1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 13:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-11-05 13:59+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
30 msgstr "&Triediť ako:"
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formát d&okumentu"
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
60 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Zobraziť v menu &export"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
72 msgstr "K&rátke Meno:"
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
96 msgstr "Ko&pír. skript:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Pre &TeX fonty:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
126 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
131 msgid "Index generation"
132 msgstr "Generácia registrov"
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vyberte jeden procesor"
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
150 msgid "Define program options of the selected processor."
151 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
154 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
155 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
158 msgid "&Use multiple indexes"
159 msgstr "Použiť &viac registrov"
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
162 msgid "&New:[[index]]"
163 msgstr "&Nový register:"
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
167 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
169 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 msgid "Add a new index to the list"
173 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
183 msgid "A&vailable Indexes:"
184 msgstr "&Dostupné Registre:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Odstrániť označený register"
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
197 #: src/Buffer.cpp:4199
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Premenovať označený register"
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
207 msgstr "Premenu&j..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "Pr&idať Označené"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
232 msgstr "Pridať Vš&etko"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 msgid "Language &package:"
275 msgstr "Jazykový &balík:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
279 msgid "Select which language package LyX should use"
280 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
311 msgid "None[[language package]]"
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
319 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Počia&točný príkaz:"
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
338 msgid "Default decimal &separator:"
339 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
342 msgid "Default length &unit:"
343 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
348 "the language package)"
350 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
351 "(k jazykovému balíku)"
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
354 msgid "Set languages &globally"
355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
367 msgstr "Automatický &začiatok"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
379 msgstr "Automatický &koniec"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
383 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
386 msgid "Mark &foreign languages"
387 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
390 msgid "Right-to-left language support"
391 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
394 msgid "Cursor movement:"
395 msgstr "Pohyb kurzoru:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
406 msgid "Unit of width value"
407 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
410 msgid "number of needed lines"
411 msgstr "Počet potrebných riadkov"
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
414 msgid "use number of lines"
415 msgstr "Použiť počet riadkov"
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
419 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
429 msgstr "Hodnota Šírky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
434 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
445 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
449 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
450 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
452 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
467 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
468 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
479 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
490 msgstr "&Umiestnenie:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
493 msgid "Vertical alignment"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
497 msgid "Outer (default)"
498 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
520 msgstr "použiť presah"
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
527 msgid "Overhang value"
528 msgstr "Hodnota presahu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
531 msgid "Unit of overhang value"
532 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
535 msgid "Check this to allow flexible placement"
536 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
539 msgid "Allow &floating"
540 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
547 msgid "Page number to print from"
548 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
551 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
555 msgid "Page number to print to"
556 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
559 msgid "Print all pages"
560 msgstr "Tlačiť všetky strany"
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
572 msgid "Print &odd-numbered pages"
573 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
576 msgid "Print &even-numbered pages"
577 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
580 msgid "Print in reverse order"
581 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
584 msgid "Re&verse order"
585 msgstr "Opačné por&adie"
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
592 msgid "Number of copies"
595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
596 msgid "Collate copies"
597 msgstr "Usporiadať kópie"
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
613 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
619 msgid "Print Destination"
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
623 msgid "Send output to the printer"
624 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
631 msgid "Send output to the given printer"
632 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
635 msgid "Send output to a file"
636 msgstr "Poslať výstup do súboru"
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
649 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
651 msgstr "Pr&echádzať..."
653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
655 msgstr "Formát Stránky"
657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
658 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
660 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
668 msgid "&Orientation:"
669 msgstr "&Orientácia:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
682 msgstr "Formát Stránky"
684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
686 msgstr "Štýl &stránky:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
689 msgid "Style used for the page header and footer"
690 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
693 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
694 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
697 msgid "&Two-sided document"
698 msgstr "&Dvojstranný dokument"
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
704 msgid "Number of rows"
705 msgstr "Počet riadkov"
707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
716 msgid "Number of columns"
717 msgstr "Počet stĺpcov"
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
738 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
739 msgid "Replace &with:"
740 msgstr "Nahrad&iť čím:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
743 msgid "Perform a case-sensitive search"
744 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
747 msgid "Case &sensitive"
748 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
751 msgid "Find next occurrence [Enter]"
752 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
757 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
760 msgid "Restrict search to whole words only"
761 msgstr "Hľadať len celé slová"
763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
768 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
769 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
779 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
780 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
783 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
784 msgid "Search &backwards"
785 msgstr "Hľ&adať naspäť"
787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
788 msgid "Replace all occurences at once"
789 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
793 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
795 msgstr "Nahradiť vš&etko"
797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
802 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
803 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
810 msgid "C&urrent document"
811 msgstr "&Aktuálny dokument"
813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
815 "Current document and all related documents belonging to the same master "
818 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
822 msgid "&Master document"
823 msgstr "H&lavný dokument"
825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
826 msgid "All open documents"
827 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
830 msgid "&Open documents"
831 msgstr "&Otvorené dokumenty"
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
835 msgstr "Všetky &príručky"
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
839 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
840 "and paragraph style"
842 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
846 msgid "I&gnore format"
847 msgstr "&Ignorovať formát"
849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
851 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
853 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
856 msgid "&Preserve first case on replace"
857 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
860 msgid "&Expand macros"
861 msgstr "Rozvinúť &makrá"
863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
864 msgid "Search on&ly in maths"
865 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
868 msgid "Restrict search to math environments only"
869 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
876 msgid "&Use system colors"
877 msgstr "Použiť farby &systému"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
881 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
887 msgid "Language of the thesaurus"
888 msgstr "Jazyk tezauru"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
892 msgstr "Heslo v registre"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
899 msgid "Word to look up"
900 msgstr "Hľadané slovo"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
908 msgid "The selected entry"
909 msgstr "Ten zvolený záznam"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
916 msgid "Replace the entry with the selection"
917 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
920 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
921 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
924 msgid "Printer Command Options"
925 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
928 msgid "Extension to be used when printing to file."
929 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
932 msgid "File ex&tension:"
933 msgstr "Prípon&a súboru:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
936 msgid "Option used to print to a file."
937 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
940 msgid "Print to &file:"
941 msgstr "Tlač do &súboru:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
944 msgid "Option used to print to non-default printer."
945 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
948 msgid "Set &printer:"
949 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
952 msgid "Option used with spool command to set printer."
953 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
956 msgid "Spool &printer:"
957 msgstr "Spool t&lačiarne:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
961 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
962 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
965 msgid "Spool co&mmand:"
966 msgstr "Spool príka&z:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
969 msgid "Option used to reverse page order."
970 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
973 msgid "Re&verse pages:"
974 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
981 msgid "&Number of copies:"
982 msgstr "Poč&et kópií:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
985 msgid "Option used to set number of copies."
986 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
989 msgid "Option used to print a range of pages."
990 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
994 msgstr "Uspor&iadať:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
998 msgstr "&Rozsah strán:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1001 msgid "Option used to collate multiple copies."
1002 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1006 msgstr "&Nepárne strany:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1009 msgid "&Even pages:"
1010 msgstr "&Párne strany:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1013 msgid "Paper t&ype:"
1014 msgstr "T&yp papiera:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1017 msgid "Paper si&ze:"
1018 msgstr "&Veľkosť papiera:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1021 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1022 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1025 msgid "E&xtra options:"
1026 msgstr "E&xtra voľby:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1029 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1030 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1034 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1035 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1038 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
1039 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1042 msgid "Adapt &output to printer"
1043 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1046 msgid "Name of the default printer"
1047 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1050 msgid "Default &printer:"
1051 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1054 msgid "Printer co&mmand:"
1055 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1071 msgid "Your E-mail address"
1072 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1075 msgid "Sans Seri&f:"
1076 msgstr "&Bezserifové:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1079 msgid "T&ypewriter:"
1080 msgstr "S&trojopisné:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1092 msgstr "Veľkosti písiem"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1104 msgstr "N&ajväčšie:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1116 msgstr "Najme&nšie:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1136 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1138 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1141 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1142 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1145 msgid "Output &line length:"
1146 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1150 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1151 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1152 "paragraphs are separated by a blank line."
1154 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
1155 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
1156 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1159 msgid "&Date format:"
1160 msgstr "F&ormát dátumu:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1163 msgid "Date format for strftime output"
1164 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1167 msgid "&Overwrite on export:"
1168 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1171 msgid "Ask permission"
1172 msgstr "Pýtať o súhlas"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1175 msgid "Main file only"
1176 msgstr "Len hlavný súbor"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1180 msgstr "Všetky súbory"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1183 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1185 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1188 msgid "Forward search"
1189 msgstr "Dopredu hľadať"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1192 msgid "DV&I command:"
1193 msgstr "DV&I príkaz:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1196 msgid "&PDF command:"
1197 msgstr "PD&F príkaz:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1204 msgid "Value of the vertical line offset."
1205 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1208 msgid "Value of the line width."
1209 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1215 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1216 msgid "Value of the line thickness."
1217 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1220 msgid "Listing Parameters"
1221 msgstr "Parameteri výpisu"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1225 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1226 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1230 msgid "&Bypass validation"
1231 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1242 msgid "Mo&re parameters"
1243 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1246 msgid "Underline spaces in generated output"
1247 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1250 msgid "&Mark spaces in output"
1251 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1254 msgid "Show LaTeX preview"
1255 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1258 msgid "&Show preview"
1259 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1262 msgid "File name to include"
1263 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1266 msgid "&Include Type:"
1267 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1279 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1283 msgid "Program Listing"
1284 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1287 msgid "Select a file"
1288 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1291 msgid "Edit the file"
1292 msgstr "Upraviť súbor"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1300 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1302 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1306 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1307 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1310 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1311 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1314 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1315 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1318 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1320 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1323 msgid "Bibliography generation"
1324 msgstr "Generácia bibliografie"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1327 msgid "BibTeX command and options"
1328 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1332 msgid "Processor for &Japanese:"
1333 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1336 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1337 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1341 msgstr "&Generátor:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1349 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1350 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1353 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1354 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1357 msgid "&Nomenclature command:"
1358 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1361 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1362 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1365 msgid "Chec&kTeX command:"
1366 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1369 msgid "CheckTeX start options and flags"
1370 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1374 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1376 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1378 "Warning: Your changes here will not be saved."
1380 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1382 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1384 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1387 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1388 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1391 msgid "Set class options to default on class change"
1392 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1395 msgid "R&eset class options when document class changes"
1396 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1399 msgid "LyX: Enter text"
1400 msgstr "LyX: Vložiť text"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1403 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1404 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1407 msgid "&Do not show this warning again!"
1408 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1414 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1415 msgid "LyX internal only"
1416 msgstr "Len LyX- interné"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1420 msgstr "Zá&pis LyXu"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1423 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1424 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1430 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1431 msgid "Print as grey text"
1432 msgstr "Tlač ako šedý text"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1442 msgid "Spell Checker"
1443 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1447 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1448 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1451 msgid "Unknown word:"
1452 msgstr "Neznáme slovo:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1455 msgid "Current word"
1456 msgstr "Aktuálne slovo"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1460 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1463 msgid "Re&placement:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1467 msgid "Replace with selected word"
1468 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1471 msgid "Replace word with current choice"
1472 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1475 msgid "S&uggestions:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1479 msgid "Ignore this word"
1480 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1487 msgid "Ignore this word throughout this session"
1488 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1492 msgstr "Ig&norovať všade"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1495 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1496 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1505 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1506 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1512 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1513 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1514 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1517 msgid "&Horizontal Phantom"
1518 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1521 msgid "Vertical space of the phantom content"
1522 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1525 msgid "&Vertical Phantom"
1526 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1553 msgstr "&Modifikovať"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1568 msgstr "P&rechádzať..."
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1572 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1575 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1576 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1579 msgid "Current cell:"
1580 msgstr "Aktuálna bunka:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1583 msgid "Current row position"
1584 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1587 msgid "Current column position"
1588 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1591 msgid "&Table Settings"
1592 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1596 msgstr "Nastavenie riadku"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1599 msgid "Merge cells of different rows"
1600 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1604 msgstr "Viac&riadkové"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1607 msgid "&Vertical Offset:"
1608 msgstr "Vertikálny &posun:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1611 msgid "Optional vertical offset"
1612 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1615 msgid "Cell setting"
1616 msgstr "Nastavenie bunky"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1620 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1628 msgid "rotation angle"
1629 msgstr "uhol rotácie"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1636 msgid "Table-wide settings"
1637 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1644 msgid "Verti&cal alignment:"
1645 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1648 msgid "Vertical alignment of the table"
1649 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1686 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1693 msgid "Column settings"
1694 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1697 msgid "&Horizontal alignment:"
1698 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1701 msgid "Horizontal alignment in column"
1702 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1717 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1718 msgid "At Decimal Separator"
1719 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1722 msgid "&Decimal separator:"
1723 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1726 msgid "Fixed width of the column"
1727 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1730 msgid "&Vertical alignment in row:"
1731 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1735 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1738 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1741 msgid "Merge cells of different columns"
1742 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1745 msgid "&Multicolumn"
1746 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1749 msgid "LaTe&X argument:"
1750 msgstr "LaTe&X argument:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1753 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1754 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1762 msgstr "Nastaviť okraje"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1765 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1766 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1770 msgstr "Všetky okraje"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1773 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1774 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1781 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1782 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1795 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1797 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1805 msgid "Use default (grid-like) border style"
1806 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1810 msgstr "Štan&dardný"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1813 msgid "Additional Space"
1814 msgstr "Dodatočná medzera"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1817 msgid "T&op of row:"
1818 msgstr "&Vrch riadku:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1837 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1862 msgid "Botto&m of row:"
1863 msgstr "&Spodok riadku:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1866 msgid "Bet&ween rows:"
1867 msgstr "&Medzi riadkami:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1871 msgstr "D&lhá tabuľka"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1874 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1875 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1878 msgid "&Use long table"
1879 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1882 msgid "Row settings"
1883 msgstr "Nastavenia riadku"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1890 msgid "Border above"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1894 msgid "Border below"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1906 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1907 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1930 msgid "First header:"
1931 msgstr "Prvá hlavička:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1934 msgid "This row is the header of the first page"
1935 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1938 msgid "Don't output the first header"
1939 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1951 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1952 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1955 msgid "Last footer:"
1956 msgstr "Posledná päta:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1959 msgid "This row is the footer of the last page"
1960 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1963 msgid "Don't output the last footer"
1964 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1971 msgid "Set a page break on the current row"
1972 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1975 msgid "Page &break on current row"
1976 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1979 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1980 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1983 msgid "Longtable alignment"
1984 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1987 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1988 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1997 msgstr "&Vertikálne:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2000 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2001 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2004 msgid "&Horizontal:"
2005 msgstr "&Horizontálne:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2016 msgid "decoration type / matrix border"
2017 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2020 msgid "Document-specific layout information"
2022 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2023 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2031 msgid "Errors reported in terminal."
2032 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2036 msgstr "Konvertovať"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2039 msgid "Citation Style"
2040 msgstr "Štýl citovania"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2043 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2044 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2047 msgid "&Default (numerical)"
2048 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2052 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2053 "parameters in document class options."
2055 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2056 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2063 msgid "Natbib &style:"
2064 msgstr "Natbib š&týl:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2067 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2068 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2074 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2075 msgid "Bibliography Style"
2076 msgstr "Štýl Bibliografie"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2079 msgid "Default st&yle:"
2080 msgstr "Štandardný štý&l:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2083 msgid "Define the default BibTeX style"
2084 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2087 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2088 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2091 msgid "S&ectioned bibliography"
2092 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2096 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2098 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2102 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2103 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2110 msgid "Enter string to filter contents"
2111 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2115 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2116 "tables, and others)"
2118 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2122 msgid "Update navigation tree"
2123 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2132 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2133 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2136 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2137 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2140 msgid "Move selected item down by one"
2141 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2144 msgid "Move selected item up by one"
2145 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2152 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2153 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2160 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2161 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2170 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2173 msgid "Use &default placement"
2174 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2177 msgid "Advanced Placement Options"
2178 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2181 msgid "&Top of page"
2182 msgstr "&Vrch strany"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2185 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2186 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2189 msgid "Here de&finitely"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2193 msgid "&Here if possible"
2194 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2197 msgid "&Page of floats"
2198 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2201 msgid "&Bottom of page"
2202 msgstr "&Spodok strany"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2205 msgid "&Span columns"
2206 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2209 msgid "&Rotate sideways"
2210 msgstr "&Otočiť bokom"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2213 msgid "Check this if the box should break across pages"
2214 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2217 msgid "Allow &page breaks"
2218 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2221 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2222 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2229 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2230 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2233 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2235 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2251 msgstr "Horizontálne"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2255 msgstr "V&nútorný rámik:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2258 msgid "&Decoration:"
2259 msgstr "&Dekorácia:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2262 msgid "Height value"
2263 msgstr "Hodnota výšky"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2266 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2267 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2275 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2280 msgid "Supported box types"
2281 msgstr "Podporované typy rámikov"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2284 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2285 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2288 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2289 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2292 msgid "&Spellchecker engine:"
2293 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2296 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2297 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2300 msgid "Accept compound &words"
2301 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2304 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2305 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2308 msgid "S&pellcheck continuously"
2309 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2312 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2313 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2316 msgid "&Escape characters:"
2317 msgstr "V&ynechať znaky:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2320 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2321 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2324 msgid "Al&ternative language:"
2325 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2332 msgid "Use &keyboard map"
2333 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2341 msgstr "S&ekundárna:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2345 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2346 "time LyX is launched."
2348 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2349 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2352 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2353 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2360 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2361 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2365 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2366 "speed it up, low values slow it down."
2368 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2369 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2372 msgid "Scroll wheel zoom"
2373 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2393 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2398 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2405 msgid "&Export formats:"
2406 msgstr "&Exportné formáty:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2409 msgid "&Send exported file to command:"
2410 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2414 msgstr "Farby písma"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2418 msgstr "Hlavný text:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2422 msgid "Click to change the color"
2423 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2427 msgstr "Štandard..."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2431 msgid "Revert the color to the default"
2432 msgstr "Návrat farby na štandard"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2440 msgid "Greyed-out notes:"
2441 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2450 msgid "Background colors"
2451 msgstr "Farby pozadia"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2458 msgid "Shaded boxes:"
2459 msgstr "Tieňované rámiky:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2462 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2463 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2466 msgid "..............."
2467 msgstr "..............."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2474 msgid "<-----------"
2475 msgstr "<-----------"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2478 msgid "----------->"
2479 msgstr "----------->"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2482 msgid "\\-----v-----/"
2483 msgstr "\\-----v-----/"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2486 msgid "/-----^-----\\"
2487 msgstr "/-----^-----\\"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2494 msgid "Supported spacing types"
2495 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2502 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2503 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2506 msgid "&Fill Pattern:"
2507 msgstr "&Vzor výplne:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2514 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2515 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2518 msgid "General Look && Feel"
2519 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2522 msgid "&User interface file:"
2523 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2527 msgstr "P&rechádzať..."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2531 msgstr "Sada &ikon:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2535 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2536 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2538 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2539 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2542 msgid "Use icons from system's &theme"
2543 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2546 msgid "Context help"
2547 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2551 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2552 "the main work area of an edited document"
2553 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2556 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2557 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2564 msgid "&Maximum last files:"
2565 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2571 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2572 msgid "Version goes here"
2573 msgstr "Sem ide verzia"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2577 msgstr "Spolupracovali"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2580 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2582 msgstr "Autorské práva"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2586 msgstr "Produkčná informácia"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2589 msgid "&PATH prefix:"
2590 msgstr "P&refix cesty:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2594 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2596 "Use the OS native format."
2598 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2600 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2603 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2604 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2608 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2609 "environment variable.\n"
2610 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2612 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2613 "ostatnými adresármi.\n"
2614 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2626 msgstr "Prechádzať..."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2629 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2630 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2633 msgid "&Temporary directory:"
2634 msgstr "P&omocný adresár:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2637 msgid "Ly&XServer pipe:"
2638 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2641 msgid "&Backup directory:"
2642 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2645 msgid "&Example files:"
2646 msgstr "&Príkladné súbory:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2649 msgid "&Document templates:"
2650 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2653 msgid "&Working directory:"
2654 msgstr "P&racovný adresár:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2657 msgid "H&unspell dictionaries:"
2658 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2670 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2671 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2674 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2675 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2678 msgid "&Clear automatically"
2679 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2682 msgid "Debug messages"
2683 msgstr "Ladiace hlásenia"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2686 msgid "Display no debug messages"
2687 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2694 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2695 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2702 msgid "Display all debug messages"
2703 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2706 msgid "Display statusbar messages?"
2707 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2710 msgid "&Statusbar messages"
2711 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2714 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2715 msgid "Insert the delimiters"
2716 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2720 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2723 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2728 msgstr "&Kategória:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2731 msgid "Select this to display all available characters at once"
2732 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2735 msgid "&Display all"
2736 msgstr "Zo&braziť všetky"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2739 msgid "&New:[[branch]]"
2740 msgstr "&Nová vetva:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2744 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2747 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2750 msgid "Filename &Suffix"
2751 msgstr "&Sufix súboru"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2754 msgid "Show undefined branches used in this document."
2755 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2758 msgid "&Undefined Branches"
2759 msgstr "&Nedefinované vetvy"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2762 msgid "A&vailable Branches:"
2763 msgstr "Dostupné &vetvy:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2766 msgid "Toggle the selected branch"
2767 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2770 msgid "(&De)activate"
2771 msgstr "(&De)aktivovať"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2774 msgid "Add a new branch to the list"
2775 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2778 msgid "Define or change background color"
2779 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2782 msgid "Remove the selected branch"
2783 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2786 msgid "Change the name of the selected branch"
2787 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2791 msgstr "Premenu&j..."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2801 msgstr "Názov súboru"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2812 msgid "Available templates"
2813 msgstr "Dostupné šablóny"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2817 msgid "LaTe&X and LyX options"
2818 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2821 msgid "LaTeX Options"
2822 msgstr "Voľby LaTeX"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2834 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2835 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2837 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2838 "Nastaveniach povolený."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2841 msgid "&Show in LyX"
2842 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2848 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2849 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2853 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2854 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2857 msgid "Si&ze and Rotation"
2858 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2864 msgid "Angle to rotate image by"
2865 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2871 msgid "The origin of the rotation"
2872 msgstr "Počiatok otáčania"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2876 msgstr "Stre&dobod:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2888 msgid "Height of image in output"
2889 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2893 msgid "Width of image in output"
2894 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2897 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2898 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2902 msgid "&Maintain aspect ratio"
2903 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2911 msgid "Clip to bounding box values"
2912 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2916 msgid "Clip to &bounding box"
2917 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2921 msgid "&Left bottom:"
2922 msgstr "Vľavo &dole:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2931 msgstr "Vpravo &hore:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2935 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2936 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2940 msgid "&Get from File"
2941 msgstr "Získať zo sú&boru"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2947 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2948 msgid "Scan for new databases and styles"
2949 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2952 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2954 msgstr "Z&novu prehľadať"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2957 msgid "The BibTeX style"
2958 msgstr "BibTeX štýl"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2964 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2965 msgid "Choose a style file"
2966 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2969 msgid "This bibliography section contains..."
2970 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2976 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2977 msgid "all cited references"
2978 msgstr "všetky citované referencie"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2982 msgid "all uncited references"
2983 msgstr "všetky necitované referencie"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2986 msgid "all references"
2987 msgstr "všetky referencie"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
2990 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2991 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
2994 msgid "Add bibliography to &TOC"
2995 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
2998 msgid "Move the selected database downwards in the list"
2999 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3002 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3003 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3006 msgid "BibTeX database to use"
3007 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3013 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3014 msgid "Add a BibTeX database file"
3015 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3021 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3022 msgid "Remove the selected database"
3023 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3030 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3031 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3034 msgid "&Default Margins"
3035 msgstr "Štan&dardné okraje"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3055 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3058 msgid "Head &height:"
3059 msgstr "Výška &hlavičky:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3063 msgstr "&Medzera k päte:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3066 msgid "&Column Sep:"
3067 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3071 msgstr "Vo vzorcoch"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3077 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Automatická p&onuka"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "Automatická &korektúra"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3103 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatická ponu&ka"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3122 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3139 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3151 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3152 "nepohne za túto dobu."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3160 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3162 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3165 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3166 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3173 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3189 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3190 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3194 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3198 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3202 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3206 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3211 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3215 msgid "I&mmediate Apply"
3216 msgstr "O&kamžite použiť"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3220 msgstr "Šírka návestie"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3224 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3225 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3228 msgid "Lo&ngest label"
3229 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3232 msgid "Line &spacing"
3233 msgstr "&Rozstup riadkov"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3250 msgid "&Indent Paragraph"
3251 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3270 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3272 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3275 msgid "Paragraph's &Default"
3276 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3279 msgid "Session handling"
3280 msgstr "Riadenie sedenia"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3283 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3284 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3287 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3289 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3292 msgid "Restore cursor &positions"
3293 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3296 msgid "&Load opened files from last session"
3297 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3300 msgid "&Clear all session information"
3301 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3304 msgid "Backup && saving"
3305 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3308 msgid "Backup &original documents when saving"
3309 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3312 msgid "&Backup documents, every"
3313 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3320 msgid "&Save documents compressed by default"
3321 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3324 msgid "Windows && work area"
3325 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3328 msgid "Open documents in &tabs"
3329 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3333 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3334 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3336 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3337 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3341 msgid "Use s&ingle instance"
3342 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3345 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3346 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3349 msgid "Displa&y single close-tab button"
3350 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3353 msgid "Closing last &view:"
3354 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3357 msgid "Closes document"
3358 msgstr "Zavrieť dokument"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3361 msgid "Hides document"
3362 msgstr "Skryť dokument"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3365 msgid "Ask the user"
3366 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3369 msgid "Inset Parameter Configuration"
3370 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3373 msgid "Update dialog when moving context"
3374 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3377 msgid "S&ynchronize Dialog"
3378 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3381 msgid "Apply settings immediately"
3382 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3385 msgid "Restore initial values in dialog"
3386 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3389 msgid "Push new inset into the document"
3390 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3394 msgstr "Nová vložka"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3397 msgid "Compare Revisions"
3398 msgstr "Porovnať revízie"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3401 msgid "&Revisions back"
3402 msgstr "&Revízie naspäť"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3405 msgid "&Between revisions"
3406 msgstr "&Medzi revíziami"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3416 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3421 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3422 msgid "Match delimiter types"
3423 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3426 msgid "&Keep matched"
3427 msgstr "&Držať spárované"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3437 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3438 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3439 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3442 msgid "&Quote Style:"
3443 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3450 msgid "Language &Default"
3451 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3458 msgid "Language pac&kage:"
3459 msgstr "Jazykový balí&k:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3466 msgid "Select the output format"
3467 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3470 msgid "Show the source as the master document gets it"
3471 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3474 msgid "&Master's perspective"
3475 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3478 msgid "Automatic update"
3479 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3484 msgstr "&Aktualizovať"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3487 msgid "Current Paragraph"
3488 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3491 msgid "Complete Source"
3492 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3495 msgid "Preamble Only"
3496 msgstr "Len Preambulu"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3503 msgid "Close this dialog"
3504 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3507 msgid "Rebuild the file lists"
3508 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3512 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3514 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3518 msgstr "&Prehliadnuť"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3521 msgid "Selected classes or styles"
3522 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3525 msgid "LaTeX classes"
3526 msgstr "LaTeX triedy"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3529 msgid "LaTeX styles"
3530 msgstr "LaTeX štýly"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3533 msgid "BibTeX styles"
3534 msgstr "BibTeX štýly"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3537 msgid "BibTeX databases"
3538 msgstr "BibTeX databázy"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3541 msgid "Toggles view of the file list"
3542 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3546 msgstr "Zobraziť &cestu"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3553 msgid "Select an image file"
3554 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3558 msgstr "Veľkosť výstupu"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3561 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3563 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3566 msgid "Set &height:"
3567 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3570 msgid "&Scale Graphics (%):"
3571 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3574 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3576 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3580 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3583 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3585 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3589 msgid "Rotate Graphics"
3590 msgstr "Grafiku otáčať"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3593 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3594 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3597 msgid "Ro&tate after scaling"
3598 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3602 msgstr "Stre&dobod:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3605 msgid "A&ngle (Degrees):"
3606 msgstr "U&hol (stupne):"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3610 msgid "File name of image"
3611 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3628 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3629 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3632 msgid "Don't un&zip on export"
3633 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3637 msgid "Additional LaTeX options"
3638 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3641 msgid "LaTeX &options:"
3642 msgstr "LaTe&X voľby:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3646 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3647 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3649 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3650 "Nastaveniach povolený."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3653 msgid "Sho&w in LyX"
3654 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3657 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3659 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3662 msgid "Graphics Group"
3663 msgstr "Skupina obrázkov"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3666 msgid "A&ssigned to group:"
3667 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3670 msgid "Click to define a new graphics group."
3671 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3674 msgid "O&pen new group..."
3675 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3678 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3679 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3683 msgstr "Režim konceptu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3687 msgstr "Režim kon&ceptu"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3691 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3696 msgid "&Main Settings"
3697 msgstr "&Hlavné nastavenia"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3701 msgstr "Umiestnenie"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3704 msgid "Check for inline listings"
3705 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3708 msgid "&Inline listing"
3709 msgstr "Vnútr&i riadku"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3712 msgid "Check for floating listings"
3713 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3717 msgstr "P&lávajúci objekt"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3720 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3721 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3724 msgid "Line numbering"
3725 msgstr "Číslovanie riadkov"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3733 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3740 msgid "Difference between two numbered lines"
3741 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3745 msgstr "V&eľkosť písma:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3748 msgid "Choose the font size for line numbers"
3749 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3753 msgstr "&Veľkosť písma:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3756 msgid "The content's base font size"
3757 msgstr "Základná veľkosť písma"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3760 msgid "Font Famil&y:"
3761 msgstr "Ro&dina písma:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3764 msgid "The content's base font style"
3765 msgstr "Základná rodina písma"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3768 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3769 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3772 msgid "&Break long lines"
3773 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3776 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3777 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3780 msgid "S&pace as symbol"
3781 msgstr "Medzera ako sym&bol"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3784 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3785 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3788 msgid "Space i&n string as symbol"
3789 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3792 msgid "Tab&ulator size:"
3793 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3796 msgid "Use extended character table"
3797 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3800 msgid "&Extended character table"
3801 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3806 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3807 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3817 msgid "Select the programming language"
3818 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3825 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3826 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3833 msgid "Fi&rst line:"
3834 msgstr "P&rvý riadok:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3837 msgid "The first line to be printed"
3838 msgstr "Prvý riadok výpisu"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3842 msgstr "Posled&ný riadok:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3845 msgid "The last line to be printed"
3846 msgstr "Posledný riadok výpisu"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3850 msgstr "Rozšírené v&oľby"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3853 msgid "More Parameters"
3854 msgstr "Ďalšie parametre"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3858 msgid "Feedback window"
3859 msgstr "Okno pre odozvu"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3862 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3864 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3871 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3872 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3873 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3876 msgid "Enter BibTeX database name"
3877 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3880 msgid "&Available branches:"
3881 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3884 msgid "Select your branch"
3885 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3888 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3889 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3892 msgid "Use Class Defaults"
3893 msgstr "Použiť triedny štandard"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3896 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3897 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3900 msgid "Save as Document Defaults"
3901 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3904 msgid "Output Format"
3905 msgstr "Výstupný formát"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3908 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3909 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3912 msgid "De&fault Output Format:"
3913 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3916 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3918 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3921 msgid "S&ynchronize with Output"
3922 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3925 msgid "C&ustom Macro:"
3926 msgstr "&Vlastné Makro:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3929 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3930 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3933 msgid "XHTML Output Options"
3934 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3937 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3938 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3941 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3942 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3945 msgid "&Math output:"
3946 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3949 msgid "Format to use for math output."
3950 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3965 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3973 msgid "Math &image scaling:"
3974 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3977 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3978 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3981 msgid "Write CSS to File"
3982 msgstr "Píš CSS do súboru"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3985 msgid "For more information, refer to the complete log."
3986 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3993 msgid "Description:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3997 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3998 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4001 msgid "View Complete &Log..."
4002 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4010 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4013 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
4016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4017 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4018 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4021 msgid "&Default family:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4027 msgid "Select the default family for the document"
4028 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4037 msgid "LaTe&X font encoding:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4047 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4048 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4051 msgid "&Sans Serif:"
4052 msgstr "&Bezserifové:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4055 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4056 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4060 msgstr "M&ierka (%):"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4063 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4065 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4069 msgid "&Typewriter:"
4070 msgstr "S&trojopisné:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4073 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4074 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4078 msgstr "Mi&erka (%):"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4081 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4083 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4088 msgstr "&Matematika:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4091 msgid "Select the math typeface"
4092 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4099 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4100 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4103 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4104 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4107 msgid "Use true S&mall Caps"
4108 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4111 msgid "Use old style instead of lining figures"
4112 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4115 msgid "Use &Old Style Figures"
4116 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4119 msgid "Display &Graphics"
4120 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4123 msgid "Instant &Preview:"
4124 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4133 msgstr "Bez matematiky"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4140 msgid "Preview Si&ze:"
4141 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4144 msgid "Factor for the preview size"
4145 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4148 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4149 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4152 msgid "&Mark end of paragraphs"
4153 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4156 msgid "&Use hyperref support"
4157 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4164 msgid "Header Information"
4165 msgstr "Informácia v hlavičke"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4185 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4187 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4188 "príslušných prostredí v dokumente"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4191 msgid "Automatically fi&ll header"
4192 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4195 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4196 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4199 msgid "Load in &fullscreen mode"
4200 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4204 msgstr "H&yperlinky"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4207 msgid "Allows link text to break across lines."
4208 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4211 msgid "B&reak links over lines"
4212 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4215 msgid "No &frames around links"
4216 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4219 msgid "C&olor links"
4220 msgstr "&Farebné odkazy"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4223 msgid "Bibliographical backreferences"
4224 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4227 msgid "B&ackreferences:"
4228 msgstr "Spä&tné referencie:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4235 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4236 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4239 msgid "&Numbered bookmarks"
4240 msgstr "Očí&slované záložky"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4243 msgid "&Open bookmark tree"
4244 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4247 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4252 msgid "Number of levels"
4253 msgstr "Počet úrovní"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4256 msgid "Additional o&ptions"
4257 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4260 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4261 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4269 msgid "All packages:"
4270 msgstr "Všetky balíky:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4273 msgid "Load a&utomatically"
4274 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4277 msgid "Load alwa&ys"
4278 msgstr "Vžd&y použiť"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4281 msgid "Do ¬ load"
4282 msgstr "&Nepoužívať"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4285 msgid "Document &class"
4286 msgstr "Trieda &dokumentu"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4289 msgid "Click to select a local document class definition file"
4290 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4293 msgid "&Local Layout..."
4294 msgstr "&Lokálna schéma..."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4297 msgid "Class options"
4298 msgstr "Nastavenie triedy"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4301 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4302 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4305 msgid "&Predefined:"
4306 msgstr "Pred&definované:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4310 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4313 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
4314 "aktiváciu/de-aktiváciu."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4321 msgid "&Graphics driver:"
4322 msgstr "&Ovládač grafik:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4325 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4326 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4329 msgid "Select de&fault master document"
4330 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4334 msgstr "&Hlavný dokument:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4337 msgid "Enter the name of the default master document"
4338 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4341 msgid "&Suppress default date on front page"
4342 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4345 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4346 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4349 msgid "Separate paragraphs with"
4350 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4353 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4354 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4357 msgid "&Indentation:"
4358 msgstr "&Odsadzovaním:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4361 msgid "Size of the indentation"
4362 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4365 msgid "&Vertical space:"
4366 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4369 msgid "Size of the vertical space"
4370 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4377 msgid "&Line spacing:"
4378 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4381 msgid "Spacing type"
4382 msgstr "Typ rozstupu"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4385 msgid "Number of lines"
4386 msgstr "Počet riadkov"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4389 msgid "Format text into two columns"
4390 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4393 msgid "Two-&column document"
4394 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4398 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4399 "justified in the output)"
4400 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4403 msgid "Use &justification in LyX work area"
4404 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4407 msgid "The bibliography key"
4408 msgstr "Kľúč literatúry"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4411 msgid "The label as it appears in the document"
4412 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4419 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4421 msgstr "Rodina písma"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4432 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4439 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4444 msgstr "Farba písma"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4454 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4455 msgid "Never Toggled"
4456 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4459 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4461 msgstr "Veľkosť písma"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4468 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4470 msgid "Other font settings"
4471 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4474 msgid "Always Toggled"
4475 msgstr "Vždy prepnuté"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4482 msgid "toggle font on all of the above"
4483 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4487 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4490 msgid "Apply each change automatically"
4491 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4494 msgid "Apply changes &immediately"
4495 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4503 msgstr "&Referencie"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4510 msgid "Enter string to filter the label list"
4511 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4514 msgid "Filter case-sensitively"
4515 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4518 msgid "Case-sensiti&ve"
4519 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4523 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4524 "sensitive option is checked)"
4526 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4534 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4535 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4538 msgid "Cas&e-sensitive"
4539 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4542 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4543 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4550 msgid "&Go to Label"
4551 msgstr "Pre&jsť na značku"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4554 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4555 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4559 msgstr "<referencia>"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4562 msgid "(<reference>)"
4563 msgstr "(<referencia>)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4570 msgid "on page <page>"
4571 msgstr "na strane <strana>"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4574 msgid "<reference> on page <page>"
4575 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4578 msgid "Formatted reference"
4579 msgstr "Formátovaná referencia"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4582 msgid "Textual reference"
4583 msgstr "Textová referencia"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4586 msgid "Update the label list"
4587 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4590 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4591 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4594 msgid "Match w&hole words only"
4595 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4598 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4599 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4603 msgstr "&Typ Protokolu:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4606 msgid "Update the display"
4607 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4610 msgid "Copy to Clip&board"
4611 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4618 msgid "Jump to the next warning message."
4619 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4622 msgid "Next &Warning"
4623 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4626 msgid "Jump to the next error message."
4627 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4631 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4634 msgid "A&vailable Citations:"
4635 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4638 msgid "S&elected Citations:"
4639 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4642 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4643 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4646 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4647 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4650 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4651 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4654 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4655 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4663 msgstr "Formátovanie"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4666 msgid "Citation st&yle:"
4667 msgstr "Štý&l citácie:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4670 msgid "Natbib citation style to use"
4671 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4674 msgid "Text &before:"
4675 msgstr "&Text pred:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4678 msgid "Text to place before citation"
4679 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4682 msgid "Text a&fter:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4686 msgid "Text to place after citation"
4687 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4690 msgid "List all authors"
4691 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4694 msgid "Full aut&hor list"
4695 msgstr "Každý a&utor"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4698 msgid "Force upper case in citation"
4699 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4702 msgid "Force u&pper case"
4703 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4706 msgid "Search Citation"
4707 msgstr "Hľadať citáciu"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4715 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4717 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4721 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4722 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4729 msgid "Search field:"
4730 msgstr "Priestor hľadania:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4735 msgstr "Všetky políčka"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4738 msgid "Regular e&xpression"
4739 msgstr "&Regulárny výraz"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4742 msgid "Case se&nsitive"
4743 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4746 msgid "Entry types:"
4747 msgstr "Typy záznamov:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4751 msgid "All entry types"
4752 msgstr "Všetky typy záznamov"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4755 msgid "Search as you &type"
4756 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4759 msgid "Input here the listings parameters"
4760 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4767 msgid "Go to previous change"
4768 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4771 msgid "&Previous change"
4772 msgstr "&Predošlá zmena"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4775 msgid "Go to next change"
4776 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4779 msgid "&Next change"
4780 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4783 msgid "Accept this change"
4784 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4788 msgstr "&Akceptovať"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4791 msgid "Reject this change"
4792 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4798 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4799 msgid "Information Type:"
4800 msgstr "Typ informácie:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4803 msgid "Information Name:"
4804 msgstr "Meno informácie:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4807 msgid "Master Document Output"
4808 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4811 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4812 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4815 msgid "Include only &selected children"
4816 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4820 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4823 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4824 "(predlžuje kompiláciu)"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4827 msgid "&Maintain counters and references"
4828 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4831 msgid "Include all subdocuments in the output"
4832 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4835 msgid "&Include all children"
4836 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4851 msgid "Name associated with the URL"
4852 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4855 msgid "Specify the link target"
4856 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4863 msgid "Link to the web or to every other target"
4864 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4871 msgid "Link to an email address"
4872 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4879 msgid "Link to a file"
4880 msgstr "Odkaz na súbor"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4888 msgstr "&Konvertor:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4891 msgid "E&xtra flag:"
4892 msgstr "Prí&davný indikátor:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4895 msgid "&From format:"
4896 msgstr "&Z formátu:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4900 msgstr "D&o formátu:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4903 msgid "Converter Defi&nitions"
4904 msgstr "Defi&nície konvertoru"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4907 msgid "Converter File Cache"
4908 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4915 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4916 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4919 msgid "&New Document:"
4920 msgstr "&Nový Dokument:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4923 msgid "&Old Document:"
4924 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4927 msgid "Copy Document Settings from:"
4928 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4931 msgid "N&ew Document"
4932 msgstr "Nový &Dokument"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4935 msgid "Ol&d Document"
4936 msgstr "&Bývalí Dokument"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4940 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4941 "resulting document"
4943 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre "
4944 "nasledovný dokument"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4947 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4948 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4951 msgid "Nomenclature settings"
4952 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4956 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4957 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4960 msgid "&List Indentation:"
4961 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4964 msgid "Custom &Width:"
4965 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4968 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4970 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4971 ""Vlastné"."
4973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4974 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4976 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4980 msgstr "&Pod-register"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4983 msgid "A&vailable indexes:"
4984 msgstr "&Dostupné registre:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4987 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4989 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5045 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5046 msgid "&Custom Bullet:"
5047 msgstr "&Vlastná odrážka:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5050 msgid "Edit shortcut"
5051 msgstr "Editovať skratku"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5054 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5055 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5058 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5059 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5063 msgstr "Z&mazať skratku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5066 msgid "Clear current shortcut"
5067 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5079 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5080 "the 'Clear' button"
5082 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5090 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5091 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5095 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5096 "width used when set to 0."
5098 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5099 "kontrolovaná automaticky."
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5102 msgid "Cursor width (&pixels):"
5103 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5106 msgid "Scroll &below end of document"
5107 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5110 msgid "Skip trailing non-word characters"
5111 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5114 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5115 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5118 msgid "Sort &environments alphabetically"
5119 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5122 msgid "&Group environments by their category"
5123 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5126 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5127 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5130 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5131 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5134 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5135 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5139 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5142 msgid "&Hide toolbars"
5143 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5146 msgid "Hide scr&ollbar"
5147 msgstr "Skryť &posuvník"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5150 msgid "Hide &tabbar"
5151 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5154 msgid "Hide &menubar"
5155 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5158 msgid "Hide sta&tusbar"
5159 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5162 msgid "&Limit text width"
5163 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5166 msgid "Screen used (&pixels):"
5167 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5174 msgid "Show ERT button only"
5175 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5182 msgid "Show ERT contents"
5183 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5189 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5190 msgid "&List in Table of Contents"
5191 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5195 msgstr "Čís&lovanie"
5197 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5198 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5199 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5207 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5208 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5209 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5211 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5214 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5217 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5218 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5224 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5226 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5227 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5231 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5235 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5236 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5237 msgid "Standard in Title"
5238 msgstr "Štandard v Titule"
5240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5241 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5246 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5248 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5254 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5258 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5259 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5260 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5261 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5262 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5263 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5266 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5267 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5268 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5269 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5270 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5278 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5282 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5283 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5284 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5285 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5286 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5287 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5307 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5308 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5309 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5310 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5311 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5312 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5315 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5316 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5319 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5321 msgstr "VstupnáČasť"
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5324 msgid "Author Footnote"
5325 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5329 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5331 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5338 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5340 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5341 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5344 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5346 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5347 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5357 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5361 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5370 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5371 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5376 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5377 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5387 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5389 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5390 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5392 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5394 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5395 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5397 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5398 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5399 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5409 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5416 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5418 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5420 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5421 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5425 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5427 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5434 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5439 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5441 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5446 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5452 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5455 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5456 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5459 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5466 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5467 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5468 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5470 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5471 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5474 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5485 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5490 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5495 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5496 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5497 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5506 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5507 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5508 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5509 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5510 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5511 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5513 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5518 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5524 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5530 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5531 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5535 msgid "Subsubsection"
5536 msgstr "Podpodsekcia"
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5539 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5542 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5546 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5547 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5555 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5558 msgid "Subsubsection*"
5559 msgstr "Podpodsekcia*"
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5562 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5566 msgid "Acknowledgements"
5567 msgstr "Poďakovania"
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5571 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5574 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5576 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5579 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5587 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5591 msgstr "ZáverečnáČasť"
5593 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5594 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5595 msgstr "POĎAKOVANIA"
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5598 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5599 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5608 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5609 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5610 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5613 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5619 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5627 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5638 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5639 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5648 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5649 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5655 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5656 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5657 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5658 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5659 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5661 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5668 #: lib/layouts/initials.module:27
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5675 msgstr "OznačenieOboch"
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5678 msgid "Author Names"
5679 msgstr "Mená Autorov"
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5682 msgid "Author names that will appear in the header line"
5683 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5696 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5709 msgid "Classification Codes"
5710 msgstr "Klasifikačné Kódy"
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5713 msgid "TableCaption"
5714 msgstr "Popis tabuľky"
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5717 msgid "Table caption"
5718 msgstr "Popis tabuľky"
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5722 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5725 msgid "Cite reference"
5726 msgstr "Referencia na citáciu"
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5730 msgstr "BodováListina"
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5734 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5735 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5740 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5743 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5745 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5751 msgstr "RýmskaListina"
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5754 msgid "Numbering Scheme"
5755 msgstr "Schéma Číslovania"
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5759 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5762 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5769 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5770 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5771 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5779 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5780 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5785 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
5787 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5800 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5825 msgid "Theorem \\thetheorem."
