""
24103 "Unable to load shfolder.dll\n"
24104 "Please install."
24105 msgstr ""
24106 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24107 "Prosím inštalujte."
24108
24109 #: src/support/os_win32.cpp:494
24110 msgid "System function not found"
24111 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24112
24113 #: src/support/os_win32.cpp:495
24114 msgid ""
24115 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24116 "Don't know how to proceed. Sorry."
24117 msgstr ""
24118 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24119 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24120
24121 #: src/support/userinfo.cpp:45
24122 msgid "Unknown user"
24123 msgstr "Neznámy používateľ"
24124
24125 #~ msgid "at Address"
24126 #~ msgstr "na Adrese"
24127
24128 #~ msgid "at address"
24129 #~ msgstr "na adrese"
24130
24131 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24132 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24133
24134 #~ msgid "MiniTOC"
24135 #~ msgstr "Mini obsah"
24136
24137 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24138 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24139
24140 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24141 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24142
24143 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24144 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24145
24146 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24147 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24148
24149 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24150 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24151
24152 #~ msgid "Motto"
24153 #~ msgstr "Motto"
24154
24155 #~ msgid "Claim "
24156 #~ msgstr "Nárok "
24157
24158 #~ msgid "Preface:"
24159 #~ msgstr "Predslov:"
24160
24161 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24162 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24163
24164 #~ msgid "Step"
24165 #~ msgstr "Krok"
24166
24167 #~ msgid "Step \\thestep."
24168 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24169
24170 #~ msgid "Appendices Section"
24171 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24172
24173 #~ msgid "--- Appendices ---"
24174 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24175
24176 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24177 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24178
24179 #~ msgid ""
24180 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24181 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24182 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24183 #~ msgstr ""
24184 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24185 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24186 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24187
24188 #~ msgid "List of %1$s"
24189 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24190
24191 #~ msgid "Liber"
24192 #~ msgstr "Liber"
24193
24194 #~ msgid "%1$s unknown"
24195 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24196
24197 #~ msgid "Edit"
24198 #~ msgstr "Upraviť"
24199
24200 #~ msgid "Layout|L"
24201 #~ msgstr "Schéma"
24202
24203 #~ msgid "Documents|D"
24204 #~ msgstr "Dokumenty"
24205
24206 #~ msgid "New from Template...|T"
24207 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24208
24209 #~ msgid "Revert|R"
24210 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24211
24212 #~ msgid "Custom...|C"
24213 #~ msgstr "Vlastné..."
24214
24215 #~ msgid "Redo|d"
24216 #~ msgstr "Opakovať|O"
24217
24218 #~ msgid "Cut|C"
24219 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24220
24221 #~ msgid "Copy|o"
24222 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24223
24224 #~ msgid "Paste|a"
24225 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24226
24227 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24228 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24229
24230 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24231 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24232
24233 #~ msgid "Tabular|T"
24234 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24235
24236 #~ msgid "Thesaurus..."
24237 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24238
24239 #~ msgid "Statistics...|i"
24240 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24241
24242 #~ msgid "Change Tracking|g"
24243 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24244
24245 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24246 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24247
24248 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24249 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24250
24251 #~ msgid "Line Top|T"
24252 #~ msgstr "Čiara hore"
24253
24254 #~ msgid "Line Bottom|B"
24255 #~ msgstr "Čiara dole"
24256
24257 #~ msgid "Line Left|L"
24258 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24259
24260 #~ msgid "Line Right|R"
24261 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24262
24263 #~ msgid "Alignment|i"
24264 #~ msgstr "Zarovnanie"
24265
24266 #~ msgid "Delete Row|w"
24267 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24268
24269 #~ msgid "Copy Row"
24270 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24271
24272 #~ msgid "Swap Rows"
24273 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24274
24275 #~ msgid "Delete Column|D"
24276 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24277
24278 #~ msgid "Copy Column"
24279 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24280
24281 #~ msgid "Swap Columns"
24282 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24283
24284 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24285 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24286
24287 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24288 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24289
24290 #~ msgid "Alignment|A"
24291 #~ msgstr "Zarovnanie"
24292
24293 #~ msgid "Add Row|R"
24294 #~ msgstr "Pridať riadok"
24295
24296 #~ msgid "Add Column|C"
24297 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24298
24299 #~ msgid "Octave"
24300 #~ msgstr "Octave"
24301
24302 #~ msgid "Maxima"
24303 #~ msgstr "Maxima"
24304
24305 #~ msgid "Mathematica"
24306 #~ msgstr "Mathematica"
24307
24308 #~ msgid "Maple, simplify"
24309 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24310
24311 #~ msgid "Maple, factor"
24312 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24313
24314 #~ msgid "Maple, evalm"
24315 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24316
24317 #~ msgid "Maple, evalf"
24318 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24319
24320 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24321 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24322
24323 #~ msgid "Align Environment|A"
24324 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24325
24326 #~ msgid "AlignAt Environment"
24327 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24328
24329 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24330 #~ msgstr "Falign prostredie"
24331
24332 #~ msgid "Gather Environment"
24333 #~ msgstr "Gather prostredie"
24334
24335 #~ msgid "Multline Environment"
24336 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24337
24338 #~ msgid "Special Character|S"
24339 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24340
24341 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24342 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24343
24344 #~ msgid "Short Title"
24345 #~ msgstr "Krátky titul"
24346
24347 #~ msgid "Index Entry|I"
24348 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24349
24350 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24351 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24352
24353 #~ msgid "URL...|U"
24354 #~ msgstr "URL...|U"
24355
24356 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24357 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24358
24359 #~ msgid "TeX Code|T"
24360 #~ msgstr "TeX Kód"
24361
24362 #~ msgid "Minipage|p"
24363 #~ msgstr "Minipage"
24364
24365 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24366 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24367
24368 #~ msgid "Floats|a"
24369 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24370
24371 #~ msgid "Include File...|d"
24372 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24373
24374 #~ msgid "Insert File|e"
24375 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24376
24377 #~ msgid "External Material...|x"
24378 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24379
24380 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24381 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24382
24383 #~ msgid "Protected Space|r"
24384 #~ msgstr "Chránená medzera"
24385
24386 #~ msgid "Vertical Space..."