5826 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5847 msgstr "Pripomienka"
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5853 msgid "Remark \\theremark."
5854 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5860 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5882 msgid "Corollary \\thecorollary."
5883 msgstr "Korolár \\thecorollary."
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5888 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5910 msgid "Lemma \\thelemma."
5911 msgstr "Lemma \\thelemma."
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5916 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5938 msgid "Proposition \\theproposition."
5939 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5955 msgid "Question \\thequestion."
5956 msgstr "Otázka \\thequestion."
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5983 msgid "Claim \\theclaim."
5984 msgstr "Nárok \\theclaim."
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
5992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6010 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6011 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6025 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6026 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6029 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6030 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6031 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6033 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6034 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6035 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6037 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6039 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6041 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6042 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6050 msgid "Bibliography"
6051 msgstr "Bibliografia"
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6069 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6070 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6076 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6081 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6083 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6084 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6092 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6094 msgstr "Etiketovanie"
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6104 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6114 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6116 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6117 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6127 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6129 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6132 msgstr "Záverečný pozdrav"
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6147 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6157 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6172 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6179 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6180 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6181 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6188 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6194 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6204 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6205 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6216 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6225 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6228 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6232 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6236 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6240 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6241 #: lib/external_templates:348
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6248 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6257 msgstr "Návratná-Adresa"
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6261 msgid "Backaddress:"
6262 msgstr "Návratná adresa:"
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6266 msgstr "Zvláštna pošta"
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6269 msgid "Specialmail:"
6270 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6274 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6276 msgstr "Umiestnenie"
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6281 msgstr "Umiestnenie:"
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6289 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6305 msgstr "Vaše číslo:"
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6312 msgid "Your letter of:"
6313 msgstr "Váš dopis od:"
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6322 msgstr "Naše číslo:"
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6329 msgid "Customer no.:"
6330 msgstr "Zákazník č.:"
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6337 msgid "Invoice no.:"
6340 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6341 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6342 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6344 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6345 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6346 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
6348 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6349 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6350 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6351 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6352 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6354 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6358 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6359 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6360 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6362 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6363 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6364 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6365 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6369 #: lib/layouts/book.layout:3
6370 msgid "Book (Standard Class)"
6371 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6374 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6375 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6394 msgid "Proposition*"
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6409 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6421 msgstr "Algoritmus*"
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6455 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6456 msgid "Alternative Proof String"
6457 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6460 msgid "An alternative proof string"
6461 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6465 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6466 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6477 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6481 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6484 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6485 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6486 msgid "Short Title|S"
6487 msgstr "Krátky Titul"
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6490 msgid "The title as it appears in the running headers"
6491 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6494 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6495 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6503 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6504 msgid "Right Address"
6505 msgstr "Adresa vpravo"
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6512 msgid "Subjectclass"
6513 msgstr "TematickáOblasť"
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6516 msgid "AMS subject classifications:"
6517 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6520 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6521 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6523 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6524 msgid "Short title that will appear in header line"
6525 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6527 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6529 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6532 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6535 msgstr "Príslušenstvo"
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6538 msgid "Alternative Affiliation"
6539 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6542 msgid "Affiliation Prefix"
6543 msgstr "Prefix Príslušenstva"
6545 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6546 msgid "A prefix like 'Also at '"
6547 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6551 msgstr "Domáca stránka"
6553 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6555 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6557 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6559 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6560 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6561 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6568 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6572 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6573 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6577 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6579 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6580 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6581 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6585 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6586 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6588 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6589 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6591 msgstr "Viac Gigantický"
6593 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6594 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6596 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6597 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6599 msgstr "Najviac Gigantický"
6601 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6602 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6603 msgid "Giant Snippet"
6604 msgstr "Gigantický Kúsok"
6606 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6607 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6608 msgid "More Giant Snippet"
6609 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6611 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6612 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6613 msgid "Most Giant Snippet"
6614 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6616 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6618 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6620 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6621 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6624 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6628 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6635 msgid "PACS numbers:"
6636 msgstr "PACS-čísla:"
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6639 msgid "Preprint number"
6640 msgstr "Predtlač číslo"
6642 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6643 msgid "Preprint number:"
6644 msgstr "Predtlač číslo:"
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6650 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6652 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6654 msgid "Acknowledgments"
6655 msgstr "Poďakovania"
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6658 msgid "Online citation"
6659 msgstr "Online citát"
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6662 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6663 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6666 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6669 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6675 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6676 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6677 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6682 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6685 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6690 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6691 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6701 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6704 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6715 msgid "Acknowledgement"
6716 msgstr "Poďakovania"
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6719 msgid "ACM SIGGRAPH"
6720 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6723 msgid "TOG online ID"
6724 msgstr "TOG online ID"
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6735 msgid "Volume number:"
6736 msgstr "Číslo dielu:"
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6743 msgid "Article number:"
6744 msgstr "Číslo článku:"
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6747 msgid "TOG article DOI"
6748 msgstr "TOG článok DOI"
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6751 msgid "Article DOI:"
6752 msgstr "DOI článku:"
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6755 msgid "TOG project URL"
6756 msgstr "TOG projekt URL"
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6759 msgid "Project URL:"
6760 msgstr "URL projektu:"
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6763 msgid "TOG video URL"
6764 msgstr "TOG video URL"
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6771 msgid "TOG data URL"
6772 msgstr "TOG data URL"
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6779 msgid "TOG code URL"
6780 msgstr "TOG code URL"
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6799 msgid "Teaser image:"
6800 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6803 msgid "CR categories"
6804 msgstr "CR kategórie"
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6807 msgid "CR Categories:"
6808 msgstr "CR kategórie:"
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6816 msgstr "CR kategória"
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6823 msgid "Number of the category"
6824 msgstr "Číslo kategórie"
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6828 msgstr "Podkategória"
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6832 msgstr "Tretia úroveň"
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6835 msgid "Third-level of the category"
6836 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6840 msgstr "KrátkeCitovanie"
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6844 msgstr "Krátke citovanie"
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6857 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6858 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6873 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6905 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6906 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6913 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6914 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6921 msgid "submit to paper:"
6922 msgstr "podať do Journal:"
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6925 msgid "Bibliography (plain)"
6926 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6929 msgid "Bibliography heading"
6930 msgstr "Nadpis bibliografie"
6932 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6933 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6934 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6936 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6937 msgid "SpecialSection"
6938 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6940 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6941 msgid "SpecialSection*"
6942 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6944 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6952 msgstr "Neočíslované"
6954 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6955 msgid "KOMA-Script Book"
6956 msgstr "KOMA-Script Kniha"
6958 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6959 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6962 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6963 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6967 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6968 msgid "\\thechapter"
6969 msgstr "\\thechapter"
6971 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6972 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6973 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6976 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6977 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6980 msgid "Author Option"
6981 msgstr "Voľba Autor"
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6984 msgid "Optional argument for the author"
6985 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6988 msgid "Author Address"
6989 msgstr "Adresa Autora"
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6992 msgid "Address Option"
6993 msgstr "Voľba Adresa"
6995 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
6996 msgid "Optional argument for the address"
6997 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7001 msgid "Author Email"
7002 msgstr "E-mail Autora"
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7020 msgid "Thanks Option"
7021 msgstr "Voľba Vďaky"
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7024 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7025 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7028 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7029 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7036 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7037 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7040 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7044 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7062 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7066 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7070 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7074 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7078 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7099 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7123 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7127 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7131 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7135 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7139 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7156 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7157 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7170 msgid "Case \\arabic{case}"
7171 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7173 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7174 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7175 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7177 #: lib/layouts/egs.layout:3
7178 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7179 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7181 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7190 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7191 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7193 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7197 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7198 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7199 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7201 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7210 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7211 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7212 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7213 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7216 msgid "Subparagraph"
7217 msgstr "Pododstavec"
7219 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7221 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7225 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7229 msgstr "Citát (krátky)"
7231 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7235 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7238 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7240 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7241 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7242 msgid "Custom Item|s"
7243 msgstr "Vlastná Položka"
7245 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7248 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7251 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7252 msgid "A customized item string"
7253 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7255 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7260 #: lib/layouts/egs.layout:285
7262 msgstr "LaTeX Titul"
7264 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7268 #: lib/layouts/egs.layout:329
7270 msgstr "Príslušenstvo"
7272 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7275 msgid "Affiliation:"
7276 msgstr "Príslušenstvo:"
7278 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7282 #: lib/layouts/egs.layout:364
7286 #: lib/layouts/egs.layout:373
7288 msgstr "číslo-manuskriptu"
7290 #: lib/layouts/egs.layout:387
7292 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7294 #: lib/layouts/egs.layout:397
7298 #: lib/layouts/egs.layout:410
7299 msgid "1st_author_surname:"
7300 msgstr "1. autor priezvisko:"
7302 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7307 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7310 msgstr "Akceptované"
7312 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7315 msgstr "Akceptované:"
7317 #: lib/layouts/egs.layout:463
7321 #: lib/layouts/egs.layout:476
7322 msgid "reprint_reqs_to:"
7323 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7325 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7326 msgid "Acknowledgements."
7327 msgstr "Poďakovania."
7329 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7332 msgid "Acknowledgement."
7333 msgstr "Poďakovanie."
7335 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7340 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7341 msgid "REVTeX (V. 4)"
7342 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7349 msgid "Affiliation (alternate)"
7350 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7353 msgid "Alternate Affiliation Option"
7354 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
7357 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7358 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7361 msgid "Affiliation (alternate):"
7362 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7365 msgid "Affiliation (none)"
7366 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7369 msgid "No affiliation"
7370 msgstr "Bez príslušenstva"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7373 msgid "AltAffiliation"
7374 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7377 msgid "Collaboration"
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7381 msgid "Collaboration:"
7382 msgstr "Spolupráca:"
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7390 msgid "Electronic Address Option|s"
7391 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
7394 msgid "Optional argument to the email command"
7395 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7398 msgid "Electronic Address:"
7399 msgstr "Elektronická adresa:"
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7402 msgid "Author URL Option"
7403 msgstr "Voľba URL Autora"
7405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
7406 msgid "Optional argument to the homepage command"
7407 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7410 msgid "PACS number:"
7411 msgstr "PACS-číslo:"
7413 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
7417 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7418 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7419 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7421 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7422 msgid "Chapter Exercises"
7423 msgstr "Kapitola Úlohy"
7425 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7426 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7427 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7430 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7431 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7434 #: lib/layouts/apa.layout:96
7436 msgstr "KrátkyTitul"
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7439 msgid "Short title:"
7440 msgstr "Krátky titul:"
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7444 msgstr "DvajaAutori"
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7447 msgid "ThreeAuthors"
7448 msgstr "TrajaAutori"
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7452 msgstr "ŠtyriaAutori"
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7460 msgstr "ŠesťAutorov"
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7464 msgstr "ĽaváHlavička"
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7467 msgid "Left header:"
7468 msgstr "Ľavá hlavička:"
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7471 msgid "TwoAffiliations"
7472 msgstr "DvePríslušenstva"
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7475 msgid "ThreeAffiliations"
7476 msgstr "TriPríslušenstva"
7478 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7479 msgid "FourAffiliations"
7480 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7483 msgid "FiveAffiliations"
7484 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7487 msgid "SixAffiliations"
7488 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7491 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7501 msgstr "PoznámkaAutor"
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7504 msgid "Author Note:"
7505 msgstr "Poznámka Autor:"
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7537 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7538 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7542 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7546 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7548 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7554 msgstr "Vložené číslovanie"
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7557 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7559 msgid "(\\alph{enumii})"
7560 msgstr "(\\alph{enumii})"
7562 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7567 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7568 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7569 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7570 msgid "Presentations"
7571 msgstr "Prezentácie"
7573 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7579 #: lib/layouts/slides.layout:107
7581 msgstr "Nová Fólia:"
7583 #: lib/layouts/slides.layout:129
7587 #: lib/layouts/slides.layout:144
7588 msgid "New Overlay:"
7589 msgstr "Nové Prekrytie:"
7591 #: lib/layouts/slides.layout:184
7593 msgstr "Nová poznámka:"
7595 #: lib/layouts/slides.layout:209
7596 msgid "InvisibleText"
7597 msgstr "Neviditeľný text"
7599 #: lib/layouts/slides.layout:216
7600 msgid "<Invisible Text Follows>"
7601 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7603 #: lib/layouts/slides.layout:233
7605 msgstr "Viditeľný text"
7607 #: lib/layouts/slides.layout:240
7608 msgid "<Visible Text Follows>"
7609 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7611 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7615 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7617 msgid "Curricula Vitae"
7620 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7622 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7623 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7624 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7630 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7633 msgstr "Ľavá Hlavička"
7635 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7637 msgid "Right Header"
7638 msgstr "Pravá Hlavička"
7640 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7641 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7642 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7644 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7645 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7647 msgstr "Hlavičková poznámka"
7649 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
7650 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
7651 msgid "Headnote (optional):"
7652 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
7654 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7655 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7656 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7660 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7661 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7665 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7666 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7670 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7671 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7676 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7677 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7681 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7682 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7686 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7687 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7688 msgid "Corr Author:"
7689 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7691 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7692 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7696 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7697 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7701 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7702 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7703 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7705 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7706 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7707 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7709 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7710 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7711 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7713 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7714 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7719 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7720 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7721 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7723 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7724 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7725 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
7727 #: lib/layouts/aa.layout:3
7728 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7729 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7731 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7732 msgid "Offprint Requests to:"
7733 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7735 #: lib/layouts/aa.layout:140
7736 msgid "Correspondence to:"
7737 msgstr "Korešpodencia na:"
7739 #: lib/layouts/aa.layout:239
7740 msgid "institutemark"
7741 msgstr "znak inštitútu"
7743 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7744 msgid "Institute Mark"
7745 msgstr "Znak Inštitútu"
7747 #: lib/layouts/aa.layout:262
7748 msgid "Abstract (unstructured)"
7749 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7751 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7755 #: lib/layouts/aa.layout:296
7756 msgid "Abstract (structured)"
7757 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7759 #: lib/layouts/aa.layout:300
7763 #: lib/layouts/aa.layout:301
7764 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7765 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7767 #: lib/layouts/aa.layout:305
7771 #: lib/layouts/aa.layout:306
7772 msgid "Aims of your work"
7773 msgstr "Ciele vašej práce"
7775 #: lib/layouts/aa.layout:310
7779 #: lib/layouts/aa.layout:311
7780 msgid "Methods used in your work"
7781 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7783 #: lib/layouts/aa.layout:315
7787 #: lib/layouts/aa.layout:316
7788 msgid "Results of your work"
7789 msgstr "Výsledky vašej práce"
7791 #: lib/layouts/aa.layout:337
7795 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7797 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7801 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7805 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7806 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7807 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7809 #: lib/layouts/chess.layout:3
7813 #: lib/layouts/chess.layout:36
7815 msgstr "HlavnýVariant"
7817 #: lib/layouts/chess.layout:43
7819 msgstr "Hlavný variant:"
7821 #: lib/layouts/chess.layout:62
7825 #: lib/layouts/chess.layout:66
7829 #: lib/layouts/chess.layout:72
7830 msgid "SubVariation"
7831 msgstr "Podvariácia"
7833 #: lib/layouts/chess.layout:75
7834 msgid "Subvariation:"
7835 msgstr "Podvariácia:"
7837 #: lib/layouts/chess.layout:81
7838 msgid "SubVariation2"
7839 msgstr "Podvariácia2"
7841 #: lib/layouts/chess.layout:84
7842 msgid "Subvariation(2):"
7843 msgstr "Podvariácia(2):"
7845 #: lib/layouts/chess.layout:90
7846 msgid "SubVariation3"
7847 msgstr "Podvariácia3"
7849 #: lib/layouts/chess.layout:93
7850 msgid "Subvariation(3):"
7851 msgstr "Podvariácia(3):"
7853 #: lib/layouts/chess.layout:99
7854 msgid "SubVariation4"
7855 msgstr "Podvariácia4"
7857 #: lib/layouts/chess.layout:102
7858 msgid "Subvariation(4):"
7859 msgstr "Podvariácia(4):"
7861 #: lib/layouts/chess.layout:108
7862 msgid "SubVariation5"
7863 msgstr "Podvariácia5"
7865 #: lib/layouts/chess.layout:111
7866 msgid "Subvariation(5):"
7867 msgstr "Podvariácia(5):"
7869 #: lib/layouts/chess.layout:118
7873 #: lib/layouts/chess.layout:123
7877 #: lib/layouts/chess.layout:128
7881 #: lib/layouts/chess.layout:132
7882 msgid "[chessboard]"
7883 msgstr "[šachovnica]"
7885 #: lib/layouts/chess.layout:141
7886 msgid "BoardCentered"
7887 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7889 #: lib/layouts/chess.layout:146
7890 msgid "[centered board]"
7891 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
7893 #: lib/layouts/chess.layout:156
7895 msgstr "HlavnýNámet"
7897 #: lib/layouts/chess.layout:161
7899 msgstr "Hlavný Námet:"
7901 #: lib/layouts/chess.layout:176
7905 #: lib/layouts/chess.layout:181
7909 #: lib/layouts/chess.layout:187
7913 #: lib/layouts/chess.layout:192
7917 #: lib/layouts/report.layout:3
7918 msgid "Report (Standard Class)"
7919 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7921 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7922 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7923 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7925 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7926 msgid "French Letter (frletter)"
7927 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7929 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7930 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7933 msgstr "Adresa odosielateľa"
7935 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7936 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7937 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7938 msgid "Send To Address"
7939 msgstr "Adresa prijímateľa"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7952 msgid "Overlay Specifications|v"
7953 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7957 msgid "Overlay specifications for this list"
7958 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7963 msgid "Item Overlay Specifications"
7964 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7979 msgid "Overlay specifications for this item"
7980 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7983 msgid "Mini Template"
7984 msgstr "Mini šablóna"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7987 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7988 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7991 msgid "Longest label|s"
7992 msgstr "Najdlhšie návestie"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7995 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7996 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7999 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8000 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8001 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8002 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8019 msgid "Mode Specification|S"
8020 msgstr "Špecifikácie módu"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8026 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8028 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8031 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8032 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8033 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8034 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8037 msgid "Section \\arabic{section}"
8038 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8041 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8042 msgid "\\Alph{section}"
8043 msgstr "\\Alph{section}"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8046 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8047 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8050 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8051 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8054 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8055 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8059 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8061 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8065 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8066 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8069 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8070 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8092 msgid "Overlay specifications for this frame"
8093 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8096 msgid "Default Overlay Specifications"
8097 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8100 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8101 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8105 msgid "Frame Options"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8111 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8112 #: lib/layouts/initials.module:34
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8118 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8119 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8126 msgid "Enter the frame title here"
8127 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8134 msgid "Frame (plain)"
8135 msgstr "Rám (prostý)"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8138 msgid "FragileFrame"
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8142 msgid "Frame (fragile)"
8143 msgstr "Rám (krehký)"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8150 msgid "Repeat frame with label"
8151 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8167 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8168 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8171 msgid "Short Frame Title|S"
8172 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8175 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8176 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8179 msgid "FrameSubtitle"
8180 msgstr "RámPodTitul"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8194 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8195 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8198 msgid "Column Options"
8199 msgstr "Voľby Stĺpec"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8202 msgid "Column options (see beamer manual)"
8203 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8206 msgid "Column Placement Options"
8207 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8210 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8211 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8214 msgid "ColumnsCenterAligned"
8215 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8218 msgid "Columns (center aligned)"
8219 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8222 msgid "ColumnsTopAligned"
8223 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8226 msgid "Columns (top aligned)"
8227 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8240 msgid "Pause number"
8241 msgstr "Číslo pauzy"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8244 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8245 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8248 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8249 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8253 msgstr "Pretlačenie"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8256 msgid "Overprint Area Width"
8257 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8262 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8265 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8266 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8270 msgstr "PlochaPrekrytia"
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8274 msgstr "Plocha prekrytia"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8277 msgid "Overlay Area Width"
8278 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8281 msgid "The width of the overlay area"
8282 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8285 msgid "Overlay Area Height"
8286 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8294 msgid "The height of the overlay area"
8295 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8303 msgid "Uncovered on slides"
8304 msgstr "Odhalené na fóliách"
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8312 msgid "Only on slides"
8313 msgstr "Len na fóliách"
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8328 msgid "Action Specification|S"
8329 msgstr "Špecifikácie akcie"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8333 msgstr "Titul Bloku"
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8336 msgid "Enter the block title here"
8337 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8340 msgid "ExampleBlock"
8341 msgstr "PríkladnýBlok"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8344 msgid "Example Block:"
8345 msgstr "Príkladný Blok:"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8349 msgstr "VýstražnýBlok"
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8352 msgid "Alert Block:"
8353 msgstr "Výstražný Blok:"
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8359 msgstr "Titulovanie"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8362 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8363 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8366 msgid "Title (Plain Frame)"
8367 msgstr "Titul (prostý rám)"
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8370 msgid "Short Subtitle|S"
8371 msgstr "Krátky Podtitul"
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8374 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8375 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8378 msgid "Short Author|S"
8379 msgstr "Skratka Autora"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8382 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8383 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8386 msgid "Short Institute|S"
8387 msgstr "Krátky Inštitút"
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8390 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8391 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8394 msgid "InstituteMark"
8395 msgstr "ZnakInštitútu"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8398 msgid "Short Date|S"
8399 msgstr "Krátky Dátum"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8402 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8403 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8406 msgid "TitleGraphic"
8407 msgstr "TitulGrafiky"
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8420 msgid "Action Specifications|S"
8421 msgstr "Špecifikácie akcie"
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8426 msgid "Additional Theorem Text"
8427 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8432 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8433 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8445 msgid "Definitions."
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8467 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8487 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8490 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8496 msgstr "Zvýraznenie"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8507 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8508 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8515 msgstr "Viditeľný text"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8519 msgstr "Neviditeľný text"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8523 msgstr "Alternatíva"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8526 msgid "Default Text"
8527 msgstr "Štandardný Text"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8530 msgid "Enter the default text here"
8531 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8535 msgstr "Beamer Poznámka"
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8538 msgid "Note Options"
8539 msgstr "Voľby Poznámky"
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8542 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8543 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8547 msgstr "MódPreČlánok"
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8554 msgid "PresentationMode"
8555 msgstr "PrezentačnýMód"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8558 msgid "Presentation"
8559 msgstr "Prezentácia"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8562 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8569 msgid "List of Tables"
8570 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8579 msgid "List of Figures"
8580 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8582 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8583 msgid "Beamerposter"
8584 msgstr "Beamer-plagát"
8586 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8587 msgid "DocBook Article (SGML)"
8588 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8590 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8591 msgid "Articles (DocBook)"
8592 msgstr "Články (DocBook)"
8594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8595 msgid "DocBook Book (SGML)"
8596 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8598 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8600 msgid "Books (DocBook)"
8601 msgstr "Knihy (DocBook)"
8603 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8607 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8609 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8611 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8612 msgid "Footer name:"
8613 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8615 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8617 msgstr "Štátna príslušnosť"
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8620 msgid "Nationality:"
8621 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8625 msgstr "Dátum narodenia"
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8628 msgid "Date of birth:"
8629 msgstr "Dátum narodenia:"
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8632 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8636 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8640 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8641 msgid "Mobile phone number"
8642 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8644 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8652 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8653 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8655 #: lib/configure.py:690
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8665 msgid "BeforePicture"
8666 msgstr "PredObrázkom"
8668 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8669 msgid "Space before picture:"
8670 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8680 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8684 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8685 msgid "Size the photo is resized to"
8686 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8688 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8689 msgid "AfterPicture"
8692 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8693 msgid "Space after picture:"
8694 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8701 msgid "The title as it appears in the header"
8702 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8704 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8708 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8709 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8710 msgid "Vertical Space"
8711 msgstr "Vertikálna Medzera"
8713 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8714 msgid "Additional vertical space"
8715 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8717 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8718 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8719 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8721 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8726 msgid "BulletedItem"
8727 msgstr "OdrážkováPoložka"
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8730 msgid "Bulleted Item:"
8731 msgstr "Odrážková Položka:"
8733 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8739 msgstr "Začiatok životopisu"
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8742 msgid "PersonalInfo"
8743 msgstr "OsobnéÚdaje"
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8746 msgid "Personal Info"
8747 msgstr "Osobné Údaje"
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8750 msgid "MotherTongue"
8751 msgstr "MaterinskýJazyk"
8753 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8754 msgid "Mother Tongue:"
8755 msgstr "Materinský Jazyk:"
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8762 msgid "Language Header:"
8763 msgstr "Čelo Jazyka:"
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8769 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8770 msgid "Name of the language"
8771 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8778 msgid "Level how good you think you can listen"
8779 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8786 msgid "Level how good you think you can read"
8787 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8794 msgid "Level how good you think you can conversate"
8795 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8802 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8803 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8806 msgid "LastLanguage"
8807 msgstr "PoslednýJazyk"
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8810 msgid "Last Language:"
8811 msgstr "Posledný Jazyk:"
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8817 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8818 msgid "Language Footer:"
8819 msgstr "Päta Jazyka:"
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8830 msgid "VerticalSpace"
8831 msgstr "VertikálnaMedzera"
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8834 msgid "Vertical space"
8835 msgstr "Vertikálna medzera"
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8842 msgid "BeginFrontmatter"
8843 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8846 msgid "Begin frontmatter"
8847 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8850 msgid "EndFrontmatter"
8851 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8854 msgid "End frontmatter"
8855 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8858 msgid "Titlenotemark"
8859 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8862 msgid "Titlenote mark"
8863 msgstr "Značka titul poznámky"
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8866 msgid "Title footnote"
8867 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8870 msgid "Footnote Label"
8871 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8874 msgid "Label you refer to in the title"
8875 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8878 msgid "Title footnote:"
8879 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8882 msgid "Author Label"
8883 msgstr "Návestie Autora"
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8886 msgid "Label you will reference in the address"
8887 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8891 msgstr "Značka autora"
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8895 msgstr "Značka autora"
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8898 msgid "Author footnote"
8899 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8902 msgid "Author footnote:"
8903 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8906 msgid "Author Footnote Label"
8907 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8910 msgid "Label you refer to for an author"
8911 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8914 msgid "CorAuthormark"
8915 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8918 msgid "CorAuthor mark"
8919 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8922 msgid "Corresponding author"
8923 msgstr "Korešpondujúci autor"
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8926 msgid "Corresponding author text:"
8927 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8930 msgid "Address Label"
8931 msgstr "Návestie Adresy"
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8934 msgid "Label of the author you refer to"
8935 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8942 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8943 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8945 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8946 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8947 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8949 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8950 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8951 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8955 msgstr "ACM SIGPLAN"
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8959 msgstr "Konferencia"
8961 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8965 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8969 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8971 msgstr "Veľkosť Loga"
8973 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8974 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8975 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
8977 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8981 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8983 msgstr "Pravé logo:"
8985 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8986 msgid "Caption Width"
8987 msgstr "Šírka Popisu"
8989 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8990 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8991 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8994 msgid "Name of the conference"
8995 msgstr "Meno konferencie"
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8999 msgstr "Konferencia:"
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9002 msgid "CopyrightYear"
9003 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9006 msgid "Copyright year:"
9007 msgstr "Autorské práva rok:"
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9010 msgid "Copyrightdata"
9011 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9014 msgid "Copyright data:"
9015 msgstr "Autorské práva dáta:"
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9019 msgstr "ÚvodnýNadpis"
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9022 msgid "Title banner:"
9023 msgstr "Titul záhlavia:"
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9026 msgid "PreprintFooter"
9027 msgstr "PredtlačPäty"
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9030 msgid "Preprint footer:"
9031 msgstr "Predtlač päta:"
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9035 msgid "Name of the author"
9036 msgstr "Meno autora"
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9039 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9040 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9051 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9052 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9056 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9059 msgid "Next Address:"
9060 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9063 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9064 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9070 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9072 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9075 msgid "Post Scriptum:"
9076 msgstr "Postskriptum:"
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9079 msgid "Sender Name:"
9080 msgstr "Meno odosielateľa:"
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9083 msgid "SenderAddress"
9084 msgstr "Adresa odosielateľa"
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9087 msgid "Sender Address:"
9088 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9091 msgid "Sender Phone:"
9092 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9096 msgstr "Fax odosielateľa:"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9099 msgid "Sender E-Mail:"
9100 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9104 msgstr "URL odosielateľa:"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9124 msgstr "KoniecDopisu"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9127 msgid "End of letter"
9128 msgstr "Koniec dopisu"
9130 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9131 msgid "American Economic Association (AEA)"
9132 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9134 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9135 msgid "Publication Month"
9136 msgstr "Publikačný Mesiac"
9138 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9139 msgid "Publication Month:"
9140 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9142 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9143 msgid "Publication Year"
9144 msgstr "Publikačný Rok"
9146 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9147 msgid "Publication Year:"
9148 msgstr "Publikačný Rok:"
9150 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9151 msgid "Publication Volume"
9152 msgstr "Publikačný Diel"
9154 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9155 msgid "Publication Volume:"
9156 msgstr "Publikačný Diel:"
9158 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9159 msgid "Publication Issue"
9160 msgstr "Publikačný Výdaj"
9162 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9163 msgid "Publication Issue:"
9164 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9166 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9170 # Journal of Economic Literature (JEL)
9171 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9175 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9176 msgid "Figure Notes"
9177 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9179 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9181 msgstr "Poznámka Obrázka"
9183 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9184 msgid "Text of a note in a figure"
9185 msgstr "Text poznámky obrázka"
9187 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9189 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9191 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9193 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9195 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9196 msgid "Text of a note in a table"
9197 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9199 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9212 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9213 msgid "Case \\thecase."
9214 msgstr "Prípad \\thecase."
9216 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9229 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9242 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9251 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9252 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9263 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9264 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9277 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9278 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9284 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9285 msgid "Solution \\thesolution."
9286 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9293 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9297 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9298 msgid "Japanese Book (jbook)"
9299 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9301 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9302 msgid "Econometrica"
9303 msgstr "Econometrica"
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9307 msgstr "Hlavička: Titul"
9309 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9310 msgid "Running Title:"
9311 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9315 msgstr "Hlavička: Autor"
9317 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9318 msgid "Running Author:"
9319 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9321 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9322 msgid "E-Mail Option"
9323 msgstr "Voľba E-mail"
9325 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9326 msgid "Optional argument for the e-mail"
9327 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9329 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9333 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9334 msgid "Web address:"
9335 msgstr "Web-adresa:"
9337 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9338 msgid "Authors Block"
9339 msgstr "Blok Autorov"
9341 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9342 msgid "Authors Block:"
9343 msgstr "Blok Autorov:"
9345 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9350 msgid "Thanks \\theThanks:"
9351 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9353 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9354 msgid "Thanks Reference"
9355 msgstr "Referencia na Vďaku"
9357 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9359 msgstr "Referencia na Vďaku"
9361 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9362 msgid "Internet Address Reference"
9363 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9365 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9366 msgid "Internet Addess Ref"
9367 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9370 msgid "Corresponding Author"
9371 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9373 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9374 msgid "Name (First Name)"
9375 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9377 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9379 msgstr "Krstné Meno"
9381 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9382 msgid "Name (Surname)"
9383 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9385 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9393 msgid "By Same Author (bib)"
9394 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9396 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9398 msgstr "od rovnakého autora"
9400 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9401 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9402 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9404 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9405 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9406 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9408 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9409 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9410 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9426 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9427 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9429 msgstr "Doručovacie údaje"
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9432 msgid "Return address"
9433 msgstr "Návratná adresa"
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9436 msgid "Postal comment"
9437 msgstr "Doručovací údaj"
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9440 msgid "Postal Remark:"
9441 msgstr "Doručovací údaj:"
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9445 msgstr "Zaobchádzanie"
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9449 msgstr "Zaobchádzanie:"
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9453 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9459 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9475 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9476 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9482 msgstr "Doplňujúce údaje"
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9485 msgid "Bottom text:"
9486 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9501 msgid "Here you can insert a signature scan"
9502 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9505 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9511 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9516 msgid "RetourAdresse"
9517 msgstr "Návratná-Adresa"
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9521 msgstr "Adresa prijímateľa"
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9525 msgstr "Doručovací údaj"
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9541 msgid "IhrSchreiben"
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9549 msgid "Unterschrift"
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9553 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9616 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9617 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9624 msgid "Mathematics Subject Classification"
9625 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9632 msgid "CR Subject Classification"
9633 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9636 msgid "Solution \\thesolution"
9637 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9639 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9640 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9641 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9643 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9647 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9651 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9655 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9659 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9663 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9665 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9667 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9671 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9675 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9679 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9680 msgid "Parenthetical"
9683 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9687 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9691 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9693 msgstr "Pokračovanie"
9695 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9696 msgid "(continuing)"
9697 msgstr "(pokračujem)"
9699 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9701 msgstr "Rozprávanie"
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9716 msgid "INTERCUT WITH:"
9717 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9721 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9727 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9728 msgid "Inderscience A4 Journals"
9729 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9731 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9732 msgid "Arabic Article"
9733 msgstr "Arabský Článok"
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9736 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9737 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9741 msgstr "Text listu:"
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9774 msgid "ReturnAddress"
9775 msgstr "Návratná adresa"
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9778 msgid "ReturnAddress:"
9779 msgstr "Návratná adresa:"
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9782 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9784 msgstr "Moje číslo:"
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9789 msgstr "Vaše číslo:"
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9796 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9842 msgstr "BankovýÚčet"
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9845 msgid "BankAccount:"
9846 msgstr "Bankový účet:"
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9850 msgid "PostalComment"
9851 msgstr "Doručovací údaj"
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9854 msgid "PostalComment:"
9855 msgstr "Doručovací údaj:"
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9865 #: lib/layouts/paper.layout:3
9866 msgid "Paper (Standard Class)"
9867 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9869 #: lib/layouts/paper.layout:149
9873 #: lib/layouts/paper.layout:161
9877 #: lib/layouts/spie.layout:3
9878 msgid "SPIE Proceedings"
9879 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9881 #: lib/layouts/spie.layout:56
9883 msgstr "Autori-Info"
9885 #: lib/layouts/spie.layout:68
9887 msgstr "Autori-Info:"
9889 #: lib/layouts/spie.layout:96
9890 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9891 msgstr "POĎAKOVANIA"
9893 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9897 #: lib/layouts/agums.layout:3
9898 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9899 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9902 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9903 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9905 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9906 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9907 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9909 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9910 msgid "Running LaTeX Title"
9911 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9915 msgstr "Obsah Titul"
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9919 msgstr "Obsah Titul:"
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9922 msgid "Author Running"
9923 msgstr "Stĺpec autor"
9925 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9926 msgid "Author Running:"
9927 msgstr "Stĺpec autor:"
9929 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9931 msgstr "Obsah Autor"
9933 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9935 msgstr "Obsah Autor:"
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9941 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9947 msgid "Conjecture #."
9948 msgstr "Hypotéza #."
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9951 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9952 msgid "Corollary #."
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9956 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9957 msgid "Definition #."
9958 msgstr "Definícia #."
9960 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9964 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9969 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9973 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9975 msgstr "Poznámka #."
9977 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9987 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9989 msgstr "Vlastnosť #."
9991 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9992 msgid "Proposition #."
9993 msgstr "Tvrdenie #."
9995 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9999 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10001 msgstr "Pripomienka #."
10003 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10004 msgid "Solution #."
10005 msgstr "Riešenie #."
10007 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10010 msgstr "Teoréma #."
10012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10013 msgid "Tufte Handout"
10014 msgstr "Tufte Handout"
10016 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10020 #: lib/layouts/apa.layout:3
10021 msgid "American Psychological Association (APA)"
10022 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10024 #: lib/layouts/apa.layout:54
10025 msgid "RightHeader"
10026 msgstr "HlavičkaVpravo"
10028 #: lib/layouts/apa.layout:63
10029 msgid "Right header:"
10030 msgstr "Hlavička vpravo:"
10032 #: lib/layouts/apa.layout:225
10033 msgid "Acknowledgements:"
10034 msgstr "Poďakovania:"
10036 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10038 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10040 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10041 msgid "Altaffilation"
10042 msgstr "Alt. príslušenstvo"
10044 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10049 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10050 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10051 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
10053 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10054 msgid "Alternative affiliation:"
10055 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
10057 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10061 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10068 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10069 msgid "altaffilmark"
10070 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10072 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10073 msgid "altaffiliation mark"
10074 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10076 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10077 msgid "Subject headings:"
10080 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10081 msgid "[Acknowledgements]"
10082 msgstr "[Poďakovania]"
10084 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10085 msgid "PlaceFigure"
10086 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10088 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10089 msgid "Place Figure here:"
10090 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10092 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10094 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10096 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10097 msgid "Place Table here:"
10098 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10100 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10104 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10105 msgid "MathLetters"
10106 msgstr "MatematickéListiny"
10108 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10109 msgid "NoteToEditor"
10110 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10112 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10113 msgid "Note to Editor:"
10114 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10116 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10118 msgstr "ReferencieTabuľky"
10120 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10121 msgid "References. ---"
10122 msgstr "Referencie. ---"
10124 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10125 msgid "TableComments"
10126 msgstr "KomentárTabuľky"
10128 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10130 msgstr "Poznámka. ---"
10132 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10134 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10136 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10137 msgid "Table note:"
10138 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10140 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10141 msgid "tablenotemark"
10142 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10144 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10145 msgid "tablenote mark"
10146 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10148 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10150 msgstr "PopisObrázka"
10152 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10156 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10157 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10158 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10160 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10162 msgstr "Zariadenie"
10164 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10166 msgstr "Zariadenie:"
10168 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10170 msgstr "Meno objektu"
10172 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10176 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10177 msgid "Recognized Name"
10178 msgstr "Rozpoznané meno"
10180 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10181 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10182 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10184 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10186 msgstr "MnožinaDát"
10188 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10190 msgstr "Množina dát:"
10192 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10193 msgid "Separate the dataset ID from text"
10194 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10196 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10197 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10198 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10200 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10201 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10202 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10204 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10208 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10209 msgid "AddressForOffprints"
10210 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10212 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10213 msgid "Address for Offprints:"
10214 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10216 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10217 msgid "RunningTitle"
10218 msgstr "StĺpecNadpis"
10220 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10221 msgid "Running title:"
10222 msgstr "titul v hlavičke:"
10224 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10225 msgid "RunningAuthor"
10226 msgstr "StĺpecAutor"
10228 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10229 msgid "Running author:"
10230 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10233 msgid "KOMA-Script Report"
10234 msgstr "KOMA-Script referát"
10236 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10237 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10238 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10240 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10241 msgid "Short title which will appear in the running header"
10242 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10244 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10246 msgstr "Krátke meno"
10248 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10249 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10250 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10252 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10253 msgid "Alt Affiliation"
10254 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10256 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10257 msgid "Also Affiliation"
10258 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10260 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10261 msgid "Abbreviations"
10264 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10265 msgid "Abbreviations:"
10268 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10272 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10273 msgid "List of Schemes"
10274 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10276 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10280 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10281 msgid "List of Charts"
10282 msgstr "Zoznam Diagramov"
10284 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10285 msgid "Graph[[mathematical]]"
10288 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10289 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10290 msgstr "Zoznam Grafov"
10292 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10293 msgid "SupplementalInfo"
10294 msgstr "PodpornáInformácia"
10296 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10297 msgid "Supporting Information Available"
10298 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10300 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10302 msgstr "Záznam v obsahu"
10304 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10305 msgid "Graphical TOC Entry"
10306 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10308 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10310 msgstr "BibPoznámka"
10312 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10314 msgstr "bibpoznámka"
10316 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10320 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10325 msgid "Springer cl2emult"
10326 msgstr "Springer cl2emult"
10328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10329 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10330 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10336 #: lib/layouts/article.layout:3
10337 msgid "Article (Standard Class)"
10338 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10340 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10341 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10346 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10347 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10348 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10359 msgid "ACT \\arabic{act}"
10360 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10367 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10368 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10382 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10383 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10384 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10386 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10387 msgid "Recipe Book"
10390 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10394 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10398 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10399 msgid "Ingredients"
10402 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10403 msgid "Ingredients Header"
10404 msgstr "Hlavička Prísady"
10406 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10407 msgid "Specify an optional ingredients header"
10408 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
10410 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10411 msgid "Ingredients:"
10414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10415 msgid "IEEE Transactions"
10416 msgstr "IEEE Transactions"
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10419 msgid "IEEE membership"
10420 msgstr "IEEE členstvo"
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10425 msgstr "Malé písmená"
10427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10429 msgstr "malé písmená"
10431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10432 msgid "A short version of the author name"
10433 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
10435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10436 msgid "Author Name"
10437 msgstr "Meno Autora"
10439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10440 msgid "Author name"
10441 msgstr "Meno autora"
10443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10444 msgid "Author Affiliation"
10445 msgstr "Príslušenstvo Autora"
10447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10448 msgid "Author affiliation"
10449 msgstr "Príslušenstvo autora"
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10452 msgid "Author Mark"
10453 msgstr "Značka Autora"
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10456 msgid "Special Paper Notice"
10457 msgstr "Special Paper Poznámka"
10459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10460 msgid "After Title Text"
10461 msgstr "Text za Titulom"
10463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10464 msgid "Page headings"
10465 msgstr "NadpisNaStrane"
10467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10469 msgstr "Ľavá Strana"
10471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10472 msgid "Left side of the header line"
10473 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
10475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10476 msgid "Publication ID"
10477 msgstr "Publikačná ID"
10479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10480 msgid "Abstract---"
10483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10484 msgid "Index Terms---"
10485 msgstr "Index Pojmov---"
10487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10488 msgid "Paragraph Start"
10489 msgstr "Začiatok odstavca"
10491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10493 msgstr "Prvé Písmeno"
10495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10496 msgid "First character of first word"
10497 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
10499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10504 msgid "Peer Review Title"
10505 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
10507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10508 msgid "PeerReviewTitle"
10509 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
10511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10512 msgid "Short Title"
10513 msgstr "Krátky Titul"
10515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10516 msgid "Short title for the appendix"
10517 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
10519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10528 msgid "Optional photo for biography"
10529 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
10531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10532 msgid "Biography without photo"
10533 msgstr "Životopis bez fotky"
10535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10536 msgid "BiographyNoPhoto"
10537 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
10539 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10540 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10541 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10543 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10547 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10548 msgid "Affiliation Mark"
10549 msgstr "Značka Príslušenstva"
10551 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10552 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10553 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
10555 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10556 msgid "Author affiliation:"
10557 msgstr "Príslušenstvo autora:"
10559 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10560 msgid "Acknowledgments."
10561 msgstr "Poďakovania."
10563 #: lib/layouts/foils.layout:3
10567 #: lib/layouts/foils.layout:44
10569 msgstr "Hlava fólie"
10571 #: lib/layouts/foils.layout:63
10572 msgid "ShortFoilhead"
10573 msgstr "Hlava fólie krátko"
10575 #: lib/layouts/foils.layout:69
10576 msgid "Rotatefoilhead"
10577 msgstr "Hlava fólie otočená"
10579 #: lib/layouts/foils.layout:75
10580 msgid "ShortRotatefoilhead"
10581 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10583 #: lib/layouts/foils.layout:84
10585 msgstr "HáčikováListina"
10587 #: lib/layouts/foils.layout:99
10591 #: lib/layouts/foils.layout:103
10593 msgstr "KrížováListina"
10595 #: lib/layouts/foils.layout:118
10599 #: lib/layouts/foils.layout:162
10603 #: lib/layouts/foils.layout:170
10605 msgstr "Moje Logo:"
10607 #: lib/layouts/foils.layout:179
10608 msgid "Restriction"
10609 msgstr "Obmedzenie"
10611 #: lib/layouts/foils.layout:183
10612 msgid "Restriction:"
10613 msgstr "Obmedzenie:"
10615 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10617 msgid "Left Header:"
10618 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10620 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10622 msgid "Right Header:"
10623 msgstr "Pravá Hlavička:"
10625 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10626 msgid "Right Footer"
10627 msgstr "Pravá päta"
10629 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10630 msgid "Right Footer:"
10631 msgstr "Pravá päta:"
10633 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10637 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10638 msgid "Proposition."
10641 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10642 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10643 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10645 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10646 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10647 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10649 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10650 msgid "Hebrew Article"
10651 msgstr "Hebrejský Článok"
10653 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10657 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10659 msgstr "Pripomienky"
10661 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10663 msgstr "Pripomienky #."
10665 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10669 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10670 msgid "LandscapeSlide"
10671 msgstr "FóliaNaŠírku"
10673 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10674 msgid "Landscape Slide"
10675 msgstr "Fólia na Šírku"
10677 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10678 msgid "PortraitSlide"
10679 msgstr "FóliaNaVýšku"
10681 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10682 msgid "Portrait Slide"
10683 msgstr "Fólia na Výšku"
10685 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10686 msgid "SlideHeading"
10687 msgstr "NadpisFólie"
10689 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10690 msgid "SlideSubHeading"
10691 msgstr "PodnadpisFólie"
10693 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10694 msgid "ListOfSlides"
10695 msgstr "ZoznamFólií"
10697 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10698 msgid "List of Slides"
10699 msgstr "Zoznam Fólií"
10701 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10702 msgid "SlideContents"
10703 msgstr "ObsahFólie"
10705 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10706 msgid "Slide Contents"
10707 msgstr "Obsah Fólie"
10709 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10710 msgid "ProgressContents"
10711 msgstr "ObsahPokroku"
10713 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10714 msgid "Progress Contents"
10715 msgstr "Obsah Pokroku"
10717 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10718 msgid "Landscape Slide:"
10719 msgstr "Fólia na šírku:"
10721 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10722 msgid "Portrait Slide:"
10723 msgstr "Fólia na výšku:"
10725 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10729 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10730 msgid "[List Of Slides]"
10731 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10733 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10734 msgid "[Slide Contents]"
10735 msgstr "[Obsah fólie]"
10737 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10738 msgid "[Progress Contents]"
10739 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10741 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10742 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10743 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10745 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10746 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10747 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10749 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10750 msgid "KOMA-Script Article"
10751 msgstr "KOMA-Script Článok"
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10754 msgid "G-Brief (V. 2)"
10755 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10759 msgstr "Meno Riadok A"
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10763 msgstr "Meno Riadok A:"
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10767 msgstr "Meno Riadok B"
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10771 msgstr "Meno Riadok B:"
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10775 msgstr "Meno Riadok C"
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10779 msgstr "Meno Riadok C:"
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10783 msgstr "Meno Riadok D"
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10787 msgstr "Meno Riadok D:"
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10791 msgstr "Meno Riadok E"
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10795 msgstr "Meno Riadok E:"
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10799 msgstr "Meno Riadok F"
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10803 msgstr "Meno Riadok F:"
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10807 msgstr "Meno Riadok G"
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10811 msgstr "Meno Riadok G:"
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10814 msgid "AddressRowA"
10815 msgstr "Adresa Riadok A"
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10818 msgid "AddressRowA:"
10819 msgstr "Adresa Riadok A:"
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10822 msgid "AddressRowB"
10823 msgstr "Adresa Riadok B"
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10826 msgid "AddressRowB:"
10827 msgstr "Adresa Riadok B:"
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10830 msgid "AddressRowC"
10831 msgstr "Adresa Riadok C"
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10834 msgid "AddressRowC:"
10835 msgstr "Adresa Riadok C:"
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10838 msgid "AddressRowD"
10839 msgstr "Adresa Riadok D"
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10842 msgid "AddressRowD:"
10843 msgstr "Adresa Riadok D:"
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10846 msgid "AddressRowE"
10847 msgstr "Adresa Riadok E"
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10850 msgid "AddressRowE:"
10851 msgstr "Adresa Riadok E:"
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10854 msgid "AddressRowF"
10855 msgstr "Adresa Riadok F"
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10858 msgid "AddressRowF:"
10859 msgstr "Adresa Riadok F:"
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10862 msgid "TelephoneRowA"
10863 msgstr "Telefón Riadok A"
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10866 msgid "TelephoneRowA:"
10867 msgstr "Telefón Riadok A:"
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10870 msgid "TelephoneRowB"
10871 msgstr "Telefón Riadok B"
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10874 msgid "TelephoneRowB:"
10875 msgstr "Telefón Riadok B:"
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10878 msgid "TelephoneRowC"
10879 msgstr "Telefón Riadok C"
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10882 msgid "TelephoneRowC:"
10883 msgstr "Telefón Riadok C:"
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10886 msgid "TelephoneRowD"
10887 msgstr "Telefón Riadok D"
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10890 msgid "TelephoneRowD:"
10891 msgstr "Telefón Riadok D:"
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10894 msgid "TelephoneRowE"
10895 msgstr "Telefón Riadok E"
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10898 msgid "TelephoneRowE:"
10899 msgstr "Telefón Riadok E:"
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10902 msgid "TelephoneRowF"
10903 msgstr "Telefón Riadok F"
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10906 msgid "TelephoneRowF:"
10907 msgstr "Telefón Riadok F:"
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10910 msgid "InternetRowA"
10911 msgstr "Internet Riadok A"
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10914 msgid "InternetRowA:"
10915 msgstr "Internet Riadok A:"
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10918 msgid "InternetRowB"
10919 msgstr "Internet Riadok B"
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10922 msgid "InternetRowB:"
10923 msgstr "Internet Riadok B:"
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10926 msgid "InternetRowC"
10927 msgstr "Internet Riadok C"
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10930 msgid "InternetRowC:"
10931 msgstr "Internet Riadok C:"
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10934 msgid "InternetRowD"
10935 msgstr "Internet Riadok D"
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10938 msgid "InternetRowD:"
10939 msgstr "Internet Riadok D:"
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10942 msgid "InternetRowE"
10943 msgstr "Internet Riadok E"
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10946 msgid "InternetRowE:"
10947 msgstr "Internet Riadok E:"
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10950 msgid "InternetRowF"
10951 msgstr "Internet Riadok F"
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10954 msgid "InternetRowF:"
10955 msgstr "Internet Riadok F:"
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10959 msgstr "Banka Riadok A"
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10963 msgstr "Banka Riadok A:"
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10967 msgstr "Banka Riadok B"
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10971 msgstr "Banka Riadok B:"
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10975 msgstr "Banka Riadok C"
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10979 msgstr "Banka Riadok C:"
10981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10983 msgstr "Banka Riadok D"
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10987 msgstr "Banka Riadok D:"
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10991 msgstr "Banka Riadok E"
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10995 msgstr "Banka Riadok E:"
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10999 msgstr "Banka Riadok F"
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11003 msgstr "Banka Riadok F:"
11005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11018 msgid "Short Title (TOC)|S"
11019 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11022 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11023 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11029 msgid "Short Title (Header)"
11030 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11033 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11034 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11037 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11042 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11043 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11046 msgid "The section as it appears in the running headers"
11047 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11050 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11051 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11054 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11055 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11058 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11059 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11062 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11063 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11066 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11067 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11070 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11071 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11074 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11075 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11078 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11079 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11082 msgid "Chapterprecis"
11083 msgstr "KapitolaSúhrn"
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11090 msgid "Epigraph Source|S"
11091 msgstr "Epigraf Zdroj"
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11098 msgid "The source/author of this epigraph"
11099 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11103 msgstr "TitulBásne"
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11106 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11107 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11110 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11111 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11115 msgstr "TitulBásne*"
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11121 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11122 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11123 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11126 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11127 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11130 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11131 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11134 msgid "acknowledgments"
11135 msgstr "poďakovania"
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11138 msgid "Ruled Table"
11139 msgstr "Pevná Tabuľka"
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11148 msgstr "Obrátiť Stránku"
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11152 msgstr "Široký Text"
11154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11159 msgid "List of Videos"
11160 msgstr "Zoznam Videí"
11162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11164 msgstr "Plávajúci odkaz"
11166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11168 msgstr "Plávajúci odkaz"
11170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11171 msgid "lowercase text"
11172 msgstr "text v malých písmenách"
11174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11175 msgid "Online cite"
11176 msgstr "Online citovať"
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11179 msgid "online cite"
11180 msgstr "online citovať"
11182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11183 msgid "Text behind"
11186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11187 msgid "text behind the cite"
11188 msgstr "Text za citovaním"
11190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11192 msgstr "Tufte Kniha"
11194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11195 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11196 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11197 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11201 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11205 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11209 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11213 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11217 msgstr "Nová Úvaha"
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11220 msgid "new thought"
11221 msgstr "nová úvaha"
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11241 msgstr "Celá Šírka"
11243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11244 msgid "MarginTable"
11245 msgstr "Okrajná tabuľka"
11247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11248 msgid "MarginFigure"
11249 msgstr "OkrajnýObrázok"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11268 msgid "CV Color Scheme:"
11269 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11272 msgid "PDF Page Mode"
11273 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11276 msgid "PDF Page Mode:"
11277 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11281 msgstr "KrstnéMeno"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11285 msgstr "Priezvisko"
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11288 msgid "Family Name:"
11289 msgstr "Priezvisko:"
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11296 msgid "Optional address line"
11297 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11309 msgstr "Domáca stránka:"
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11317 msgstr "Soc. sieť:"
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11320 msgid "Name of the social network"
11321 msgstr "Názov sociálnej siete"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11328 msgid "Extra Info:"
11329 msgstr "Prídavná informácia:"
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11333 msgstr "Fotografia:"
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11336 msgid "Height the photo is resized to"
11337 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11344 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11345 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11348 msgid "EmptySection"
11349 msgstr "PrázdnaSekcia"
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11352 msgid "Empty Section"
11353 msgstr "Prázdna Sekcia"
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11356 msgid "CloseSection"
11357 msgstr "ZavriSekciu"
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11364 msgid "Optional width"
11365 msgstr "Voliteľná šírka"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11372 msgid "Header content"
11373 msgstr "Obsah hlavičky"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11402 msgid "ItemWithComment"
11403 msgstr "PrvokSKomentárom"
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11406 msgid "Item with Comment:"
11407 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11415 msgstr "ZáznamVListine"
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11419 msgstr "Záznam v listine:"
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11423 msgstr "Dvojitá položka"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11426 msgid "Double Item:"
11427 msgstr "Dvojitá položka:"
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11430 msgid "Left Summary"
11431 msgstr "Ľavý Súhrn"
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11434 msgid "Left summary"
11435 msgstr "Ľavý súhrn"
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11446 msgid "Right Summary"
11447 msgstr "Pravý Súhrn"
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11450 msgid "Right summary"
11451 msgstr "Pravý súhrn"
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11454 msgid "DoubleListItem"
11455 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11458 msgid "Double List Item:"
11459 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11463 msgstr "Prvý Záznam"
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11467 msgstr "Prvý záznam"
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11474 msgid "MakeCVtitle"
11475 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11478 msgid "Make CV Title"
11479 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11482 msgid "MakeLetterTitle"
11483 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11486 msgid "Make Letter Title"
11487 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11490 msgid "MakeLetterClosing"
11491 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11494 msgid "Close Letter"
11495 msgstr "Záver listu"
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11502 msgid "Company Name"
11503 msgstr "Meno Firmy"
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11506 msgid "Company name"
11507 msgstr "Meno firmy"
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11514 msgid "Alternative Name"
11515 msgstr "Alternatívne Meno"
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11518 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11519 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11530 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11532 msgstr "TitulnáFólia"
11534 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11538 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11539 msgid "Slide Option"
11540 msgstr "Voľba Fólia"
11542 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11543 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11544 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11546 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11548 msgstr "KoniecFólie"
11550 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11554 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11556 msgstr "ŠirokáFólia"
11558 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11560 msgstr "PrázdnaFólia"
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11563 msgid "Empty slide:"
11564 msgstr "Prázdna fólia:"
11566 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11567 msgid "\\arabic{section}"
11568 msgstr "\\arabic{section}"
11570 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11571 msgid "Section Option"
11572 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11575 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11576 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11583 msgid "Itemize Type"
11584 msgstr "Typ Položky"
11586 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11587 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11588 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11590 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11591 msgid "Itemize Options"
11592 msgstr "Parametre pre položky"
11594 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11595 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11596 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11597 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11598 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11601 msgid "ItemizeType1"
11602 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11604 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11605 msgid "Enumerate Type"
11606 msgstr "Typ číslovania"
11608 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11609 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11610 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11613 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11614 msgid "Enumerate Options"
11615 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11618 msgid "EnumerateType1"
11619 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11626 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11627 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11630 msgid "Left Column"
11631 msgstr "ľavý Stĺpec"
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11634 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11635 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11638 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11639 msgid "List of Algorithms"
11640 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11644 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11646 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11648 msgstr "Na fóliách"
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11651 msgid "Overlay Specification|S"
11652 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11654 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11655 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11656 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11658 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11660 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11664 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11666 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11667 msgid "DocBook Section (SGML)"
11668 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
11670 #: lib/layouts/jss.layout:3
11671 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11672 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11674 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11675 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11676 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11678 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11679 msgid "Japanese Report (jreport)"
11680 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11682 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11683 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11684 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11686 #: lib/layouts/letter.layout:3
11687 msgid "Letter (Standard Class)"
11688 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11690 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11691 msgid "Hebrew Letter"
11692 msgstr "Hebrejský list"
11694 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11695 msgid "Springer SV Mult"
11696 msgstr "Springer SV Mult"
11698 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11702 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11707 msgid "Contributors"
11708 msgstr "Prispievatelia"
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11711 msgid "List of Contributors"
11712 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11715 msgid "Contributor List"
11716 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11718 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11719 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11721 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11723 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11725 msgid "For editors"
11726 msgstr "Pre vydavateľov"
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11729 msgid "PartBacktext"
11730 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11733 msgid "Running Chapter"
11734 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11736 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11740 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11741 msgid "ChapSubtitle"
11742 msgstr "KapPodtitul"
11744 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11748 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11753 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11757 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11758 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11762 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11766 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11767 msgid "French Letter (lettre)"
11768 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11770 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11771 msgid "NoTelephone"
11772 msgstr "BezTelefónu"
11774 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11775 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11780 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11782 msgstr "Bez Miesta"
11784 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11785 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11787 msgstr "Bez Dátumu"
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11790 msgid "Post Scriptum"
11791 msgstr "Postskriptum"
11793 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11794 msgid "EndOfMessage"
11795 msgstr "KoniecSprávy"
11797 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11799 msgstr "KoniecSúboru"
11801 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11802 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11803 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11805 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11813 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11817 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11821 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11823 msgstr "Bez Telefónu"
11825 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11826 msgid "EndOfMessage."
11827 msgstr "KoniecSprávy."
11829 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11831 msgstr "KoniecSúboru."
11833 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11837 #: lib/layouts/treport.layout:3
11838 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11839 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11841 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11842 msgid "Springer SV Mono"
11843 msgstr "Springer SV Mono"
11845 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11847 msgstr "Dôkaz(QED)"
11849 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11850 msgid "Proof(smartQED)"
11851 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11853 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11854 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11855 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11857 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11859 msgstr "Časť (zoznam)"
11861 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11863 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11865 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11867 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11869 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11871 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11873 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11875 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11877 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11879 msgstr "Minisekcia"
11881 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11883 msgstr "Vydavatelia"
11885 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11887 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11889 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11890 msgid "Uppertitleback"
11891 msgstr "HornýTitulVzadu"
11893 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11894 msgid "Lowertitleback"
11895 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11897 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11899 msgstr "Extra titulok"
11901 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11905 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11909 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11913 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11917 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11921 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11922 msgid "Dictum Author"
11923 msgstr "Autor výroku"
11925 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11926 msgid "The author of this dictum"
11927 msgstr "Autor tohto výroku"
11929 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11930 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11934 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11936 msgstr "Revidované:"
11938 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11942 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11946 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11950 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11954 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11956 msgstr "AutorovaAdresa"
11958 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11959 msgid "Author Address:"
11960 msgstr "Autorova Adresa:"
11962 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11963 msgid "SlugComment"
11964 msgstr "TlačováPoznámka"
11966 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11967 msgid "Slug Comment:"
11968 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11970 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11972 msgstr "Vyobrazenie"
11974 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11976 msgstr "Plano-tabuľka"
11978 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11983 msgid "Corollary \\thetheorem."
11984 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11987 msgid "Lemma \\thetheorem."
11988 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11991 msgid "Proposition \\thetheorem."
11992 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11995 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11996 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11999 msgid "Fact \\thetheorem."
12000 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12003 msgid "Definition \\thetheorem."
12004 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12007 msgid "Example \\thetheorem."
12008 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12011 msgid "Problem \\thetheorem."
12012 msgstr "Problém \\thetheorem."
12014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12015 msgid "Exercise \\thetheorem."
12016 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12019 msgid "Remark \\thetheorem."
12020 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12023 msgid "Claim \\thetheorem."
12024 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12026 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12028 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12032 msgid "Fact \\thefact."
12033 msgstr "Fakt \\thefact."
12035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12037 msgid "Definition \\thedefinition."
12038 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12042 msgid "Example \\theexample."
12043 msgstr "Príklad \\theexample."
12045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12047 msgid "Problem \\theproblem."
12048 msgstr "Problém \\theproblem."
12050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12052 msgid "Exercise \\theexercise."
12053 msgstr "Úloha \\theexercise."
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12056 msgid "-- Header --"
12057 msgstr "--Hlavička--"
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12060 msgid "Special-section"
12061 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12064 msgid "Special-section:"
12065 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12068 msgid "AGU-journal"
12069 msgstr "AGU-žurnál"
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12072 msgid "AGU-journal:"
12073 msgstr "AGU-žurnál:"
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12077 msgid "Citation-number"
12078 msgstr "ČísloCitácie"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12081 msgid "Citation-number:"
12082 msgstr "Číslo citácie:"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12089 msgid "AGU-volume:"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12094 msgstr "AGU-vydanie"
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12098 msgstr "AGU-vydanie:"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12102 msgstr "Autorské práva:"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12105 msgid "Index-terms"
12106 msgstr "Pojmy indexu"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12109 msgid "Index-terms..."
12110 msgstr "Pojmy indexu..."
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12114 msgstr "Pojem indexu"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12117 msgid "Index-term:"
12118 msgstr "Pojem indexu:"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12122 msgstr "Krížny pojem"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12125 msgid "Cross-term:"
12126 msgstr "Krížny pojem:"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12129 msgid "Supplementary"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12133 msgid "Supplementary..."
12134 msgstr "Dodatkové..."
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12138 msgstr "Dodatočná poznámka"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12141 msgid "Sup-mat-note:"
12142 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12146 msgstr "Citát (iný)"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12149 msgid "Cite-other:"
12150 msgstr "Citát (iný):"
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12154 msgstr "Identifikačný riadok"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12157 msgid "Ident-line:"
12158 msgstr "Identifikačný riadok:"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12162 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12166 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12169 msgid "Published-online:"
12170 msgstr "Vydané-online:"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12181 msgid "Posting-order"
12182 msgstr "PoradieOdoslania"
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12185 msgid "Posting-order:"
12186 msgstr "Poradie odoslania:"
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12190 msgstr "AGU-stránky"
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12194 msgstr "AGU-stránky:"
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12222 msgstr "SkupinaDát"
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12226 msgstr "Skupina dát:"
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12267 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12269 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12270 msgid "Alternative proof string"
12271 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12273 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12274 msgid "\\arabic{chapter}"
12275 msgstr "\\arabic{chapter}"
12277 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12278 msgid "\\Alph{chapter}"
12279 msgstr "\\Alph{chapter}"
12281 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12282 msgid "\\arabic{footnote}"
12283 msgstr "\\arabic{footnote}"
12285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12286 msgid "Case \\arabic{casei}."
12287 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12289 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12290 msgid "Case \\roman{caseii}."
12291 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12293 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12294 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12295 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12297 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12298 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12299 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12302 msgid "Subparagraph*"
12303 msgstr "Pododstavec*"
12305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12306 msgid "Conjecture."
12309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12335 msgstr "Pripomienka*"
12337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12339 msgstr "Pripomienka."
12341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12345 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12349 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12350 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12351 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
12353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12354 msgid "\\Roman{section}."
12355 msgstr "\\Roman{section}."
12357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12358 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12359 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12362 msgid "\\Alph{subsection}."
12363 msgstr "\\Alph{subsection}."
12365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12366 msgid "\\arabic{subsection}."
12367 msgstr "\\arabic{subsection}."
12369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12370 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12371 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12374 msgid "\\alph{subsubsection}."
12375 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12378 msgid "\\alph{paragraph}."
12379 msgstr "\\alph{paragraph}."
12381 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12382 msgid "General terms:"
12383 msgstr "Obecné pojmy:"
12385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12386 msgid "Subsubparagraph"
12387 msgstr "Podpododstavec"
12389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12390 msgid "\\Roman{part}"
12391 msgstr "\\Roman{part}"
12393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12394 msgid "Part \\Roman{part}"
12395 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12399 msgstr "Kapitola ##"
12401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12407 msgid "Paragraph ##"
12408 msgstr "Odstavec ##"
12410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12411 msgid "\\arabic{enumi}."
12412 msgstr "\\arabic{enumi}."
12414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12415 msgid "\\roman{enumiii}."
12416 msgstr "\\roman{enumiii}."
12418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12419 msgid "\\Alph{enumiv}."
12420 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12423 msgid "Equation ##"
12424 msgstr "Rovnica ##"
12426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12427 msgid "Footnote ##"
12428 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12437 msgstr "KrstnéMeno"
12439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12440 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12447 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12451 msgstr "VeľkéKlávesy"
12453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12458 msgid "GuiMenuItem"
12459 msgstr "Položka v GuiMenu"
12461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12463 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12469 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12486 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12491 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12492 msgstr "Zoznam Výpisov"
12494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12495 msgid "Listings[[inset]]"
12496 msgstr "Nastavenie výpisov"
12498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12507 msgid "LongTableNoNumber"
12508 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12512 msgstr "beznávestné"
12514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12519 msgid "Authorgroup"
12520 msgstr "SkupinaAutorov"
12522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12523 msgid "RevisionHistory"
12524 msgstr "RevíznaHistória"
12526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12527 msgid "Revision History"
12528 msgstr "Revízna História"
12530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12535 msgid "RevisionRemark"
12536 msgstr "RevíznaPripomienka"
12538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12542 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12546 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12559 msgid "Front Matter"
12560 msgstr "Vstupná Časť"
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12563 msgid "--- Front Matter ---"
12564 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12567 msgid "Main Matter"
12568 msgstr "Hlavná Časť"
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12571 msgid "--- Main Matter ---"
12572 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12575 msgid "Back Matter"
12576 msgstr "Záverečná Časť"
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12579 msgid "--- Back Matter ---"
12580 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12583 msgid "Part \\thepart"
12584 msgstr "Časť \\thepart"
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12588 msgstr "Časť Titul"
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12591 msgid "Title of this part"
12592 msgstr "Titul tejto časti"
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12595 msgid "Run-in headings"
12596 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12599 msgid "Sub-run-in headings"
12600 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12603 msgid "Author data:"
12604 msgstr "Autor dáta:"
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12608 msgstr "Obsah titul:"
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12611 msgid "TOC author:"
12612 msgstr "Obsah autor:"
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12615 msgid "Running Title"
12616 msgstr "Titul v Hlavičke"
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12619 msgid "Running Author"
12620 msgstr "Autor v Hlavičke"
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12623 msgid "Running chapter:"
12624 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12627 msgid "Running Section"
12628 msgstr "SekciaVHlavičke"
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12631 msgid "Running section:"
12632 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12639 msgid "Abstract* (not printed)"
12640 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12643 msgid "Alternative name"
12644 msgstr "Alternatívne meno"
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12647 msgid "Longest Description Label"
12648 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12651 msgid "Longest description label"
12652 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12654 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12658 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12660 msgstr "Sv šedý rámec"
12662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12688 msgid "Issue-number"
12689 msgstr "Číslo vydania"
12691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12693 msgstr "Deň vydania"
12695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12696 msgid "Issue-months"
12697 msgstr "Mesiac vydania"
12699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12700 msgid "Short title which appears in the running headers"
12701 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12704 msgid "Current Address"
12705 msgstr "Súčasná Adresa"
12707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12708 msgid "Current address:"
12709 msgstr "Súčasná adresa:"
12711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12712 msgid "E-mail address:"
12713 msgstr "E-mail adresa:"
12715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12716 msgid "Key words and phrases:"
12717 msgstr "Heslá a zvraty:"
12719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12725 msgstr "Prekladateľ"
12727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12728 msgid "Translator:"
12729 msgstr "Prekladateľ:"
12731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12732 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12733 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12735 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12737 msgstr "Odrezok ##"
12739 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12743 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12744 msgid "Chapter \\thechapter"
12745 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12747 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12748 msgid "Appendix \\thechapter"
12749 msgstr "Príloha \\thechapter"
12751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12753 msgstr "Meno/Titul"
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12756 msgid "Alternative optional name or title"
12757 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12760 msgid "Prop \\theprop."
12761 msgstr "Téza \\theprop."
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12769 msgstr "\\theprob."
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12776 msgid "# [number of Prob]"
12777 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12780 msgid "Label of Problem"
12781 msgstr "Návestie Problému"
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12784 msgid "Label of the corresponding problem"
12785 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12788 msgid "Property \\theproperty."
12789 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12793 msgid "Note \\thenote."
12794 msgstr "Poznámka \\thenote."
12796 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12797 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12798 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12800 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12802 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12803 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12804 "standard Paragraph Shapes'."
12806 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12807 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12808 "štandardné Tvary Odstavca'."
12810 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12812 msgstr "CD návestie"
12814 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12815 msgid "ShapedParagraphs"
12816 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12818 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12822 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12826 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12830 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12834 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12838 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12842 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12846 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12850 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12852 msgstr "Kvapka nadol"
12854 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12856 msgstr "Kvapka nahor"
12858 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12862 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12863 msgid "Triangle up"
12864 msgstr "Trojuholník nahor"
12866 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12867 msgid "Triangle down"
12868 msgstr "Trojuholník nadol"
12870 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12871 msgid "Triangle left"
12872 msgstr "Trojuholník doľava"
12874 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12875 msgid "Triangle right"
12876 msgstr "Trojuholník doprava"
12878 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12880 msgstr "parametertvaru"
12882 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12883 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12884 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12886 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12887 msgid "Shape specification"
12888 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12890 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12891 msgid "Specification of the shape"
12892 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12894 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12896 msgstr "ParameterTvaru"
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12899 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12900 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12904 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12905 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12906 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12907 "in both numbered and non-numbered forms."
12909 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
12910 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12911 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12912 "(číslované/neočíslované)."
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12916 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12917 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12922 msgid "Criterion \\thetheorem."
12923 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12928 msgstr "Kritérium*"
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12933 msgstr "Kritérium."
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12936 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12937 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12942 msgstr "Algoritmus."
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12945 msgid "Axiom \\thetheorem."
12946 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12959 msgid "Condition \\thetheorem."
12960 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12965 msgstr "Podmienka*"
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12970 msgstr "Podmienka."
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12973 msgid "Note \\thetheorem."
12974 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12987 msgid "Notation \\thetheorem."
12988 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13001 msgid "Summary \\thetheorem."
13002 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13015 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13016 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13020 msgid "Acknowledgement*"
13021 msgstr "Poďakovanie*"
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13024 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13025 msgstr "Záver \\thetheorem."
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13029 msgid "Conclusion*"
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13034 msgid "Conclusion."
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13048 msgstr "Predpoklad"
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13051 msgid "Assumption \\thetheorem."
13052 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13056 msgid "Assumption*"
13057 msgstr "Predpoklad*"
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13061 msgid "Assumption."
13062 msgstr "Predpoklad."
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13065 msgid "Question \\thetheorem."
13066 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13076 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13077 msgid "Risk and Safety Statements"
13078 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13080 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13082 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13083 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13084 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13086 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13087 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13088 "statements.lyx v adresári príkladov."
13090 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13094 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13098 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13099 msgid "Safety phrase"
13100 msgstr "Poistný zvrat"
13102 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13103 msgid "Phrase Text"
13104 msgstr "Zvrat: Text"
13106 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13107 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13108 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13110 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13114 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13115 msgid "Section Boxes"
13116 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13118 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13120 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13122 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13124 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13126 msgstr "SekciaRámik"
13128 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13129 msgid "Section Box"
13130 msgstr "Sekcia Rámik"
13132 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13133 msgid "Section Box Width|S"
13134 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13136 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13137 msgid "Width of the section Box"
13138 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13140 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
13144 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13145 msgid "Section Box Heading"
13146 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13148 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13149 msgid "Insert the section box header here"
13150 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
13152 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13153 msgid "SubsectionBox"
13154 msgstr "PodsekciaRámik"
13156 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13157 msgid "Subsection Box"
13158 msgstr "Podsekcia Rámik"
13160 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13161 msgid "SubsubsectionBox"
13162 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13164 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13165 msgid "Subsubsection Box"
13166 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13168 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13169 msgid "Multilingual Captions"
13170 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13172 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13174 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13175 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13177 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13178 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13180 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13181 msgid "Caption setup"
13182 msgstr "Popis nastavenie"
13184 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13186 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13188 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13191 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13192 msgid "Caption setup:"
13193 msgstr "Popis nastavenie:"
13195 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13197 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13199 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13201 msgstr "dvojjazyčne"
13203 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13204 msgid "Main Language Short Title"
13205 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13207 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13208 msgid "Short title for the main(document) language"
13209 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13211 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13212 msgid "Main Language Text"
13213 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13215 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13216 msgid "Text in the main(document) language"
13217 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13219 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13220 msgid "Second Language Short Title"
13221 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13223 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13224 msgid "Short title for the second language"
13225 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13227 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13231 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13233 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13234 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13235 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13237 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13238 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13239 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13241 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13245 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13247 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13248 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13249 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13251 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13252 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13253 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13256 msgid "Logical Markup"
13257 msgstr "Logické značkovanie"
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13261 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13264 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13265 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13269 msgstr "Štýly znakov"
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13285 msgstr "Silný dôraz"
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13289 msgstr "silný dôraz"
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13295 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13296 msgid "Rnw (knitr)"
13297 msgstr "Rnw (knitr)"
13299 #: lib/layouts/knitr.module:6
13301 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13302 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13303 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13305 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13306 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13307 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13308 "http://yihui.name/knitr"
13310 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13311 #: lib/layouts/sweave.module:6
13315 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13316 msgid "Sweave Options"
13317 msgstr "Voľby Sweave"
13319 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13320 msgid "Sweave opts"
13321 msgstr "Sweave voľby"
13323 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13324 msgid "S/R expression"
13327 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13331 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13332 msgid "LilyPond Book"
13333 msgstr "LilyPond Kniha"
13335 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13337 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13338 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13340 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13341 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13343 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13344 #: lib/external_templates:251
13348 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13349 msgid "LilyPond Options"
13350 msgstr "LilyPond Voľby"
13352 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13354 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13357 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13360 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13361 msgid "Number Figures by Section"
13362 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13364 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13366 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13367 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13369 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13370 "pri 'Obrázok 2.1'."
13372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13373 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13374 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13376 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13378 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13381 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13384 #: lib/layouts/noweb.module:2
13388 #: lib/layouts/noweb.module:5
13389 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13390 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13393 msgid "PDF Comments"
13394 msgstr "PDF Komentáre"
13396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13398 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13399 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13401 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13402 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13405 msgid "Define Avatar"
13406 msgstr "Definovať Avatár"
13408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13409 msgid "PDF-comment"
13410 msgstr "PDF Komentár"
13412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13413 msgid "PDF-comment avatar:"
13414 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13417 msgid "Name of the Avatar"
13418 msgstr "Názov Avatára"
13420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13421 msgid "Define PDF-Comment Style"
13422 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13425 msgid "PDF-comment style:"
13426 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13429 msgid "Name of the style"
13430 msgstr "Názov štýlu"
13432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13433 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13434 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13437 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13438 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13441 msgid "Name of the list style"
13442 msgstr "Názov štýlu listiny"
13444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13445 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13446 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13449 msgid "PDF-comment list style:"
13450 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13453 msgid "PDF-Comment-Setup"
13454 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13457 msgid "PDF (Setup)"
13458 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13461 msgid "PDF-Comment setup options"
13462 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:14
13465 msgid "PDF-Annotation"
13466 msgstr "PDF-Anotácie"
13468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13469 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13470 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13478 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13480 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13481 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13482 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13483 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13484 "na začiatku každej sekcie."
13486 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13487 msgid "Algorithm2e"
13488 msgstr "Algorithm2e"
13490 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13492 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13493 "brewed algorithm floats."
13495 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13496 "plávajúcich algoritmov."
13498 #: lib/layouts/initials.module:2
13502 #: lib/layouts/initials.module:6
13504 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13505 "manual for a detailed description."
13507 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13508 "detailné vysvetlenie."
13510 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13511 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13512 #: lib/layouts/initials.module:39
13516 #: lib/layouts/initials.module:35
13517 msgid "Option(s) for the initial"
13518 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13520 #: lib/layouts/initials.module:40
13521 msgid "Initial letter(s)"
13522 msgstr "Iniciálne litery"
13524 #: lib/layouts/initials.module:44
13525 msgid "Rest of Initial"
13526 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13528 #: lib/layouts/initials.module:45
13529 msgid "Rest of initial word or text"
13530 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13532 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13536 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13539 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13540 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13542 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13543 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13544 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13547 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13549 msgstr "TODO Poznámky"
13551 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13553 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13554 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13555 "provides a paragraph style."
13557 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
13558 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
13561 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13562 msgid "List of TODOs"
13563 msgstr "Zoznam TODOs"
13565 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13566 msgid "[List of TODOs]"
13567 msgstr "[Zoznam TODOs]"
13569 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13570 msgid "List of TODOs Heading|s"
13571 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
13573 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13574 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13575 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
13577 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13578 msgid "TODO Note (Margin)"
13579 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
13581 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13582 msgid "TODO (Margin)"
13583 msgstr "TODO (Okraj)"
13585 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13586 msgid "TODO Note Options|s"
13587 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
13589 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13590 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13591 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
13593 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13594 msgid "TODO Note (inline)"
13595 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
13597 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13598 msgid "TODO (Inline)"
13599 msgstr "TODO (v riadku)"
13601 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13602 msgid "Missing Figure"
13603 msgstr "Chýba Obrázok"
13605 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13606 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13607 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13610 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13611 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13615 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13616 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13617 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13618 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13619 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13620 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13621 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13623 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
13624 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13625 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13626 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13627 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13628 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13629 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13632 msgid "Criterion \\thecriterion."
13633 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13636 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13637 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13640 msgid "Axiom \\theaxiom."
13641 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13644 msgid "Condition \\thecondition."
13645 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13648 msgid "Notation \\thenotation."
13649 msgstr "Notácia \\thenotation."
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13652 msgid "Summary \\thesummary."
13653 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13656 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13657 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13660 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13661 msgstr "Záver \\theconclusion."
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13664 msgid "Assumption \\theassumption."
13665 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13667 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13668 msgid "Named Theorems"
13669 msgstr "Menované Teorémy"
13671 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13673 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13674 "'Short Title' inset."
13676 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13679 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13680 msgid "Named Theorem"
13681 msgstr "Menovaný Teorém"
13683 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13684 msgid "Named Theorem."
13685 msgstr "Menovaný Teorém."
13687 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13689 msgstr "Visiaci Odstavec"
13691 #: lib/layouts/hanging.module:6
13693 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13694 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13697 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13698 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13700 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13704 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13705 #: lib/layouts/natbib.module:9
13706 msgid "Citation engine"
13707 msgstr "Správa citácie"
13709 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13710 #: lib/layouts/natbib.module:44
13712 msgstr "necitované"
13714 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13715 #: lib/layouts/natbib.module:45
13716 msgid "Add to bibliography only."
13717 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13719 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13720 msgid "bibliography entry"
13721 msgstr "zápis do bibliografie"
13723 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13724 msgid "Bibliography entry."
13725 msgstr "Zápis do bibliografie."
13727 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13731 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13732 msgid "short title"
13733 msgstr "krátky titul"
13735 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13736 msgid "Number Tables by Section"
13737 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13739 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13741 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13742 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13744 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13745 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13748 msgid "Fancy Colored Boxes"
13749 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
13751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13753 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13754 "the tcolorbox documentation for details."
13756 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
13757 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
13759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13761 msgstr "Farebný Rámik"
13763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13765 msgid "Color Box Options"
13766 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
13768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13770 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13771 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
13773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13774 msgid "Dynamic Color Box"
13775 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
13777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13778 msgid "Color Box (Dynamic)"
13779 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
13781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13782 msgid "Fit Color Box"
13783 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
13785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13786 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13787 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
13789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13790 msgid "Color Box Separator"
13791 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
13793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13794 msgid "Color Boxes"
13795 msgstr "Farebné Rámiky"
13797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
13801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
13802 msgid "Color Box Line"
13803 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
13805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
13806 msgid "Color Box Setup"
13807 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
13809 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13813 #: lib/layouts/sweave.module:6
13815 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13816 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13818 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13819 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13822 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13823 msgid "Sweave Input File"
13824 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13826 #: lib/layouts/basic.module:2
13827 msgid "Default (basic)"
13828 msgstr "Štd. (basic)"
13830 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13831 msgid "Multiple Columns"
13832 msgstr "Viac Stĺpcové"
13834 #: lib/layouts/multicol.module:7
13836 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13837 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13838 "detailed description of multiple columns."
13840 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13841 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13842 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13844 #: lib/layouts/multicol.module:19
13845 msgid "Number of Columns"
13846 msgstr "Počet Stĺpcov"
13848 #: lib/layouts/multicol.module:20
13849 msgid "Insert the number of columns here"
13850 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13852 #: lib/layouts/multicol.module:26
13853 msgid "An optional preface"
13854 msgstr "Voliteľný predslov"
13856 #: lib/layouts/multicol.module:29
13857 msgid "Space Before Page Break"
13858 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13860 #: lib/layouts/multicol.module:30
13862 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13865 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13866 "strane mohlo začať"
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13869 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13870 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13874 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13875 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13876 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13877 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13878 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13879 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13880 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13881 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13883 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13884 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13885 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
13886 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13887 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13888 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13889 "podľa ...)' modulu."
13891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13892 msgid "Custom Header/Footerlines"
13893 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13897 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13898 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13899 "Page Layout to 'fancy'!"
13901 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13902 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13903 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13906 msgid "Header/Footer"
13907 msgstr "Hlavička/Päta"
13909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13910 msgid "Even Header"
13911 msgstr "Párna Hlavička"
13913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13914 msgid "Alternative text for the even header"
13915 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13918 msgid "Center Header"
13919 msgstr "Stredná Hlavička"
13921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13922 msgid "Center Header:"
13923 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13926 msgid "Left Footer"
13929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13930 msgid "Left Footer:"
13931 msgstr "Ľavá Päta:"
13933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13934 msgid "Center Footer"
13935 msgstr "Centrovaná Päta"
13937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13938 msgid "Center Footer:"
13939 msgstr "Centrovaná Päta:"
13941 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13942 msgid "Theorems (AMS)"
13943 msgstr "Teorémy (AMS)"
13945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13947 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13948 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13949 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13950 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13952 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13953 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13954 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13955 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13958 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13959 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13963 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13964 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13965 "chapter environment."
13967 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13968 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13969 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13971 #: lib/layouts/natbib.module:2
13975 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13976 msgid "Number Equations by Section"
13977 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13979 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13981 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13982 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13984 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13987 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13988 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13989 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13991 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13992 msgid "Foot to End"
13993 msgstr "Pätky na koncové"
13995 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13997 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13998 "code where you want the endnotes to appear."
14000 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14001 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14004 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14005 msgid "GraphicBoxes"
14006 msgstr "GrafickéRámčeky"
14008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14009 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14010 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14014 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14016 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14018 msgstr "RozmerovýRámček"
14020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14025 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14026 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14033 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14034 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14038 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14041 msgid "Width of the box"
14042 msgstr "Šírka Rámčeku"
14044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14045 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14046 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14050 msgstr "OtáčajúciRámček"
14052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14057 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14058 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14065 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14066 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14068 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14069 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14070 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14072 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14074 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14075 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14076 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14077 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14078 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14079 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14080 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14082 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14083 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14084 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14085 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14086 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14087 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14089 #: lib/layouts/braille.module:2
14093 #: lib/layouts/braille.module:6
14095 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14098 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
14099 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
14101 #: lib/layouts/braille.module:22
14102 msgid "Braille (default)"
14103 msgstr "Braille (štandard)"
14105 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14109 #: lib/layouts/braille.module:45
14110 msgid "Braille (textsize)"
14111 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
14113 #: lib/layouts/braille.module:68
14114 msgid "Braille (dots on)"
14115 msgstr "Braille (bodky zap.)"
14117 #: lib/layouts/braille.module:83
14118 msgid "Braille_dots_on"
14119 msgstr "Braille_bodky_zap"
14121 #: lib/layouts/braille.module:92
14122 msgid "Braille (dots off)"
14123 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
14125 #: lib/layouts/braille.module:107
14126 msgid "Braille_dots_off"
14127 msgstr "Braille_bodky_vyp"
14129 #: lib/layouts/braille.module:116
14130 msgid "Braille (mirror on)"
14131 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
14133 #: lib/layouts/braille.module:131
14134 msgid "Braille_mirror_on"
14135 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
14137 #: lib/layouts/braille.module:140
14138 msgid "Braille (mirror off)"
14139 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
14141 #: lib/layouts/braille.module:155
14142 msgid "Braille_mirror_off"
14143 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
14145 #: lib/layouts/braille.module:163
14147 msgstr "BrailleRámik"
14149 #: lib/layouts/braille.module:167
14150 msgid "Braille box"
14151 msgstr "Braille rámik"
14153 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14155 msgstr "Upraviť LaTeX"
14157 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14159 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14160 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14161 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14162 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14163 "may provide more bugfixes in future versions."
14165 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
14166 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
14167 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
14168 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
14169 "aj viac korektúr."