24387 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24388
24389 #~ msgid "Line Break|L"
24390 #~ msgstr "Zlom riadku"
24391
24392 #~ msgid "Protected Dash|D"
24393 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24394
24395 #~ msgid "Single Quote|Q"
24396 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24397
24398 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24399 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24400
24401 #~ msgid "Horizontal Line"
24402 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24403
24404 #~ msgid "Font Change|o"
24405 #~ msgstr "Zmena písma"
24406
24407 #~ msgid "Math Normal Font"
24408 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24409
24410 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24411 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24412
24413 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24414 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24415
24416 #~ msgid "Math Roman Family"
24417 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24418
24419 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24420 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24421
24422 #~ msgid "Math Bold Series"
24423 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24424
24425 #~ msgid "Text Normal Font"
24426 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24427
24428 #~ msgid "Floatflt Figure"
24429 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24430
24431 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24432 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24433
24434 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24435 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24436
24437 #~ msgid "Character...|C"
24438 #~ msgstr "Znak..."
24439
24440 #~ msgid "Paragraph...|P"
24441 #~ msgstr "Odstavec..."
24442
24443 #~ msgid "Document...|D"
24444 #~ msgstr "Dokument...|D"
24445
24446 #~ msgid "Tabular...|T"
24447 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24448
24449 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24450 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24451
24452 #~ msgid "Noun Style|N"
24453 #~ msgstr "Štýl Meno"
24454
24455 #~ msgid "Bold Style|B"
24456 #~ msgstr "Tučný štýl"
24457
24458 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24459 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24460
24461 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24462 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24463
24464 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24465 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24466
24467 #~ msgid "Update|U"
24468 #~ msgstr "Aktualizovať"
24469
24470 #~ msgid "TeX Information|X"
24471 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24472
24473 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24474 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24475
24476 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24477 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24478
24479 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24480 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24481
24482 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24483 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24484
24485 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24486 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24487
24488 #~ msgid "Extended Features|E"
24489 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24490
24491 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24492 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24493
24494 #~ msgid "Preferences..."
24495 #~ msgstr "Preferencie..."
24496
24497 #~ msgid "Quit LyX"
24498 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24499
24500 #~ msgid "%1$d words checked."
24501 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24502
24503 #~ msgid "One word checked."
24504 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24505
24506 #~ msgid "Spelling check completed"
24507 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24508
24509 #~ msgid "Basi&c"
24510 #~ msgstr "Základné"
24511
24512 #~ msgid "&Command:"
24513 #~ msgstr "Príkaz:"
24514
24515 #~ msgid "Search text is empty!"
24516 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24517
24518 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24519 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24520
24521 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24522 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24526 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24527 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24528 #~ msgstr ""
24529 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24530 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24531 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24532
24533 #~ msgid "LyX binary not found"
24534 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24535
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24540 #~ "%1$s"
24541
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24544 #~ "\t%1$s\n"
24545 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24546 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24547 #~ msgstr ""
24548 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24549 #~ "\t%1$s\n"
24550 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24551 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24552
24553 #~ msgid ""
24554 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24555 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24556 #~ msgstr ""
24557 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24558 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24559
24560 #~ msgid ""
24561 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24562 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24563 #~ msgstr ""
24564 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24565 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24566
24567 #~ msgid ""
24568 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24569 #~ "%2$s is not a directory."
24570 #~ msgstr ""
24571 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24572 #~ "%2$s nie je adresár."
24573
24574 #~ msgid "Directory not found"
24575 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24576
24577 #~ msgid "varGamma"
24578 #~ msgstr "varGamma"
24579
24580 #~ msgid "varDelta"
24581 #~ msgstr "varDelta"
24582
24583 #~ msgid "varTheta"
24584 #~ msgstr "varTheta"
24585
24586 #~ msgid "varLambda"
24587 #~ msgstr "varLambda"
24588
24589 #~ msgid "varXi"
24590 #~ msgstr "varXi"
24591
24592 #~ msgid "varPi"
24593 #~ msgstr "varPi"
24594
24595 #~ msgid "varSigma"
24596 #~ msgstr "varSigma"
24597
24598 #~ msgid "varUpsilon"
24599 #~ msgstr "varUpsilon"
24600
24601 #~ msgid "varPhi"
24602 #~ msgstr "varPhi"
24603
24604 #~ msgid "varPsi"
24605 #~ msgstr "varPsi"
24606
24607 #~ msgid "varOmega"
24608 #~ msgstr "varOmega"
24609
24610 #~ msgid "Affilation:"
24611 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24612
24613 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24614 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24615
24616 #~ msgid "DockWidget"
24617 #~ msgstr "DockWidget"
24618
24619 #~ msgid "comment"
24620 #~ msgstr "komentár"
24621
24622 #~ msgid "greyedout"
24623 #~ msgstr "zosivelé"
24624
24625 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24626 #~ msgstr "Poznámka"
24627
24628 #~ msgid "&Use Defaults"
24629 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24630
24631 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24632 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24633
24634 #~ msgid "X; "
24635 #~ msgstr "X; "
24636
24637 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24638 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24639
24640 #~ msgid "Open Target...|O"
24641 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24642
24643 #~ msgid "misspelled marking"
24644 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24645
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24648 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24649 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24650 #~ "%[[, %pages%]]}."
24651 #~ msgstr ""
24652 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24653 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24654 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24655 #~ "%strany%]]}."
24656
24657 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24658 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24659
24660 #~ msgid "Use &XeTeX"
24661 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24662
24663 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24664 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24665
24666 #~ msgid "&Use babel"
24667 #~ msgstr "Použiť babel"
24668
24669 #~ msgid "&Global"
24670 #~ msgstr "&Globálne"
24671
24672 #~ msgid "Flex:Institute"
24673 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24674
24675 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24676 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24677
24678 #~ msgid "scheme"
24679 #~ msgstr "náčrtok"
24680
24681 #~ msgid "chart"
24682 #~ msgstr "nákres"
24683
24684 #~ msgid "graph"
24685 #~ msgstr "grafika"
24686
24687 #~ msgid "Flex:Alert"
24688 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24689
24690 #~ msgid "Flex:Structure"
24691 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24692
24693 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24694 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24695
24696 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24697 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24698
24699 #~ msgid "Flex:Firstname"
24700 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24701
24702 #~ msgid "Flex:Fname"
24703 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24704
24705 #~ msgid "Flex:Surname"
24706 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24707
24708 #~ msgid "Flex:Filename"
24709 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24710
24711 #~ msgid "Flex:Literal"
24712 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24713
24714 #~ msgid "Flex:Emph"
24715 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24716
24717 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24718 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24719
24720 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24721 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24722
24723 #~ msgid "Flex:Volume"
24724 #~ msgstr "Flex:Volume"
24725
24726 #~ msgid "Flex:Day"
24727 #~ msgstr "Flex:Deň"
24728
24729 #~ msgid "Flex:Month"
24730 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24731
24732 #~ msgid "Flex:Year"
24733 #~ msgstr "Flex:Rok"
24734
24735 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24736 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24737
24738 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24739 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24740
24741 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24742 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24743
24744 #~ msgid "Flex:ISSN"
24745 #~ msgstr "Flex:SSN"
24746
24747 #~ msgid "Flex:CODEN"
24748 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24749
24750 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24751 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24752
24753 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24754 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24755
24756 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24757 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24758
24759 #~ msgid "Flex:Code"
24760 #~ msgstr "Flex:Kód"
24761
24762 #~ msgid "Flex:Dscr"
24763 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24764
24765 #~ msgid "Flex:Keyword"
24766 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24767
24768 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24769 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24770
24771 #~ msgid "Flex:Orgname"
24772 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24773
24774 #~ msgid "Flex:Street"
24775 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24776
24777 #~ msgid "Flex:City"
24778 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24779
24780 #~ msgid "Flex:State"
24781 #~ msgstr "Flex:Štát"
24782
24783 #~ msgid "Flex:Postcode"
24784 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24785
24786 #~ msgid "Flex:Country"
24787 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24788
24789 #~ msgid "Flex:Directory"
24790 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24791
24792 #~ msgid "Flex:Email"
24793 #~ msgstr "Flex:Email"
24794
24795 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24796 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24797
24798 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24799 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24800
24801 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24802 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24803
24804 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24805 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24806
24807 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24808 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24809
24810 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24811 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24812
24813 #~ msgid "Flex"
24814 #~ msgstr "Flex"
24815
24816 #~ msgid "Foot"
24817 #~ msgstr "Päta"
24818
24819 #~ msgid "Note:Comment"
24820 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24821
24822 #~ msgid "Note:Note"
24823 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24824
24825 #~ msgid "Note:Greyedout"
24826 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24827
24828 #~ msgid "Box:Shaded"
24829 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24830
24831 #~ msgid "Wrap"
24832 #~ msgstr "Obtekanie"
24833
24834 #~ msgid "Argument"
24835 #~ msgstr "Argument"
24836
24837 #~ msgid "Info:menu"
24838 #~ msgstr "Info:menu"
24839
24840 #~ msgid "Info:shortcut"
24841 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24842
24843 #~ msgid "Info:shortcuts"
24844 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24845
24846 #~ msgid "Flex:Endnote"
24847 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24848
24849 #~ msgid "Flex:Initial"
24850 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24851
24852 #~ msgid "Flex:Glosse"
24853 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24854
24855 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24856 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24857
24858 #~ msgid "Flex:Expression"
24859 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24860
24861 #~ msgid "Flex:Concepts"
24862 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24863
24864 #~ msgid "Flex:Meaning"
24865 #~ msgstr "Flex: Význam"
24866
24867 #~ msgid "Flex:Noun"
24868 #~ msgstr "Flex:Meno"
24869
24870 #~ msgid "Flex:Strong"
24871 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24872
24873 #~ msgid "Noweb literate programming"
24874 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24875
24876 #~ msgid "Norsk"
24877 #~ msgstr "Nórsky"
24878
24879 #~ msgid "Nynorsk"
24880 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24881
24882 #~ msgid "file[[scope]]"
24883 #~ msgstr "súboru"
24884
24885 #~ msgid "master document[[scope]]"
24886 #~ msgstr "hlavný dokument"
24887
24888 #~ msgid "open files[[scope]]"
24889 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24890
24891 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24892 #~ msgstr "príručiek"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Keywordsr"
24896 #~ msgstr "Heslá"
24897
24898 #~ msgid "Current paragraph"
24899 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24900
24901 #~ msgid "Current &paragraph"
24902 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24903
24904 #~ msgid "A&vailable indices:"
24905 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24906
24907 #~ msgid "Width:"
24908 #~ msgstr "Šírka:"
24909
24910 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24911 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24912
24913 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24914 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24915
24916 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24917 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24918
24919 #~ msgid "Vert. Phantom"
24920 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24921
24922 #~ msgid "Successful "
24923 #~ msgstr "Úspešne "
24924
24925 #~ msgid "Error "
24926 #~ msgstr "Chyba "
24927
24928 #~ msgid "All indices"
24929 #~ msgstr "Všetky indexy"
24930
24931 #~ msgid "&Ok"
24932 #~ msgstr "OK"
24933
24934 #~ msgid "Cust&om:"
24935 #~ msgstr "Vlastné:"
24936
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24939 #~ "lyx2lyx script."