14171 #: lib/layouts/fixme.module:2
14175 #: lib/layouts/fixme.module:11
14177 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14178 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14179 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14180 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14181 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14182 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14183 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14184 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14187 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
14188 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
14189 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
14190 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
14191 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
14192 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
14193 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
14194 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
14196 #: lib/layouts/fixme.module:21
14197 msgid "List of FIXMEs"
14198 msgstr "Súpis FIXMEs"
14200 #: lib/layouts/fixme.module:35
14201 msgid "[List of FIXMEs]"
14202 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
14204 #: lib/layouts/fixme.module:50
14206 msgstr "Fixme Poznámka"
14208 #: lib/layouts/fixme.module:52
14212 #: lib/layouts/fixme.module:63 lib/layouts/fixme.module:98
14213 #: lib/layouts/fixme.module:140 lib/layouts/fixme.module:181
14214 msgid "Fixme Note Options|s"
14215 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
14217 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
14218 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
14219 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14220 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
14222 #: lib/layouts/fixme.module:69
14223 msgid "Fixme Warning"
14224 msgstr "Fixme Varovanie"
14226 #: lib/layouts/fixme.module:71
14230 #: lib/layouts/fixme.module:75
14231 msgid "Fixme Error"
14232 msgstr "Fixme Chyba"
14234 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14236 msgstr "Koncová poznámka"
14238 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14240 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14241 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14243 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
14244 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
14246 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14248 msgstr "Koncová poznámka ##"
14250 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14252 msgstr "koncová poznámka"
14254 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14255 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14256 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
14258 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14260 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14261 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14263 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
14264 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
14267 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14268 msgid "Description Options"
14269 msgstr "Parametre pre opis"
14271 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14272 msgid "Enumerate-Resume"
14273 msgstr "Pokračovať číslovaním"
14275 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14276 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14277 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14279 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14281 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14282 "using the extended AMS machinery."
14284 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14287 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14288 msgid "Minimalistic"
14289 msgstr "Minimalistické"
14291 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14292 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14294 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14297 msgid "Linguistics"
14298 msgstr "Lingvistika"
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14302 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14303 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14306 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14307 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14308 "linguistics.lyx v príkladoch."
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14311 msgid "Numbered Example (multiline)"
14312 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14319 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14320 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14328 msgstr "Podpríklad"
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14331 msgid "Subexample:"
14332 msgstr "Podpríklad:"
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14371 msgid "List of Tableaux"
14372 msgstr "Zoznam Tablou"
14374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14375 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14376 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14381 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14384 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14386 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14387 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14388 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14389 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14390 "na začiatku každej kapitoly."
14392 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14393 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14397 #: lib/languages:92
14399 msgstr "Afrikánsky"
14401 #: lib/languages:100
14405 #: lib/languages:109
14406 msgid "English (USA)"
14407 msgstr "Anglicky (USA)"
14409 #: lib/languages:120
14410 msgid "Greek (ancient)"
14411 msgstr "Grécky (antický)"
14413 #: lib/languages:131
14414 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14415 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14417 #: lib/languages:141
14418 msgid "Arabic (Arabi)"
14419 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14421 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14425 #: lib/languages:161
14426 msgid "English (Australia)"
14427 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14429 #: lib/languages:172
14430 msgid "German (Austria, old spelling)"
14431 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14433 #: lib/languages:181
14434 msgid "German (Austria)"
14435 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14437 #: lib/languages:189
14439 msgstr "Indonézsky"
14441 #: lib/languages:198
14445 #: lib/languages:207
14449 #: lib/languages:220
14451 msgstr "Bielorusky"
14453 #: lib/languages:229
14454 msgid "Portuguese (Brazil)"
14455 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14457 #: lib/languages:238
14461 #: lib/languages:247
14462 msgid "English (UK)"
14463 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14465 #: lib/languages:257
14469 #: lib/languages:267
14470 msgid "English (Canada)"
14471 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14473 #: lib/languages:278
14474 msgid "French (Canada)"
14475 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14477 #: lib/languages:288
14479 msgstr "Katalánsky"
14481 #: lib/languages:299
14482 msgid "Chinese (simplified)"
14483 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14485 #: lib/languages:308
14486 msgid "Chinese (traditional)"
14487 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14489 #: lib/languages:317
14491 msgstr "Koptčinsky"
14493 #: lib/languages:324
14495 msgstr "Chorvátsky"
14497 #: lib/languages:333
14501 #: lib/languages:342
14505 #: lib/languages:352
14506 msgid "Divehi (Maldivian)"
14507 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14509 #: lib/languages:359
14513 #: lib/languages:369
14517 #: lib/languages:380
14521 #: lib/languages:389
14525 #: lib/languages:403
14529 #: lib/languages:416
14533 #: lib/languages:426
14535 msgstr "Francúzsky"
14537 #: lib/languages:441
14541 #: lib/languages:454
14542 msgid "German (old spelling)"
14543 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14545 #: lib/languages:465
14549 #: lib/languages:477
14550 msgid "German (Switzerland)"
14551 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14553 #: lib/languages:497
14554 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14555 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
14557 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14562 #: lib/languages:497
14563 msgid "Greek (polytonic)"
14564 msgstr "Grécky (polytonic)"
14566 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14570 #: lib/languages:520
14572 msgstr "Hindčinsky"
14574 #: lib/languages:538
14578 #: lib/languages:549
14579 msgid "Interlingua"
14580 msgstr "Interlingua"
14582 #: lib/languages:557
14586 #: lib/languages:566
14590 #: lib/languages:580
14594 #: lib/languages:591
14595 msgid "Japanese (CJK)"
14596 msgstr "Japonsky (CJK)"
14598 #: lib/languages:600
14602 #: lib/languages:610
14606 #: lib/languages:619
14608 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14610 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14614 #: lib/languages:637
14618 #: lib/languages:647
14622 #: lib/languages:659
14626 #: lib/languages:669
14627 msgid "Lower Sorbian"
14628 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14630 #: lib/languages:678
14634 #: lib/languages:688
14636 msgstr "Máráthčinsky"
14638 #: lib/languages:698
14642 #: lib/languages:706
14643 msgid "English (New Zealand)"
14644 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14646 #: lib/languages:716
14647 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14648 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14650 #: lib/languages:725
14651 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14652 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14654 #: lib/languages:735
14656 msgstr "Okcitánčinsky"
14658 #: lib/languages:753
14662 #: lib/languages:762
14664 msgstr "Portugalsky"
14666 #: lib/languages:771
14670 #: lib/languages:780
14674 #: lib/languages:789
14676 msgstr "Sámsky (Severný)"
14678 #: lib/languages:798
14680 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14682 #: lib/languages:805
14686 #: lib/languages:814
14690 #: lib/languages:824
14691 msgid "Serbian (Latin)"
14692 msgstr "Srbsky (Latin)"
14694 #: lib/languages:834
14698 #: lib/languages:843
14702 #: lib/languages:852
14704 msgstr "Španielsky"
14706 #: lib/languages:865
14707 msgid "Spanish (Mexico)"
14708 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14710 #: lib/languages:877
14714 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14718 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14722 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14726 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14730 #: lib/languages:931
14734 #: lib/languages:945
14736 msgstr "Turkménsky"
14738 #: lib/languages:955
14740 msgstr "Ukrajinsky"
14742 #: lib/languages:964
14743 msgid "Upper Sorbian"
14744 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14746 #: lib/languages:985
14748 msgstr "Vietnamsky"
14750 #: lib/languages:996
14754 #: lib/latexfonts:82
14755 msgid "AE (Almost European)"
14756 msgstr "AE (Almost European)"
14758 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14760 msgstr "Bera Serif"
14762 #: lib/latexfonts:104
14766 #: lib/latexfonts:110
14767 msgid "Concrete Roman"
14768 msgstr "Concrete Roman"
14770 #: lib/latexfonts:116
14771 msgid "Zapf Chancery"
14772 msgstr "Zapf Chancery"
14774 #: lib/latexfonts:122
14775 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14776 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14778 #: lib/latexfonts:128
14779 msgid "Computer Modern Roman"
14780 msgstr "Computer Modern Roman"
14782 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14783 msgid "URW Garamond"
14784 msgstr "URW Garamond"
14786 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14790 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14791 msgid "Latin Modern Roman"
14792 msgstr "Latin Modern Roman"
14794 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14795 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14796 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14798 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14799 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14800 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14802 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14803 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14804 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14806 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14808 msgstr "Minion Pro"
14810 #: lib/latexfonts:272
14811 msgid "New Century Schoolbook"
14812 msgstr "New Century Schoolbook"
14814 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14815 #: lib/latexfonts:310
14819 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14820 msgid "Times Roman"
14821 msgstr "Times Roman"
14823 #: lib/latexfonts:344
14824 msgid "TeX Gyre Bonum"
14825 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14827 #: lib/latexfonts:350
14828 msgid "TeX Gyre Chorus"
14829 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14831 #: lib/latexfonts:356
14832 msgid "TeX Gyre Pagella"
14833 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14835 #: lib/latexfonts:362
14836 msgid "TeX Gyre Schola"
14837 msgstr "TeX Gyre Schola"
14839 #: lib/latexfonts:368
14840 msgid "TeX Gyre Termes"
14841 msgstr "TeX Gyre Termes"
14843 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14844 msgid "Utopia (Fourier)"
14845 msgstr "Utopia (Fourier)"
14847 #: lib/latexfonts:411
14848 msgid "Avant Garde"
14849 msgstr "Avant Garde"
14851 #: lib/latexfonts:417
14855 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14859 #: lib/latexfonts:443
14863 #: lib/latexfonts:450
14864 msgid "Computer Modern Sans"
14865 msgstr "Computer Modern Sans"
14867 #: lib/latexfonts:456
14871 #: lib/latexfonts:464
14875 #: lib/latexfonts:471
14876 msgid "Iwona (Light)"
14877 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14879 #: lib/latexfonts:478
14880 msgid "Iwona (Condensed)"
14881 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14883 #: lib/latexfonts:485
14884 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14885 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14887 #: lib/latexfonts:492
14891 #: lib/latexfonts:499
14892 msgid "Kurier (Light)"
14893 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14895 #: lib/latexfonts:506
14896 msgid "Kurier (Condensed)"
14897 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14899 #: lib/latexfonts:513
14900 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14901 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14903 #: lib/latexfonts:520
14904 msgid "Latin Modern Sans"
14905 msgstr "Latin Modern Sans"
14907 #: lib/latexfonts:527
14908 msgid "TeX Gyre Adventor"
14909 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14911 #: lib/latexfonts:533
14912 msgid "TeX Gyre Heros"
14913 msgstr "TeX Gyre Heros"
14915 #: lib/latexfonts:539
14916 msgid "URW Classico (Optima)"
14917 msgstr "URW Classico (Optima)"
14919 #: lib/latexfonts:551
14923 #: lib/latexfonts:559
14924 msgid "CM Typewriter Light"
14925 msgstr "CM Typewriter Light"
14927 #: lib/latexfonts:566
14928 msgid "Computer Modern Typewriter"
14929 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14931 #: lib/latexfonts:572
14935 #: lib/latexfonts:579
14936 msgid "Libertine Mono"
14937 msgstr "Libertine Mono"
14939 #: lib/latexfonts:586
14940 msgid "Latin Modern Typewriter"
14941 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14943 #: lib/latexfonts:593
14947 #: lib/latexfonts:600
14948 msgid "TeX Gyre Cursor"
14949 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14951 #: lib/latexfonts:606
14952 msgid "TX Typewriter"
14953 msgstr "TX Typewriter"
14955 # euler virtual math fonts
14956 #: lib/latexfonts:618
14960 #: lib/latexfonts:624
14961 msgid "URW Garamond (New TX)"
14962 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14964 #: lib/latexfonts:632
14965 msgid "Iwona (Math)"
14966 msgstr "Iwona (Mat.)"
14968 #: lib/latexfonts:645
14969 msgid "Kurier (Math)"
14970 msgstr "Kurier (Mat.)"
14972 #: lib/latexfonts:658
14973 msgid "Libertine (New TX)"
14974 msgstr "Libertine (New TX)"
14976 #: lib/latexfonts:666
14977 msgid "Minion Pro (New TX)"
14978 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14980 #: lib/latexfonts:675
14981 msgid "Times Roman (New TX)"
14982 msgstr "Times Roman (New TX)"
14984 #: lib/encodings:31
14985 msgid "Unicode (utf8)"
14986 msgstr "Unicode (utf8)"
14988 #: lib/encodings:36
14989 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14990 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14992 #: lib/encodings:40
14993 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14994 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14996 #: lib/encodings:43
14997 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14998 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15000 #: lib/encodings:46
15001 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15002 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15004 #: lib/encodings:49
15005 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15006 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15008 #: lib/encodings:52
15009 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15010 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15012 #: lib/encodings:55
15013 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15014 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15016 #: lib/encodings:59
15017 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15018 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15020 #: lib/encodings:62
15021 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15022 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15024 #: lib/encodings:65
15025 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15026 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15028 #: lib/encodings:68
15029 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15030 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15032 #: lib/encodings:72
15033 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15034 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15036 #: lib/encodings:75
15037 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15038 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15040 #: lib/encodings:78
15041 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15042 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15044 #: lib/encodings:81
15045 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15046 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15048 #: lib/encodings:84
15049 msgid "DOS (CP 437)"
15050 msgstr "DOS (CP 437)"
15052 #: lib/encodings:88
15053 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15054 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15056 #: lib/encodings:91
15057 msgid "Western European (CP 850)"
15058 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15060 #: lib/encodings:94
15061 msgid "Central European (CP 852)"
15062 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15064 #: lib/encodings:97
15065 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15066 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15068 #: lib/encodings:100
15069 msgid "Western European (CP 858)"
15070 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15072 #: lib/encodings:103
15073 msgid "Hebrew (CP 862)"
15074 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15076 #: lib/encodings:106
15077 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15078 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15080 #: lib/encodings:109
15081 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15082 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15084 #: lib/encodings:112
15085 msgid "Central European (CP 1250)"
15086 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15088 #: lib/encodings:115
15089 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15090 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15092 #: lib/encodings:119
15093 msgid "Western European (CP 1252)"
15094 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15096 #: lib/encodings:122
15097 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15098 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15100 #: lib/encodings:126
15101 msgid "Arabic (CP 1256)"
15102 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15104 #: lib/encodings:129
15105 msgid "Baltic (CP 1257)"
15106 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15108 #: lib/encodings:132
15109 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15110 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15112 #: lib/encodings:135
15113 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15114 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15116 #: lib/encodings:138
15117 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15118 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15120 #: lib/encodings:141
15121 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15122 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15124 #: lib/encodings:152
15125 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15126 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15128 #: lib/encodings:162
15129 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15130 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15132 #: lib/encodings:169
15133 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15134 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15136 #: lib/encodings:173
15137 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15138 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15140 #: lib/encodings:177
15141 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15142 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15144 #: lib/encodings:181
15145 msgid "Korean (EUC-KR)"
15146 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15148 #: lib/encodings:185
15149 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15150 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15152 #: lib/encodings:189
15153 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15154 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15156 #: lib/encodings:193
15157 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15158 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15160 #: lib/encodings:200
15161 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15162 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15164 #: lib/encodings:202
15165 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15166 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15168 #: lib/encodings:204
15169 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15170 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15172 #: lib/encodings:206
15173 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15174 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15176 #: lib/encodings:213
15177 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15178 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15180 #: lib/encodings:218
15181 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15182 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15184 #: lib/encodings:222
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15198 msgstr "Zobraziť|Z"
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15206 msgstr "Navigovať|g"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15210 msgstr "Dokument|D"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15214 msgstr "Nástroje|N"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15225 msgid "New from Template...|m"
15226 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15230 msgstr "Otvoriť...|O"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15233 msgid "Open Recent|t"
15234 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15242 msgstr "Zavrieť všetko"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15249 msgid "Save As...|A"
15250 msgstr "Uložiť ako...|a"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15254 msgstr "Uložiť všetko|v"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15257 msgid "Revert to Saved|R"
15258 msgstr "Vrátiť na uložené"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15261 msgid "Version Control|V"
15262 msgstr "Správa Verzií"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15266 msgstr "Importovať|I"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15270 msgstr "Exportovať|E"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15281 msgid "New Window|W"
15282 msgstr "Nové okno|é"
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15285 msgid "Close Window|d"
15286 msgstr "Zavrieť okno|r"
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15293 msgid "Register...|R"
15294 msgstr "Registrovať...|R"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15297 msgid "Check In Changes...|I"
15298 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15301 msgid "Check Out for Edit|O"
15302 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15306 msgstr "Kopírovať|K"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15310 msgstr "Premenovať|P"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15313 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15314 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15317 msgid "Revert to Repository Version|v"
15318 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15321 msgid "Undo Last Check In|U"
15322 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15325 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15326 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15329 msgid "Show History...|H"
15330 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15333 msgid "Use Locking Property|L"
15334 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15337 msgid "Export As...|s"
15338 msgstr "Exportovať Ako..."
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15341 msgid "More Formats & Options...|O"
15342 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15350 msgstr "Opakovať|O"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15353 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15355 msgstr "Vystrihnúť"
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15358 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15363 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15369 msgid "Paste Recent|e"
15370 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15373 msgid "Paste Special"
15374 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15377 msgid "Select Whole Inset"
15378 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15382 msgstr "Vybrať všetko"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15385 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15386 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15389 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15390 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15393 msgid "Move Paragraph Up|o"
15394 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15397 msgid "Move Paragraph Down|v"
15398 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15401 msgid "Text Style|S"
15402 msgstr "Štýl textu"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15405 msgid "Paragraph Settings...|P"
15406 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15414 msgstr "Matematika|M"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15417 msgid "Rows & Columns|C"
15418 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15421 msgid "Increase List Depth|I"
15422 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15425 msgid "Decrease List Depth|D"
15426 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15429 msgid "Dissolve Inset"
15430 msgstr "Rozpustiť vložku"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15433 msgid "TeX Code Settings...|C"
15434 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15437 msgid "Float Settings...|a"
15438 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15441 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15442 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15445 msgid "Note Settings...|N"
15446 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15449 msgid "Phantom Settings...|h"
15450 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15453 msgid "Branch Settings...|B"
15454 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15457 msgid "Box Settings...|x"
15458 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15461 msgid "Index Entry Settings...|y"
15462 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15465 msgid "Index Settings...|x"
15466 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15469 msgid "Info Settings...|n"
15470 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15473 msgid "Listings Settings...|g"
15474 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15477 msgid "Table Settings...|a"
15478 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15481 msgid "Paste from HTML|H"
15482 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15485 msgid "Paste from LaTeX|L"
15486 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15489 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15490 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15493 msgid "Paste as PDF"
15494 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15497 msgid "Paste as PNG"
15498 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15501 msgid "Paste as JPEG"
15502 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15505 msgid "Paste as EMF"
15506 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15509 msgid "Plain Text|T"
15510 msgstr "Ako prostý text"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15513 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15514 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15517 msgid "Selection|S"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15521 msgid "Selection, Join Lines|i"
15522 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15525 msgid "Dissolve Text Style"
15526 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15529 msgid "Customized...|C"
15530 msgstr "Vlastné..."
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15533 msgid "Capitalize|a"
15534 msgstr "Prvé veľké"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15537 msgid "Uppercase|U"
15538 msgstr "Veľké písmená"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15541 msgid "Lowercase|L"
15542 msgstr "Malé písmená"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15545 msgid "Multicolumn|M"
15546 msgstr "Viacstĺpcové"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15550 msgstr "Viacriadkové"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15554 msgstr "Horný riadok"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15557 msgid "Bottom Line|B"
15558 msgstr "Spodný Riadok"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15561 msgid "Left Line|L"
15562 msgstr "Ľavý riadok"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15565 msgid "Right Line|R"
15566 msgstr "Pravý riadok"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15606 msgstr "Pridať riadok"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15609 msgid "Delete Row|D"
15610 msgstr "Zmazať Riadok"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15614 msgstr "Kopírovať Riadok"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15617 msgid "Move Row Up"
15618 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15621 msgid "Move Row Down"
15622 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15625 msgid "Add Column|u"
15626 msgstr "Pridať stĺpec"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15629 msgid "Delete Column|e"
15630 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15633 msgid "Copy Column|p"
15634 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15637 msgid "Move Column Right|v"
15638 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15641 msgid "Move Column Left"
15642 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15645 msgid "Number Whole Formula|N"
15646 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15649 msgid "Number This Line|u"
15650 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15653 msgid "Change Limits Type|L"
15654 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15657 msgid "Macro Definition"
15658 msgstr "Definícia makra"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15661 msgid "Change Formula Type|F"
15662 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15665 msgid "Text Style|T"
15666 msgstr "Štýl textu|t"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15669 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15670 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15673 msgid "Split Cell|C"
15674 msgstr "Rozdeliť bunku"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15677 msgid "Add Line Above|A"
15678 msgstr "Pridať riadok ponad"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15681 msgid "Add Line Below|B"
15682 msgstr "Pridať riadok popod"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15685 msgid "Delete Line Above|D"
15686 msgstr "Zmazať riadok nad"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15689 msgid "Delete Line Below|e"
15690 msgstr "Zmazať riadok pod"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15693 msgid "Add Line to Left"
15694 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15697 msgid "Add Line to Right"
15698 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15701 msgid "Delete Line to Left"
15702 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15705 msgid "Delete Line to Right"
15706 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15709 msgid "Append Argument"
15710 msgstr "Pridať Argument"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15713 msgid "Remove Last Argument"
15714 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15717 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15718 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15721 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15722 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
15725 msgid "Insert Optional Argument"
15726 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
15729 msgid "Remove Optional Argument"
15730 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15733 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15734 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
15737 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15738 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15741 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15742 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15750 msgstr "Exponované"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15754 msgstr "V riadku (inline)"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15757 msgid "Math Normal Font|N"
15758 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15761 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15762 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15765 msgid "Math Formal Script Family|o"
15766 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15769 msgid "Math Fraktur Family|F"
15770 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15773 msgid "Math Roman Family|R"
15774 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15777 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15778 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15781 msgid "Math Bold Series|B"
15782 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15785 msgid "Text Normal Font|T"
15786 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15789 msgid "Text Roman Family"
15790 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15793 msgid "Text Sans Serif Family"
15794 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15797 msgid "Text Typewriter Family"
15798 msgstr "Text strojopisná rodina"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15801 msgid "Text Bold Series"
15802 msgstr "Text. tučný duktus"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15805 msgid "Text Medium Series"
15806 msgstr "Text. stredný duktus"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15809 msgid "Text Italic Shape"
15810 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15813 msgid "Text Small Caps Shape"
15814 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15817 msgid "Text Slanted Shape"
15818 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15821 msgid "Text Upright Shape"
15822 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15833 msgid "Mathematica|a"
15834 msgstr "Mathematica|a"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15837 msgid "Maple, Simplify|S"
15838 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15841 msgid "Maple, Factor|F"
15842 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15845 msgid "Maple, Evalm|E"
15846 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15849 msgid "Maple, Evalf|v"
15850 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15853 msgid "Inline Formula|I"
15854 msgstr "Vzorec v riadku"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15857 msgid "Displayed Formula|D"
15858 msgstr "Exponovaný vzorec"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15861 msgid "Eqnarray Environment|E"
15862 msgstr "Eqnarray prostredie"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15865 msgid "AMS align Environment|a"
15866 msgstr "AMS align prostredie"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15869 msgid "AMS alignat Environment|t"
15870 msgstr "AMS alignat prostredie"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15873 msgid "AMS flalign Environment|f"
15874 msgstr "AMS flalign prostredie"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15877 msgid "AMS gather Environment|g"
15878 msgstr "AMS gather prostredie"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15881 msgid "AMS multline Environment|m"
15882 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15885 msgid "Open All Insets|O"
15886 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15889 msgid "Close All Insets|C"
15890 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15893 msgid "Unfold Math Macro|n"
15894 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15897 msgid "Fold Math Macro|d"
15898 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15901 msgid "Outline Pane|u"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15905 msgid "Source Pane|S"
15906 msgstr "Zdrojový Text"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15909 msgid "Messages Pane|g"
15910 msgstr "Ladiace Výpisy"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15914 msgstr "Lišty nástrojov"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15917 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15918 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15921 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15922 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15925 msgid "Close Current View|w"
15926 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15929 msgid "Fullscreen|l"
15930 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15934 msgstr "Matematika|M"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15937 msgid "Special Character|p"
15938 msgstr "Špeciálny znak"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15941 msgid "Formatting|o"
15942 msgstr "Formátovanie|F"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15945 msgid "List / TOC|i"
15946 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15950 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15954 msgstr "Poznámku|P"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15961 msgid "Custom Insets"
15962 msgstr "Vlastné Vložky"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15969 msgid "Box[[Menu]]|x"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15973 msgid "Insert Regular Expression"
15974 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15977 msgid "Citation...|C"
15978 msgstr "Citáciu...|C"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15981 msgid "Cross-Reference...|R"
15982 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15986 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15989 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15990 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15994 msgstr "Tabuľku...|T"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15997 msgid "Graphics...|G"
15998 msgstr "Grafiku...|G"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16005 msgid "Hyperlink...|k"
16006 msgstr "Hyperlinku...|k"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16010 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16013 msgid "Marginal Note|M"
16014 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16017 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16018 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16025 msgid "Symbols...|b"
16026 msgstr "Symboly...|S"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16030 msgstr "Vypustenie"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16033 msgid "End of Sentence|E"
16034 msgstr "Koniec vety|K"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16037 msgid "Ordinary Quote|Q"
16038 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16041 msgid "Single Quote|S"
16042 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16045 msgid "Protected Hyphen|y"
16046 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16049 msgid "Breakable Slash|a"
16050 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16053 msgid "Visible Space|V"
16054 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16057 msgid "Menu Separator|M"
16058 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16061 msgid "Phonetic Symbols|P"
16062 msgstr "Fonetické Symboly|F"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16065 msgid "Superscript|S"
16066 msgstr "Horný index"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16069 msgid "Subscript|u"
16070 msgstr "Dolný index"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16073 msgid "Protected Space|P"
16074 msgstr "Chránená Medzera"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16077 msgid "Interword Space|w"
16078 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16081 msgid "Thin Space|T"
16082 msgstr "Úzka medzera"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16085 msgid "Horizontal Space...|o"
16086 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16089 msgid "Horizontal Line...|L"
16090 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16093 msgid "Vertical Space...|V"
16094 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16101 msgid "Hyphenation Point|H"
16102 msgstr "Bod delenia slova"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16105 msgid "Ligature Break|k"
16106 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16109 msgid "Ragged Line Break|R"
16110 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16113 msgid "Justified Line Break|J"
16114 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16117 msgid "Plain Separator|P"
16118 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16121 msgid "Paragraph Break|B"
16122 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16126 msgstr "Nová stránka"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16129 msgid "Page Break|a"
16130 msgstr "Zalomenie strany"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16133 msgid "Clear Page|C"
16134 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16137 msgid "Clear Double Page|D"
16138 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16141 msgid "Display Formula|D"
16142 msgstr "Exponovaný vzorec"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16145 msgid "Numbered Formula|N"
16146 msgstr "Číslovaný vzorec"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16149 msgid "Array Environment|y"
16150 msgstr "Pole prostredie"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16153 msgid "Cases Environment|C"
16154 msgstr "Cases prostredie"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16157 msgid "Aligned Environment|l"
16158 msgstr "Aligned prostredie"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16161 msgid "AlignedAt Environment|v"
16162 msgstr "AlignedAt prostredie"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16165 msgid "Gathered Environment|h"
16166 msgstr "Gathered prostredie"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16169 msgid "Split Environment|S"
16170 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16173 msgid "Delimiters...|r"
16174 msgstr "Oddeľovače..."
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16177 msgid "Matrix...|x"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16185 msgid "Figure Wrap Float|F"
16186 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16189 msgid "Table Wrap Float|T"
16190 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16193 msgid "Table of Contents|C"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16197 msgid "List of Listings|L"
16198 msgstr "Zoznam Výpisov"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16201 msgid "Nomenclature|N"
16202 msgstr "Nomenklatúra"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16205 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16206 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16209 msgid "LyX Document...|X"
16210 msgstr "LyX Dokument...|X"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16213 msgid "Plain Text...|T"
16214 msgstr "Ako prostý text...|t"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16217 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16218 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16221 msgid "External Material...|M"
16222 msgstr "Externý materiál...|m"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16225 msgid "Child Document...|d"
16226 msgstr "Dokument potomka..."
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16229 msgid "Frameless|l"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16233 msgid "Simple Frame|F"
16234 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16237 msgid "Oval, Thin|a"
16238 msgstr "Oválny, Tenký"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16241 msgid "Oval, Thick|v"
16242 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16245 msgid "Drop Shadow|w"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16249 msgid "Shaded Background|B"
16250 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16253 msgid "Double Frame|u"
16254 msgstr "Dvojitý Rám"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16258 msgstr "Zápis LyXu"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16265 msgid "Greyed Out|G"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16269 msgid "Insert New Branch...|I"
16270 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16277 msgid "Horizontal Phantom|H"
16278 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16281 msgid "Vertical Phantom|V"
16282 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16285 msgid "Change Tracking|C"
16286 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16289 msgid "Build Program|B"
16290 msgstr "Vytvoriť program"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16293 msgid "LaTeX Log|L"
16294 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16297 msgid "Start Appendix Here|A"
16298 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16301 msgid "View Master Document|M"
16302 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16305 msgid "Update Master Document|a"
16306 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16309 msgid "Compressed|m"
16310 msgstr "Komprimované|m"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16325 msgid "Settings...|S"
16326 msgstr "Nastavenia...|a"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16329 msgid "Track Changes|T"
16330 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16333 msgid "Merge Changes...|M"
16334 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16337 msgid "Accept Change|A"
16338 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16341 msgid "Reject Change|R"
16342 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16345 msgid "Accept All Changes|c"
16346 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16349 msgid "Reject All Changes|e"
16350 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16353 msgid "Show Changes in Output|S"
16354 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16357 msgid "Bookmarks|B"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16361 msgid "Next Note|N"
16362 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16365 msgid "Next Change|C"
16366 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16369 msgid "Next Cross-Reference|R"
16370 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16373 msgid "Go to Label|L"
16374 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16377 msgid "Forward Search|F"
16378 msgstr "Dopredu Hľadať"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16381 msgid "Save Bookmark 1|S"
16382 msgstr "Uložiť záložku 1"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16385 msgid "Save Bookmark 2"
16386 msgstr "Uložiť záložku 2"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16389 msgid "Save Bookmark 3"
16390 msgstr "Uložiť záložku 3"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16393 msgid "Save Bookmark 4"
16394 msgstr "Uložiť záložku 4"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16397 msgid "Save Bookmark 5"
16398 msgstr "Uložiť záložku 5"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16401 msgid "Clear Bookmarks|C"
16402 msgstr "Zrušiť záložky"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16405 msgid "Navigate Back|B"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16409 msgid "Spellchecker...|S"
16410 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16413 msgid "Thesaurus...|T"
16414 msgstr "Slovník Synoným...|S"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16417 msgid "Statistics...|a"
16418 msgstr "Štatistika...|Š"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16421 msgid "Check TeX|h"
16422 msgstr "Kontrola TeXu|X"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16425 msgid "TeX Information|I"
16426 msgstr "TeX Informácia|I"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16429 msgid "Compare...|C"
16430 msgstr "Porovnávať...|o"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16433 msgid "Reconfigure|R"
16434 msgstr "Rekonfigurácia|R"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16437 msgid "Preferences...|P"
16438 msgstr "Preferencie...|P"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16441 msgid "Introduction|I"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16446 msgstr "Príručka|P"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16449 msgid "User's Guide|U"
16450 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16453 msgid "Additional Features|F"
16454 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16457 msgid "Embedded Objects|O"
16458 msgstr "Vložené Objekty|O"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16461 msgid "Customization|C"
16462 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16465 msgid "Shortcuts|S"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16469 msgid "LyX Functions|y"
16470 msgstr "LyX Funkcie|y"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16473 msgid "LaTeX Configuration|L"
16474 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16477 msgid "Specific Manuals|p"
16478 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16481 msgid "About LyX|X"
16482 msgstr "O programe LyX|X"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16485 msgid "Beamer Presentations|B"
16486 msgstr "Beamer Prezentácie"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16493 msgid "Feynman-diagram|F"
16494 msgstr "Feynman-diagram|F"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16502 msgstr "LilyPond|P"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16505 msgid "Linguistics|L"
16506 msgstr "Lingvistika|L"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16509 msgid "Multilingual Captions|C"
16510 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16513 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16514 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16525 msgid "AMS Environment|A"
16526 msgstr "AMS prostredie"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16529 msgid "Equation Label|L"
16530 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16533 msgid "Copy as Reference|R"
16534 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16541 msgid "Add Line Above|o"
16542 msgstr "Pridať riadok ponad"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16545 msgid "Delete Line Above|v"
16546 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16549 msgid "Delete Line Below|w"
16550 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16553 msgid "Show Math Toolbar"
16554 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16557 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16558 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16561 msgid "Show Table Toolbar"
16562 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16565 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16566 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16569 msgid "Next Cross-Reference|N"
16570 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16573 msgid "Go to Label|G"
16574 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16577 msgid "<Reference>|R"
16578 msgstr "<Referencia>|R"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16581 msgid "(<Reference>)|e"
16582 msgstr "(<Referencia>)|e"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16586 msgstr "<Strana>|S"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16589 msgid "On Page <Page>|O"
16590 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16593 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16594 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16597 msgid "Formatted Reference|t"
16598 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16601 msgid "Textual Reference|x"
16602 msgstr "Textová Referencia"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16609 msgid "Copy as Reference|C"
16610 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16613 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16614 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16617 msgid "Open Inset|O"
16618 msgstr "Otvoriť vložku"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16621 msgid "Close Inset|C"
16622 msgstr "Zavrieť vložku"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16626 msgid "Dissolve Inset|D"
16627 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16630 msgid "Show Label|L"
16631 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16634 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16635 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16642 msgid "Open All Notes|A"
16643 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16646 msgid "Close All Notes|l"
16647 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16650 msgid "Protected Space|o"
16651 msgstr "Chránená Medzera"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16654 msgid "Visible Space|a"
16655 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16658 msgid "Negative Thin Space|N"
16659 msgstr "Záporná úzka medzera"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16662 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16663 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16666 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16667 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16670 msgid "Quad Space|Q"
16671 msgstr "Quad medzera"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16674 msgid "Double Quad Space|u"
16675 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16678 msgid "Horizontal Fill|F"
16679 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16682 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16683 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16686 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16687 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16690 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16691 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16694 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16695 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16698 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16699 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16703 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16706 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16707 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16710 msgid "Custom Length|C"
16711 msgstr "Vlastná dĺžka"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16714 msgid "Medium Space|M"
16715 msgstr "Stredná Medzera"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16718 msgid "Thick Space|h"
16719 msgstr "Tučná medzera"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16722 msgid "Negative Medium Space|u"
16723 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16726 msgid "Negative Thick Space|i"
16727 msgstr "Záporná tučná medzera"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16731 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16734 msgid "SmallSkip|S"
16735 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16739 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16743 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16748 msgstr "Variabilná medzera|V"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16755 msgid "Settings...|e"
16756 msgstr "Nastavenia...|a"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16768 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16771 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16772 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16779 msgid "Edit Included File...|E"
16780 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16783 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16784 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16787 msgid "Promote Section|r"
16788 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16791 msgid "Demote Section|m"
16792 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16795 msgid "Move Section Down|D"
16796 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16799 msgid "Move Section Up|U"
16800 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16803 msgid "Accept Change|c"
16804 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16807 msgid "Reject Change|j"
16808 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16811 msgid "Apply Last Text Style|A"
16812 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16815 msgid "Text Style|x"
16816 msgstr "Štýl Textu"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16819 msgid "Fullscreen Mode"
16820 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16823 msgid "Close Current View"
16824 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16831 msgid "Anything Non-Empty|o"
16832 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16836 msgstr "Hocijaké Slovo"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16839 msgid "Any Number|N"
16840 msgstr "Hocijaké Číslo"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16843 msgid "User Defined|U"
16844 msgstr "Užívateľom Definované"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16847 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16848 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16851 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16852 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16856 msgstr "Opäť načítať"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16860 msgid "Edit Externally...|x"
16861 msgstr "Externe upraviť...|x"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16864 msgid "Multicolumn|u"
16865 msgstr "Viacstĺpcové"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16869 msgstr "Viacriadkové"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16873 msgstr "Vrchný riadok"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16876 msgid "Bottom Line|i"
16877 msgstr "Spodný Riadok"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16892 msgid "Append Row|A"
16893 msgstr "Pridať Riadok"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16896 msgid "Append Column|p"
16897 msgstr "Pridať Stĺpec"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16900 msgid "Copy Column|y"
16901 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16912 msgid "File Revision|R"
16913 msgstr "Revízia Súboru"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16916 msgid "Tree Revision|T"
16917 msgstr "Revízia Stromu"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16920 msgid "Revision Author|A"
16921 msgstr "Autor Revízie"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16924 msgid "Revision Date|D"
16925 msgstr "Dátum Revízie"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16928 msgid "Revision Time|i"
16929 msgstr "Čas Revízie"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16932 msgid "LyX Version|X"
16933 msgstr "Verzia LyXu"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16936 msgid "Document Info|D"
16937 msgstr "Info Dokumentu"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16940 msgid "Copy Text|o"
16941 msgstr "Kopírovať Text"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16944 msgid "Activate Branch|A"
16945 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16948 msgid "Deactivate Branch|e"
16949 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16952 msgid "Activate Branch in Master|M"
16953 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16956 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16957 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16960 msgid "Add Unknown Branch|w"
16961 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16964 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16965 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16968 msgid "All Indexes|A"
16969 msgstr "Všetky Registre"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16973 msgstr "Pod-register"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16976 msgid "Promote Section|P"
16977 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16980 msgid "Demote Section|D"
16981 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16984 msgid "Move Section Down|w"
16985 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16988 msgid "Select Section|S"
16989 msgstr "Vybrať Sekciu"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16992 msgid "Wrap by Preview|y"
16993 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16996 msgid "New document"
16997 msgstr "Nový dokument"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17000 msgid "Open document"
17001 msgstr "Otvoriť dokument"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17004 msgid "Save document"
17005 msgstr "Uložiť dokument"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17008 msgid "Print document"
17009 msgstr "Tlač dokument"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17012 msgid "Check spelling"
17013 msgstr "Kontrola pravopisu"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17016 msgid "Spellcheck continuously"
17017 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17028 msgid "Find and replace"
17029 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17032 msgid "Find and replace (advanced)"
17033 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17036 msgid "Navigate back"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17040 msgid "Toggle emphasis"
17041 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17044 msgid "Toggle noun"
17045 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17049 msgstr "Použiť posledné"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17052 msgid "Insert math"
17053 msgstr "Vložiť mat."
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17056 msgid "Insert graphics"
17057 msgstr "Vložiť grafiku"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17060 msgid "Insert table"
17061 msgstr "Vložiť tabuľku"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17064 msgid "Toggle outline"
17065 msgstr "Prepnúť osnovu"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17068 msgid "Toggle math toolbar"
17069 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17072 msgid "Toggle table toolbar"
17073 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17076 msgid "View/Update"
17077 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17085 msgstr "Aktualizovať"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17088 msgid "View master document"
17089 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17092 msgid "Update master document"
17093 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17096 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17097 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17100 msgid "View other formats"
17101 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17104 msgid "Update other formats"
17105 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17112 msgid "Numbered list"
17113 msgstr "Číslovaná listina"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17116 msgid "Itemized list"
17117 msgstr "Položková listina"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17120 msgid "Increase depth"
17121 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17124 msgid "Decrease depth"
17125 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17128 msgid "Insert figure float"
17129 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17132 msgid "Insert table float"
17133 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17136 msgid "Insert label"
17137 msgstr "Vložiť značku"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17140 msgid "Insert cross-reference"
17141 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17144 msgid "Insert citation"
17145 msgstr "Vložiť citáciu"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17148 msgid "Insert index entry"
17149 msgstr "Vložiť heslo registra"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17152 msgid "Insert nomenclature entry"
17153 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17156 msgid "Insert footnote"
17157 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17160 msgid "Insert margin note"
17161 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17164 msgid "Insert LyX note"
17165 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17169 msgstr "Vložiť rámik"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17172 msgid "Insert hyperlink"
17173 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17176 msgid "Insert TeX code"
17177 msgstr "Vložiť TeX kód"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17180 msgid "Insert math macro"
17181 msgstr "Vložiť mat. makro"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17184 msgid "Include file"
17185 msgstr "Zahrnúť súbor"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17189 msgstr "Štýl textu"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17192 msgid "Paragraph settings"
17193 msgstr "Nastavenia odstavca"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17197 msgstr "Pridať riadok"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17201 msgstr "Pridať stĺpec"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17205 msgstr "Zmazať riadok"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17208 msgid "Delete column"
17209 msgstr "Zmazať stĺpec"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17212 msgid "Move row up"
17213 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17216 msgid "Move column left"
17217 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17220 msgid "Move row down"
17221 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17224 msgid "Move column right"
17225 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17228 msgid "Set top line"
17229 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17232 msgid "Set bottom line"
17233 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17236 msgid "Set left line"
17237 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17240 msgid "Set right line"
17241 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17244 msgid "Set border lines"
17245 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17248 msgid "Set all lines"
17249 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17252 msgid "Unset all lines"
17253 msgstr "Zmazať všetky línie"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17257 msgstr "Zarovnať vľavo"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17260 msgid "Align center"
17261 msgstr "Zarovnať na stred"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17264 msgid "Align right"
17265 msgstr "Zarovnať vpravo"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17268 msgid "Align on decimal"
17269 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17273 msgstr "Zarovnať hore"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17276 msgid "Align middle"
17277 msgstr "Zarovnať na stred"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17280 msgid "Align bottom"
17281 msgstr "Zarovnať dospodu"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17284 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17285 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17288 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17289 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17292 msgid "Set multi-column"
17293 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17296 msgid "Set multi-row"
17297 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17301 msgstr "Matematika"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17304 msgid "Set display mode"
17305 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17309 msgstr "Dolný index"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17312 msgid "Superscript"
17313 msgstr "Horný index"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17316 msgid "Insert square root"
17317 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17320 msgid "Insert root"
17321 msgstr "Vložiť odmocninu"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17324 msgid "Insert standard fraction"
17325 msgstr "Vložiť zlomok"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17329 msgstr "Vložiť sumu"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17332 msgid "Insert integral"
17333 msgstr "Vložiť integrál"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17336 msgid "Insert product"
17337 msgstr "Vložiť súčin"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17341 msgstr "Vložiť ( )"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17345 msgstr "Vložiť [ ]"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17349 msgstr "Vložiť { }"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17352 msgid "Insert delimiters"
17353 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17356 msgid "Insert matrix"
17357 msgstr "Vložiť maticu"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17360 msgid "Insert cases environment"
17361 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17364 msgid "Toggle math panels"
17365 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17368 msgid "Math Macros"
17369 msgstr "Mat. makrá"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17372 msgid "Remove last argument"
17373 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17376 msgid "Append argument"
17377 msgstr "Pridať argument"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17380 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17381 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17384 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17385 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17388 msgid "Remove optional argument"
17389 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17392 msgid "Insert optional argument"
17393 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17396 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17397 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17400 msgid "Append argument eating from the right"
17401 msgstr "Pridať argument sprava"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17404 msgid "Append optional argument eating from the right"
17405 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17408 msgid "Phonetic Symbols"
17409 msgstr "Fonetické Symboly"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17412 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17413 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17416 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17417 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17421 msgstr "IPA Samohlásky"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17424 msgid "IPA Other Symbols"
17425 msgstr "IPA Iné Symboly"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17428 msgid "IPA Suprasegmentals"
17429 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17432 msgid "IPA Diacritics"
17433 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17436 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17437 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17440 msgid "Command Buffer"
17441 msgstr "Príkazový riadok"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17444 msgid "Review[[Toolbar]]"
17445 msgstr "Recenzovať"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17448 msgid "Track changes"
17449 msgstr "Sledovať zmeny"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17452 msgid "Show changes in output"
17453 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17456 msgid "Next change"
17457 msgstr "Ďalšia zmena"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17460 msgid "Accept change inside selection"
17461 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17464 msgid "Reject change inside selection"
17465 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17468 msgid "Merge changes"
17469 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17472 msgid "Accept all changes"
17473 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17476 msgid "Reject all changes"
17477 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17480 msgid "Insert note"
17481 msgstr "Vložiť poznámku"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17485 msgstr "Ďalšia poznámka"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17488 msgid "View Other Formats"
17489 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17492 msgid "Update Other Formats"
17493 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17496 msgid "Version Control"
17497 msgstr "Správa Verzií"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17501 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17504 msgid "Check-out for edit"
17505 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17508 msgid "Check-in changes"
17509 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17512 msgid "View revision log"
17513 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17516 msgid "Revert changes"
17517 msgstr "Odhodiť zmeny"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17520 msgid "Compare with older revision"
17521 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17524 msgid "Compare with last revision"
17525 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17528 msgid "Insert Version Info"
17529 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17532 msgid "Use SVN file locking property"
17533 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17536 msgid "Update local directory from repository"
17537 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17540 msgid "Math Panels"
17541 msgstr "Matematické panely"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17544 msgid "Math spacings"
17545 msgstr "Mat. rozstupy"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17565 msgid "Frame decorations"
17566 msgstr "Dekorácia rámov"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17569 msgid "Big operators"
17570 msgstr "Veľké operátory"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17573 msgid "Miscellaneous"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17582 msgid "Arrows (extended)"
17583 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17590 msgid "Operators (extended)"
17591 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17598 msgid "Relations (extended)"
17599 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17602 msgid "Negative relations (extended)"
17603 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17610 msgid "Delimiters (fixed size)"
17611 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17614 msgid "Miscellaneous (extended)"
17615 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17754 msgid "Thin space\t\\,"
17755 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17758 msgid "Medium space\t\\:"
17759 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17762 msgid "Thick space\t\\;"
17763 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17766 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17767 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17770 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17771 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17774 msgid "Negative space\t\\!"