24940 #~ msgstr ""
24941 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24942
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "The specified document\n"
24945 #~ "%1$s\n"
24946 #~ "could not be read."
24947 #~ msgstr ""
24948 #~ "Požadovaný dokument\n"
24949 #~ "%1$s\n"
24950 #~ "sa nedal čítať."
24951
24952 #~ msgid "Could not read document"
24953 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24954
24955 #~ msgid "&Keep it"
24956 #~ msgstr "Nezmazať"
24957
24958 #~ msgid "Cannot view URL"
24959 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24960
24961 #~ msgid "Hyperlink"
24962 #~ msgstr "Hyperlinka"
24963
24964 #~ msgid "Label"
24965 #~ msgstr "Značka"
24966
24967 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24968 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24969
24970 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24971 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24972
24973 #~ msgid "Invisible"
24974 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24975
24976 #~ msgid "Height:"
24977 #~ msgstr "Výška:"
24978
24979 #~ msgid "Value of the line height."
24980 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24981
24982 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24983 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24984
24985 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24986 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24987
24988 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24989 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24990
24991 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24992 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24993
24994 #~ msgid "Element:Firstname"
24995 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24996
24997 #~ msgid "Element:Fname"
24998 #~ msgstr "Element:KMeno"
24999
25000 #~ msgid "Element:Filename"
25001 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25002
25003 #~ msgid "Element:Citation-number"
25004 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25005
25006 #~ msgid "Element:Issue-number"
25007 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25008
25009 #~ msgid "Element:Issue-day"
25010 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25011
25012 #~ msgid "Element:Issue-months"
25013 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25014
25015 #~ msgid "Element:SS-Title"
25016 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25017
25018 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25019 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25020
25021 #~ msgid "Element:Postcode"
25022 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25023
25024 #~ msgid "Element:Directory"
25025 #~ msgstr "Element: Adresár"
25026
25027 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25028 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25029
25030 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25031 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25032
25033 #~ msgid "Element:GuiButton"
25034 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25035
25036 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25037 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25038
25039 #~ msgid "CharStyle"
25040 #~ msgstr "Štýl znaku"
25041
25042 #~ msgid "Custom:Endnote"
25043 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25044
25045 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25046 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25047
25048 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25049 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25050
25051 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25052 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25053
25054 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25055 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25056
25057 #~ msgid "CharStyle:Code"
25058 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25059
25060 #~ msgid "FrmtRef: "
25061 #~ msgstr "FrmtRef: "
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Glossary term"
25065 #~ msgstr "Glosse"
25066
25067 #~ msgid "Middle|d"
25068 #~ msgstr "Stredné"
25069
25070 #~ msgid "caption frame"
25071 #~ msgstr "popisok (rám)"
25072
25073 #~ msgid "top/bottom line"
25074 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25075
25076 #~ msgid "Decimal point:"
25077 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25078
25079 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25080 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25081
25082 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25083 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25084
25085 #~ msgid "Screen &DPI:"
25086 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25087
25088 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25089 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25090
25091 #~ msgid "ColorUi"
25092 #~ msgstr "ColorUi"
25093
25094 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25095 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25096
25097 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25098 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25099
25100 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25101 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25102
25103 #~ msgid "Publisher ID"
25104 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25105
25106 #~ msgid "OptArg"
25107 #~ msgstr "OptArg"
25108
25109 #~ msgid "TheoremTemplate"
25110 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25111
25112 #~ msgid "Theorem #:"
25113 #~ msgstr "Teoréma #:"
25114
25115 #~ msgid "Lemma #:"
25116 #~ msgstr "Lemma #:"
25117
25118 #~ msgid "Corollary #:"
25119 #~ msgstr "Corollary #:"
25120
25121 #~ msgid "Proposition #:"
25122 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25123
25124 #~ msgid "Conjecture #:"
25125 #~ msgstr "Dohad #:"
25126
25127 #~ msgid "Criterion #:"
25128 #~ msgstr "Kritérium #:"
25129
25130 #~ msgid "Fact #:"
25131 #~ msgstr "Fakt #:"
25132
25133 #~ msgid "Axiom #:"
25134 #~ msgstr "Axiom #:"
25135
25136 #~ msgid "Definition #:"
25137 #~ msgstr "Definícia #:"
25138
25139 #~ msgid "Example #:"
25140 #~ msgstr "Príklad #:"
25141
25142 #~ msgid "Condition #:"
25143 #~ msgstr "Podmienka #:"
25144
25145 #~ msgid "Problem #:"
25146 #~ msgstr "Problém #:"
25147
25148 #~ msgid "Exercise #:"
25149 #~ msgstr "Úloha #:"
25150
25151 #~ msgid "Remark #:"
25152 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25153
25154 #~ msgid "Claim #:"
25155 #~ msgstr "Nárok #:"
25156
25157 #~ msgid "Note #:"
25158 #~ msgstr "Poznámka #:"
25159
25160 #~ msgid "Notation #:"
25161 #~ msgstr "Notácia #:"
25162
25163 #~ msgid "Case #:"
25164 #~ msgstr "Prípad #:"
25165
25166 #~ msgid "Footernote"
25167 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25168
25169 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25170 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25171
25172 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25173 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25174
25175 #~ msgid "Overwrite all files?"
25176 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25177
25178 #~ msgid "Continue &asking"
25179 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25180
25181 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25182 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25183
25184 #~ msgid "Thin space"
25185 #~ msgstr "Úzka medzera"
25186
25187 #~ msgid "Medium space"
25188 #~ msgstr "Stredná medzera"
25189
25190 #~ msgid "Thick space"
25191 #~ msgstr "Tučná medzera"
25192
25193 #~ msgid "Negative thin space"
25194 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25195
25196 #~ msgid "Negative medium space"
25197 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25198
25199 #~ msgid "Negative thick space"
25200 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25201
25202 #~ msgid "Inter-word space"
25203 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25204
25205 #~ msgid "Date format"
25206 #~ msgstr "Formát dátumu"
25207
25208 #~ msgid "Unknown buffer info"
25209 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25210
25211 #~ msgid "QQuad Space"
25212 #~ msgstr "QQuad medzera"
25213
25214 #~ msgid "Preview\t"
25215 #~ msgstr "Náhľad\t"
25216
25217 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25218 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25219
25220 #~ msgid "Options"
25221 #~ msgstr "Možnosti"
25222
25223 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25224 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25225
25226 #~ msgid "&Replace with..."
25227 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25228
25229 #~ msgid "Ne&xt"
25230 #~ msgstr "Ďalší"
25231
25232 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25233 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25234
25235 #~ msgid "Pre&vious"
25236 #~ msgstr "Predošlí"
25237
25238 #~ msgid "&Keep case"
25239 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25240
25241 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25242 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25243
25244 #~ msgid "&Find..."
25245 #~ msgstr "Nájsť..."
25246
25247 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25248 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25249
25250 #~ msgid "&Next"
25251 #~ msgstr "Ďalší"
25252
25253 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25254 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25255
25256 #~ msgid "&Previous"
25257 #~ msgstr "&Predošlí"
25258
25259 #~ msgid "&Advanced"
25260 #~ msgstr "Pokročilé"
25261
25262 #~ msgid "Ch. "
25263 #~ msgstr "Kap. "
25264
25265 #~ msgid ""
25266 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25267 #~ "%1$s.layout,\n"
25268 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25269 #~ "class or style file required by it is not\n"
25270 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25271 #~ "for more information.\n"
25272 #~ msgstr ""
25273 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25274 #~ "%1$s.layout,\n"
25275 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25276 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25277 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25278 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25279
25280 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25281 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25282
25283 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25284 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25285
25286 #~ msgid "Any &word"
25287 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25288
25289 #~ msgid ""
25290 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25291 #~ "%2$s"
25292 #~ msgstr ""
25293 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25294 #~ "%2$s"
25295
25296 #~ msgid "&Dummy"
25297 #~ msgstr "&Atrapa"
25298
25299 #~ msgid "F&ind:"
25300 #~ msgstr "&Nájsť:"
25301
25302 #~ msgid "The Enter key works, too"
25303 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25304
25305 #~ msgid "The delete key works, too"
25306 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25307
25308 #~ msgid "D&elete"
25309 #~ msgstr "Z&mazať"
25310
25311 #~ msgid "&Default language:"
25312 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25313
25314 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25315 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25316
25317 #~ msgid "&BibTeX command:"
25318 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25319
25320 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25321 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25322
25323 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25324 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25325
25326 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25327 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25328
25329 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25330 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25331
25332 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25333 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25334
25335 #~ msgid "Use input encod&ing"
25336 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25337
25338 #~ msgid "Jump to the label"
25339 #~ msgstr "Skok na značku"
25340
25341 #~ msgid "Merge cells"
25342 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25343
25344 #~ msgid "Listing settings"
25345 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25346
25347 #~ msgid "Strasse"
25348 #~ msgstr "Ulica"
25349
25350 #~ msgid "Land"
25351 #~ msgstr "Štát"
25352
25353 #~ msgid "BLZ"
25354 #~ msgstr "Kód banky"
25355
25356 #~ msgid "Konto"
25357 #~ msgstr "Účet"
25358
25359 #~ msgid "Insert|n"
25360 #~ msgstr "Vložiť"
25361
25362 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25363 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25364
25365 #~ msgid "View DVI"
25366 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25367
25368 #~ msgid "Update DVI"
25369 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25370
25371 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25372 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25373
25374 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25375 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25376
25377 #~ msgid "View PostScript"
25378 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25379
25380 #~ msgid "Update PostScript"
25381 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25382
25383 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25384 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25385
25386 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25387 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25388
25389 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25390 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25391
25392 #~ msgid ""
25393 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25394 #~ "You may not have the right languages installed."