17775 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17778 msgid "Phantom\t\\phantom"
17779 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17782 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17783 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17786 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17787 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17790 msgid "Smash \\smash"
17791 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17794 msgid "Top smash \\smasht"
17795 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17798 msgid "Bottom smash \\smashb"
17799 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17802 msgid "Left overlap \\mathllap"
17803 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17806 msgid "Center overlap \\mathclap"
17807 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17810 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17811 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17818 msgid "Square root\t\\sqrt"
17819 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17822 msgid "Other root\t\\root"
17823 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17826 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17827 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17830 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17831 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17834 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17835 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17838 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17839 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17842 msgid "Standard\t\\frac"
17843 msgstr "Štandard\t\\frac"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17846 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17847 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17850 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17851 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17854 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17855 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17858 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17859 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17862 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17863 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17866 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17867 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17870 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17871 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17874 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17875 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17878 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17879 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17882 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17883 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17886 msgid "Binomial\t\\binom"
17887 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17890 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17891 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17894 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17895 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17898 msgid "Roman\t\\mathrm"
17899 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17902 msgid "Bold\t\\mathbf"
17903 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17906 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17907 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17910 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17911 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17914 msgid "Italic\t\\mathit"
17915 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17918 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17919 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17922 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17923 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17926 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17927 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17930 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17931 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17934 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17935 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17938 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17939 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17962 msgid "Frame Decorations"
17963 msgstr "Dekorácia rámov"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18038 msgid "overleftarrow"
18039 msgstr "overleftarrow"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18042 msgid "overrightarrow"
18043 msgstr "overrightarrow"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18046 msgid "overleftrightarrow"
18047 msgstr "overleftrightarrow"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18055 msgstr "underbrace"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18058 msgid "underleftarrow"
18059 msgstr "underleftarrow"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18062 msgid "underrightarrow"
18063 msgstr "underrightarrow"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18066 msgid "underleftrightarrow"
18067 msgstr "underleftrightarrow"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18071 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18075 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18079 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18083 msgstr "preškrtnúť až po"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18086 msgid "Insert left/right side scripts"
18087 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18090 msgid "Insert right side scripts"
18091 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18094 msgid "Insert left side scripts"
18095 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18098 msgid "Insert side scripts"
18099 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18114 msgid "stackrelthree"
18115 msgstr "stackrelthree"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18123 msgstr "rightarrow"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18134 msgid "updownarrow"
18135 msgstr "updownarrow"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18138 msgid "leftrightarrow"
18139 msgstr "leftrightarrow"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18147 msgstr "Rightarrow"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18158 msgid "Updownarrow"
18159 msgstr "Updownarrow"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18162 msgid "Leftrightarrow"
18163 msgstr "Leftrightarrow"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18166 msgid "Longleftrightarrow"
18167 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18170 msgid "Longleftarrow"
18171 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18174 msgid "Longrightarrow"
18175 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18178 msgid "longleftrightarrow"
18179 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18182 msgid "longleftarrow"
18183 msgstr "dlhášípkadoľava"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18186 msgid "longrightarrow"
18187 msgstr "dlhášípkadoprava"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18190 msgid "leftharpoondown"
18191 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18194 msgid "rightharpoondown"
18195 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18203 msgstr "longmapsto"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18214 msgid "leftharpoonup"
18215 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18218 msgid "rightharpoonup"
18219 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18222 msgid "hookleftarrow"
18223 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18226 msgid "hookrightarrow"
18227 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18238 msgid "rightleftharpoons"
18239 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18266 msgid "bigtriangleup"
18267 msgstr "bigtriangleup"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18282 msgid "bigtriangledown"
18283 msgstr "bigtriangledown"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18298 msgid "triangleright"
18299 msgstr "triangleright"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18314 msgid "triangleleft"
18315 msgstr "triangleleft"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18471 msgstr "sqsubseteq"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18475 msgstr "sqsupseteq"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18486 msgid "in[[math relation]]"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18555 msgstr "varepsilon"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18723 msgstr "varUpsilon"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18846 msgid "diamondsuit"
18847 msgstr "diamondsuit"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18862 msgid "textrm \\AA"
18863 msgstr "textrm \\AA"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18867 msgstr "textrm \\O"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18870 msgid "mathcircumflex"
18871 msgstr "mathcircumflex"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18879 msgstr "textdegree"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18883 msgstr "mathdollar"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18886 msgid "mathparagraph"
18887 msgstr "mathparagraph"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18890 msgid "mathsection"
18891 msgstr "mathsection"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18938 msgid "Big Operators"
18939 msgstr "Veľké Operátory"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19002 msgid "ointctrclockwiseop"
19003 msgstr "ointctrclockwiseop"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19006 msgid "ointctrclockwise"
19007 msgstr "ointctrclockwise"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19010 msgid "ointclockwiseop"
19011 msgstr "ointclockwiseop"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19014 msgid "ointclockwise"
19015 msgstr "ointclockwise"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19046 msgid "landupintop"
19047 msgstr "landupintop"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19050 msgid "landdownint"
19051 msgstr "landdownint"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19054 msgid "landdownintop"
19055 msgstr "landdownintop"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19071 msgstr "varoiintop"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19074 msgid "varointclockwise"
19075 msgstr "varointclockwise"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19078 msgid "varointclockwiseop"
19079 msgstr "varointclockwiseop"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19082 msgid "varointctrclockwise"
19083 msgstr "varointctrclockwise"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19086 msgid "varointctrclockwiseop"
19087 msgstr "varointctrclockwiseop"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19178 msgid "vartriangle"
19179 msgstr "vartriangle"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19182 msgid "triangledown"
19183 msgstr "trojuholníknadol"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19191 msgstr "CheckedBox"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19202 msgid "wasylozenge"
19203 msgstr "wasylozenge"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19207 msgstr "okrúhlenéR"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19211 msgstr "okrúhlenéS"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19214 msgid "measuredangle"
19215 msgstr "measuredangle"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19247 msgstr "varnothing"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19250 msgid "blacktriangle"
19251 msgstr "čiernytrojuholník"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19254 msgid "blacktriangledown"
19255 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19258 msgid "blacksquare"
19259 msgstr "čiernakocka"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19262 msgid "blacklozenge"
19263 msgstr "blacklozenge"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19270 msgid "sphericalangle"
19271 msgstr "sphericalangle"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19275 msgstr "complement"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19294 msgid "varcopyright"
19295 msgstr "varcopyright"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19306 msgid "invdiameter"
19307 msgstr "invdiameter"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19319 msgstr "varhexagon"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19334 msgid "blacksmiley"
19335 msgstr "blacksmiley"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19354 msgid "Rightcircle"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19366 msgid "RIGHTCIRCLE"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19374 msgid "RIGHTcircle"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19423 msgstr "varhexstar"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19427 msgstr "davidsstar"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19451 msgstr "eighthnote"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19454 msgid "quarternote"
19455 msgstr "quarternote"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19491 msgstr "plnýmesiac"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19495 msgstr "novýmesiac"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19499 msgstr "ľavýmesiac"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19503 msgstr "pravýmesiac"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19578 msgid "sagittarius"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19582 msgid "capricornus"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19599 msgstr "APLkomentár"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19606 msgid "APLdownarrowbox"
19607 msgstr "APLnadolšípkablok"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19618 msgid "APLleftarrowbox"
19619 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19626 msgid "APLrightarrowbox"
19627 msgstr "APLdopravašípkablok"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19631 msgstr "APLhviezda"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19638 msgid "APLuparrowbox"
19639 msgstr "APLnahoršípkablok"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19642 msgid "dashleftarrow"
19643 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19646 msgid "dashrightarrow"
19647 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19650 msgid "leftleftarrows"
19651 msgstr "doľavadoľavašípky"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19654 msgid "leftrightarrows"
19655 msgstr "doľavadopravašípky"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19658 msgid "rightrightarrows"
19659 msgstr "dopravadopravašípky"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19662 msgid "rightleftarrows"
19663 msgstr "dopravadoľavašípky"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19667 msgstr "Ldoľavašípka"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19670 msgid "Rrightarrow"
19671 msgstr "Rdopravašípka"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19674 msgid "twoheadleftarrow"
19675 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19678 msgid "twoheadrightarrow"
19679 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19682 msgid "leftarrowtail"
19683 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19686 msgid "rightarrowtail"
19687 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19690 msgid "looparrowleft"
19691 msgstr "točenášípkadoľava"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19694 msgid "looparrowright"
19695 msgstr "točenášípkadoprava"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19698 msgid "curvearrowleft"
19699 msgstr "krivášípkadoľava"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19702 msgid "curvearrowright"
19703 msgstr "krivášípkadoprava"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19706 msgid "circlearrowleft"
19707 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19710 msgid "circlearrowright"
19711 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19723 msgstr "nahornahoršípky"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19726 msgid "downdownarrows"
19727 msgstr "nadolnadolšípky"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19730 msgid "upharpoonleft"
19731 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19734 msgid "upharpoonright"
19735 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19738 msgid "downharpoonleft"
19739 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19742 msgid "downharpoonright"
19743 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19746 msgid "leftrightharpoons"
19747 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19750 msgid "rightsquigarrow"
19751 msgstr "rightsquigarrow"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19754 msgid "leftrightsquigarrow"
19755 msgstr "leftrightsquigarrow"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19759 msgstr "nleftarrow"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19762 msgid "nrightarrow"
19763 msgstr "nrightarrow"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19766 msgid "nleftrightarrow"
19767 msgstr "nleftrightarrow"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19771 msgstr "nLeftarrow"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19774 msgid "nRightarrow"
19775 msgstr "nRightarrow"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19778 msgid "nLeftrightarrow"
19779 msgstr "nLeftrightarrow"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19786 msgid "shortleftarrow"
19787 msgstr "shortleftarrow"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19790 msgid "shortrightarrow"
19791 msgstr "shortrightarrow"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19794 msgid "shortuparrow"
19795 msgstr "shortuparrow"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19798 msgid "shortdownarrow"
19799 msgstr "shortdownarrow"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19802 msgid "leftrightarroweq"
19803 msgstr "leftrightarroweq"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19806 msgid "curlyveedownarrow"
19807 msgstr "curlyveedownarrow"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19810 msgid "curlyveeuparrow"
19811 msgstr "curlyveeuparrow"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19830 msgid "curlywedgeuparrow"
19831 msgstr "curlywedgeuparrow"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19834 msgid "curlywedgedownarrow"
19835 msgstr "curlywedgedownarrow"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19838 msgid "leftrightarrowtriangle"
19839 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19842 msgid "leftarrowtriangle"
19843 msgstr "leftarrowtriangle"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19846 msgid "rightarrowtriangle"
19847 msgstr "rightarrowtriangle"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19863 msgstr "Longmapsto"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19866 msgid "longmapsfrom"
19867 msgstr "longmapsfrom"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19870 msgid "Longmapsfrom"
19871 msgstr "Longmapsfrom"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19875 msgstr "xleftarrow"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19878 msgid "xrightarrow"
19879 msgstr "xrightarrow"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19898 msgid "eqslantless"
19899 msgstr "eqslantless"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19903 msgstr "eqslantgtr"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19927 msgstr "lessapprox"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19975 msgstr "lesseqqgtr"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19979 msgstr "gtreqqless"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19994 msgid "thickapprox"
19995 msgstr "thickapprox"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20030 msgid "preccurlyeq"
20031 msgstr "preccurlyeq"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20034 msgid "succcurlyeq"
20035 msgstr "succcurlyeq"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20038 msgid "curlyeqprec"
20039 msgstr "curlyeqprec"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20042 msgid "curlyeqsucc"
20043 msgstr "curlyeqsucc"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20055 msgstr "precapprox"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20059 msgstr "succapprox"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20062 msgid "vartriangleleft"
20063 msgstr "vartriangleleft"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20066 msgid "vartriangleright"
20067 msgstr "vartriangleright"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20070 msgid "trianglelefteq"
20071 msgstr "trianglelefteq"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20074 msgid "trianglerighteq"
20075 msgstr "trianglerighteq"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20090 msgid "risingdotseq"
20091 msgstr "risingdotseq"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20094 msgid "fallingdotseq"
20095 msgstr "fallingdotseq"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20114 msgid "shortparallel"
20115 msgstr "shortparallel"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20119 msgstr "smallsmile"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20123 msgstr "smallfrown"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20126 msgid "blacktriangleleft"
20127 msgstr "blacktriangleleft"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20130 msgid "blacktriangleright"
20131 msgstr "blacktriangleright"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20142 msgid "wasytherefore"
20143 msgstr "wasytherefore"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20146 msgid "backepsilon"
20147 msgstr "backepsilon"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20162 msgid "trianglelefteqslant"
20163 msgstr "trianglelefteqslant"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20166 msgid "trianglerighteqslant"
20167 msgstr "trianglerighteqslant"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20179 msgstr "subsetplus"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20183 msgstr "supsetplus"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20186 msgid "subsetpluseq"
20187 msgstr "subsetpluseq"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20190 msgid "supsetpluseq"
20191 msgstr "supsetpluseq"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20231 msgstr "interleave"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20239 msgstr "rightslice"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20247 msgstr "talloblong"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20275 msgstr "dvojnádvojbodka"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20279 msgstr "vcentcolon"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20282 msgid "colonapprox"
20283 msgstr "colonapprox"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20286 msgid "Colonapprox"
20287 msgstr "Colonapprox"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20331 msgstr "wasypropto"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20342 msgid "Negative Relations (extended)"
20343 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20450 msgid "precnapprox"
20451 msgstr "precnapprox"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20454 msgid "succnapprox"
20455 msgstr "succnapprox"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20467 msgstr "subsetneqq"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20471 msgstr "supsetneqq"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20479 msgstr "nsubseteqq"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20487 msgstr "nsupseteqq"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20506 msgid "varsubsetneq"
20507 msgstr "varsubsetneq"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20510 msgid "varsupsetneq"
20511 msgstr "varsupsetneq"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20514 msgid "varsubsetneqq"
20515 msgstr "varsubsetneqq"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20518 msgid "varsupsetneqq"
20519 msgstr "varsupsetneqq"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20522 msgid "ntriangleleft"
20523 msgstr "ntriangleleft"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20526 msgid "ntriangleright"
20527 msgstr "ntriangleright"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20530 msgid "ntrianglelefteq"
20531 msgstr "ntrianglelefteq"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20534 msgid "ntrianglerighteq"
20535 msgstr "ntrianglerighteq"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20558 msgid "nshortparallel"
20559 msgstr "nshortparallel"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20562 msgid "ntrianglelefteqslant"
20563 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20566 msgid "ntrianglerighteqslant"
20567 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20574 msgid "smallsetminus"
20575 msgstr "smallsetminus"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20594 msgid "doublebarwedge"
20595 msgstr "doublebarwedge"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20642 msgid "divideontimes"
20643 msgstr "divideontimes"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20654 msgid "leftthreetimes"
20655 msgstr "leftthreetimes"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20658 msgid "rightthreetimes"
20659 msgstr "rightthreetimes"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20663 msgstr "curlywedge"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20670 msgid "circleddash"
20671 msgstr "circleddash"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20675 msgstr "circledast"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20678 msgid "circledcirc"
20679 msgstr "circledcirc"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20698 msgid "bigcurlyvee"
20699 msgstr "bigcurlyvee"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20702 msgid "bigcurlywedge"
20703 msgstr "bigcurlywedge"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20714 msgid "bigparallel"
20715 msgstr "bigparallel"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20718 msgid "biginterleave"
20719 msgstr "biginterleave"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20762 msgid "ogreaterthan"
20763 msgstr "ogreaterthan"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20774 msgid "varcurlyvee"
20775 msgstr "varcurlyvee"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20778 msgid "varcurlywedge"
20779 msgstr "varcurlywedge"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20807 msgstr "varobslash"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20811 msgstr "varocircle"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20830 msgid "varolessthan"
20831 msgstr "varolessthan"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20834 msgid "varogreaterthan"
20835 msgstr "varogreaterthan"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20839 msgstr "varbigcirc"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20843 msgstr "brokenvert"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20894 msgid "llparenthesis"
20895 msgstr "llparenthesis"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20898 msgid "rrparenthesis"
20899 msgstr "rrparenthesis"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20902 msgid "binampersand"
20903 msgstr "binampersand"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20906 msgid "bindnasrepma"
20907 msgstr "bindnasrepma"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20910 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20911 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20914 msgid "Voiced bilabial plosive"
20915 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20918 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20919 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20922 msgid "Voiced alveolar plosive"
20923 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20926 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20927 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20930 msgid "Voiced retroflex plosive"
20931 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20934 msgid "Voiceless palatal plosive"
20935 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20938 msgid "Voiced palatal plosive"
20939 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20942 msgid "Voiceless velar plosive"
20943 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20946 msgid "Voiced velar plosive"
20947 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20950 msgid "Voiceless uvular plosive"
20951 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20954 msgid "Voiced uvular plosive"
20955 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20958 msgid "Glottal plosive"
20959 msgstr "Glotálna plozíva"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20962 msgid "Voiced bilabial nasal"
20963 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20966 msgid "Voiced labiodental nasal"
20967 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20970 msgid "Voiced alveolar nasal"
20971 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20974 msgid "Voiced retroflex nasal"
20975 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20978 msgid "Voiced palatal nasal"
20979 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20982 msgid "Voiced velar nasal"
20983 msgstr "Znelá velárna nazála"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20986 msgid "Voiced uvular nasal"
20987 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20990 msgid "Voiced bilabial trill"
20991 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20994 msgid "Voiced alveolar trill"
20995 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20998 msgid "Voiced uvular trill"
20999 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21002 msgid "Voiced alveolar tap"
21003 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21006 msgid "Voiced retroflex flap"
21007 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21010 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21011 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21014 msgid "Voiced bilabial fricative"
21015 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21018 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21019 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21022 msgid "Voiced labiodental fricative"
21023 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21026 msgid "Voiceless dental fricative"
21027 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21030 msgid "Voiced dental fricative"
21031 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21034 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21035 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21038 msgid "Voiced alveolar fricative"
21039 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21042 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21043 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21046 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21047 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21050 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21051 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21054 msgid "Voiced retroflex fricative"
21055 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21058 msgid "Voiceless palatal fricative"
21059 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21062 msgid "Voiced palatal fricative"
21063 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21066 msgid "Voiceless velar fricative"
21067 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21070 msgid "Voiced velar fricative"
21071 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21074 msgid "Voiceless uvular fricative"
21075 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21078 msgid "Voiced uvular fricative"
21079 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21082 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21083 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21086 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21087 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21090 msgid "Voiceless glottal fricative"
21091 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21094 msgid "Voiced glottal fricative"
21095 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21098 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21099 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21102 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21103 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21106 msgid "Voiced labiodental approximant"
21107 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21110 msgid "Voiced alveolar approximant"
21111 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21114 msgid "Voiced retroflex approximant"
21115 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21118 msgid "Voiced palatal approximant"
21119 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21122 msgid "Voiced velar approximant"
21123 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21126 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21127 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21130 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21131 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21134 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21135 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21138 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21139 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21142 msgid "Bilabial click"
21143 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21146 msgid "Dental click"
21147 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21150 msgid "(Post)alveolar click"
21151 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21154 msgid "Palatoalveolar click"
21155 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21158 msgid "Alveolar lateral click"
21159 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21162 msgid "Voiced bilabial implosive"
21163 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21166 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21167 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21170 msgid "Voiced palatal implosive"
21171 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21174 msgid "Voiced velar implosive"
21175 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21178 msgid "Voiced uvular implosive"
21179 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21182 msgid "Ejective mark"
21183 msgstr "Značka ejektívy"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21186 msgid "Close front unrounded vowel"
21187 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21190 msgid "Close front rounded vowel"
21191 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21194 msgid "Close central unrounded vowel"
21195 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21198 msgid "Close central rounded vowel"
21199 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21202 msgid "Close back unrounded vowel"
21203 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21206 msgid "Close back rounded vowel"
21207 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21210 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21211 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21214 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21215 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21218 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21219 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21222 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21223 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21226 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21227 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21230 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21231 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21234 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21235 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21238 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21239 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21242 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21243 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21246 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21247 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21250 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21251 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21254 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21255 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21258 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21259 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21262 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21263 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21266 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21267 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21270 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21271 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21274 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21275 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21278 msgid "Near-open vowel"
21279 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21282 msgid "Open front unrounded vowel"
21283 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21286 msgid "Open front rounded vowel"
21287 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21290 msgid "Open back unrounded vowel"
21291 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21294 msgid "Open back rounded vowel"
21295 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21298 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21299 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21302 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21303 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21306 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21307 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21310 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21311 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21314 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21315 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21318 msgid "Epiglottal plosive"
21319 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21322 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21323 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21326 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21327 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21330 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21331 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21334 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21335 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21338 msgid "Top tie bar"
21339 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21342 msgid "Bottom tie bar"
21343 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21347 msgstr "Trvanie dlhé"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21354 msgid "Extra short"
21355 msgstr "Extra krátke"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21358 msgid "Primary stress"
21359 msgstr "Hlavný prízvuk"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21362 msgid "Secondary stress"
21363 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21366 msgid "Minor (foot) group"
21367 msgstr "Podradená Skupina"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21370 msgid "Major (intonation) group"
21371 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21374 msgid "Syllable break"
21375 msgstr "Slabičná hranica"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21378 msgid "Linking (absence of a break)"
21379 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21386 msgid "Voiceless (above)"
21387 msgstr "Neznelo (ponad)"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21394 msgid "Breathy voiced"
21395 msgstr "Šepkaným hlasom"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21398 msgid "Creaky voiced"
21399 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21402 msgid "Linguolabial"
21403 msgstr "Jazyčno-perne"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21415 msgstr "Hrotom jazyka"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21419 msgstr "Vdychovane"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21422 msgid "More rounded"
21423 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21426 msgid "Less rounded"
21427 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21431 msgstr "Predložene"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21435 msgstr "Zatiahnuto"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21438 msgid "Centralized"
21439 msgstr "Centrované"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21442 msgid "Mid-centralized"
21443 msgstr "V strede centrované"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21450 msgid "Non-syllabic"
21451 msgstr "Neslabičné"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21455 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21459 msgstr "Labializovane"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21463 msgstr "Palatalizovane"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21467 msgstr "Velarizovane"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21470 msgid "Pharyngialized"
21471 msgstr "Faryngalizovane"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21474 msgid "Velarized or pharyngialized"
21475 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21486 msgid "Advanced tongue root"
21487 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21490 msgid "Retracted tongue root"
21491 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21495 msgstr "Nazalisovane"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21498 msgid "Nasal release"
21499 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21502 msgid "Lateral release"
21503 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21506 msgid "No audible release"
21507 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21510 msgid "Extra high (accent)"
21511 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21514 msgid "Extra high (tone letter)"
21515 msgstr "Extra vysoký tón"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21518 msgid "High (accent)"
21519 msgstr "Vysoký prízvuk"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21522 msgid "High (tone letter)"
21523 msgstr "Vysoký tón"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21526 msgid "Mid (accent)"
21527 msgstr "Stredný prízvuk"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21530 msgid "Mid (tone letter)"
21531 msgstr "Stredný tón"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21534 msgid "Low (accent)"
21535 msgstr "Nízky prízvuk"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21538 msgid "Low (tone letter)"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21542 msgid "Extra low (accent)"
21543 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21546 msgid "Extra low (tone letter)"
21547 msgstr "Extra nízky tón"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21558 msgid "Rising (accent)"
21559 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21562 msgid "Rising (tone letter)"
21563 msgstr "Stúpavý tón"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21566 msgid "Falling (accent)"
21567 msgstr "Klesavý prízvuk"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21570 msgid "Falling (tone letter)"
21571 msgstr "Klesavý tón"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21574 msgid "High rising (accent)"
21575 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21578 msgid "High rising (tone letter)"
21579 msgstr "Silne stúpavý tón"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21582 msgid "Low rising (accent)"
21583 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21586 msgid "Low rising (tone letter)"
21587 msgstr "Silne klesavý tón"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21590 msgid "Rising-falling (accent)"
21591 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21594 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21595 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21598 msgid "Global rise"
21599 msgstr "Globálne stúpa"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21602 msgid "Global fall"
21603 msgstr "Globálne klesá"
21605 #: lib/external_templates:36
21606 msgid "GnumericSpreadsheet"
21607 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21609 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21610 msgid "Spreadsheet"
21611 msgstr "Tabuľkový procesor"
21613 #: lib/external_templates:39
21615 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21616 "It imports as a long table, so any length\n"
21617 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21618 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21619 "both for gnumeric and excel files.\n"
21621 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21622 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21623 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21624 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21625 "je potrebný program gnumeric.\n"
21627 #: lib/external_templates:76
21628 msgid "RasterImage"
21629 msgstr "Rastrový obrázok"
21631 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21632 msgid "Raster image"
21633 msgstr "Rastrový obrázok"
21635 #: lib/external_templates:84
21636 msgid "A bitmap file.\n"
21637 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21639 #: lib/external_templates:148
21643 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21644 msgid "Xfig figure"
21645 msgstr "Xfig obrázok"
21647 #: lib/external_templates:151
21648 msgid "An Xfig figure.\n"
21649 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21651 #: lib/external_templates:201
21652 msgid "ChessDiagram"
21653 msgstr "Šachovnica"
21655 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21656 msgid "Chess diagram"
21657 msgstr "Šachový diagram"
21659 #: lib/external_templates:204
21661 "A chess position diagram.\n"
21662 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21663 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21664 "the position that you want to display.\n"
21665 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21666 "and remember to type in a relative path\n"
21667 "to the LyX document location.\n"
21668 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21669 "to enable general editing of the board.\n"
21670 "You might also check out the\n"
21671 "'Options->Test legality' option, and\n"
21672 "remember to middle and right click to\n"
21673 "insert new material in the board.\n"
21674 "In order for this to work, you have to\n"
21675 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21676 "that TeX will find it, and you will need\n"
21677 "to install the skak package from CTAN.\n"
21679 "Šachový diagram.\n"
21680 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21681 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21682 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21683 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21684 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21685 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21686 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21687 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21688 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21689 "'Voľby->Test legality' a\n"
21690 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21691 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21692 "Aby to fungovalo musíte\n"
21693 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21694 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21695 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21697 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21698 msgid "Lilypond typeset music"
21699 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21701 #: lib/external_templates:254
21703 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21704 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21705 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21706 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21708 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21709 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21710 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21711 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21713 #: lib/external_templates:300
21715 msgstr "PDFStránky"
21717 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21719 msgstr "PDF stránky"
21721 #: lib/external_templates:303
21723 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21724 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21725 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21727 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21728 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21729 "* pages=- (to include all pages)\n"
21730 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21731 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21732 "inserted in their original size.\n"
21733 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21734 "for further options and details.\n"
21736 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21737 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21738 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21740 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21741 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21742 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21743 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21744 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21745 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21746 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21747 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21749 #: lib/external_templates:346
21752 "Read 'info date' for more information.\n"
21755 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21757 #: lib/external_templates:375
21761 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21762 msgid "Dia diagram"
21763 msgstr "Dia diagram"
21765 #: lib/external_templates:378
21766 msgid "Dia diagram.\n"
21767 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21769 #: lib/configure.py:567
21773 #: lib/configure.py:567
21777 #: lib/configure.py:570
21781 #: lib/configure.py:573
21785 #: lib/configure.py:576
21789 #: lib/configure.py:576
21790 msgid "sxd|OpenOffice"
21791 msgstr "sxd|OpenOffice"
21793 #: lib/configure.py:579
21797 #: lib/configure.py:582
21801 #: lib/configure.py:585
21805 #: lib/configure.py:587
21809 #: lib/configure.py:588
21813 #: lib/configure.py:589
21817 #: lib/configure.py:589
21821 #: lib/configure.py:590
21825 #: lib/configure.py:591
21829 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21833 #: lib/configure.py:593
21837 #: lib/configure.py:594
21841 #: lib/configure.py:595
21845 #: lib/configure.py:596
21849 #: lib/configure.py:604
21850 msgid "Plain text (chess output)"
21851 msgstr "Prostý text (šachy)"
21853 #: lib/configure.py:605
21854 msgid "Plain text (image)"
21855 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21857 #: lib/configure.py:606
21858 msgid "Plain text (Xfig output)"
21859 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21861 #: lib/configure.py:607
21862 msgid "date (output)"
21863 msgstr "dátum (výstup)"
21865 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21870 #: lib/configure.py:608
21874 #: lib/configure.py:609
21875 msgid "DocBook (XML)"
21876 msgstr "DocBook (XML)"
21878 #: lib/configure.py:610
21879 msgid "Graphviz Dot"
21880 msgstr "Graphviz Dot"
21882 #: lib/configure.py:611
21883 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21884 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21886 #: lib/configure.py:612
21887 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21888 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21890 #: lib/configure.py:613
21894 #: lib/configure.py:613
21898 #: lib/configure.py:615
21902 #: lib/configure.py:617
21903 msgid "LilyPond music"
21904 msgstr "LilyPond nóty"
21906 #: lib/configure.py:618
21907 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21908 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21910 #: lib/configure.py:619
21911 msgid "LaTeX (plain)"
21912 msgstr "LaTeX (prostý)"
21914 #: lib/configure.py:619
21915 msgid "LaTeX (plain)|L"
21916 msgstr "LaTeX (prostý)"
21918 #: lib/configure.py:620
21919 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21920 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21922 #: lib/configure.py:621
21923 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21924 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21926 #: lib/configure.py:622
21927 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21928 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21930 #: lib/configure.py:623
21931 msgid "LaTeX (clipboard)"
21932 msgstr "LaTeX (schránka)"
21934 #: lib/configure.py:624
21936 msgstr "Prostý text"
21938 #: lib/configure.py:624
21939 msgid "Plain text|a"
21940 msgstr "Prostý text"
21942 #: lib/configure.py:625
21943 msgid "Plain text (pstotext)"
21944 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21946 #: lib/configure.py:626
21947 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21948 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21950 #: lib/configure.py:627
21951 msgid "Plain text (catdvi)"
21952 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21954 #: lib/configure.py:628
21955 msgid "Plain Text, Join Lines"
21956 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21958 #: lib/configure.py:629
21959 msgid "Info (Beamer)"
21960 msgstr "Info (Beamer)"
21962 #: lib/configure.py:632
21963 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21964 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21966 #: lib/configure.py:633
21967 msgid "Excel spreadsheet"
21968 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21970 #: lib/configure.py:634
21971 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21972 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21974 #: lib/configure.py:637
21978 #: lib/configure.py:637
21982 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21986 #: lib/configure.py:650
21990 #: lib/configure.py:651
21991 msgid "EPS (uncropped)"
21992 msgstr "EPS (neorezaný)"
21994 #: lib/configure.py:652
21995 msgid "EPS (cropped)"
21996 msgstr "EPS (orezaný)"
21998 #: lib/configure.py:653
22000 msgstr "Postscript"
22002 #: lib/configure.py:653
22003 msgid "Postscript|t"
22004 msgstr "Postscript"
22006 #: lib/configure.py:658
22007 msgid "PDF (ps2pdf)"
22008 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22010 #: lib/configure.py:658
22011 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22012 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22014 #: lib/configure.py:659
22015 msgid "PDF (pdflatex)"
22016 msgstr "PDF (pdflatex)"
22018 #: lib/configure.py:659
22019 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22020 msgstr "PDF (pdflatex)"
22022 #: lib/configure.py:660
22023 msgid "PDF (dvipdfm)"
22024 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22026 #: lib/configure.py:660
22027 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22028 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22030 #: lib/configure.py:661
22031 msgid "PDF (XeTeX)"
22032 msgstr "PDF (XeTeX)"
22034 #: lib/configure.py:661
22035 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22036 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22038 #: lib/configure.py:662
22039 msgid "PDF (LuaTeX)"
22040 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22042 #: lib/configure.py:662
22043 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22044 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22046 #: lib/configure.py:663
22047 msgid "PDF (graphics)"
22048 msgstr "PDF (grafika)"
22050 #: lib/configure.py:664
22051 msgid "PDF (cropped)"
22052 msgstr "PDF (orezaný)"
22054 #: lib/configure.py:667
22058 #: lib/configure.py:667
22062 #: lib/configure.py:668
22063 msgid "DVI (LuaTeX)"
22064 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22066 #: lib/configure.py:668
22067 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22068 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22070 #: lib/configure.py:671
22074 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22078 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22082 #: lib/configure.py:677
22086 #: lib/configure.py:680
22087 msgid "OpenDocument"
22088 msgstr "OpenDocument"
22090 #: lib/configure.py:681
22091 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22092 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22094 #: lib/configure.py:684
22095 msgid "Rich Text Format"
22096 msgstr "Rich Text Format"
22098 #: lib/configure.py:685
22102 #: lib/configure.py:685
22106 #: lib/configure.py:688
22107 msgid "date command"
22108 msgstr "príkaz pre dátum"
22110 #: lib/configure.py:689
22111 msgid "Table (CSV)"
22112 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22114 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22119 #: lib/configure.py:692
22123 #: lib/configure.py:693
22127 #: lib/configure.py:694
22131 #: lib/configure.py:695
22135 #: lib/configure.py:696
22139 #: lib/configure.py:697
22143 #: lib/configure.py:698
22144 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22145 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22147 #: lib/configure.py:699
22148 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22149 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22151 #: lib/configure.py:700
22152 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22153 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22155 #: lib/configure.py:701
22156 msgid "LyX Preview"
22157 msgstr "Náhľad LyX"
22159 #: lib/configure.py:702
22163 #: lib/configure.py:703
22167 #: lib/configure.py:704
22171 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22172 msgid "Windows Metafile"
22173 msgstr "Windows Metafile"
22175 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22176 msgid "Enhanced Metafile"
22177 msgstr "Rozšírený WMF"
22179 #: lib/configure.py:811
22181 msgstr "LyXBlogger"
22183 #: lib/configure.py:1015
22184 msgid "LyX Archive (zip)"
22185 msgstr "LyX Archív (zip)"
22187 #: lib/configure.py:1018
22188 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22189 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22191 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22193 msgid "%1$s and %2$s"
22194 msgstr "%1$s a %2$s"
22196 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22198 msgid "%1$s et al."
22199 msgstr "%1$s et al."
22201 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22202 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22206 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22210 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22211 msgid "Bibliography entry not found!"
22212 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22214 #: src/Buffer.cpp:138
22217 "Could not print the document %1$s.\n"
22218 "Check that your printer is set up correctly."
22220 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22221 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22223 #: src/Buffer.cpp:141
22224 msgid "Print document failed"
22225 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22227 #: src/Buffer.cpp:366
22228 msgid "Disk Error: "
22229 msgstr "Chyba Disku: "
22231 #: src/Buffer.cpp:367
22234 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22235 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22237 #: src/Buffer.cpp:484
22238 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22239 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22241 #: src/Buffer.cpp:486
22242 msgid "Attempting to close changed document!"
22243 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22245 #: src/Buffer.cpp:495
22246 msgid "Could not remove temporary directory"
22247 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22249 #: src/Buffer.cpp:496
22251 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22252 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22254 #: src/Buffer.cpp:887
22255 msgid "Unknown document class"
22256 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
22258 #: src/Buffer.cpp:888
22260 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22261 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22263 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22265 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22266 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22268 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22269 msgid "Document header error"
22270 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22272 #: src/Buffer.cpp:902
22273 msgid "\\begin_header is missing"
22274 msgstr "chýba \\begin_header"
22276 #: src/Buffer.cpp:925
22277 msgid "\\begin_document is missing"
22278 msgstr "chýba \\begin_document"
22280 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22281 #: src/BufferView.cpp:1450
22282 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22283 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22285 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22287 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22288 "xcolor/ulem are installed.\n"
22289 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22292 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22293 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22294 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22295 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22297 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22299 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22300 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22301 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22304 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22305 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22306 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22307 "v LaTeX-ovej preambuly."
22309 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22314 #: src/Buffer.cpp:1082
22315 msgid "File Not Found"
22316 msgstr "Súbor Nenájdený"
22318 #: src/Buffer.cpp:1083
22320 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22321 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22323 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22324 msgid "Document format failure"
22325 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22327 #: src/Buffer.cpp:1107
22329 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22330 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22332 #: src/Buffer.cpp:1170
22334 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22335 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22337 #: src/Buffer.cpp:1195
22338 msgid "Conversion failed"
22339 msgstr "Konverzia zlyhala"
22341 #: src/Buffer.cpp:1196
22344 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22345 "it could not be created."
22347 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22350 #: src/Buffer.cpp:1206
22351 msgid "Conversion script not found"
22352 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22354 #: src/Buffer.cpp:1207
22357 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22358 "could not be found."
22359 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22361 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22362 msgid "Conversion script failed"
22363 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22365 #: src/Buffer.cpp:1231
22368 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22371 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22373 #: src/Buffer.cpp:1238
22376 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22378 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22380 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22381 msgid "File is read-only"
22382 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22384 #: src/Buffer.cpp:1260
22386 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22387 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22389 #: src/Buffer.cpp:1269
22392 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22393 "overwrite this file?"
22394 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22396 #: src/Buffer.cpp:1271
22397 msgid "Overwrite modified file?"
22398 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22400 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22406 #: src/Buffer.cpp:1292 src/Buffer.cpp:1338
22407 msgid "Write failure"
22408 msgstr "Písanie zlyhalo"
22410 #: src/Buffer.cpp:1361
22413 "The file has successfully been saved as:\n"
22415 "But LyX could not move it to:\n"
22417 "Your original file has been backed up to:\n"
22420 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
22422 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
22424 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
22427 #: src/Buffer.cpp:1301
22428 msgid "Backup failure"
22429 msgstr "Založenie zlyhalo"
22431 #: src/Buffer.cpp:1302
22434 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22435 "Please check whether the directory exists and is writable."
22437 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22438 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22440 #: src/Buffer.cpp:1339
22443 "Cannot move saved file to:\n"
22445 "But the file has successfully been saved as:\n"
22448 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22450 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22453 #: src/Buffer.cpp:1328
22455 msgid "Saving document %1$s..."
22456 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22458 #: src/Buffer.cpp:1343
22459 msgid " could not write file!"
22460 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22462 #: src/Buffer.cpp:1351
22466 #: src/Buffer.cpp:1366
22468 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22469 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22471 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22473 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22474 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22476 #: src/Buffer.cpp:1379
22477 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22478 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22480 #: src/Buffer.cpp:1393
22481 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22482 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22484 #: src/Buffer.cpp:1407
22485 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22486 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22488 #: src/Buffer.cpp:1496
22489 msgid "Iconv software exception Detected"
22490 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22492 #: src/Buffer.cpp:1496
22495 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22498 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22501 #: src/Buffer.cpp:1524
22503 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22504 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22506 #: src/Buffer.cpp:1529
22508 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22509 "chosen encoding.\n"
22510 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22512 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22513 "zvolenom kódovaní.\n"
22514 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22516 #: src/Buffer.cpp:1536
22517 msgid "iconv conversion failed"
22518 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22520 #: src/Buffer.cpp:1541
22521 msgid "conversion failed"
22522 msgstr "Konverzia zlyhala"
22524 #: src/Buffer.cpp:1644
22525 msgid "Uncodable character in file path"
22526 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22528 #: src/Buffer.cpp:1646
22531 "The path of your document\n"
22533 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22534 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22535 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22536 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22538 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22539 "(such as utf8) or change the file path name."
22541 "Cesta vášho dokumentu\n"
22543 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22544 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22545 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22546 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22547 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22549 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22550 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22552 #: src/Buffer.cpp:1999
22553 msgid "Running chktex..."
22554 msgstr "Spúšťam chktex..."
22556 #: src/Buffer.cpp:2013
22557 msgid "chktex failure"
22558 msgstr "chktex zlyhal"
22560 #: src/Buffer.cpp:2014
22561 msgid "Could not run chktex successfully."
22562 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22564 #: src/Buffer.cpp:2306
22566 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22567 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22569 #: src/Buffer.cpp:2386
22571 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22572 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22574 #: src/Buffer.cpp:2395
22575 msgid "Error generating literate programming code."
22576 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22578 #: src/Buffer.cpp:2474
22580 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22581 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22583 #: src/Buffer.cpp:2509
22585 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22586 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22588 #: src/Buffer.cpp:2575
22590 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22591 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22593 #: src/Buffer.cpp:2582
22595 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22596 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22598 #: src/Buffer.cpp:2589
22599 msgid "Error exporting to DVI."
22600 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22602 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22605 "The file %1$s already exists.\n"
22607 "Do you want to overwrite that file?"
22609 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22611 "Chcete tento súbor prepísať?"
22613 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22614 msgid "Overwrite file?"
22615 msgstr "Prepísať súbor?"
22617 #: src/Buffer.cpp:2674
22618 msgid "Error running external commands."
22619 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22621 #: src/Buffer.cpp:3496
22623 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22624 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22626 #: src/Buffer.cpp:3500
22628 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22629 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22631 #: src/Buffer.cpp:3554
22632 msgid "Preview source code"
22633 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22635 #: src/Buffer.cpp:3556
22636 msgid "Preview preamble"
22637 msgstr "Prehľad preambule"
22639 #: src/Buffer.cpp:3558
22640 msgid "Preview body"
22641 msgstr "Prehľad tela"
22643 #: src/Buffer.cpp:3573
22644 msgid "Plain text does not have a preamble."
22645 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22647 #: src/Buffer.cpp:3676
22649 msgid "Auto-saving %1$s"
22650 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22652 #: src/Buffer.cpp:3730
22653 msgid "Autosave failed!"
22654 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22656 #: src/Buffer.cpp:3791
22657 msgid "Autosaving current document..."
22658 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22660 #: src/Buffer.cpp:3912
22661 msgid "Couldn't export file"
22662 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22664 #: src/Buffer.cpp:3913
22666 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22667 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22669 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22670 msgid "File name error"
22671 msgstr "Chyba v názve súboru"
22673 #: src/Buffer.cpp:3975
22674 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22675 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22677 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22678 msgid "Document export cancelled."
22679 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22681 #: src/Buffer.cpp:4094
22683 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22684 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22686 #: src/Buffer.cpp:4101
22688 msgid "Document exported as %1$s"
22689 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22691 #: src/Buffer.cpp:4156
22694 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22696 "Recover emergency save?"
22698 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22700 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22702 #: src/Buffer.cpp:4159
22703 msgid "Load emergency save?"
22704 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22706 #: src/Buffer.cpp:4160
22710 #: src/Buffer.cpp:4160
22711 msgid "&Load Original"
22712 msgstr "&Nahrať Originál"
22714 #: src/Buffer.cpp:4171
22717 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22718 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22720 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22721 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22723 #: src/Buffer.cpp:4178
22724 msgid "Document was successfully recovered."
22725 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22727 #: src/Buffer.cpp:4180
22728 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22729 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22731 #: src/Buffer.cpp:4181
22734 "Remove emergency file now?\n"
22737 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22740 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22741 msgid "Delete emergency file?"
22742 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22744 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22748 #: src/Buffer.cpp:4190
22749 msgid "Emergency file deleted"
22750 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22752 #: src/Buffer.cpp:4191
22753 msgid "Do not forget to save your file now!"
22754 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22756 #: src/Buffer.cpp:4198
22757 msgid "Remove emergency file now?"
22758 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22760 #: src/Buffer.cpp:4221
22763 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22765 "Load the backup instead?"
22767 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22769 "Nahrať radšej zálohu ?"
22771 #: src/Buffer.cpp:4223
22772 msgid "Load backup?"
22773 msgstr "Nahrať zálohu?"
22775 #: src/Buffer.cpp:4224
22776 msgid "&Load backup"
22777 msgstr "&Nahrať zálohu"
22779 #: src/Buffer.cpp:4224
22780 msgid "Load &original"
22781 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22783 #: src/Buffer.cpp:4234
22786 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22787 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22789 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22790 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22792 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22793 msgid "Senseless!!! "
22794 msgstr "Nezmyselné!!! "
22796 #: src/Buffer.cpp:4794
22798 msgid "Document %1$s reloaded."
22799 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22801 #: src/Buffer.cpp:4797
22803 msgid "Could not reload document %1$s."
22804 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22806 #: src/Buffer.cpp:4864
22807 msgid "Included File Invalid"
22808 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22810 #: src/Buffer.cpp:4865
22813 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22815 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22817 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22819 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22821 #: src/BufferParams.cpp:460
22823 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22824 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22826 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22827 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22829 #: src/BufferParams.cpp:462
22831 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22832 "are inserted into formulas"
22834 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22835 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22837 #: src/BufferParams.cpp:464
22839 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22842 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22845 #: src/BufferParams.cpp:466
22847 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22848 "inserted into formulas"
22850 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22851 "špeciálne integrálne symboly"
22853 #: src/BufferParams.cpp:468
22855 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22858 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22861 #: src/BufferParams.cpp:470
22863 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22864 "inserted into formulas"
22866 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22867 "niektoré matematické relácie"
22869 #: src/BufferParams.cpp:472
22871 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22872 "inserted into formulas"
22874 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22875 "symboly \\ce alebo \\cf"
22877 #: src/BufferParams.cpp:474
22879 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22880 "subscript is inserted into formulas"
22882 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22883 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22885 #: src/BufferParams.cpp:476
22887 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22888 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22890 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22891 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22893 #: src/BufferParams.cpp:478
22895 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22896 "decoration 'utilde'"
22898 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22899 "dekorácie 'utilde'"
22901 #: src/BufferParams.cpp:619
22904 "The selected document class\n"
22906 "requires external files that are not available.\n"
22907 "The document class can still be used, but the\n"
22908 "document cannot be compiled until the following\n"
22909 "prerequisites are installed:\n"
22911 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22912 "User's Guide for more information."
22914 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22916 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22917 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22918 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22919 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22921 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22924 #: src/BufferParams.cpp:633
22925 msgid "Document class not available"
22926 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22928 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22930 msgid "Uncodable characters"
22931 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22933 #: src/BufferParams.cpp:1814
22936 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22937 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22940 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22941 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22944 #: src/BufferParams.cpp:2074
22947 "The layout file:\n"
22949 "could not be found. A default textclass with default\n"
22950 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22955 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22956 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22959 #: src/BufferParams.cpp:2080
22960 msgid "Document class not found"
22961 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22963 #: src/BufferParams.cpp:2087
22966 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22968 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22969 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22974 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22975 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22978 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22979 msgid "Could not load class"
22980 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22982 #: src/BufferParams.cpp:2143
22983 msgid "Error reading internal layout information"
22984 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22986 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22988 msgstr "Chyba pri čítaní"
22990 #: src/BufferView.cpp:190
22991 msgid "No more insets"
22992 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22994 #: src/BufferView.cpp:737
22995 msgid "Save bookmark"
22996 msgstr "Uložiť záložku"
22998 #: src/BufferView.cpp:962
22999 msgid "Converting document to new document class..."
23000 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23002 #: src/BufferView.cpp:1006
23003 msgid "Document is read-only"
23004 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23006 #: src/BufferView.cpp:1015
23007 msgid "This portion of the document is deleted."
23008 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23010 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23012 msgid "Absolute filename expected."
23013 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23015 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23017 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23018 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23020 #: src/BufferView.cpp:1342
23021 msgid "No further undo information"
23022 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23024 #: src/BufferView.cpp:1352
23025 msgid "No further redo information"
23026 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23028 #: src/BufferView.cpp:1601
23030 msgstr "Značka vypnutá"
23032 #: src/BufferView.cpp:1607
23034 msgstr "Značka zapnutá"
23036 #: src/BufferView.cpp:1614
23037 msgid "Mark removed"
23038 msgstr "Značka odstránená"
23040 #: src/BufferView.cpp:1617
23042 msgstr "Značka nastavená"
23044 #: src/BufferView.cpp:1673
23045 msgid "Statistics for the selection:"
23046 msgstr "Štatistika výberu:"
23048 #: src/BufferView.cpp:1675
23049 msgid "Statistics for the document:"
23050 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23052 #: src/BufferView.cpp:1678
23057 #: src/BufferView.cpp:1680
23059 msgstr "Jedno slovo"
23061 #: src/BufferView.cpp:1683
23063 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23064 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23066 #: src/BufferView.cpp:1686
23067 msgid "One character (including blanks)"
23068 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23070 #: src/BufferView.cpp:1689
23072 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23073 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23075 #: src/BufferView.cpp:1692
23076 msgid "One character (excluding blanks)"
23077 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23079 #: src/BufferView.cpp:1694
23081 msgstr "Štatistika"
23083 #: src/BufferView.cpp:1850
23086 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23087 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23089 #: src/BufferView.cpp:1852
23091 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23092 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23094 #: src/BufferView.cpp:1860
23095 msgid "Branch name"
23096 msgstr "Meno vetvy"
23098 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23099 msgid "Branch already exists"
23100 msgstr "Vetva už existuje"
23102 #: src/BufferView.cpp:2310
23103 msgid "Inverse Search Failed"
23104 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23106 #: src/BufferView.cpp:2311
23108 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23109 "You need to update the viewed document."
23111 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23112 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23114 #: src/BufferView.cpp:2691
23116 msgid "Inserting document %1$s..."
23117 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23119 #: src/BufferView.cpp:2702
23121 msgid "Document %1$s inserted."
23122 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23124 #: src/BufferView.cpp:2704
23126 msgid "Could not insert document %1$s"
23127 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23129 #: src/BufferView.cpp:2970
23132 "Could not read the specified document\n"
23134 "due to the error: %2$s"
23136 "Zadaný dokument\n"
23138 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23140 #: src/BufferView.cpp:2972
23141 msgid "Could not read file"
23142 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23144 #: src/BufferView.cpp:2979
23148 " is not readable."
23153 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23154 msgid "Could not open file"
23155 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23157 #: src/BufferView.cpp:2987
23158 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23159 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23161 #: src/BufferView.cpp:2988
23163 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23164 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23165 "If this does not give the correct result\n"
23166 "then please change the encoding of the file\n"
23167 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23169 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23170 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23171 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23172 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23173 "UTF-8 iným programom.\n"
23175 #: src/Changes.cpp:371
23176 msgid "Uncodable character in author name"
23177 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23179 #: src/Changes.cpp:372
23182 "The author name '%1$s',\n"
23183 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23184 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23185 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23187 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23188 "or change the spelling of the author name."
23190 "Meno autora '%1$s',\n"
23191 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23192 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23193 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23195 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23196 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23198 #: src/Chktex.cpp:62
23200 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23201 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23203 #: src/Chktex.cpp:64
23204 msgid "ChkTeX warning id # "
23205 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23207 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23212 #: src/Color.cpp:204
23216 #: src/Color.cpp:205
23220 #: src/Color.cpp:206
23224 #: src/Color.cpp:207
23228 #: src/Color.cpp:208
23232 #: src/Color.cpp:209
23234 msgstr "zelenomodrá"
23236 #: src/Color.cpp:210
23240 #: src/Color.cpp:211
23244 #: src/Color.cpp:212
23248 #: src/Color.cpp:213
23252 #: src/Color.cpp:214
23256 #: src/Color.cpp:215
23260 #: src/Color.cpp:216
23261 msgid "selected text"
23262 msgstr "vybraný text"
23264 #: src/Color.cpp:218
23266 msgstr "LaTeX text"
23268 #: src/Color.cpp:219
23269 msgid "inline completion"
23270 msgstr "doplňovanie v riadku"
23272 #: src/Color.cpp:221
23273 msgid "non-unique inline completion"
23274 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23276 #: src/Color.cpp:223
23277 msgid "previewed snippet"
23278 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23280 #: src/Color.cpp:224
23282 msgstr "návestie poznámky"
23284 #: src/Color.cpp:225
23285 msgid "note background"
23286 msgstr "pozadie poznámky"
23288 #: src/Color.cpp:226
23289 msgid "comment label"
23290 msgstr "návestie komentáru"
23292 #: src/Color.cpp:227
23293 msgid "comment background"
23294 msgstr "pozadie komentáru"
23296 #: src/Color.cpp:228
23297 msgid "greyedout inset label"
23298 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23300 #: src/Color.cpp:229
23301 msgid "greyedout inset text"
23302 msgstr "zosivelý text vložky"
23304 #: src/Color.cpp:230
23305 msgid "greyedout inset background"
23306 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23308 #: src/Color.cpp:231
23309 msgid "phantom inset text"
23310 msgstr "vložka textu fantóm"
23312 #: src/Color.cpp:232
23314 msgstr "tieňovaný rámik"
23316 #: src/Color.cpp:233
23317 msgid "listings background"
23318 msgstr "pozadie výpisov"
23320 #: src/Color.cpp:234
23321 msgid "branch label"
23322 msgstr "označenie vetvy"
23324 #: src/Color.cpp:235
23325 msgid "footnote label"
23326 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23328 #: src/Color.cpp:236
23329 msgid "index label"
23330 msgstr "návestie hesla registra"
23332 #: src/Color.cpp:237
23333 msgid "margin note label"
23334 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23336 #: src/Color.cpp:238
23338 msgstr "URL návestie"
23340 #: src/Color.cpp:239
23344 #: src/Color.cpp:240
23346 msgstr "značenie hĺbky"
23348 #: src/Color.cpp:241
23352 #: src/Color.cpp:242
23353 msgid "command inset"
23354 msgstr "vložka - príkaz"
23356 #: src/Color.cpp:243
23357 msgid "command inset background"
23358 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23360 #: src/Color.cpp:244
23361 msgid "command inset frame"
23362 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23364 #: src/Color.cpp:245
23365 msgid "special character"
23366 msgstr "Špeciálny znak"
23368 #: src/Color.cpp:246
23370 msgstr "matematika"
23372 #: src/Color.cpp:247
23373 msgid "math background"
23374 msgstr "pozadie matematiky"
23376 #: src/Color.cpp:248
23377 msgid "graphics background"
23378 msgstr "pozadie obrázku"
23380 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23381 msgid "math macro background"
23382 msgstr "pozadie matematického makra"
23384 #: src/Color.cpp:250
23386 msgstr "matematika (rám)"
23388 #: src/Color.cpp:251
23389 msgid "math corners"
23390 msgstr "rožky mat. vzorca"
23392 #: src/Color.cpp:252
23394 msgstr "matematický panel"
23396 #: src/Color.cpp:254
23397 msgid "math macro hovered background"
23398 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23400 #: src/Color.cpp:255
23401 msgid "math macro label"
23402 msgstr "návestie mat. makra"
23404 #: src/Color.cpp:256
23405 msgid "math macro frame"
23406 msgstr "matematické-makro (rám)"
23408 #: src/Color.cpp:257
23409 msgid "math macro blended out"
23410 msgstr "mat. makro vymaskované"
23412 #: src/Color.cpp:258
23413 msgid "math macro old parameter"
23414 msgstr "mat. makro starý parameter"
23416 #: src/Color.cpp:259
23417 msgid "math macro new parameter"
23418 msgstr "mat. makro nový parameter"
23420 #: src/Color.cpp:260
23421 msgid "collapsable inset text"
23422 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23424 #: src/Color.cpp:261
23425 msgid "collapsable inset frame"
23426 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23428 #: src/Color.cpp:262
23429 msgid "inset background"
23430 msgstr "pozadie vložky"
23432 #: src/Color.cpp:263
23433 msgid "inset frame"
23434 msgstr "vložka (rám)"
23436 #: src/Color.cpp:264
23437 msgid "LaTeX error"
23438 msgstr "LaTeX chyba"
23440 #: src/Color.cpp:265
23441 msgid "end-of-line marker"
23442 msgstr "znak koniec-riadku"
23444 #: src/Color.cpp:266
23445 msgid "appendix marker"
23446 msgstr "znak prílohy"
23448 #: src/Color.cpp:267
23450 msgstr "značenie zmeny"
23452 #: src/Color.cpp:268
23453 msgid "deleted text"
23454 msgstr "zmazaný text"
23456 #: src/Color.cpp:269
23458 msgstr "pridaný text"
23460 #: src/Color.cpp:270
23461 msgid "changed text 1st author"
23462 msgstr "revíza - 1. autor"
23464 #: src/Color.cpp:271
23465 msgid "changed text 2nd author"
23466 msgstr "revíza - 2. autor"
23468 #: src/Color.cpp:272
23469 msgid "changed text 3rd author"
23470 msgstr "revíza - 3. autor"
23472 #: src/Color.cpp:273
23473 msgid "changed text 4th author"
23474 msgstr "revíza - 4. autor"
23476 #: src/Color.cpp:274
23477 msgid "changed text 5th author"
23478 msgstr "revíza - 5. autor"
23480 #: src/Color.cpp:275
23481 msgid "deleted text modifier"
23482 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23484 #: src/Color.cpp:276
23485 msgid "added space markers"
23486 msgstr "vložené znaky medzier"
23488 #: src/Color.cpp:277
23490 msgstr "línia tabuľky"
23492 #: src/Color.cpp:278
23493 msgid "table on/off line"
23494 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23496 #: src/Color.cpp:280
23497 msgid "bottom area"
23498 msgstr "dolná oblasť"
23500 #: src/Color.cpp:281
23502 msgstr "nová stránka"
23504 #: src/Color.cpp:282
23505 msgid "page break / line break"
23506 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23508 #: src/Color.cpp:283
23509 msgid "frame of button"
23510 msgstr "rám tlačidla"
23512 #: src/Color.cpp:284
23513 msgid "button background"
23514 msgstr "pozadie tlačidla"
23516 #: src/Color.cpp:285
23517 msgid "button background under focus"
23518 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23520 #: src/Color.cpp:286
23521 msgid "paragraph marker"
23522 msgstr "Znak odstavca"
23524 #: src/Color.cpp:287
23525 msgid "preview frame"
23526 msgstr "Náhľad rám"
23528 #: src/Color.cpp:288
23532 #: src/Color.cpp:289
23533 msgid "regexp frame"
23534 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23536 #: src/Color.cpp:290
23540 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23541 #: src/Converter.cpp:583
23542 msgid "Cannot convert file"
23543 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23545 #: src/Converter.cpp:327
23548 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23549 "Define a converter in the preferences."
23551 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23552 "Definujte konvertor v preferenciách."
23554 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23555 msgid "Executing command: "
23556 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23558 #: src/Converter.cpp:512
23559 msgid "Build errors"
23560 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23562 #: src/Converter.cpp:513
23563 msgid "There were errors during the build process."
23564 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23566 #: src/Converter.cpp:518
23569 "An error occurred while running:\n"
23572 "Chyba pri spracovaní:\n"
23575 #: src/Converter.cpp:541
23577 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23578 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23580 #: src/Converter.cpp:585
23582 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23583 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23585 #: src/Converter.cpp:586
23587 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23588 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23590 #: src/Converter.cpp:642
23591 msgid "Running LaTeX..."
23592 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23594 #: src/Converter.cpp:661
23597 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23600 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23603 #: src/Converter.cpp:664
23604 msgid "LaTeX failed"
23605 msgstr "LaTeX zlyhal"
23607 #: src/Converter.cpp:666
23608 msgid "Output is empty"
23609 msgstr "Výstup je prázdny"
23611 #: src/Converter.cpp:667
23612 msgid "An empty output file was generated."
23613 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23615 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23618 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23619 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23621 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23622 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23624 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23625 msgid "Unknown branch"
23626 msgstr "Neznáma vetva"
23628 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23632 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23634 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23635 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23637 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23638 msgid "Layout Not Found"
23639 msgstr "Schéma Nenájdená"
23641 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23643 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23644 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23646 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23649 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23652 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23655 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23656 msgid "Undefined flex inset"
23657 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23659 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23660 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23661 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23662 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23663 msgid "LyX Warning: "
23664 msgstr "LyX varovanie: "
23666 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23668 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23669 msgid "uncodable character"
23670 msgstr "Nekódovateľný znak"
23672 #: src/Exporter.cpp:50
23674 msgstr "Súbor &držať"
23676 #: src/Exporter.cpp:51
23677 msgid "Overwrite &all"
23678 msgstr "Prepísať &všetko"
23680 #: src/Exporter.cpp:51
23681 msgid "&Cancel export"
23682 msgstr "&Zrušiť export"
23684 #: src/Exporter.cpp:97
23685 msgid "Couldn't copy file"
23686 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23688 #: src/Exporter.cpp:98
23690 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23691 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23693 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23699 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23703 msgstr "Bezserifové"
23705 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23715 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23720 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23724 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23726 msgstr "Vzpriamený"
23728 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23730 msgstr "Kurzíva (italic)"
23732 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23740 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23744 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23752 #: src/Font.cpp:162
23754 msgid "Emphasis %1$s, "
23755 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23757 #: src/Font.cpp:165
23759 msgid "Underline %1$s, "
23760 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23762 #: src/Font.cpp:168
23764 msgid "Strikeout %1$s, "
23765 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23767 #: src/Font.cpp:171
23769 msgid "Double underline %1$s, "
23770 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23772 #: src/Font.cpp:174
23774 msgid "Wavy underline %1$s, "
23775 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23777 #: src/Font.cpp:177
23779 msgid "Noun %1$s, "
23780 msgstr "Meno %1$s, "
23782 #: src/Font.cpp:191
23784 msgid "Language: %1$s, "
23785 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23787 #: src/Font.cpp:194
23789 msgid "Number %1$s"
23790 msgstr "Číslo %1$s"
23792 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23793 msgid "Cannot view file"
23794 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23796 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23798 msgid "File does not exist: %1$s"
23799 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23801 #: src/Format.cpp:633
23803 msgid "No information for viewing %1$s"
23804 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23806 #: src/Format.cpp:643
23808 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23809 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23811 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23812 msgid "Cannot edit file"
23813 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23815 #: src/Format.cpp:699
23816 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23817 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23819 #: src/Format.cpp:712
23821 msgid "No information for editing %1$s"
23822 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23824 #: src/Format.cpp:723
23826 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23827 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23829 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23830 msgid "Could not find bind file"
23831 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23833 #: src/KeyMap.cpp:227
23836 "Unable to find the bind file\n"
23838 "Please check your installation."
23840 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23842 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23844 #: src/KeyMap.cpp:234
23845 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23846 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23848 #: src/KeyMap.cpp:235
23850 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23851 "Please check your installation."
23853 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23854 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23856 #: src/KeyMap.cpp:242
23859 "Unable to find the bind file\n"
23861 "Falling back to default."
23863 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23865 "Ustupujem na štandard."
23867 #: src/KeySequence.cpp:181
23871 #: src/LaTeX.cpp:57
23873 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23874 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
23876 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23877 msgid "Running Index Processor."
23878 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23880 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23881 msgid "Running BibTeX."
23882 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23884 #: src/LaTeX.cpp:472
23885 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23886 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23888 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23889 msgid "BibTeX error: "
23890 msgstr "BibTeX chyba: "
23892 #: src/LaTeX.cpp:1308
23893 msgid "Biber error: "
23894 msgstr "Biber chyba: "
23896 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23897 msgid "Font not available"
23898 msgstr "Font nie je dostupný"
23900 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23903 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23904 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23906 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23907 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23910 msgid "Could not read configuration file"
23911 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23916 "Error while reading the configuration file\n"
23918 "Please check your installation."
23920 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23922 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23925 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23926 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23933 msgid "The following files could not be loaded:"
23934 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23938 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23939 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23942 msgid "Cannot remove temporary directory"
23943 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23947 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23948 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23951 msgid "Unable to remove temporary directory"
23952 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23956 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23957 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23960 msgid "Missing filename for this operation."
23961 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23965 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23966 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23969 msgid "No textclass is found"
23970 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23974 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23975 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23976 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23978 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23979 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23980 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23983 msgid "&Reconfigure"
23984 msgstr "&Rekonfigurácia"
23987 msgid "&Without LaTeX"
23988 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23990 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23992 msgstr "&Pokračovať"
23996 "SIGHUP signal caught!\n"
23999 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24004 "SIGFPE signal caught!\n"
24007 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24012 "SIGSEGV signal caught!\n"
24013 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24014 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24015 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24018 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24019 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24020 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24021 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24025 msgid "LyX crashed!"
24026 msgstr "LyX havaroval!"
24028 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24033 msgid "Could not create temporary directory"
24034 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24039 "Could not create a temporary directory in\n"
24041 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24043 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24045 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24048 msgid "Missing user LyX directory"
24049 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24054 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24055 "It is needed to keep your own configuration."
24057 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24058 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24061 msgid "&Create directory"
24062 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24066 msgstr "&Ukončiť LyX"
24069 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24070 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24074 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24075 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24078 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24079 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24081 #: src/LyX.cpp:1032
24082 msgid "List of supported debug flags:"
24083 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24085 #: src/LyX.cpp:1036
24087 msgid "Setting debug level to %1$s"
24088 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24090 #: src/LyX.cpp:1047
24092 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24093 "Command line switches (case sensitive):\n"
24094 "\t-help summarize LyX usage\n"
24095 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24096 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24097 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24098 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24099 " select the features to debug.\n"
24100 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24101 "\t-x [--execute] command\n"
24102 " where command is a lyx command.\n"
24103 "\t-e [--export] fmt\n"
24104 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24105 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24107 " to see which parameter (which differs from the format "
24109 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24110 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24111 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24112 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24113 " and filename is the destination filename.\n"
24114 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24115 " where fmt is the import format of choice\n"
24116 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24117 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24118 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24119 " specifying whether all files, main file only, or no "
24121 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24123 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24125 "\t-n [--no-remote]\n"
24126 " open documents in a new instance\n"
24127 "\t-r [--remote]\n"
24128 " open documents in an already running instance\n"
24129 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24130 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24131 "\t-version summarize version and build info\n"
24132 "Check the LyX man page for more details."
24134 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24135 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24136 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
24137 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24138 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
24139 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24140 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24141 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24142 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24143 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24144 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24145 "\t-e [--export] fmt\n"
24146 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24147 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24149 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24150 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24151 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24152 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24153 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24154 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
24155 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
24156 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24157 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24158 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24159 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24160 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24161 " dávkového exportu.\n"
24162 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24163 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24164 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24166 "\t-n [--no-remote]\n"
24167 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24168 "\t-r [--remote]\n"
24169 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24170 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24171 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24172 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
24173 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24175 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24176 msgid " Git commit hash "
24177 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24179 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24181 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24182 msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
24184 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24185 msgid "No system directory"
24186 msgstr "Nemám systémový adresár"
24188 #: src/LyX.cpp:1105
24189 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24190 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24192 #: src/LyX.cpp:1116
24193 msgid "No user directory"
24194 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24196 #: src/LyX.cpp:1117
24197 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24198 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24200 #: src/LyX.cpp:1128
24201 msgid "Incomplete command"
24202 msgstr "Neúplný príkaz"
24204 #: src/LyX.cpp:1129
24205 msgid "Missing command string after --execute switch"
24206 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24208 #: src/LyX.cpp:1140
24209 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24210 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24212 #: src/LyX.cpp:1145
24213 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24214 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24216 #: src/LyX.cpp:1158
24217 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24218 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24220 #: src/LyX.cpp:1171
24221 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24222 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24224 #: src/LyX.cpp:1176
24225 msgid "Missing filename for --import"
24226 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24228 #: src/LyXRC.cpp:3108
24230 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24233 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24236 #: src/LyXRC.cpp:3112
24238 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24241 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24243 #: src/LyXRC.cpp:3120
24245 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24246 "automatically by what you type."
24248 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24251 #: src/LyXRC.cpp:3124
24253 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24256 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24259 #: src/LyXRC.cpp:3128
24261 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24263 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24264 "automatického ukladania."
24266 #: src/LyXRC.cpp:3135
24268 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24269 "the backup file in the same directory as the original file."
24271 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24272 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24274 #: src/LyXRC.cpp:3139
24276 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24277 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24279 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24280 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24282 #: src/LyXRC.cpp:3143
24283 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24284 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24286 #: src/LyXRC.cpp:3149
24288 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24289 "its global and local bind/ directories."
24291 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24292 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3151
24295 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24296 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24298 #: src/LyXRC.cpp:3155
24300 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24301 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24303 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24304 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24306 #: src/LyXRC.cpp:3165
24308 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24309 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24311 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24312 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24314 #: src/LyXRC.cpp:3173
24316 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24317 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24318 "the top of the screen"
24320 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24321 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24323 #: src/LyXRC.cpp:3177
24324 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24325 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3181
24328 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24329 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24331 #: src/LyXRC.cpp:3185
24333 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24336 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24339 #: src/LyXRC.cpp:3190
24342 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24343 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24345 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24346 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24348 #: src/LyXRC.cpp:3194
24350 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24351 "look in its global and local commands/ directories."
24353 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24354 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24356 #: src/LyXRC.cpp:3198
24358 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24360 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24362 #: src/LyXRC.cpp:3202
24363 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24364 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24366 #: src/LyXRC.cpp:3206
24368 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24369 "shown after the change has been made.)"
24371 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24372 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24374 #: src/LyXRC.cpp:3210
24375 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24376 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24378 #: src/LyXRC.cpp:3214
24380 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24381 "LyX was started from."
24383 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24384 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24386 #: src/LyXRC.cpp:3218
24387 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24388 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24390 #: src/LyXRC.cpp:3222
24392 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24393 "value selects the directory LyX was started from."
24395 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24396 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24398 #: src/LyXRC.cpp:3226
24400 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24401 "recommended for non-English languages."
24403 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24404 "pre neanglické jazyky."
24406 #: src/LyXRC.cpp:3237
24408 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24409 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24410 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24412 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24413 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24414 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24416 #: src/LyXRC.cpp:3241
24417 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24418 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24420 #: src/LyXRC.cpp:3245
24422 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24423 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24425 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24426 "od volieb pre generáciu registru."
24428 #: src/LyXRC.cpp:3254
24430 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24431 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24433 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24434 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24435 "americkej klávesnici."
24437 #: src/LyXRC.cpp:3258
24439 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24441 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24443 #: src/LyXRC.cpp:3262
24445 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24446 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3266
24450 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24451 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24452 "name of the second language."
24454 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24455 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24457 #: src/LyXRC.cpp:3271
24458 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24459 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24461 #: src/LyXRC.cpp:3275
24462 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24463 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24465 #: src/LyXRC.cpp:3278
24467 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24470 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24472 #: src/LyXRC.cpp:3283
24474 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24475 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24477 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24478 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24480 #: src/LyXRC.cpp:3286
24482 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24483 "document is the default language."
24485 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24488 #: src/LyXRC.cpp:3290
24489 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24490 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24492 #: src/LyXRC.cpp:3294
24493 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24494 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24496 #: src/LyXRC.cpp:3298
24497 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24498 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24500 #: src/LyXRC.cpp:3302
24502 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24505 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24507 #: src/LyXRC.cpp:3306
24508 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24509 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24511 #: src/LyXRC.cpp:3311
24512 msgid "The completion popup delay."
24513 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24515 #: src/LyXRC.cpp:3315
24516 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24518 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24520 #: src/LyXRC.cpp:3319
24521 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24522 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24524 #: src/LyXRC.cpp:3323
24526 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24527 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24529 #: src/LyXRC.cpp:3327
24531 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24533 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24535 #: src/LyXRC.cpp:3331
24536 msgid "The inline completion delay."
24537 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24539 #: src/LyXRC.cpp:3335
24540 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24541 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24543 #: src/LyXRC.cpp:3339
24544 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24545 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24547 #: src/LyXRC.cpp:3343
24548 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24549 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24551 #: src/LyXRC.cpp:3347
24552 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24553 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24555 #: src/LyXRC.cpp:3351
24557 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24558 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24560 #: src/LyXRC.cpp:3362
24561 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24562 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24564 #: src/LyXRC.cpp:3366
24565 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24566 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24568 #: src/LyXRC.cpp:3370
24569 msgid "Scale the preview size to suit."
24570 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24572 #: src/LyXRC.cpp:3374
24573 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24574 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24576 #: src/LyXRC.cpp:3378
24577 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24578 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24580 #: src/LyXRC.cpp:3382
24582 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24583 "environment variable PRINTER."
24585 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24586 "premennú prostredia PRINTER."
24588 #: src/LyXRC.cpp:3386
24589 msgid "The option to print only even pages."
24590 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24592 #: src/LyXRC.cpp:3390
24594 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24595 "the filename of the DVI file to be printed."
24597 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24599 #: src/LyXRC.cpp:3394
24600 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24601 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24603 #: src/LyXRC.cpp:3398
24604 msgid "The option to print out in landscape."
24605 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24607 #: src/LyXRC.cpp:3402
24608 msgid "The option to print only odd pages."
24609 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24611 #: src/LyXRC.cpp:3406
24612 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24613 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24615 #: src/LyXRC.cpp:3410
24616 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24617 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24619 #: src/LyXRC.cpp:3414
24620 msgid "The option to specify paper type."
24621 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24623 #: src/LyXRC.cpp:3418
24624 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24625 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24627 #: src/LyXRC.cpp:3422
24629 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24630 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24633 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24634 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24636 #: src/LyXRC.cpp:3426
24638 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24639 "prepended along with the printer name after the spool command."
24641 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24642 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24644 #: src/LyXRC.cpp:3430
24645 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24646 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24648 #: src/LyXRC.cpp:3434
24649 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24650 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24652 #: src/LyXRC.cpp:3438
24654 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24657 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24659 #: src/LyXRC.cpp:3442
24660 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24661 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24663 #: src/LyXRC.cpp:3450
24665 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24666 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24668 #: src/LyXRC.cpp:3454
24670 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24671 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24673 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24674 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24677 #: src/LyXRC.cpp:3458
24679 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24680 "wrong, override the setting here."
24682 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24683 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24685 #: src/LyXRC.cpp:3464
24686 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24688 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24690 #: src/LyXRC.cpp:3473
24692 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24693 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24694 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24696 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24697 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24698 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24700 #: src/LyXRC.cpp:3477
24701 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24702 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24704 #: src/LyXRC.cpp:3482
24707 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24708 "roughly the same size as on paper."
24710 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24711 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24713 #: src/LyXRC.cpp:3486
24714 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24715 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24717 #: src/LyXRC.cpp:3490
24719 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24720 "\".out\". Only for advanced users."
24722 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24723 "pokročilých užívateľov."
24725 #: src/LyXRC.cpp:3497
24726 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24727 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24729 #: src/LyXRC.cpp:3501
24731 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24732 "when you quit LyX."
24734 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24735 "pri skončení LyXu."
24737 #: src/LyXRC.cpp:3505
24738 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24739 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24741 #: src/LyXRC.cpp:3509
24743 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24744 "value selects the directory LyX was started from."
24746 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24747 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24749 #: src/LyXRC.cpp:3526
24751 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24752 "will look in its global and local ui/ directories."
24754 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24755 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24757 #: src/LyXRC.cpp:3536
24759 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24762 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24765 #: src/LyXRC.cpp:3540
24766 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24768 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24770 #: src/LyXRC.cpp:3544
24772 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24774 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24777 #: src/LyXRC.cpp:3548
24778 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24780 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24781 "použite \"-paper\")"
24783 #: src/LyXVC.cpp:104
24785 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24786 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24788 #: src/LyXVC.cpp:106
24789 msgid "Retrieve from version control?"
24790 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24792 #: src/LyXVC.cpp:107
24796 #: src/LyXVC.cpp:141
24797 msgid "Document not saved"
24798 msgstr "Dokument nie je uložený"
24800 #: src/LyXVC.cpp:142
24801 msgid "You must save the document before it can be registered."
24802 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24804 #: src/LyXVC.cpp:178
24805 msgid "LyX VC: Initial description"
24806 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24808 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24809 msgid "(no initial description)"
24810 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24812 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24813 msgid "LyX VC: Log message"
24814 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24816 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24817 #: src/LyXVC.cpp:235
24818 msgid "(no log message)"
24819 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24821 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24822 msgid "LyX VC: Log Message"
24823 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24825 #: src/LyXVC.cpp:291
24828 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24831 "Do you want to revert to the older version?"
24833 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24836 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24838 #: src/LyXVC.cpp:296
24839 msgid "Revert to stored version of document?"
24840 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24842 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24846 #: src/Paragraph.cpp:2049
24847 msgid "Senseless with this layout!"
24848 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24850 #: src/Paragraph.cpp:2110
24851 msgid "Alignment not permitted"
24852 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24854 #: src/Paragraph.cpp:2111
24856 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24857 "Setting to default."
24859 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24860 "Prepnuté na štandardné."
24862 #: src/Text.cpp:430
24863 msgid "Unknown Inset"
24864 msgstr "Neznáma vložka"
24866 #: src/Text.cpp:517
24867 msgid "Change tracking error"
24868 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24870 #: src/Text.cpp:518
24872 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24873 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24875 #: src/Text.cpp:529
24876 msgid "Unknown token"
24877 msgstr "Neznámy token"
24879 #: src/Text.cpp:993
24881 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24884 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24887 #: src/Text.cpp:1002
24888 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24890 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24892 #: src/Text.cpp:1013
24893 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24894 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24896 #: src/Text.cpp:1850
24897 msgid "[Change Tracking] "
24898 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24900 #: src/Text.cpp:1856
24904 #: src/Text.cpp:1860
24908 #: src/Text.cpp:1870
24911 msgstr "Písmo: %1$s"
24913 #: src/Text.cpp:1875
24915 msgid ", Depth: %1$d"
24916 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24918 #: src/Text.cpp:1881
24919 msgid ", Spacing: "
24920 msgstr ", Rozstup: "
24922 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24926 #: src/Text.cpp:1893
24930 #: src/Text.cpp:1902
24932 msgstr ", Vložka: "
24934 #: src/Text.cpp:1903
24935 msgid ", Paragraph: "
24936 msgstr ", Odstavec: "
24938 #: src/Text.cpp:1904
24942 #: src/Text.cpp:1905
24943 msgid ", Position: "
24944 msgstr ", Pozícia: "
24946 #: src/Text.cpp:1911
24948 msgstr ", Znak: 0x"
24950 #: src/Text.cpp:1913
24951 msgid ", Boundary: "
24954 #: src/Text2.cpp:404
24955 msgid "No font change defined."
24956 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24958 #: src/Text2.cpp:444
24959 msgid "Nothing to index!"
24960 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24962 #: src/Text2.cpp:446
24963 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24964 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24966 #: src/Text3.cpp:197
24967 msgid "Math editor mode"
24968 msgstr "Režim matematického editoru"
24970 #: src/Text3.cpp:199
24971 msgid "No valid math formula"
24972 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24974 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24975 msgid "Already in regular expression mode"
24976 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24978 #: src/Text3.cpp:220
24979 msgid "Regexp editor mode"
24980 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24982 #: src/Text3.cpp:1342
24986 #: src/Text3.cpp:1343
24990 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24991 msgid "Missing argument"
24992 msgstr "Chýba parameter"
24994 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24995 msgid "Character set"
24996 msgstr "Znaková sada"
24998 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24999 msgid "Paragraph layout set"
25000 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25002 #: src/TextClass.cpp:158
25003 msgid "Plain Layout"
25004 msgstr "Prostý Formát"
25006 #: src/TextClass.cpp:828
25007 msgid "Missing File"
25008 msgstr "Chýba Súbor"
25010 #: src/TextClass.cpp:829
25011 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25012 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25014 #: src/TextClass.cpp:832
25015 msgid "Corrupt File"
25016 msgstr "Skazený Súbor"
25018 #: src/TextClass.cpp:833
25019 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25020 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25022 #: src/TextClass.cpp:1504
25025 "The module %1$s has been requested by\n"
25026 "this document but has not been found in the list of\n"
25027 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25028 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25030 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25031 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25032 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25033 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25035 #: src/TextClass.cpp:1509
25036 msgid "Module not available"
25037 msgstr "Modul nie je dostupný"
25039 #: src/TextClass.cpp:1515
25042 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25043 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25044 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25045 "Missing prerequisites:\n"
25047 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25049 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25050 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25051 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25052 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25054 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25056 #: src/TextClass.cpp:1522
25057 msgid "Package not available"
25058 msgstr "Balík nie je dostupný"
25060 #: src/TextClass.cpp:1527
25062 msgid "Error reading module %1$s\n"
25063 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25065 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25066 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25067 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25068 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25070 msgid "Revision control error."
25071 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25073 #: src/VCBackend.cpp:60
25076 "Some problem occured while running the command:\n"
25079 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25082 #: src/VCBackend.cpp:623
25086 #: src/VCBackend.cpp:625
25087 msgid "Locally Modified"
25088 msgstr "Lokálne Modifikované"
25090 #: src/VCBackend.cpp:627
25091 msgid "Locally Added"
25092 msgstr "Lokálne Pridané"
25094 #: src/VCBackend.cpp:629
25095 msgid "Needs Merge"
25096 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25098 #: src/VCBackend.cpp:631
25099 msgid "Needs Checkout"
25100 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25102 #: src/VCBackend.cpp:633
25103 msgid "No CVS file"
25104 msgstr "Bez CVS-súboru"
25106 #: src/VCBackend.cpp:635
25107 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25108 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25110 #: src/VCBackend.cpp:863
25112 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25113 "You have to update from repository first or revert your changes."
25115 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25116 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25118 #: src/VCBackend.cpp:868
25121 "Bad status when checking in changes.\n"
25126 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25131 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25134 "Error when updating from repository.\n"
25135 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25138 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25140 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25141 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25144 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25146 #: src/VCBackend.cpp:950
25149 "There were detected changes in the working directory:\n"
25152 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25153 "revert back to the repository version."
25155 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25158 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25161 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25162 #: src/VCBackend.cpp:1517
25163 msgid "Changes detected"
25164 msgstr "Našli sa zmeny"
25166 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25170 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25171 msgid "View &Log ..."
25172 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25174 #: src/VCBackend.cpp:977
25177 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25178 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25181 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25183 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25184 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25187 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25189 #: src/VCBackend.cpp:1038
25192 "The document %1$s is not in repository.\n"
25193 "You have to check in the first revision before you can revert."
25195 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25196 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25198 #: src/VCBackend.cpp:1046
25201 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25202 "The status '%2$s' is unexpected."
25204 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25205 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25207 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25208 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25209 msgid "Error: Could not generate logfile."
25210 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25212 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25214 "Error when committing to repository.\n"
25215 "You have to manually resolve the problem.\n"
25216 "LyX will reopen the document after you press OK."
25218 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25219 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25220 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25222 #: src/VCBackend.cpp:1444
25224 "Error while acquiring write lock.\n"
25225 "Another user is most probably editing\n"
25226 "the current document now!\n"
25227 "Also check the access to the repository."
25229 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25230 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25231 "edituje súčasný dokument!\n"
25232 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25234 #: src/VCBackend.cpp:1450
25236 "Error while releasing write lock.\n"
25237 "Check the access to the repository."
25239 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25240 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25242 #: src/VCBackend.cpp:1508
25245 "There were detected changes in the working directory:\n"
25248 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25253 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25256 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25260 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25262 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25266 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25268 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25272 #: src/VCBackend.cpp:1580
25273 msgid "SVN File Locking"
25274 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25276 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25277 msgid "Locking property unset."
25278 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25280 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25281 msgid "Locking property set."
25282 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25284 #: src/VCBackend.cpp:1582
25285 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25286 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25288 #: src/VSpace.cpp:162
25289 msgid "Default skip"
25290 msgstr "Štd. riadkovanie"
25292 #: src/VSpace.cpp:165
25296 #: src/VSpace.cpp:168
25297 msgid "Medium skip"
25300 #: src/VSpace.cpp:171
25304 #: src/VSpace.cpp:174
25305 msgid "Vertical fill"
25306 msgstr "Variabilné"
25308 #: src/VSpace.cpp:181
25312 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25315 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25316 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25318 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25319 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25321 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25322 msgid "Reload saved document?"
25323 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25325 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25326 msgid "Yes, &Reload"
25327 msgstr "Áno, &načítať"
25329 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25330 msgid "No, &Keep Changes"
25331 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25333 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25335 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25336 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25338 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25339 msgid "File not readable!"
25340 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25342 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25345 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25347 "Do you want to create a new document?"
25349 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25351 "Chcete vytvoriť nový ?"
25353 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25354 msgid "Create new document?"
25355 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25357 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25361 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25364 "The specified document template\n"
25366 "could not be read."
25368 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25372 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25373 msgid "Could not read template"
25374 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25377 msgid "Standard[[Bullets]]"
25378 msgstr "Štandardné"
25380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25382 msgstr "Matematické"
25384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25400 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25401 msgid "Unavailable:"
25402 msgstr "Nedostupné:"
25404 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25406 msgid "Unavailable: %1$s"
25407 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25409 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25410 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25411 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25412 msgid "Uncategorized"
25413 msgstr "Nie kategorizované"
25415 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25416 msgid "Directories"
25419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25424 msgid "Master document"
25425 msgstr "Hlavný dokument"
25427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25429 msgstr "Otvorené súbory"
25431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25438 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25439 "Continue searching from the beginning?"
25441 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25442 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25447 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25448 "Continue searching from the end?"
25450 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25451 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25454 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25455 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25458 msgid "Advanced search cancelled by user"
25459 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25462 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25463 msgid "Wrap search?"
25464 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25467 msgid "Nothing to search"
25468 msgstr "Nie je čo hľadať"
25470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25471 msgid "No open document(s) in which to search"
25472 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25475 msgid "Advanced Find and Replace"
25476 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25479 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25480 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25483 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25484 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25487 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25488 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25493 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25494 "1995--%1$s LyX Team"
25496 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25497 "1995-%1$s LyX Team"
25499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25501 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25502 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25503 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25504 "any later version."
25506 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25507 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25508 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25513 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25514 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25515 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25516 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25517 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25518 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25519 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25521 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25522 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25524 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25525 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25526 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25527 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25528 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25531 msgid "not released yet"
25532 msgstr "ešte neuvoľnené"
25534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25537 "LyX Version %1$s\n"
25540 "LyX verzia %1$s\n"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25544 msgid "Built from git commit hash "
25545 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
25547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25548 msgid "Library directory: "
25549 msgstr "Adresár systému: "
25551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25552 msgid "User directory: "
25553 msgstr "Adresár užívateľa: "
25555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25557 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25558 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25562 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25563 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25567 msgstr "O programe LyX"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25582 msgid "Preferences"
25583 msgstr "Preferencie"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25586 msgid "Reconfigure"
25587 msgstr "Rekonfigurácia"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25591 msgstr "Opustiť %1"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25594 msgid "Nothing to do"
25595 msgstr "Nie je čo robiť"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25598 msgid "Unknown action"
25599 msgstr "Neznáma akcia"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25602 msgid "Command not handled"
25603 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25606 msgid "Command disabled"
25607 msgstr "Príkaz blokovaný"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25610 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25611 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25614 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25615 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25618 msgid "Running configure..."
25619 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25622 msgid "Reloading configuration..."
25623 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25626 msgid "System reconfiguration failed"
25627 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25631 "The system reconfiguration has failed.\n"
25632 "Default textclass is used but LyX may\n"
25633 "not be able to work properly.\n"
25634 "Please reconfigure again if needed."
25636 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25637 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25638 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25639 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25642 msgid "System reconfigured"
25643 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25647 "The system has been reconfigured.\n"
25648 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25649 "updated document class specifications."