25395 #~ msgstr ""
25396 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25397 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25398
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25401 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25402 #~ msgstr ""
25403 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25404 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25405
25406 #~ msgid ""
25407 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25408 #~ "`%2$s'."
25409 #~ msgstr ""
25410 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25411 #~ "`%2$s'."
25412
25413 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25414 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25415
25416 #~ msgid ""
25417 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25418 #~ "encoding `%2$s'."
25419 #~ msgstr ""
25420 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25421 #~ "%2$s'."
25422
25423 #~ msgid ""
25424 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25425 #~ "encoding `%2$s'."
25426 #~ msgstr ""
25427 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25428 #~ "%2$s'."
25429
25430 #~ msgid ""
25431 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25432 #~ msgstr ""
25433 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25434 #~ "\"."
25435
25436 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25437 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25438
25439 #~ msgid ""
25440 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25441 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25442 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25445 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25446 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25447
25448 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25449 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25450
25451 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25452 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25453
25454 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25455 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25456
25457 #~ msgid ""
25458 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25459 #~ "\n"
25460 #~ "%1$s."
25461 #~ msgstr ""
25462 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25463 #~ "\n"
25464 #~ "%1$s."
25465
25466 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25467 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25468
25469 #~ msgid "Branch Settings"
25470 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25471
25472 #~ msgid ""
25473 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25474 #~ msgstr ""
25475 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25476 #~ "'?'."
25477
25478 #~ msgid "Length"
25479 #~ msgstr "Dĺžka"
25480
25481 #~ msgid "TeX Code Settings"
25482 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25483
25484 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25485 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25486
25487 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25488 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25489
25490 #~ msgid "ispell"
25491 #~ msgstr "ispell"
25492
25493 #~ msgid "pspell (library)"
25494 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25495
25496 #~ msgid "aspell (library)"
25497 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25498
25499 #~ msgid "*.pws"
25500 #~ msgstr "*.pws"
25501
25502 #~ msgid "*.ispell"
25503 #~ msgstr "*.ispell"
25504
25505 #~ msgid "Spellchecker error"
25506 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25507
25508 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25509 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25510
25511 #~ msgid ""
25512 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25513 #~ "Maybe it has been killed."
25514 #~ msgstr ""
25515 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25516 #~ "Možno bol zabitý."
25517
25518 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25519 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25520
25521 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25522 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25523
25524 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25525 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25526
25527 #~ msgid "No Table of contents"
25528 #~ msgstr "Bez obsahu"
25529
25530 #~ msgid "Opened inset"
25531 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25532
25533 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25534 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25535
25536 #~ msgid ""
25537 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25538 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25539 #~ "%1$s."
25540 #~ msgstr ""
25541 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25542 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25543 #~ "%1$s."
25544
25545 #~ msgid "Opened Box Inset"
25546 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25547
25548 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25549 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25550
25551 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25552 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25553
25554 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25555 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25556
25557 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25558 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25559
25560 #~ msgid "Opened Float Inset"
25561 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25562
25563 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25564 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25565
25566 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25567 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25568
25569 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25570 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25571
25572 #~ msgid "Opened Note Inset"
25573 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25574
25575 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25576 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25577
25578 #~ msgid "Opened table"
25579 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25580
25581 #~ msgid "Opened Text Inset"
25582 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25583
25584 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25585 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25586
25587 #~ msgid "Anschrift:"
25588 #~ msgstr "Adresa:"
25589
25590 #~ msgid "Briefkopf:"
25591 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25592
25593 #~ msgid "Absender:"
25594 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25595
25596 #~ msgid "Zusatz:"
25597 #~ msgstr "Prídavok:"
25598
25599 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25600 #~ msgstr "Vaše značky:"
25601
25602 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25603 #~ msgstr "Naše značky:"
25604
25605 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25606 #~ msgstr "Referenta:"
25607
25608 #~ msgid "Unterschrift:"
25609 #~ msgstr "Podpis:"
25610
25611 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25612 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25613
25614 #~ msgid "Vorwahl:"
25615 #~ msgstr "Predvoľba:"
25616
25617 #~ msgid "Telefon:"
25618 #~ msgstr "Telefón:"
25619
25620 #~ msgid "Ort:"
25621 #~ msgstr "Miesto:"
25622
25623 #~ msgid "Datum:"
25624 #~ msgstr "Dátum:"
25625
25626 #~ msgid "Betreff:"
25627 #~ msgstr "Predmet:"
25628
25629 #~ msgid "Anrede:"
25630 #~ msgstr "Oslovenie:"
25631
25632 #~ msgid "Gruss:"
25633 #~ msgstr "Pozdrav:"
25634
25635 #~ msgid "Anlage(n):"
25636 #~ msgstr "Prílohy:"
25637
25638 #~ msgid "Verteiler:"
25639 #~ msgstr "NaVedomie:"
25640
25641 #~ msgid "Text:"
25642 #~ msgstr "Text:"
25643
25644 #~ msgid "Strasse:"
25645 #~ msgstr "Ulica:"
25646
25647 #~ msgid "Land:"
25648 #~ msgstr "Štát:"
25649
25650 #~ msgid "RetourAdresse:"
25651 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25652
25653 #~ msgid "MeinZeichen:"
25654 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25655
25656 #~ msgid "IhrZeichen:"
25657 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25658
25659 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25660 #~ msgstr "VášList:"
25661
25662 #~ msgid "BLZ:"
25663 #~ msgstr "Kód banky:"
25664
25665 #~ msgid "Konto:"
25666 #~ msgstr "Účet:"
25667
25668 #~ msgid "Adresse:"
25669 #~ msgstr "Adresa:"
25670
25671 #~ msgid "Anlagen:"
25672 #~ msgstr "Prílohy:"
25673
25674 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25675 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25676
25677 #~ msgid "Latex"
25678 #~ msgstr "Latex"
25679
25680 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25681 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25682
25683 #~ msgid "No file open!"