25651 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25652 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25653 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25661 msgid "Opening help file %1$s..."
25662 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25665 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25666 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25670 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25672 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25673 "nedá predefinovať"
25675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25677 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25678 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25682 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25683 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25686 msgid "Unable to save document defaults"
25687 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25690 msgid "Unknown function."
25691 msgstr "Neznáma funkcia."
25693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25694 msgid "The current document was closed."
25695 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25699 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25700 "documents and exit.\n"
25704 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25711 msgid "Software exception Detected"
25712 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25716 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25717 "unsaved documents and exit."
25719 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25720 "dokumenty a skončiť."
25722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25724 msgid "Could not find UI definition file"
25725 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25730 "Error while reading the included file\n"
25732 "Please check your installation."
25734 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25736 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25739 msgid "Could not find default UI file"
25740 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25744 "LyX could not find the default UI file!\n"
25745 "Please check your installation."
25747 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25748 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25753 "Error while reading the configuration file\n"
25755 "Falling back to default.\n"
25756 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25757 "check which User Interface file you are using."
25759 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25761 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25762 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25763 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25766 msgid "BibTeX Bibliography"
25767 msgstr "BibTeX bibliografia"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25777 msgid "Documents|#o#O"
25778 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25781 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25782 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25785 msgid "Select a BibTeX database to add"
25786 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25789 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25790 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25793 msgid "Select a BibTeX style"
25794 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25801 msgid "Simple rectangular frame"
25802 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25805 msgid "Oval frame, thin"
25806 msgstr "Oválny tenký rám"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25809 msgid "Oval frame, thick"
25810 msgstr "Oválny tučný rám"
25812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25813 msgid "Drop shadow"
25816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25817 msgid "Shaded background"
25818 msgstr "Pozadie tieňované"
25820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25821 msgid "Double rectangular frame"
25822 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25829 msgid "Total Height"
25830 msgstr "Celková Výška"
25832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25833 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25843 msgstr "Aktivovaná"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25850 msgid "Filename Suffix"
25851 msgstr "Sufix Súboru"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25872 msgid "Enter new branch name"
25873 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25878 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25879 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25881 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25882 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25889 msgid "Renaming failed"
25890 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25893 msgid "The branch could not be renamed."
25894 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25896 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25897 msgid "Merge Changes"
25898 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25900 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25911 msgid "Change made at %1$s\n"
25912 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25924 msgstr "Malé kapitálky"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25937 msgstr "Podčiarknuť"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25940 msgid "Double underbar"
25941 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25944 msgid "Wavy underbar"
25945 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25949 msgstr "Preškrtnuté"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25977 msgstr "Zelenomodrá"
25979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25989 msgstr "Štýl Textu"
25991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25996 msgid "LinkBack PDF"
25997 msgstr "LinkBack PDF"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
26004 msgid "PDFComment Options"
26005 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
26007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27 lib/layouts/pdfcomment.module:146
26011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
26012 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
26013 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
26015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
26016 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
26017 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
26019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:33
26023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:35
26024 msgid "PDF (Margin)"
26025 msgstr "PDF (Okraj)"
26027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
26029 msgstr "PDF-Prirážka"
26031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
26032 msgid "PDF (Markup)"
26033 msgstr "PDF (Prirážka)"
26035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:50
26036 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
26037 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
26039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
26040 msgid "PDF-Freetext"
26041 msgstr "PDF-Voľnýtext"
26043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
26044 msgid "PDF (Freetext)"
26045 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
26047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:60
26051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
26052 msgid "PDF (Square)"
26053 msgstr "PDF (Kocka)"
26055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
26059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:68
26060 msgid "PDF (Circle)"
26061 msgstr "PDF (Kruh)"
26063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:72
26065 msgstr "PDF-Čiarka"
26067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
26069 msgstr "PDF (Čiarka)"
26071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:78
26072 msgid "PDF-Sideline"
26073 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
26075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:80
26076 msgid "PDF (Sideline)"
26077 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
26079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:87
26080 msgid "Insert the comment here"
26081 msgstr "Vložte sem komentár"
26083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:91
26085 msgstr "PDF-Odpoveď"
26087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
26088 msgid "PDF (Reply)"
26089 msgstr "PDF (Odpoveď)"
26091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:101
26092 msgid "PDF-Tooltip"
26093 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
26095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:103
26096 msgid "PDF (Tooltip)"
26097 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
26099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:110
26100 msgid "Tooltip Text"
26101 msgstr "PomocnýNávrh Text"
26103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
26105 msgstr "PomocnýNávrh"
26107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
26108 msgid "Insert the tooltip text here"
26109 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
26111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
26112 msgid "List of PDF Comments"
26113 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
26115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
26116 msgid "[List of PDF Comments]"
26117 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
26119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
26120 msgid "List Options|s"
26121 msgstr "Voľby Listiny"
26123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
26124 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
26125 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26138 msgstr "%1$s súborov"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26141 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26142 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26152 msgid "Overwrite external file?"
26153 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26157 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26158 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26161 msgid "List of previous commands"
26162 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26165 msgid "Next command"
26166 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26169 msgid "Compare LyX files"
26170 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26173 msgid "Select document"
26174 msgstr "Vybrať dokument"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26179 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26180 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26188 #: lib/layouts/fixme.module:81
26189 msgid "Fixme Fatal"
26190 msgstr "Fixme Fatálny"
26192 #: lib/layouts/fixme.module:83
26196 #: lib/layouts/fixme.module:92
26197 msgid "Fixme Note (Targeted)"
26198 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
26200 #: lib/layouts/fixme.module:94
26201 msgid "Fixme (Targeted)"
26202 msgstr "Fixme (Plánované)"
26204 #: lib/layouts/fixme.module:104
26205 msgid "Fixme Note|x"
26206 msgstr "Fixme Poznámka"
26208 #: lib/layouts/fixme.module:105
26209 msgid "Insert the FIXME note here"
26210 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
26212 #: lib/layouts/fixme.module:110
26213 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
26214 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
26216 #: lib/layouts/fixme.module:112
26217 msgid "Warning (Targeted)"
26218 msgstr "Varovanie (Plánované)"
26220 #: lib/layouts/fixme.module:116
26221 msgid "Fixme Error (Targeted)"
26222 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
26224 #: lib/layouts/fixme.module:118
26225 msgid "Error (Targeted)"
26226 msgstr "Chyba (Plánované)"
26228 #: lib/layouts/fixme.module:122
26229 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
26230 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
26232 #: lib/layouts/fixme.module:124
26233 msgid "Fatal (Targeted)"
26234 msgstr "Fatálny (Plánované)"
26236 #: lib/layouts/fixme.module:133
26237 msgid "Fixme Note (Multipar)"
26238 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
26240 #: lib/layouts/fixme.module:135
26241 msgid "Fixme (Multipar)"
26242 msgstr "Fixme (Multipar)"
26244 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:187
26245 msgid "Fixme Summary"
26246 msgstr "Fixme Súhrn"
26248 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
26249 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
26250 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
26252 #: lib/layouts/fixme.module:152
26253 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
26254 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
26256 #: lib/layouts/fixme.module:154
26257 msgid "Warning (Multipar)"
26258 msgstr "Varovanie (Multipar)"
26260 #: lib/layouts/fixme.module:158
26261 msgid "Fixme Error (Multipar)"
26262 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
26264 #: lib/layouts/fixme.module:160
26265 msgid "Error (Multipar)"
26266 msgstr "Chyba (Multipar)"
26268 #: lib/layouts/fixme.module:164
26269 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
26270 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
26272 #: lib/layouts/fixme.module:166
26273 msgid "Fatal (Multipar)"
26274 msgstr "Fatálny (Multipar)"
26276 #: lib/layouts/fixme.module:175
26277 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
26278 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
26280 #: lib/layouts/fixme.module:177
26281 msgid "Fixme (MP Targ.)"
26282 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
26284 #: lib/layouts/fixme.module:192
26285 msgid "Annotated Text"
26286 msgstr "Vysvetlujúci Text"
26288 #: lib/layouts/fixme.module:194
26289 msgid "Annotated Text|x"
26290 msgstr "Vysvetlujúci Text"
26292 #: lib/layouts/fixme.module:195
26293 msgid "Insert the text to annotate here"
26294 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
26296 #: lib/layouts/fixme.module:200
26297 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
26298 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
26300 #: lib/layouts/fixme.module:202
26301 msgid "Warning (MP Targ.)"
26302 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
26304 #: lib/layouts/fixme.module:206
26305 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
26306 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
26308 #: lib/layouts/fixme.module:208
26309 msgid "Error (MP Targ.)"
26310 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
26312 #: lib/layouts/fixme.module:212
26313 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
26314 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
26316 #: lib/layouts/fixme.module:214
26317 msgid "Fatal (MP Targ.)"
26318 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26321 msgid "Error while comparing documents."
26322 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26333 msgid "Aborting process..."
26334 msgstr "Prerušujem proces..."
26336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26337 msgid "differences"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26341 msgid "Compare different revisions"
26342 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26345 msgid "big[[delimiter size]]"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26349 msgid "Big[[delimiter size]]"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26353 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26357 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26361 msgid "Math Delimiter"
26362 msgstr "Mat. oddeľovač"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26371 msgstr "Variabilná"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26374 msgid "Module not found!"
26375 msgstr "Modul nenájdený!"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26378 msgid "Press button to check validity..."
26379 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26382 msgid "Conversion Failed!"
26383 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26386 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26387 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26390 msgid "Layout is valid!"
26391 msgstr "Schéma je platná!"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26394 msgid "Layout is invalid!"
26395 msgstr "Schéma je neplatná!"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26398 msgid "Convert to current format"
26399 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26402 msgid "Document Settings"
26403 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26407 msgid "Child Document"
26408 msgstr "Dokument potomka"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26411 msgid "Include to Output"
26412 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26427 msgid "None (no fontenc)"
26428 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26432 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26433 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26434 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26446 msgstr "s nadpismi"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26458 msgstr "US právna listina"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26461 msgid "US executive"
26462 msgstr "US exekutíva"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26577 msgid "Language Default (no inputenc)"
26578 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26609 msgid "Appears in TOC"
26610 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26613 msgid "Author-year"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26625 msgid "Load automatically"
26626 msgstr "Použiť automaticky"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26629 msgid "Load always"
26630 msgstr "Vždy použiť"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26633 msgid "Do not load"
26634 msgstr "Nepoužívať"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26637 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26638 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26642 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26643 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26646 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26647 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26651 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26652 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26657 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26658 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26663 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26664 "all required packages (%2$s) installed."
26666 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26667 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26671 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26673 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26676 msgid "Document Class"
26677 msgstr "Trieda dokumentu"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26680 msgid "Child Documents"
26681 msgstr "Dokumenty potomkov"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26688 msgid "Local Layout"
26689 msgstr "Lokálny Formát"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26692 msgid "Text Layout"
26693 msgstr "Formát textu"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26696 msgid "Page Margins"
26697 msgstr "Okraje Stránky"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26704 msgid "Numbering & TOC"
26705 msgstr "Číslovanie & TOC"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26712 msgid "PDF Properties"
26713 msgstr "PDF Vlastnosti"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26716 msgid "Math Options"
26717 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26720 msgid "Float Placement"
26721 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26732 msgid "LaTeX Preamble"
26733 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26737 msgid "&Default..."
26738 msgstr "Štan&dard..."
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26745 msgid " (not installed)"
26746 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26749 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26750 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26753 msgid " (not available)"
26754 msgstr " (nedostupný)"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26757 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26758 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26762 msgid "Class Default"
26763 msgstr "Triedny štandard"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26766 msgid "Layouts|#o#O"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26770 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26771 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26775 msgid "Local layout file"
26776 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26780 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26781 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26782 "document may not work with this layout if you do not\n"
26783 "keep the layout file in the document directory."
26785 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26786 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26787 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26788 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26791 msgid "&Set Layout"
26792 msgstr "&Nastaviť formát"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26795 msgid "Unable to read local layout file."
26796 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26799 msgid "This is a local layout file."
26800 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26803 msgid "Select master document"
26804 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26807 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26808 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26812 msgid "Unapplied changes"
26813 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26818 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26819 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26821 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26822 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26827 msgstr "&Zamietnuť"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26831 msgid "Unable to set document class."
26832 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26837 msgstr "%1$s, %2$s"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26841 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26842 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26846 msgid "%1$s (unavailable)"
26847 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26850 msgid "Module provided by document class."
26851 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26855 msgid "Category: %1$s."
26856 msgstr "Kategória: %1$s."
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26860 msgid "Package(s) required: %1$s."
26861 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26869 msgid "Modules required: %1$s."
26870 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26874 msgid "Modules excluded: %1$s."
26875 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26878 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26879 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26882 msgid "[No options predefined]"
26883 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26886 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26887 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26890 msgid "&Use Hyperref Support"
26891 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26894 msgid "Can't set layout!"
26895 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26899 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26900 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26907 msgid "Assigned master does not include this file"
26908 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26913 "You must include this file in the document\n"
26914 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26917 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26918 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26921 msgid "Could not load master"
26922 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26927 "The master document '%1$s'\n"
26928 "could not be loaded."
26930 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26931 "nie je možné nahrať."
26933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26943 msgstr "Listina chýb"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26947 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26948 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26952 msgstr "Vľavo hore"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26955 msgid "Bottom left"
26956 msgstr "Vľavo dole"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26959 msgid "Baseline left"
26960 msgstr "Základná linka vľavo"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26964 msgstr "Hore stred"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26967 msgid "Bottom center"
26968 msgstr "Dolu stred"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26971 msgid "Baseline center"
26972 msgstr "Základná linka stred"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26976 msgstr "Hore vpravo"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26979 msgid "Bottom right"
26980 msgstr "Vpravo dole"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26983 msgid "Baseline right"
26984 msgstr "Základná linka vpravo"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26987 msgid "External Material"
26988 msgstr "Externý materiál"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26995 msgid "Select external file"
26996 msgstr "Vyberte externý súbor"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26999 msgid "automatically"
27000 msgstr "Automaticky"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27007 msgid "Dissolve previous group?"
27008 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27013 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27014 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27015 "because this graphic was its only member.\n"
27016 "How do you want to proceed?"
27018 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27019 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27020 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27021 "Ako chcete pokračovať?"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27025 msgid "Stick with group '%1$s'"
27026 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27030 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27031 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27036 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27037 "the group will be dissolved,\n"
27038 "because this graphic was its only member.\n"
27039 "How do you want to proceed?"
27041 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27042 "skupina bude zrušená,\n"
27043 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27044 "Ako chcete pokračovať?"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27048 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27049 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27052 msgid "Enter unique group name:"
27053 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27056 msgid "Group already defined!"
27057 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27061 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27062 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27077 msgid "in[[unit of measure]]"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27081 msgid "Select graphics file"
27082 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27085 msgid "Clipart|#C#c"
27086 msgstr "Klipart|#K#k"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27090 msgid "Interword Space"
27091 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27096 msgstr "Úzka medzera"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27099 msgid "Medium Space"
27100 msgstr "Stredná Medzera"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27103 msgid "Thick Space"
27104 msgstr "Tučná medzera"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27108 msgid "Negative Thin Space"
27109 msgstr "Záporná úzka medzera"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27113 msgid "Negative Medium Space"
27114 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27118 msgid "Negative Thick Space"
27119 msgstr "Záporná tučná medzera"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27122 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27126 msgid "Quad (1 em)"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27130 msgid "Double Quad (2 em)"
27131 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27135 msgid "Horizontal Fill"
27136 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27139 msgid "Visible Space"
27140 msgstr "Viditeľná Medzera"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27144 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27145 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27146 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27148 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27149 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27150 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27156 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27158 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27161 msgid "Select document to include"
27162 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27165 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27166 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27169 msgid "Index Entry Settings"
27170 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27173 msgid "Label Color"
27174 msgstr "Farba značky"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27177 msgid "Cannot remove standard index"
27178 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27181 msgid "The default index cannot be removed."
27182 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27185 msgid "Enter new index name"
27186 msgstr "Vložte názov nového registra"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27189 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27190 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27214 msgstr "trieda textu"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27244 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27249 msgid "No language"
27250 msgstr "Žiadny jazyk"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27253 msgid "Program Listing Settings"
27254 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27258 msgstr "Žiadny dialekt"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27262 msgstr "LaTeX Protokol"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27269 msgid "Literate Programming Build Log"
27270 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27273 msgid "lyx2lyx Error Log"
27274 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27277 msgid "Version Control Log"
27278 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27281 msgid "Log file not found."
27282 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27285 msgid "No literate programming build log file found."
27287 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27291 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27292 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27295 msgid "No version control log file found."
27296 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27310 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27339 msgid "Math Matrix"
27340 msgstr "Matematická matica"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27343 msgid "Note Settings"
27344 msgstr "Nastavenia poznámky"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27347 msgid "Paragraph Settings"
27348 msgstr "Nastavenia odstavca"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27352 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27353 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27355 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27356 "the items is used."
27358 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27359 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27361 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27362 "návestím všetkých použitých položiek."
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27365 msgid "Phantom Settings"
27366 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27369 msgid "System files|#S#s"
27370 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27373 msgid "User files|#U#u"
27374 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27377 msgid "Look & Feel"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27381 msgid "Language Settings"
27382 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27385 msgid "File Handling"
27386 msgstr "Obsluha súborov"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27389 msgid "Keyboard/Mouse"
27390 msgstr "Klávesnica/Myš"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27393 msgid "Input Completion"
27394 msgstr "Doplňovanie"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27402 msgid "Screen Fonts"
27403 msgstr "Písma Obrazovky"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27410 msgid "Select directory for example files"
27411 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27414 msgid "Select a document templates directory"
27415 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27418 msgid "Select a temporary directory"
27419 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27422 msgid "Select a backups directory"
27423 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27426 msgid "Select a document directory"
27427 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27430 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27431 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27434 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27435 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27438 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27439 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27443 msgid "Spellchecker"
27444 msgstr "Kontrola pravopisu"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27448 msgstr "Apple-Spell"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27464 msgstr "Konvertory"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27467 msgid "File Formats"
27468 msgstr "Formáty Súborov"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27471 msgid "Format in use"
27472 msgstr "Formát v použití"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27476 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27477 "converter. Please remove the converter first."
27479 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27483 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27485 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27488 msgid "LyX needs to be restarted!"
27489 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27493 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27496 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27503 msgid "User Interface"
27504 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27515 msgid "Document Handling"
27516 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27535 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27536 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27539 msgid "Mathematical Symbols"
27540 msgstr "Matematické symboly"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27543 msgid "Document and Window"
27544 msgstr "Dokument a Okno"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27547 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27548 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27551 msgid "System and Miscellaneous"
27552 msgstr "Systém a Rôzne"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27556 msgstr "Reš&taurovať"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27560 msgid "Failed to create shortcut"
27561 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27564 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27565 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27568 msgid "Invalid or empty key sequence"
27569 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27574 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27575 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27577 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27579 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27582 msgid "Redefine shortcut?"
27583 msgstr "Obnoviť skratku?"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27590 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27591 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27595 msgstr "Vaša identita"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27598 msgid "Choose bind file"
27599 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27602 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27603 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27606 msgid "Choose UI file"
27607 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27610 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27611 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27614 msgid "Choose keyboard map"
27615 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27618 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27619 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27622 msgid "Print Document"
27623 msgstr "Tlač Dokument"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27626 msgid "Print to file"
27627 msgstr "Tlačiť do súboru"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27630 msgid "PostScript files (*.ps)"
27631 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27634 msgid "Longest label width"
27635 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27638 msgid "Index Settings"
27639 msgstr "Nastavenia Registra"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27642 msgid "<All indexes>"
27643 msgstr "<Všetky registre>"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27646 msgid "Progress/Debug Messages"
27647 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27650 msgid "Debug Level"
27651 msgstr "Stupeň Ladenia"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27658 msgid "Cross-reference"
27659 msgstr "Krížová referencia"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27663 msgstr "Choď s&päť"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27670 msgid "Jump to label"
27671 msgstr "Skok na značku"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27674 msgid "<No prefix>"
27675 msgstr "<Bez prefixu>"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27678 msgid "Find and Replace"
27679 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27683 "End of file reached while searching forward.\n"
27684 "Continue searching from the beginning?"
27686 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27687 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27691 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27692 "Continue searching from the end?"
27694 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27695 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27698 msgid "String not found."
27699 msgstr "Reťazec nenájdený."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27702 msgid "Export or Send Document"
27703 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27707 msgstr "Zobraziť súbor"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27710 msgid "Error -> Cannot load file!"
27711 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27714 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27715 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27719 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27721 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27724 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27725 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27728 msgid "Basic Latin"
27729 msgstr "Základná Latinka"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27732 msgid "Latin-1 Supplement"
27733 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27736 msgid "Latin Extended-A"
27737 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27740 msgid "Latin Extended-B"
27741 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27744 msgid "IPA Extensions"
27745 msgstr "IPA Rozšírenia"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27748 msgid "Spacing Modifier Letters"
27749 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27752 msgid "Combining Diacritical Marks"
27753 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27765 msgstr "Devanagari"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27796 msgid "Hangul Jamo"
27797 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27800 msgid "Phonetic Extensions"
27801 msgstr "Fonetické extenzie"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27804 msgid "Latin Extended Additional"
27805 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27808 msgid "Greek Extended"
27809 msgstr "Grécke rozšírené"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27812 msgid "General Punctuation"
27813 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27816 msgid "Superscripts and Subscripts"
27817 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27820 msgid "Currency Symbols"
27821 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27824 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27825 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27828 msgid "Letterlike Symbols"
27829 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27832 msgid "Number Forms"
27833 msgstr "Číselné znaky"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27836 msgid "Mathematical Operators"
27837 msgstr "Matematické operátory"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27840 msgid "Miscellaneous Technical"
27841 msgstr "Rôzne technické"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27844 msgid "Control Pictures"
27845 msgstr "Kontrolné znaky"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27848 msgid "Optical Character Recognition"
27849 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27852 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27853 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27856 msgid "Box Drawing"
27857 msgstr "Výkres Rámiku"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27860 msgid "Block Elements"
27861 msgstr "Blokové Elementy"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27864 msgid "Geometric Shapes"
27865 msgstr "Geometrické tvary"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27868 msgid "Miscellaneous Symbols"
27869 msgstr "Rôzne symboly"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27876 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27877 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27880 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27881 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27896 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27897 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27904 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27905 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27908 msgid "CJK Compatibility"
27909 msgstr "CJK kompatibilita"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27912 msgid "CJK Unified Ideographs"
27913 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27916 msgid "Hangul Syllables"
27917 msgstr "Kórejské slabiky"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27920 msgid "High Surrogates"
27921 msgstr "Surogáty horné"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27924 msgid "Private Use High Surrogates"
27925 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27928 msgid "Low Surrogates"
27929 msgstr "Surogáty dolné"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27932 msgid "Private Use Area"
27933 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27936 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27937 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27940 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27941 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27944 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27945 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27948 msgid "Combining Half Marks"
27949 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27952 msgid "CJK Compatibility Forms"
27953 msgstr "CJK kompat. formy"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27956 msgid "Small Form Variants"
27957 msgstr "Varianty malých foriem"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27960 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27961 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27964 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27965 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27968 msgid "Linear B Syllabary"
27969 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27972 msgid "Linear B Ideograms"
27973 msgstr "Linear B Ideogramy"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27976 msgid "Aegean Numbers"
27977 msgstr "Egejské Čísla"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27980 msgid "Ancient Greek Numbers"
27981 msgstr "Starogrécke čísla"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27985 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27996 msgid "Old Persian"
27997 msgstr "Staroperské"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28001 msgstr "Mormónska abeceda"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28005 msgstr "Shavská abeceda"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28012 msgid "Cypriot Syllabary"
28013 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28017 msgstr "Kharoshthi"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28020 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28021 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28024 msgid "Musical Symbols"
28025 msgstr "Hudobné symboly"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28028 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28029 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28032 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28033 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28036 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28037 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28040 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28041 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28044 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28045 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28052 msgid "Variation Selectors Supplement"
28053 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28056 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28057 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28060 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28061 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28064 msgid "Character: "
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28068 msgid "Code Point: "
28069 msgstr "Kódový bod: "
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28075 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28076 msgid "Insert Table"
28077 msgstr "Vložiť tabuľku"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28080 msgid "TeX Information"
28081 msgstr "TeX informácia"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28084 msgid "No thesaurus available for this language!"
28085 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28101 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28102 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28109 msgid "unknown version"
28110 msgstr "neznáma verzia"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28113 msgid "Small-sized icons"
28114 msgstr "Malé ikony"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28117 msgid "Normal-sized icons"
28118 msgstr "Normálne ikony"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28121 msgid "Big-sized icons"
28122 msgstr "Veľké ikony"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28126 msgid "Successful export to format: %1$s"
28127 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28131 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28132 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28136 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28137 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28141 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28142 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28146 msgstr "Skončiť LyX"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28149 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28150 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28153 msgid "Welcome to LyX!"
28154 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28157 msgid "Automatic save done."
28158 msgstr "Automatický úklad hotový."
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28161 msgid "Automatic save failed!"
28162 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28165 msgid "Command not allowed without any document open"
28166 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28170 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28171 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28174 msgid "Select template file"
28175 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28178 msgid "Templates|#T#t"
28179 msgstr "Šablóny|#š"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28182 msgid "Document not loaded."
28183 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28186 msgid "Select document to open"
28187 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28191 msgid "Examples|#E#e"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28195 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28197 msgid "Invalid filename"
28198 msgstr "Neplatné meno súboru"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28203 "The directory in the given path\n"
28207 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28213 msgid "Opening document %1$s..."
28214 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28218 msgid "Document %1$s opened."
28219 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28222 msgid "Version control detected."
28223 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28227 msgid "Could not open document %1$s"
28228 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28231 msgid "Couldn't import file"
28232 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28236 msgid "No information for importing the format %1$s."
28237 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28241 msgid "Select %1$s file to import"
28242 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28247 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28250 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28257 "The document %1$s already exists.\n"
28259 "Do you want to overwrite that document?"
28261 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28263 "Chcete ho prepísať ?"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28267 msgid "Overwrite document?"
28268 msgstr "Prepísať dokument?"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28272 msgid "Importing %1$s..."
28273 msgstr "Importujem %1$s..."
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28277 msgstr "importované."
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28280 msgid "file not imported!"
28281 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28288 msgid "Select LyX document to insert"
28289 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28292 msgid "Choose a filename to save document as"
28293 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28300 "is already open in your current session.\n"
28301 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28302 "Do you want to choose a new filename?"
28306 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28307 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28308 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28311 msgid "Chosen File Already Open"
28312 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28323 "The document %1$s is already registered.\n"
28325 "Do you want to choose a new name?"
28326 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28329 msgid "Rename document?"
28330 msgstr "Premenovať dokument?"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28333 msgid "Copy document?"
28334 msgstr "Kopírovať dokument?"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28338 msgstr "&Kopírovať"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28341 msgid "Choose a filename to export the document as"
28342 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28345 msgid "Guess from extension (*.*)"
28346 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28351 "The document %1$s could not be saved.\n"
28353 "Do you want to rename the document and try again?"
28355 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28357 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28360 msgid "Rename and save?"
28361 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28370 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28371 "Would you like to close or hide the document?\n"
28373 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28374 "the menu: View->Hidden->...\n"
28376 "To remove this question, set your preference in:\n"
28377 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28379 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28380 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28382 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28383 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28385 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28386 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28389 msgid "Close or hide document?"
28390 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28397 msgid "Close document"
28398 msgstr "Zavrieť dokument"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28401 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28402 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28407 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28409 "Do you want to save the document?"
28411 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28413 "Chcete ho uložiť ?"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28416 msgid "Save new document?"
28417 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28422 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28424 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28426 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28428 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28431 msgid "Save changed document?"
28432 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28443 "Do you want to save the document?"
28445 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28447 "Chcete ho uložiť ?"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28454 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28456 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28457 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28460 msgid "Reload externally changed document?"
28461 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28465 msgstr "Opäť &načítať"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28468 msgid "Document could not be checked in."
28469 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28472 msgid "Error when setting the locking property."
28473 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28476 msgid "Directory is not accessible."
28477 msgstr "Adresár je neprístupný."
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28481 msgid "Opening child document %1$s..."
28482 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28486 msgid "No buffer for file: %1$s."
28487 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28490 msgid "Export Error"
28491 msgstr "Chyba pri Exporte"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28494 msgid "Error cloning the Buffer."
28495 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28498 msgid "Exporting ..."
28499 msgstr "Exportujem ..."
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28502 msgid "Previewing ..."
28503 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28506 msgid "Document not loaded"
28507 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28510 msgid "Select file to insert"
28511 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28514 msgid "All Files (*)"
28515 msgstr "Všetky súbory (*)"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28520 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28521 "version of the document %1$s?"
28523 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28527 msgid "Revert to saved document?"
28528 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28531 msgid "Saving all documents..."
28532 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28535 msgid "All documents saved."
28536 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28540 msgid "%1$s unknown command!"
28541 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28544 msgid "Please, preview the document first."
28545 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28548 msgid "Couldn't proceed."
28549 msgstr "Nemôžem postupovať."
28551 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28552 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28553 msgid "LaTeX Source"
28554 msgstr "LaTeX Zdroj"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28557 msgid "DocBook Source"
28558 msgstr "DocBook Zdroj"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28561 msgid "Literate Source"
28562 msgstr "Literate Zdroj"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28565 msgid " (version control, locking)"
28566 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28569 msgid " (version control)"
28570 msgstr " (kontrola verzií)"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28574 msgstr " (zmenený)"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28577 msgid " (read only)"
28578 msgstr " (iba pre čítanie)"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28582 msgstr "Zavrieť Súbor"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28586 msgstr "Panel skryť"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28590 msgstr "Panel zavrieť"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28593 msgid "Wrap Float Settings"
28594 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28596 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28597 msgid "Click to detach"
28598 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28600 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28602 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28603 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28605 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28606 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28607 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28609 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28611 msgid "%1$s (unknown)"
28612 msgstr "%1$s (neznámy)"
28614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28620 msgstr "Žiadna skupina"
28622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28623 msgid "More Spelling Suggestions"
28624 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28627 msgid "Add to personal dictionary|n"
28628 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28631 msgid "Ignore all|I"
28632 msgstr "Ignorovať všade"
28634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28635 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28636 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28643 msgid "More Languages ...|M"
28644 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28651 msgid "<No Documents Open>"
28652 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28655 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28656 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28659 msgid "View (Other Formats)|F"
28660 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28663 msgid "Update (Other Formats)|p"
28664 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28668 msgid "View [%1$s]|V"
28669 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28673 msgid "Update [%1$s]|U"
28674 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28677 msgid "No Custom Insets Defined!"
28678 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28681 msgid "<No Document Open>"
28682 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28685 msgid "Master Document"
28686 msgstr "Hlavný dokument"
28688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28689 msgid "Open Navigator..."
28690 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28693 msgid "Other Lists"
28694 msgstr "Iné Listiny"
28696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28697 msgid "<Empty Table of Contents>"
28698 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28701 msgid "Other Toolbars"
28702 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28705 msgid "No Branches Set for Document!"
28706 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28709 msgid "Index List|I"
28712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28713 msgid "Index Entry|d"
28714 msgstr "Heslo Registra"
28716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28718 msgid "Index: %1$s"
28719 msgstr "Register(%1$s)"
28721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28723 msgid "Index Entry (%1$s)"
28724 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28727 msgid "No Citation in Scope!"
28728 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28731 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28732 msgid "No citations selected!"
28733 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28737 msgid "Caption (%1$s)"
28738 msgstr "Popis (%1$s)"
28740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28742 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28743 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28747 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28748 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28751 msgid "No Action Defined!"
28752 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28754 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28758 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28760 msgstr "Text vyprázdniť"
28762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28764 msgid "Export %1$s"
28765 msgstr "Exportovať %1$s"
28767 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28769 msgid "Import %1$s"
28770 msgstr "Importovať %1$s"
28772 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28774 msgid "Update %1$s"
28775 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28780 msgstr "Zobraziť %1$s"
28782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28788 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28791 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28795 msgid "Could not update TeX information"
28796 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28800 msgid "The script `%1$s' failed."
28801 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28805 msgstr "Všetky súbory "
28807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28808 msgid "Table of Contents"
28811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28817 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28824 msgid "Index Entries"
28825 msgstr "Heslá Registier"
28827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28828 msgid "Marginal notes"
28829 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28832 msgid "Nomenclature Entries"
28833 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28844 msgid "Labels and References"
28845 msgstr "Značky a Referencie"
28847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28851 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28854 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28857 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28858 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28862 msgid "Problematic filename for DVI"
28863 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28865 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28868 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28869 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28871 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28872 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28874 #: src/insets/Inset.cpp:88
28875 msgid "Bibliography Entry"
28876 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28878 #: src/insets/Inset.cpp:91
28882 #: src/insets/Inset.cpp:94
28884 msgstr "Plávajúci objekt"
28886 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28890 #: src/insets/Inset.cpp:114
28891 msgid "Horizontal Space"
28892 msgstr "Horizontálna medzera"
28894 #: src/insets/Inset.cpp:118
28898 #: src/insets/Inset.cpp:163
28899 msgid "Horizontal Math Space"
28900 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28902 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28903 msgid "Unknown Argument"
28904 msgstr "Neznámy argument"
28906 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28907 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28908 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28910 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28911 msgid "Keys must be unique!"
28912 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28914 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28917 "The key %1$s already exists,\n"
28918 "it will be changed to %2$s."
28920 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28921 "bude zmenený na %2$s."
28923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28926 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28927 "If you proceed, all of them will be opened."
28929 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28930 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28933 msgid "Open Databases?"
28934 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28938 msgstr "&Pokračovať"
28940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28941 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28942 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28949 msgid "Style File:"
28950 msgstr "Súbor so štýlom:"
28952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28957 msgid "included in TOC"
28958 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28961 msgid "Export Warning!"
28962 msgstr "Export-Varovanie!"
28964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28966 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28967 "BibTeX will be unable to find them."
28969 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28970 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28974 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28975 "BibTeX will be unable to find it."
28977 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28978 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28980 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28981 msgid "simple frame"
28982 msgstr "jednoduchý rám"
28984 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28988 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28989 msgid "simple frame, page breaks"
28990 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28992 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28994 msgstr "oválny, tenký"
28996 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28997 msgid "oval, thick"
28998 msgstr "oválny, tučný"
29000 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29001 msgid "drop shadow"
29004 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29005 msgid "shaded background"
29006 msgstr "pozadie tieňované"
29008 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29009 msgid "double frame"
29010 msgstr "dvojitý rám"
29012 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29014 msgid "%1$s (%2$s)"
29015 msgstr "%1$s (%2$s)"
29017 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29019 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29020 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29029 msgstr "ne-aktívna"
29031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29033 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29034 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29038 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29039 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29046 msgid "Branch (child only): "
29047 msgstr "Vetva (len potomok): "
29049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29050 msgid "Branch (master only): "
29051 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29054 msgid "Branch (undefined): "
29055 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29062 msgid "Branch state changes in master document"
29063 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29068 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29069 "sure to save the master."
29071 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29080 msgid "No bibliography defined!"
29081 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29083 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29084 msgid "LaTeX Command: "
29085 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29088 msgid "InsetCommand Error: "
29089 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29092 msgid "Incompatible command name."
29093 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29096 msgid "InsetCommandParams Error: "
29097 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29100 msgid "InsetCommandParams: "
29101 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29104 msgid "Unknown parameter name: "
29105 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29108 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29109 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29114 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29115 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29118 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29119 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29122 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29124 msgid "External template %1$s is not installed"
29125 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29129 msgstr "plávajúci objekt: "
29131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29133 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29134 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29138 msgstr "plávajúci objekt"
29140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29142 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29145 msgid " (sideways)"
29148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29149 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29150 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29152 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29154 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29155 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29157 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29159 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
29164 "Could not copy the file\n"
29166 "into the temporary directory."
29168 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29170 "do pomocného adresára."
29172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29174 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29175 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29179 msgid "Graphics file: %1$s"
29180 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29182 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29185 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29186 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29189 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29190 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29193 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29197 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29201 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29205 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29207 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29208 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
29211 msgid "Verbatim Input"
29212 msgstr "Doslovný vstup"
29214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
29215 msgid "Verbatim Input*"
29216 msgstr "Doslovný vstup*"
29218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
29219 msgid "Include (excluded)"
29220 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
29226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29228 msgid "Recursive input"
29229 msgstr "Rekurzívny vstup"
29231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29234 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29235 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
29240 "Could not load included file\n"
29242 "Please, check whether it actually exists."
29244 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29246 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29249 msgid "Missing included file"
29250 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
29255 "Included file `%1$s'\n"
29256 "has textclass `%2$s'\n"
29257 "while parent file has textclass `%3$s'."
29259 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29260 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29261 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29264 msgid "Different textclasses"
29265 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29270 "Included file `%1$s'\n"
29271 "uses module `%2$s'\n"
29272 "which is not used in parent file."
29274 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29275 "používa modul `%2$s',\n"
29276 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29279 msgid "Module not found"
29280 msgstr "Modul nenájdený"
29282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
29285 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29286 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29288 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29289 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
29292 msgid "Export failure"
29293 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29296 msgid "Unsupported Inclusion"
29297 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29302 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29303 "Offending file:\n"
29306 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29307 "Problematický súbor:\n"
29310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29311 msgid "Index sorting failed"
29312 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29317 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29318 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29319 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29320 "explained in the User Guide."
29322 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29323 "so záznamom '%1$s'.\n"
29324 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29325 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29328 msgid "Index Entry"
29329 msgstr "Heslo Registra"
29331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29332 msgid "unknown type!"
29333 msgstr "neznámy typ!"
29335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29336 msgid "Unknown index type!"
29337 msgstr "Neznámy typ registra!"
29339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29340 msgid "All indexes"
29341 msgstr "Všetky registre"
29343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29345 msgstr "Pod-register"
29347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29349 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29350 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29353 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29354 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29359 msgstr "nedefinované"
29361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29370 msgid "No version control"
29371 msgstr "Bez kontroly verzií"
29373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29374 msgid "Label names must be unique!"
29375 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29377 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29380 "The label %1$s already exists,\n"
29381 "it will be changed to %2$s."
29383 "Značka %1$s už existuje,\n"
29384 "bude premenované na %2$s."
29386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29387 msgid "DUPLICATE: "
29388 msgstr "DUPLIKÁT: "
29390 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29391 msgid "Horizontal line"
29392 msgstr "Horizontálna línia"
29394 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29395 msgid "no more lstline delimiters available"
29396 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29398 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29399 msgid "Running out of delimiters"
29400 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29402 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29404 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29405 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29406 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29407 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29408 "must investigate!"
29410 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29411 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29412 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29414 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29416 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29417 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29418 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29420 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29423 "The following characters in one of the program listings are\n"
29424 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29427 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29428 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29432 msgid "A value is expected."
29433 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29441 msgid "Unbalanced braces!"
29442 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29445 msgid "Please specify true or false."
29446 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29449 msgid "Only true or false is allowed."
29450 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29453 msgid "Please specify an integer value."
29454 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29457 msgid "An integer is expected."
29458 msgstr "Očakáva sa číslo."
29460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29461 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29462 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29465 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29466 msgstr "Neplatná dĺžka."
29468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29470 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29471 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29474 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29475 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29479 msgid "Please specify one of %1$s."
29480 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29484 msgid "Try one of %1$s."
29485 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29489 msgid "I guess you mean %1$s."
29490 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29494 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29495 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29499 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29500 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29504 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29506 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29511 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29514 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29515 "podmnožinu z trblTRBL"
29517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29519 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29520 "right, bottom left and top left corner."
29522 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29523 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29526 msgid "Enter something like \\color{white}"
29527 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29530 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29531 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29534 msgid "auto, last or a number"
29535 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29539 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29541 "defining a listing inset)"
29543 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29544 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29549 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29550 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29553 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29554 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29555 "výpisu zdrojového kódu)"
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29558 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29559 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29563 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29564 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29568 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29569 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29573 msgid "Parameter %1$s: "
29574 msgstr "Parameter %1$s: "
29576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29578 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29579 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29583 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29584 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29586 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29588 msgstr "Nová stránka"
29590 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29592 msgstr "Zalomenie strany"
29594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29596 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29599 msgid "Clear Double Page"
29600 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29607 msgid "Nomenclature Symbol: "
29608 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29611 msgid "Description: "
29614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29616 msgstr "Triedenie: "
29618 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29646 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29648 msgstr "NEPLATNÝ: "
29650 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29654 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29658 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29662 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29663 msgid "Page Number"
29664 msgstr "Číslo strany"
29666 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29670 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29671 msgid "Textual Page Number"
29672 msgstr "Textové číslo strany"
29674 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29676 msgstr "TextStrana: "
29678 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29679 msgid "Standard+Textual Page"
29680 msgstr "Štandard+Textová strana"
29682 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29684 msgstr "Ref+Text: "
29686 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29688 msgstr "Formátované"
29690 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29694 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29695 msgid "Reference to Name"
29696 msgstr "Referencia na Meno"
29698 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29702 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29704 msgstr "dolný index"
29706 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29707 msgid "superscript"
29708 msgstr "horný index"
29710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29711 msgid "Protected Space"
29712 msgstr "Chránená Medzera"
29714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29716 msgstr "Quad medzera"
29718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29719 msgid "Double Quad Space"
29720 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29724 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29728 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29731 msgid "Protected Horizontal Fill"
29732 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29735 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29736 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29739 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29740 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29743 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29744 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29747 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29748 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29751 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29752 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29755 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29756 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29760 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29761 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29765 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29766 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29768 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29769 msgid "List of Listings"
29770 msgstr "Zoznam Výpisov"
29772 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29773 msgid "Unknown TOC type"
29774 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29776 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29777 msgid "Selections not supported."
29778 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29780 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
29781 msgid "Multi-column in current or destination column."
29782 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29784 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29785 msgid "Multi-row in current or destination row."
29786 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29788 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29789 msgid "Selection size should match clipboard content."
29790 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29792 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29794 msgstr "obtekanie: "
29796 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29802 msgstr "Neukázané."
29804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29806 msgstr "Načítavam..."
29808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29809 msgid "Converting to loadable format..."
29810 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29813 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29814 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29817 msgid "Scaling etc..."
29818 msgstr "Zmena mierky atď..."
29820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29821 msgid "Ready to display"
29822 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29825 msgid "No file found!"
29826 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29829 msgid "Error converting to loadable format"
29830 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29833 msgid "Error loading file into memory"
29834 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29837 msgid "Error generating the pixmap"
29838 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29842 msgstr "Bez obrázku"
29844 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29845 msgid "Preview loading"
29846 msgstr "Nahranie náhľadu"
29848 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29849 msgid "Preview ready"
29850 msgstr "Náhľad prichystaný"
29852 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29853 msgid "Preview failed"
29854 msgstr "Náhľad zlyhal"
29856 #: src/lengthcommon.cpp:44
29857 msgid "cc[[unit of measure]]"
29860 #: src/lengthcommon.cpp:44
29864 #: src/lengthcommon.cpp:44
29868 #: src/lengthcommon.cpp:45
29872 #: src/lengthcommon.cpp:45
29873 msgid "mu[[unit of measure]]"
29876 #: src/lengthcommon.cpp:45
29880 #: src/lengthcommon.cpp:46
29884 #: src/lengthcommon.cpp:46
29888 #: src/lengthcommon.cpp:46
29889 msgid "Text Width %"
29890 msgstr "Šírka textu %"
29892 #: src/lengthcommon.cpp:47
29893 msgid "Column Width %"
29894 msgstr "Šírka stĺpca %"
29896 #: src/lengthcommon.cpp:47
29897 msgid "Page Width %"
29898 msgstr "Šírka Stránky %"
29900 #: src/lengthcommon.cpp:47
29901 msgid "Line Width %"
29902 msgstr "Šírka Riadku %"
29904 #: src/lengthcommon.cpp:48
29905 msgid "Text Height %"
29906 msgstr "Výška textu %"
29908 #: src/lengthcommon.cpp:48
29909 msgid "Page Height %"
29910 msgstr "Výška Stránky %"
29912 #: src/lyxfind.cpp:128
29913 msgid "Search error"
29914 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29916 #: src/lyxfind.cpp:128
29917 msgid "Search string is empty"
29918 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29920 #: src/lyxfind.cpp:372
29921 msgid "String found."