25684 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25685
25686 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25687 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25688
25689 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25690 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25691
25692 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25693 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25694
25695 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25696 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25697
25698 #~ msgid "Toggle Label|L"
25699 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25700
25701 #~ msgid "B&rowse..."
25702 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25706 #~ msgstr "Počet kópií"
25707
25708 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25709 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25710
25711 #~ msgid "Ne&w"
25712 #~ msgstr "No&vý"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Grou&p Name:"
25716 #~ msgstr "Me&no:"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "&Postscript driver:"
25720 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Append Parameter"
25724 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25728 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25732 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25736 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "figure"
25740 #~ msgstr "Obrázok"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "table"
25744 #~ msgstr "Tabuľka"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "algorithm"
25748 #~ msgstr "Algoritmus"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "tableau"
25752 #~ msgstr "Tabuľka"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "keywords"
25756 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25757
25758 #~ msgid "FAQ|F"
25759 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25760
25761 #~ msgid "Table of Contents|a"
25762 #~ msgstr "Obsah|O"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25766 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25767
25768 #~ msgid "American"
25769 #~ msgstr "Americky"
25770
25771 #~ msgid "Austrian"
25772 #~ msgstr "Rakúsky"
25773
25774 #~ msgid "British"
25775 #~ msgstr "Britsky"
25776
25777 #~ msgid "Canadian"
25778 #~ msgstr "Kanadsky"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Reference\t"
25782 #~ msgstr "Referencia"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25786 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25790 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25794 #~ msgstr "Návratová adresa"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25798 #~ msgstr "K&onvertor:"
25799
25800 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25801 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "LaTeX default"
25805 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25806
25807 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25808 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25812 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25816 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Class not found"
25820 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25821
25822 #~ msgid "Changed Layout"
25823 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25824
25825 #~ msgid "Unknown layout"
25826 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25830 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25831
25832 #~ msgid "Display image in LyX"
25833 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25834
25835 #~ msgid "Screen display"
25836 #~ msgstr "Obrazovka"
25837
25838 #~ msgid "Monochrome"
25839 #~ msgstr "Monochromaticky"
25840
25841 #~ msgid "Grayscale"
25842 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25843
25844 #~ msgid "%"
25845 #~ msgstr "%"
25846
25847 #~ msgid "&Display:"
25848 #~ msgstr "&Displej:"
25849
25850 #~ msgid "Sca&le:"
25851 #~ msgstr "&Mierka:"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Scr&een Display:"
25855 #~ msgstr "Obrazovka"
25856
25857 #~ msgid "Do not display"
25858 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Unknown Info: "
25862 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25866 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25870 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "<- C&lear"
25874 #~ msgstr "&Zmazať"
25875
25876 #~ msgid "A&pply"
25877 #~ msgstr "&Použiť"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Add"
25881 #~ msgstr "&Pridať"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Remove"
25885 #~ msgstr "&Odstrániť"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "E&mbed"
25889 #~ msgstr "Prvé_meno"
25890
25891 #~ msgid "Edit the file externally"
25892 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25893
25894 #~ msgid "&Edit File..."
25895 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25896
25897 #~ msgid "LyX View"
25898 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "&Center"
25902 #~ msgstr "Na stred"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25906 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25910 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Clear"
25914 #~ msgstr "&Zmazať"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25918 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid " writing embedded files."
25922 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid " could not write embedded files!"
25926 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Failed to extract file"
25930 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Copy file failure"
25934 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Failed to embed file"
25938 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25942 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Sync file failure"
25946 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Packing all files"
25950 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Failed to write file"
25954 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Save failure"
25958 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Extra embedded file"
25962 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Plain Text"
25966 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Enspace|E"
25970 #~ msgstr "&Nahradiť"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Document could not be read"
25974 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25978 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Properties...|P"
25982 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "New Line|e"
25986 #~ msgstr "ako riadky|r"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Line Break|B"
25990 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "line break"
25994 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25998 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Links"
26002 #~ msgstr "Zoznam"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26006 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Swap Columns|w"
26010 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "true"
26014 #~ msgstr "Ulica"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "false"
26018 #~ msgstr "Zavrieť"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "&float"
26022 #~ msgstr "objekt:"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "S&ubfigure"
26026 #~ msgstr "Podo&brázok"
26027
26028 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26029 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26030
26031 #~ msgid "Ca&ption:"
26032 #~ msgstr "Po&pisok:"
26033
26034 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26035 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "&Shaded"
26039 #~ msgstr "&Uložiť"
26040
26041 #~ msgid "Paper Size"
26042 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26043
26044 #~ msgid "&Colors"
26045 #~ msgstr "&Farby"
26046
26047 #~ msgid "&File formats"
26048 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26049
26050 #~ msgid "F&ormat:"
26051 #~ msgstr "F&ormát:"
26052
26053 #~ msgid "&GUI name:"
26054 #~ msgstr "&GUI názov"
26055
26056 #~ msgid "External Applications"
26057 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26061 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Save/restore window position"
26065 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26066
26067 #~ msgid " every"
26068 #~ msgstr " každých"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "&URL:"
26072 #~ msgstr "&URL"
26073
26074 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26075 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26076
26077 #~ msgid "Default (outer)"
26078 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26079
26080 #~ msgid "Outer"
26081 #~ msgstr "Vonkajší"
26082
26083 #~ msgid "&Units:"
26084 #~ msgstr "&Jednotky:"
26085
26086 #~ msgid "Bahasa"
26087 #~ msgstr "Bahasky"
26088
26089 #~ msgid "Magyar"
26090 #~ msgstr "Maďarsky"
26091
26092 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26093 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Framed|F"
26097 #~ msgstr "Parametre"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Shaded|S"
26101 #~ msgstr "&Tvar:"
26102
26103 #~ msgid "Insert URL"
26104 #~ msgstr "Vložiť URL"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Can't load document class"
26108 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid ""
26112 #~ "The document could not be converted\n"
26113 #~ "into the document class %1$s."
26114 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "&Switch to document"
26118 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26119
26120 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26121 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26125 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Copiers"
26129 #~ msgstr "Kópie"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26133 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Boxed"
26137 #~ msgstr "Tučné"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Doublebox"
26141 #~ msgstr "Dvojité"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Unknown inset name: "
26145 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Program Listing "
26149 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Framed"
26153 #~ msgstr "Parametre"
26154
26155 #~ msgid "Url: "
26156 #~ msgstr "Url: "
26157
26158 #~ msgid "HtmlUrl: "
26159 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26160
26161 #~ msgid "%1$d words in selection."
26162 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26163
26164 #~ msgid "%1$d words in document."
26165 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26166
26167 #~ msgid "One word in selection."
26168 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26169
26170 #~ msgid "One word in document."
26171 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26172
26173 #~ msgid "Count words"
26174 #~ msgstr "Počet slov"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Encoding error"
26178 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Placeholders"
26182 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "&Right"
26186 #~ msgstr "Vpravo"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Case."
26190 #~ msgstr "Vložiť"
26191
26192 #~ msgid "&Load"
26193 #~ msgstr "&Načítať"
26194
26195 #~ msgid "Printer &name:"
26196 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Columns "
26200 #~ msgstr "Stĺpce"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Overprint "
26204 #~ msgstr "Separát"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Conjecture "
26208 #~ msgstr "Dohad"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Font st&yle:"
26212 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Part "
26216 #~ msgstr "Časť"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "columns "
26220 #~ msgstr "Stĺpce"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "overprint "
26224 #~ msgstr "Predtlač"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "overlayarea"
26228 #~ msgstr "Prekrytie"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Corollary_"
26232 #~ msgstr "Ľutujem."
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Definition. "
26236 #~ msgstr "Definícia"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Example. "
26240 #~ msgstr "Príklad"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Fact. "
26244 #~ msgstr "Fakt"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Proof. "
26248 #~ msgstr "Dôkaz"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "note: "
26252 #~ msgstr "poznámka"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "&Extended Chars"
26256 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26257
26258 #~ msgid "default"
26259 #~ msgstr "štandardné"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "common"
26263 #~ msgstr "Komentár"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26267 #~ msgstr "Obsah"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Toc"
26271 #~ msgstr "Námet"
26272
26273 #~ msgid "Table of Contents|T"
26274 #~ msgstr "Obsah|O"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "OK"
26278 #~ msgstr "&OK"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Chinese"
26282 #~ msgstr "Kópie"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Upper"
26286 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26287
26288 #~ msgid "Table of contents"
26289 #~ msgstr "Obsah"
26290
26291 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26292 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Error closing file"
26296 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "block "
26300 #~ msgstr "Do bloku"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Corollary.  "
26304 #~ msgstr "Ľutujem."
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "&Caption"
26308 #~ msgstr "Názov"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26312 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "&Label"
26316 #~ msgstr "&Označenie:"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "A Label for the caption"
26320 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "<- P&romote"
26324 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "D&own"
26328 #~ msgstr "Hotovo"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "Upd&ate"
26332 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "SubSection"
26336 #~ msgstr "Pododdiel"
26337
26338 #~ msgid ""
26339 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26340 #~ "font change."
26341 #~ msgstr ""
26342 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26343 #~ "definovanie zmeny písma."
26344
26345 #~ msgid "Unknown toc list"
26346 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Insert glossary entry"
26350 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Glo"
26354 #~ msgstr "&Globálne"
26355
26356 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26357 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26358
26359 #~ msgid "&Detach panel"
26360 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26361
26362 #~ msgid "Insert spacing"
26363 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26364
26365 #~ msgid "Set limits style"
26366 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26367
26368 #~ msgid "Set math font"
26369 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26370
26371 #~ msgid "Insert fraction"
26372 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26373
26374 #~ msgid "Math Panel|l"
26375 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Math Panel|P"
26379 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Show math panel"
26383 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26387 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26391 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26395 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26399 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Insert math delimiters"
26403 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26404
26405 #~ msgid "E&xtra options"
26406 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26407
26408 #~ msgid "Alig&nment:"
26409 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26410
26411 #~ msgid "&From:"
26412 #~ msgstr "&Z:"
26413
26414 #~ msgid "&Converters"
26415 #~ msgstr "&Konvertory"
26416
26417 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26418 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26419
26420 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26421 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "#*"
26425 #~ msgstr "*"
26426
26427 #~ msgid "PrettyRef: "
26428 #~ msgstr "PeknáRef: "
26429
26430 #~ msgid "Opening child document "
26431 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Special Insets|S"
26435 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Insets|n"
26439 #~ msgstr "Vložiť|I"