29922 msgstr "Reťazec nájdený."
29924 #: src/lyxfind.cpp:374
29925 msgid "String has been replaced."
29926 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29928 #: src/lyxfind.cpp:377
29930 msgid "%1$d strings have been replaced."
29931 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29933 #: src/lyxfind.cpp:1481
29934 msgid "Invalid regular expression!"
29935 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29937 #: src/lyxfind.cpp:1486
29938 msgid "Match not found!"
29939 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29941 #: src/lyxfind.cpp:1490
29942 msgid "Match found!"
29943 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29945 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29946 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29948 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29949 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29951 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29953 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29954 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29956 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29958 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29959 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29962 msgid "Cursor not in table"
29963 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29966 msgid "Only one row"
29967 msgstr "Len jeden riadok"
29969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29970 msgid "Only one column"
29971 msgstr "Len jeden stĺpec"
29973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29974 msgid "No hline to delete"
29975 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29978 msgid "No vline to delete"
29979 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29983 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29984 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29987 msgid "Bad math environment"
29988 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29992 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29993 "Change the math formula type and try again."
29995 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29996 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
30002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
30004 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30005 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
30009 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30010 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
30014 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30015 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30019 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30020 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30023 msgid "create new math text environment ($...$)"
30024 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30027 msgid "entered math text mode (textrm)"
30028 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30031 msgid "Regular expression editor mode"
30032 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30035 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30036 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30039 msgid "Standard[[mathref]]"
30040 msgstr "Štandardné"
30042 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30044 msgstr "PeknýOdkaz"
30046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30047 msgid "FormatRef: "
30048 msgstr "FormatRef: "
30050 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30052 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30053 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30055 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30059 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30061 msgstr "mat. makro"
30063 #: src/output.cpp:37
30066 "Could not open the specified document\n"
30069 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30072 #: src/output_plaintext.cpp:144
30076 #: src/output_plaintext.cpp:156
30077 msgid "References: "
30078 msgstr "Referencie: "
30080 #: src/support/Package.cpp:509
30081 msgid "LyX binary not found"
30082 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30084 #: src/support/Package.cpp:510
30087 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30089 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30092 #: src/support/Package.cpp:629
30095 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30097 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30098 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30100 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30102 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30103 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30105 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30106 msgid "File not found"
30107 msgstr "Súbor nenájdený"
30109 #: src/support/Package.cpp:699
30112 "Invalid %1$s switch.\n"
30113 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30115 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30116 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30118 #: src/support/Package.cpp:726
30121 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30122 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30124 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30125 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30127 #: src/support/Package.cpp:750
30130 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30131 "%2$s is not a directory."
30133 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30134 "%2$s nie je adresár."
30136 #: src/support/Package.cpp:752
30137 msgid "Directory not found"
30138 msgstr "Adresár nenájdený"
30140 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30145 "has not yet completed.\n"
30147 "Do you want to stop it?"
30151 "ešte nedokončil.\n"
30153 "Chcete ho zastaviť ?"
30155 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30156 msgid "Stop command?"
30157 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30159 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30163 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30164 msgid "Let it &run"
30165 msgstr "Nech &beží ďalej"
30167 #: src/support/debug.cpp:42
30168 msgid "No debugging messages"
30169 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30171 #: src/support/debug.cpp:43
30172 msgid "General information"
30173 msgstr "Všeobecné informácie"
30175 #: src/support/debug.cpp:44
30176 msgid "Program initialisation"
30177 msgstr "Inicializácia programu"
30179 #: src/support/debug.cpp:45
30180 msgid "Keyboard events handling"
30181 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30183 #: src/support/debug.cpp:46
30184 msgid "GUI handling"
30185 msgstr "Spravovanie GUI"
30187 #: src/support/debug.cpp:47
30188 msgid "Lyxlex grammar parser"
30189 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30191 #: src/support/debug.cpp:48
30192 msgid "Configuration files reading"
30193 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30195 #: src/support/debug.cpp:49
30196 msgid "Custom keyboard definition"
30197 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30199 #: src/support/debug.cpp:50
30200 msgid "LaTeX generation/execution"
30201 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30203 #: src/support/debug.cpp:51
30204 msgid "Math editor"
30205 msgstr "Editor matematiky"
30207 #: src/support/debug.cpp:52
30208 msgid "Font handling"
30209 msgstr "Manipulácia s písmom"
30211 #: src/support/debug.cpp:53
30212 msgid "Textclass files reading"
30213 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30215 #: src/support/debug.cpp:54
30216 msgid "Version control"
30217 msgstr "Kontrola verzií"
30219 #: src/support/debug.cpp:55
30220 msgid "External control interface"
30221 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30223 #: src/support/debug.cpp:56
30224 msgid "Undo/Redo mechanism"
30225 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30227 #: src/support/debug.cpp:57
30228 msgid "User commands"
30229 msgstr "Používateľské príkazy"
30231 #: src/support/debug.cpp:58
30232 msgid "The LyX Lexer"
30235 #: src/support/debug.cpp:59
30236 msgid "Dependency information"
30237 msgstr "Informácie o závislostiach"
30239 #: src/support/debug.cpp:60
30241 msgstr "LyX vložky"
30243 #: src/support/debug.cpp:61
30244 msgid "Files used by LyX"
30245 msgstr "Súbory používané LyXom"
30247 #: src/support/debug.cpp:62
30248 msgid "Workarea events"
30249 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30251 #: src/support/debug.cpp:63
30252 msgid "Insettext/tabular messages"
30253 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30255 #: src/support/debug.cpp:64
30256 msgid "Graphics conversion and loading"
30257 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30259 #: src/support/debug.cpp:65
30260 msgid "Change tracking"
30261 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30263 #: src/support/debug.cpp:66
30264 msgid "External template/inset messages"
30265 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30267 #: src/support/debug.cpp:67
30268 msgid "RowPainter profiling"
30269 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30271 #: src/support/debug.cpp:68
30272 msgid "Scrolling debugging"
30273 msgstr "ladenie rolovania"
30275 #: src/support/debug.cpp:69
30276 msgid "Math macros"
30277 msgstr "mat. makrá"
30279 #: src/support/debug.cpp:70
30283 #: src/support/debug.cpp:71
30284 msgid "Locale/Internationalisation"
30285 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30287 #: src/support/debug.cpp:72
30288 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30289 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30291 #: src/support/debug.cpp:73
30292 msgid "Find and replace mechanism"
30293 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30295 #: src/support/debug.cpp:74
30296 msgid "Developers' general debug messages"
30297 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30299 #: src/support/debug.cpp:75
30300 msgid "All debugging messages"
30301 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30303 #: src/support/debug.cpp:154
30305 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30306 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30308 #: src/support/lassert.cpp:52
30311 "Assertion %1$s violated in\n"
30312 "file: %2$s, line: %3$s"
30314 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30315 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30317 #: src/support/lassert.cpp:62
30319 "It should be safe to continue, but you\n"
30320 "may wish to save your work and restart LyX."
30322 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30323 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30325 #: src/support/lassert.cpp:65
30327 msgstr "Varovanie!"
30329 #: src/support/lassert.cpp:72
30331 "There has been an error with this document.\n"
30332 "LyX will attempt to close it safely."
30334 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30335 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30337 #: src/support/lassert.cpp:75
30338 msgid "Buffer Error!"
30339 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30341 #: src/support/lassert.cpp:82
30343 "LyX has encountered an application error\n"
30344 "and will now shut down."
30346 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30347 "a ukončí prevádzku."
30349 #: src/support/lassert.cpp:85
30350 msgid "Fatal Exception!"
30351 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30353 #: src/support/os_win32.cpp:482
30354 msgid "System file not found"
30355 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30357 #: src/support/os_win32.cpp:483
30359 "Unable to load shfolder.dll\n"
30362 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30363 "Prosím inštalujte."
30365 #: src/support/os_win32.cpp:488
30366 msgid "System function not found"
30367 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30369 #: src/support/os_win32.cpp:489
30371 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30372 "Don't know how to proceed. Sorry."
30374 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30375 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30377 #: src/support/userinfo.cpp:45
30378 msgid "Unknown user"
30379 msgstr "Neznámy používateľ"
30381 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30382 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
30384 #~ msgid "TeX Code|X"
30385 #~ msgstr "TeX Kód"
30388 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30390 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
30393 #~ msgid "Enable &RTL support"
30394 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
30396 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30398 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
30399 #~ "pre text na obrazovke."
30401 #~ msgid "text here"
30402 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
30405 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
30407 #~ "Even %2$s exists!"
30409 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
30411 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
30413 #~ msgid "Separator"
30414 #~ msgstr "Oddeľovač"
30419 #~ msgid "--Separator--"
30420 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
30422 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30423 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
30425 #~ msgid "EndOfSlide"
30426 #~ msgstr "KoniecFólie"
30431 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30432 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
30435 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30440 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30441 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30443 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30444 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30446 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30447 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30449 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30450 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30455 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30456 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30458 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30459 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30461 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30462 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30464 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30465 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30467 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30468 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30470 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30471 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30473 #~ msgid "Split Environment|l"
30474 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30476 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30477 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30479 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30480 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30485 #~ msgid "report (R Journal)"
30486 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30488 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30489 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30491 #~ msgid "Alternative theorem string"
30492 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30494 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30495 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30497 #~ msgid "Default Format"
30498 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30500 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30501 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30503 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30506 #~ msgid "Multilingual captions"
30507 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30512 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30513 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30515 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30516 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30518 #~ msgid "End Multiple Columns"
30519 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30521 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30522 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30524 #~ msgid "Key Words."
30527 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30528 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30530 #~ msgid "HTML Text|H"
30531 #~ msgstr "HTML Text|H"
30533 #~ msgid "LaTeX Text|L"
30534 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
30536 #~ msgid "Buffer error"
30537 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30539 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30540 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30542 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30543 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30545 #~ msgid "Invalid cursor!"
30546 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30548 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30549 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30551 #~ msgid "Invalid position."
30552 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30554 #~ msgid "Invalid position"
30555 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30557 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30558 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30560 #~ msgid "Application error."
30561 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30563 #~ msgid "No Gui Application."
30564 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30566 #~ msgid "Package not initialized."
30567 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30569 #~ msgid "Memory problem"
30570 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30575 #~ msgid "Missing filename after format"
30576 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30578 #~ msgid "List of Graphics"
30579 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30581 #~ msgid "List of Equations"
30582 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30584 #~ msgid "List of Footnotes"
30585 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30587 #~ msgid "List of Index Entries"
30588 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30590 #~ msgid "List of Marginal notes"
30591 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30593 #~ msgid "List of Notes"
30594 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30596 #~ msgid "List of Citations"
30597 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30599 #~ msgid "List of Branches"
30600 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30602 #~ msgid "List of Changes"
30603 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30605 #~ msgid "elsewhere"
30608 #~ msgid "BeginFrame"
30609 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30611 #~ msgid "Deprecated Styles"
30612 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30614 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30615 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30617 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30618 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30620 #~ msgid "EndFrame"
30621 #~ msgstr "KoniecRámu"
30623 #~ msgid "________________________________"
30624 #~ msgstr "________________________________"
30626 #~ msgid "Automatic help"
30627 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30630 #~ msgstr "Sedenie"
30632 #~ msgid "Documents"
30633 #~ msgstr "Dokumenty"
30635 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30636 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30638 #~ msgid "Use ams&math package"
30639 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30641 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30642 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30644 #~ msgid "Use amssymb package"
30645 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30647 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30648 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30650 #~ msgid "Use cancel package"
30651 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30653 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30654 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30656 #~ msgid "Use &esint package"
30657 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30659 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30660 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30662 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30663 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30665 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30666 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30668 #~ msgid "Use mathtools package"
30669 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30671 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30672 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30674 #~ msgid "Use mh&chem package"
30675 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30677 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30678 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30680 #~ msgid "Use stackrel package"
30681 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30683 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30684 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30686 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30687 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30689 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30690 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30692 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30693 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30695 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
30696 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
30698 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
30699 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
30701 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30702 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30704 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30705 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30707 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30708 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30710 #~ msgid "Close Section"
30711 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30714 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30715 #~ "actually to print."
30716 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
30718 #~ msgid "Maintext"
30719 #~ msgstr "Hlavný text"
30721 #~ msgid "institute mark"
30722 #~ msgstr "znak inštitútu"
30724 #~ msgid "Make letter title"
30725 #~ msgstr "Vydať titul listu"
30727 #~ msgid "Settings...|s"
30728 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30730 #~ msgid "Initial Option"
30731 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30733 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30734 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
30736 #~ msgid "Settings...|g"
30737 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30739 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30740 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
30742 #~ msgid "AMS arrows"
30743 #~ msgstr "AMS šípky"
30745 #~ msgid "AMS relations"
30746 #~ msgstr "AMS relácie"
30748 #~ msgid "AMS operators"
30749 #~ msgstr "AMS operátory"
30751 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30752 #~ msgstr "AMS rôzne"
30754 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30755 #~ msgstr "AMS Rôzne"
30757 #~ msgid "AMS Arrows"
30758 #~ msgstr "AMS Šípky"
30760 #~ msgid "AMS Relations"
30761 #~ msgstr "AMS Relácie"
30763 #~ msgid "AMS Operators"
30764 #~ msgstr "AMS Operátory"
30766 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30767 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
30769 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30770 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
30772 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30773 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
30775 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30776 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
30778 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30779 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30781 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30782 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30784 #~ msgid "Fig. ---"
30785 #~ msgstr "Obr. ---"
30787 #~ msgid "CenteredCaption"
30788 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30790 #~ msgid "Senseless!"
30791 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30793 #~ msgid "Table Caption"
30794 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30796 #~ msgid "Captionabove"
30797 #~ msgstr "Popis hore"
30799 #~ msgid "Captionbelow"
30800 #~ msgstr "Popis dole"
30802 #~ msgid "Multilingual caption:"
30803 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30805 #~ msgid "article (APA6)"
30806 #~ msgstr "článok (APA6)"
30811 #~ msgid "Mini template for this List"
30812 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30814 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30815 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30817 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30818 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30820 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30821 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30823 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30824 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30826 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30827 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30829 #~ msgid "Computing Review Categories"
30830 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30832 #~ msgid "Noweb Article"
30833 #~ msgstr "Noweb článok"
30835 #~ msgid "Noweb Book"
30836 #~ msgstr "Noweb kniha"
30838 #~ msgid "Noweb Report"
30839 #~ msgstr "Noweb referát"
30841 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30842 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30844 #~ msgid "Footnote Option"
30845 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30847 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30848 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30850 #~ msgid "Optional argument for author"
30851 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30853 #~ msgid "RomanList Option"
30854 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30856 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30857 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30859 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30860 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30862 #~ msgid "Columns Options"
30863 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30865 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30866 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30868 #~ msgid "Institute mark"
30869 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30871 #~ msgid "Appendix Title"
30872 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30874 #~ msgid "Biography Photo"
30875 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30877 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30878 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30880 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30881 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30883 #~ msgid "Entry Option"
30884 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30886 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30887 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30889 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30890 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30893 #~ msgstr "Medzera"
30896 #~ msgstr "Medzera:"
30898 #~ msgid "Computer:"
30899 #~ msgstr "Počítač:"
30901 # Napríklad krátky titul
30903 #~ msgstr "argument"
30905 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30906 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30908 #~ msgid "Braille Manual|B"
30909 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30911 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30912 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30914 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30915 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30917 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30918 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30920 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30921 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30923 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30924 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30926 #~ msgid "View Outline|u"
30927 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30930 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30932 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30936 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30939 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30943 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30944 #~ "active window: "
30946 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30947 #~ "aktívnom okne: "
30950 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30952 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30955 #~ msgid "%1$s%2$s"
30956 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30958 #~ msgid " (unknown)"
30959 #~ msgstr " (neznáme)"
30961 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30962 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30967 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30968 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30971 #~ msgstr "LatinOn"
30973 #~ msgid "Latin on"
30974 #~ msgstr "Latin on"
30976 #~ msgid "LatinOff"
30977 #~ msgstr "LatinOff"
30979 #~ msgid "Latin off"
30980 #~ msgstr "Latin off"
30982 #~ msgid "Table w&idth:"
30983 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30985 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30986 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30988 #~ msgid "Rotate table"
30989 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30991 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30992 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30994 #~ msgid "Rotate cell"
30995 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30997 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30998 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
31000 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31001 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31003 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31004 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31006 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31007 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31015 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31016 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31018 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31019 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31021 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31022 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31024 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31025 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31027 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31028 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31030 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31031 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31033 #~ msgid "Example \\theexample"
31034 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31036 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31037 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31039 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31040 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31042 #~ msgid "Remark \\theremark"
31043 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31045 #~ msgid "Case \\thecase"
31046 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31048 #~ msgid "Question \\thequestion"
31049 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31051 #~ msgid "Note \\thenote"
31052 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31054 #~ msgid "&Output Format:"
31055 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31057 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31058 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31060 #~ msgid "Specify the default paper size."
31061 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31066 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31067 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31069 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31070 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31072 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31073 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31075 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31076 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31078 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31079 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31081 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31082 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31087 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31088 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31090 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31091 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31093 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31094 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31100 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31101 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31103 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31104 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31106 #~ msgid "\\thesol"
31107 #~ msgstr "\\thesol"
31109 #~ msgid "at Address"
31110 #~ msgstr "na Adrese"
31112 #~ msgid "at address"
31113 #~ msgstr "na adrese"
31115 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31116 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31119 #~ msgstr "Mini obsah"
31121 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31122 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31124 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31125 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31127 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31128 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31130 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31131 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31133 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31134 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31142 #~ msgid "Preface:"
31143 #~ msgstr "Predslov:"
31145 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31146 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31151 #~ msgid "Step \\thestep."
31152 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31154 #~ msgid "Appendices Section"
31155 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31157 #~ msgid "--- Appendices ---"
31158 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31160 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31161 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31164 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31165 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31166 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31168 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31169 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31170 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31172 #~ msgid "List of %1$s"
31173 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31176 #~ msgstr "Upraviť"
31178 #~ msgid "Layout|L"
31181 #~ msgid "Documents|D"
31182 #~ msgstr "Dokumenty"
31184 #~ msgid "New from Template...|T"
31185 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31187 #~ msgid "Revert|R"
31188 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31190 #~ msgid "Custom...|C"
31191 #~ msgstr "Vlastné..."
31194 #~ msgstr "Opakovať|O"
31197 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31200 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31202 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31203 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31205 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31206 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31208 #~ msgid "Tabular|T"
31209 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31211 #~ msgid "Thesaurus..."
31212 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31214 #~ msgid "Statistics...|i"
31215 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31217 #~ msgid "Change Tracking|g"
31218 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31220 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31221 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31223 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31224 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31226 #~ msgid "Line Bottom|B"
31227 #~ msgstr "Čiara dole"
31229 #~ msgid "Line Left|L"
31230 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31232 #~ msgid "Line Right|R"
31233 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31235 #~ msgid "Alignment|i"
31236 #~ msgstr "Zarovnanie"
31238 #~ msgid "Delete Row|w"
31239 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31241 #~ msgid "Copy Row"
31242 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31244 #~ msgid "Swap Rows"
31245 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31247 #~ msgid "Delete Column|D"
31248 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31250 #~ msgid "Copy Column"
31251 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31253 #~ msgid "Swap Columns"
31254 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31256 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31257 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31259 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31260 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31262 #~ msgid "Alignment|A"
31263 #~ msgstr "Zarovnanie"
31265 #~ msgid "Add Row|R"
31266 #~ msgstr "Pridať riadok"
31268 #~ msgid "Add Column|C"
31269 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31277 #~ msgid "Mathematica"
31278 #~ msgstr "Mathematica"
31280 #~ msgid "Maple, simplify"
31281 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31283 #~ msgid "Maple, factor"
31284 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31286 #~ msgid "Maple, evalm"
31287 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31289 #~ msgid "Maple, evalf"
31290 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31292 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31293 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31295 #~ msgid "Align Environment|A"
31296 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31298 #~ msgid "AlignAt Environment"
31299 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31301 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31302 #~ msgstr "Falign prostredie"
31304 #~ msgid "Multline Environment"
31305 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31307 #~ msgid "Special Character|S"
31308 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31310 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31311 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31313 #~ msgid "Index Entry|I"
31314 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31316 #~ msgid "URL...|U"
31317 #~ msgstr "URL...|U"
31319 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31320 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31322 #~ msgid "TeX Code|T"
31323 #~ msgstr "TeX Kód"
31325 #~ msgid "Minipage|p"
31326 #~ msgstr "Minipage"
31328 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31329 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31331 #~ msgid "Floats|a"
31332 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31334 #~ msgid "Include File...|d"
31335 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31337 #~ msgid "Insert File|e"
31338 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31340 #~ msgid "External Material...|x"
31341 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31343 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31344 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31346 #~ msgid "Protected Space|r"
31347 #~ msgstr "Chránená medzera"
31349 #~ msgid "Vertical Space..."
31350 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31352 #~ msgid "Line Break|L"
31353 #~ msgstr "Zlom riadku"
31355 #~ msgid "Protected Dash|D"
31356 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31358 #~ msgid "Single Quote|Q"
31359 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31361 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31362 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31364 #~ msgid "Horizontal Line"
31365 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31367 #~ msgid "Font Change|o"
31368 #~ msgstr "Zmena písma"
31370 #~ msgid "Math Normal Font"
31371 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31373 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31374 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31376 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31377 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31379 #~ msgid "Math Roman Family"
31380 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31382 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31383 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31385 #~ msgid "Math Bold Series"
31386 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31388 #~ msgid "Text Normal Font"
31389 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31391 #~ msgid "Floatflt Figure"
31392 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31394 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31395 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31397 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31398 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31400 #~ msgid "Character...|C"
31401 #~ msgstr "Znak..."
31403 #~ msgid "Paragraph...|P"
31404 #~ msgstr "Odstavec..."
31406 #~ msgid "Document...|D"
31407 #~ msgstr "Dokument...|D"
31409 #~ msgid "Tabular...|T"
31410 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
31412 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31413 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
31415 #~ msgid "Noun Style|N"
31416 #~ msgstr "Štýl Meno"
31418 #~ msgid "Bold Style|B"
31419 #~ msgstr "Tučný štýl"
31421 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31422 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
31424 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31425 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
31427 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31428 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
31430 #~ msgid "Update|U"
31431 #~ msgstr "Aktualizovať"
31433 #~ msgid "TeX Information|X"
31434 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31436 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31437 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31439 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31440 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31442 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31443 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31445 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31446 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31448 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31449 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31451 #~ msgid "Extended Features|E"
31452 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31454 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31455 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31457 #~ msgid "Preferences..."
31458 #~ msgstr "Preferencie..."
31460 #~ msgid "Quit LyX"
31461 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31463 #~ msgid "%1$d words checked."
31464 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31466 #~ msgid "One word checked."
31467 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31469 #~ msgid "Spelling check completed"
31470 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31473 #~ msgstr "Základné"
31475 #~ msgid "&Command:"
31476 #~ msgstr "Príkaz:"
31478 #~ msgid "Search text is empty!"
31479 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31481 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31482 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31484 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31485 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31488 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31489 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31490 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31492 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31493 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31494 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31496 #~ msgid "Affilation:"
31497 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31499 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31500 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
31502 #~ msgid "DockWidget"
31503 #~ msgstr "DockWidget"
31505 #~ msgid "greyedout"
31506 #~ msgstr "zosivelé"
31508 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31509 #~ msgstr "Poznámka"
31511 #~ msgid "&Use Defaults"
31512 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31514 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31515 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31520 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31521 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31523 #~ msgid "Open Target...|O"
31524 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31526 #~ msgid "misspelled marking"
31527 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31530 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31531 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31532 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31533 #~ "%[[, %pages%]]}."
31535 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31536 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31537 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31540 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31541 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31543 #~ msgid "Use &XeTeX"
31544 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31546 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31547 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31549 #~ msgid "&Use babel"
31550 #~ msgstr "Použiť babel"
31552 #~ msgid "Flex:Institute"
31553 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31555 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31556 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31559 #~ msgstr "náčrtok"
31565 #~ msgstr "grafika"
31567 #~ msgid "Flex:Alert"
31568 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31570 #~ msgid "Flex:Structure"
31571 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31573 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31574 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
31576 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31577 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31579 #~ msgid "Flex:Firstname"
31580 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31582 #~ msgid "Flex:Fname"
31583 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31585 #~ msgid "Flex:Surname"
31586 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31588 #~ msgid "Flex:Filename"
31589 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31591 #~ msgid "Flex:Literal"
31592 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31594 #~ msgid "Flex:Emph"
31595 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31597 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31598 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31600 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31601 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31603 #~ msgid "Flex:Volume"
31604 #~ msgstr "Flex:Volume"
31606 #~ msgid "Flex:Day"
31607 #~ msgstr "Flex:Deň"
31609 #~ msgid "Flex:Month"
31610 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31612 #~ msgid "Flex:Year"
31613 #~ msgstr "Flex:Rok"
31615 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31616 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
31618 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31619 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
31621 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31622 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
31624 #~ msgid "Flex:ISSN"
31625 #~ msgstr "Flex:SSN"
31627 #~ msgid "Flex:CODEN"
31628 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31630 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31631 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31633 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31634 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31636 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31637 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31639 #~ msgid "Flex:Code"
31640 #~ msgstr "Flex:Kód"
31642 #~ msgid "Flex:Dscr"
31643 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31645 #~ msgid "Flex:Keyword"
31646 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31648 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31649 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31651 #~ msgid "Flex:Orgname"
31652 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31654 #~ msgid "Flex:Street"
31655 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31657 #~ msgid "Flex:City"
31658 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31660 #~ msgid "Flex:State"
31661 #~ msgstr "Flex:Štát"
31663 #~ msgid "Flex:Postcode"
31664 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31666 #~ msgid "Flex:Country"
31667 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31669 #~ msgid "Flex:Directory"
31670 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31672 #~ msgid "Flex:Email"
31673 #~ msgstr "Flex:Email"
31675 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31676 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31678 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31679 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31681 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31682 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
31684 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31685 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
31687 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31688 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
31690 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31691 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31699 #~ msgid "Note:Note"
31700 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31702 #~ msgid "Note:Greyedout"
31703 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31705 #~ msgid "Box:Shaded"
31706 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31709 #~ msgstr "Obtekanie"
31711 #~ msgid "Info:menu"
31712 #~ msgstr "Info:menu"
31714 #~ msgid "Info:shortcut"
31715 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31717 #~ msgid "Info:shortcuts"
31718 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31720 #~ msgid "Flex:Endnote"
31721 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31723 #~ msgid "Flex:Initial"
31724 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31726 #~ msgid "Flex:Glosse"
31727 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31729 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31730 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31732 #~ msgid "Flex:Expression"
31733 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31735 #~ msgid "Flex:Concepts"
31736 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31738 #~ msgid "Flex:Meaning"
31739 #~ msgstr "Flex: Význam"
31741 #~ msgid "Flex:Noun"
31742 #~ msgstr "Flex:Meno"
31744 #~ msgid "Flex:Strong"
31745 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31747 #~ msgid "Noweb literate programming"
31748 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31754 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31756 #~ msgid "file[[scope]]"
31759 #~ msgid "master document[[scope]]"
31760 #~ msgstr "hlavný dokument"
31762 #~ msgid "open files[[scope]]"
31763 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31765 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31766 #~ msgstr "príručiek"
31768 #~ msgid "Keywordsr"
31771 #~ msgid "A&vailable indices:"
31772 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31774 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31775 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31777 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31778 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31780 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31781 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31783 #~ msgid "Vert. Phantom"
31784 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31786 #~ msgid "Successful "
31787 #~ msgstr "Úspešne "
31792 #~ msgid "All indices"
31793 #~ msgstr "Všetky indexy"
31798 #~ msgid "Cust&om:"
31799 #~ msgstr "Vlastné:"
31802 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31803 #~ "lyx2lyx script."
31805 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31808 #~ "The specified document\n"
31810 #~ "could not be read."
31812 #~ "Požadovaný dokument\n"
31814 #~ "sa nedal čítať."
31816 #~ msgid "Could not read document"
31817 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31819 #~ msgid "Cannot view URL"
31820 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31822 #~ msgid "Hyperlink"
31823 #~ msgstr "Hyperlinka"
31828 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31829 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31831 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31832 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31837 #~ msgid "Value of the line height."
31838 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31840 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31841 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31843 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31844 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31846 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31847 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31849 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31850 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31852 #~ msgid "Element:Firstname"
31853 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31855 #~ msgid "Element:Fname"
31856 #~ msgstr "Element:KMeno"
31858 #~ msgid "Element:Filename"
31859 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31861 #~ msgid "Element:Citation-number"
31862 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31864 #~ msgid "Element:Issue-number"
31865 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31867 #~ msgid "Element:Issue-day"
31868 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31870 #~ msgid "Element:Issue-months"
31871 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31873 #~ msgid "Element:SS-Title"
31874 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31876 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31877 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31879 #~ msgid "Element:Postcode"
31880 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31882 #~ msgid "Element:Directory"
31883 #~ msgstr "Element: Adresár"
31885 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31886 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31888 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31889 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31891 #~ msgid "Element:GuiButton"
31892 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31894 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31895 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31897 #~ msgid "CharStyle"
31898 #~ msgstr "Štýl znaku"
31900 #~ msgid "Custom:Endnote"
31901 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31903 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31904 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31906 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31907 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31909 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31910 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31912 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31913 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31915 #~ msgid "CharStyle:Code"
31916 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31918 #~ msgid "FrmtRef: "
31919 #~ msgstr "FrmtRef: "
31921 #~ msgid "Glossary term"
31924 #~ msgid "Middle|d"
31925 #~ msgstr "Stredné"
31927 #~ msgid "caption frame"
31928 #~ msgstr "popisok (rám)"
31930 #~ msgid "top/bottom line"
31931 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31933 #~ msgid "Decimal point:"
31934 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31936 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31937 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31939 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31940 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31942 #~ msgid "Screen &DPI:"
31943 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31945 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31946 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31949 #~ msgstr "ColorUi"
31951 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31952 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31954 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31955 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31957 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31958 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31960 #~ msgid "Publisher ID"
31961 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31966 #~ msgid "TheoremTemplate"
31967 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31969 #~ msgid "Theorem #:"
31970 #~ msgstr "Teoréma #:"
31972 #~ msgid "Lemma #:"
31973 #~ msgstr "Lemma #:"
31975 #~ msgid "Corollary #:"
31976 #~ msgstr "Corollary #:"
31978 #~ msgid "Proposition #:"
31979 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31981 #~ msgid "Conjecture #:"
31982 #~ msgstr "Dohad #:"
31984 #~ msgid "Criterion #:"
31985 #~ msgstr "Kritérium #:"
31988 #~ msgstr "Fakt #:"
31990 #~ msgid "Axiom #:"
31991 #~ msgstr "Axiom #:"
31993 #~ msgid "Definition #:"
31994 #~ msgstr "Definícia #:"
31996 #~ msgid "Example #:"
31997 #~ msgstr "Príklad #:"
31999 #~ msgid "Condition #:"
32000 #~ msgstr "Podmienka #:"
32002 #~ msgid "Problem #:"
32003 #~ msgstr "Problém #:"
32005 #~ msgid "Exercise #:"
32006 #~ msgstr "Úloha #:"
32008 #~ msgid "Remark #:"
32009 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32011 #~ msgid "Claim #:"
32012 #~ msgstr "Nárok #:"
32015 #~ msgstr "Poznámka #:"
32017 #~ msgid "Notation #:"
32018 #~ msgstr "Notácia #:"
32021 #~ msgstr "Prípad #:"
32023 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32024 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32026 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32027 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32029 #~ msgid "Overwrite all files?"
32030 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32032 #~ msgid "Continue &asking"
32033 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32035 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32036 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32038 #~ msgid "Thin space"
32039 #~ msgstr "Úzka medzera"
32041 #~ msgid "Medium space"
32042 #~ msgstr "Stredná medzera"
32044 #~ msgid "Thick space"
32045 #~ msgstr "Tučná medzera"
32047 #~ msgid "Negative thin space"
32048 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32050 #~ msgid "Negative medium space"
32051 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32053 #~ msgid "Negative thick space"
32054 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32056 #~ msgid "Inter-word space"
32057 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32059 #~ msgid "Date format"
32060 #~ msgstr "Formát dátumu"
32062 #~ msgid "Unknown buffer info"
32063 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32065 #~ msgid "QQuad Space"
32066 #~ msgstr "QQuad medzera"
32068 #~ msgid "Preview\t"
32069 #~ msgstr "Náhľad\t"
32071 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32072 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32074 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32075 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32077 #~ msgid "&Replace with..."
32078 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32083 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32084 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32086 #~ msgid "Pre&vious"
32087 #~ msgstr "Predošlí"
32089 #~ msgid "&Keep case"
32090 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32092 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32093 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32095 #~ msgid "&Find..."
32096 #~ msgstr "Nájsť..."
32098 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32099 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32104 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32105 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32107 #~ msgid "&Previous"
32108 #~ msgstr "&Predošlí"
32114 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32115 #~ "%1$s.layout,\n"
32116 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32117 #~ "class or style file required by it is not\n"
32118 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32119 #~ "for more information.\n"
32121 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32122 #~ "%1$s.layout,\n"
32123 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32124 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32125 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32126 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32128 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32129 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32131 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32132 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32134 #~ msgid "Any &word"
32135 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32138 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32141 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32145 #~ msgstr "&Atrapa"
32148 #~ msgstr "&Nájsť:"
32150 #~ msgid "The Enter key works, too"
32151 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32153 #~ msgid "The delete key works, too"
32154 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32157 #~ msgstr "Z&mazať"
32159 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32160 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32162 #~ msgid "&BibTeX command:"
32163 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32165 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32166 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32168 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32169 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32171 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32172 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32174 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32175 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32177 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32178 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32180 #~ msgid "Use input encod&ing"
32181 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32183 #~ msgid "Jump to the label"
32184 #~ msgstr "Skok na značku"
32186 #~ msgid "Merge cells"
32187 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32196 #~ msgstr "Kód banky"
32201 #~ msgid "Insert|n"
32204 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32205 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32207 #~ msgid "View DVI"
32208 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32210 #~ msgid "Update DVI"
32211 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32213 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32214 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32216 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32217 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32219 #~ msgid "View PostScript"
32220 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32222 #~ msgid "Update PostScript"
32223 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32225 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32226 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32228 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32229 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32231 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32232 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32235 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32236 #~ "You may not have the right languages installed."
32238 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32239 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32242 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32243 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32245 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32246 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32249 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32252 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32255 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32256 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32259 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32260 #~ "encoding `%2$s'."
32262 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32266 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32267 #~ "encoding `%2$s'."
32269 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32273 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32275 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32278 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32279 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32282 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32283 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32284 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32286 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32287 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32288 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32290 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32291 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32293 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32294 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32297 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32301 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32305 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32306 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32308 #~ msgid "Branch Settings"
32309 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32312 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32314 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32320 #~ msgid "TeX Code Settings"
32321 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32323 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32324 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32326 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32327 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32332 #~ msgid "pspell (library)"
32333 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32335 #~ msgid "aspell (library)"
32336 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32341 #~ msgid "*.ispell"
32342 #~ msgstr "*.ispell"
32344 #~ msgid "Spellchecker error"
32345 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32347 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32348 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32351 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32352 #~ "Maybe it has been killed."
32354 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32355 #~ "Možno bol zabitý."
32357 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32358 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32360 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32361 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32363 #~ msgid "No Table of contents"
32364 #~ msgstr "Bez obsahu"
32366 #~ msgid "Opened inset"
32367 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32369 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32370 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32373 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32374 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32377 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32378 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32381 #~ msgid "Opened Box Inset"
32382 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32384 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32385 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32387 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32388 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32390 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32391 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32393 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32394 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32396 #~ msgid "Opened Float Inset"
32397 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32399 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32400 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32402 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32403 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32405 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32406 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32408 #~ msgid "Opened Note Inset"
32409 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32411 #~ msgid "Opened table"
32412 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32414 #~ msgid "Opened Text Inset"
32415 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32417 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32418 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32420 #~ msgid "Anschrift:"
32421 #~ msgstr "Adresa:"
32423 #~ msgid "Briefkopf:"
32424 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32427 #~ msgstr "Prídavok:"
32429 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32430 #~ msgstr "Vaše značky:"
32432 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32433 #~ msgstr "Naše značky:"
32435 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32436 #~ msgstr "Referenta:"
32438 #~ msgid "Unterschrift:"
32439 #~ msgstr "Podpis:"
32441 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32442 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32444 #~ msgid "Vorwahl:"
32445 #~ msgstr "Predvoľba:"
32447 #~ msgid "Telefon:"
32448 #~ msgstr "Telefón:"
32451 #~ msgstr "Miesto:"
32456 #~ msgid "Betreff:"
32457 #~ msgstr "Predmet:"
32460 #~ msgstr "Oslovenie:"
32463 #~ msgstr "Pozdrav:"
32465 #~ msgid "Anlage(n):"
32466 #~ msgstr "Prílohy:"
32468 #~ msgid "Verteiler:"
32469 #~ msgstr "NaVedomie:"
32471 #~ msgid "Strasse:"
32477 #~ msgid "RetourAdresse:"
32478 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32480 #~ msgid "MeinZeichen:"
32481 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32483 #~ msgid "IhrZeichen:"
32484 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32486 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32487 #~ msgstr "VášList:"
32490 #~ msgstr "Kód banky:"
32495 #~ msgid "Adresse:"
32496 #~ msgstr "Adresa:"
32498 #~ msgid "Anlagen:"
32499 #~ msgstr "Prílohy:"
32501 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32502 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32507 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32508 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32510 #~ msgid "No file open!"
32511 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32513 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32514 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32516 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32517 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32519 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32520 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32522 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32523 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32525 #~ msgid "Toggle Label|L"
32526 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32528 #~ msgid "B&rowse..."
32529 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32531 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32532 #~ msgstr "Počet kópií"
32534 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32535 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32540 #~ msgid "Grou&p Name:"
32543 #~ msgid "&Postscript driver:"
32544 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32546 #~ msgid "Append Parameter"
32547 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32549 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32550 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32552 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32553 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32555 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32556 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32559 #~ msgstr "Obrázok"
32561 #~ msgid "algorithm"
32562 #~ msgstr "Algoritmus"
32565 #~ msgstr "Tabuľka"
32567 #~ msgid "keywords"
32568 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32571 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32573 #~ msgid "Table of Contents|a"
32574 #~ msgstr "Obsah|O"
32576 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32577 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32579 #~ msgid "Austrian"
32580 #~ msgstr "Rakúsky"
32583 #~ msgstr "Britsky"
32585 #~ msgid "Canadian"
32586 #~ msgstr "Kanadsky"
32588 #~ msgid "Reference\t"
32589 #~ msgstr "Referencia"
32591 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32592 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32594 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32595 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32597 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32598 #~ msgstr "Návratová adresa"
32600 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32601 #~ msgstr "K&onvertor:"
32603 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32604 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32606 #~ msgid "LaTeX default"
32607 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32609 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32610 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32612 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32613 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32615 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32616 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32618 #~ msgid "Class not found"
32619 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32621 #~ msgid "Changed Layout"
32622 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32624 #~ msgid "Unknown layout"
32625 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32627 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32628 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32630 #~ msgid "Display image in LyX"
32631 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32633 #~ msgid "Screen display"
32634 #~ msgstr "Obrazovka"
32636 #~ msgid "Monochrome"
32637 #~ msgstr "Monochromaticky"
32639 #~ msgid "Grayscale"
32640 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32645 #~ msgid "&Display:"
32646 #~ msgstr "&Displej:"
32649 #~ msgstr "&Mierka:"
32651 #~ msgid "Scr&een Display:"
32652 #~ msgstr "Obrazovka"
32654 #~ msgid "Do not display"
32655 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32657 #~ msgid "Unknown Info: "
32658 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32660 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32661 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32663 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32664 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32666 #~ msgid "<- C&lear"
32667 #~ msgstr "&Zmazať"
32670 #~ msgstr "&Použiť"
32673 #~ msgstr "&Pridať"
32676 #~ msgstr "&Odstrániť"
32679 #~ msgstr "Prvé_meno"
32681 #~ msgid "Edit the file externally"
32682 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32684 #~ msgid "&Edit File..."
32685 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32687 #~ msgid "LyX View"
32688 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32691 #~ msgstr "Na stred"
32693 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32694 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32696 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32697 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32700 #~ msgstr "&Zmazať"
32702 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32703 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32705 #~ msgid " writing embedded files."
32706 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32708 #~ msgid " could not write embedded files!"
32709 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32711 #~ msgid "Failed to extract file"
32712 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32714 #~ msgid "Copy file failure"
32715 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32717 #~ msgid "Failed to embed file"
32718 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32720 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32721 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32723 #~ msgid "Sync file failure"
32724 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32726 #~ msgid "Packing all files"
32727 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32729 #~ msgid "Failed to write file"
32730 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32732 #~ msgid "Save failure"
32733 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32735 #~ msgid "Extra embedded file"
32736 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32738 #~ msgid "Plain Text"
32739 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32741 #~ msgid "Enspace|E"
32742 #~ msgstr "&Nahradiť"
32744 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32745 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32747 #~ msgid "Properties...|P"
32748 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32750 #~ msgid "New Line|e"
32751 #~ msgstr "ako riadky|r"
32753 #~ msgid "Line Break|B"
32754 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32756 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32757 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32762 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32763 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32765 #~ msgid "Swap Columns|w"
32766 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32772 #~ msgstr "Zavrieť"
32775 #~ msgstr "objekt:"
32777 #~ msgid "S&ubfigure"
32778 #~ msgstr "Podo&brázok"
32780 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32781 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32783 #~ msgid "Ca&ption:"
32784 #~ msgstr "Po&pisok:"
32786 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32787 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32790 #~ msgstr "&Uložiť"
32792 #~ msgid "Paper Size"
32793 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32798 #~ msgid "&File formats"
32799 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32801 #~ msgid "&GUI name:"
32802 #~ msgstr "&GUI názov"
32804 #~ msgid "External Applications"
32805 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32807 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32808 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32810 #~ msgid "Save/restore window position"
32811 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32814 #~ msgstr " každých"
32819 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32820 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32822 #~ msgid "Default (outer)"
32823 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32826 #~ msgstr "Vonkajší"
32829 #~ msgstr "&Jednotky:"
32832 #~ msgstr "Bahasky"
32835 #~ msgstr "Maďarsky"
32837 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32838 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32840 #~ msgid "Framed|F"
32841 #~ msgstr "Parametre"
32843 #~ msgid "Shaded|S"
32846 #~ msgid "Insert URL"
32847 #~ msgstr "Vložiť URL"
32849 #~ msgid "Can't load document class"
32850 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32853 #~ "The document could not be converted\n"
32854 #~ "into the document class %1$s."
32855 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32857 #~ msgid "&Switch to document"
32858 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32860 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32861 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32863 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32864 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32869 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32870 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32875 #~ msgid "Doublebox"
32876 #~ msgstr "Dvojité"
32878 #~ msgid "Unknown inset name: "
32879 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32881 #~ msgid "Program Listing "
32882 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32885 #~ msgstr "Parametre"
32890 #~ msgid "HtmlUrl: "
32891 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32893 #~ msgid "%1$d words in selection."
32894 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32896 #~ msgid "%1$d words in document."
32897 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32899 #~ msgid "One word in selection."
32900 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32902 #~ msgid "One word in document."
32903 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32905 #~ msgid "Count words"
32906 #~ msgstr "Počet slov"
32908 #~ msgid "Encoding error"
32909 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32911 #~ msgid "Placeholders"
32912 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32921 #~ msgstr "&Načítať"
32923 #~ msgid "Printer &name:"
32924 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32926 #~ msgid "Columns "
32929 #~ msgid "Conjecture "
32935 #~ msgid "overprint "
32936 #~ msgstr "Predtlač"
32938 #~ msgid "overlayarea"
32939 #~ msgstr "Prekrytie"
32941 #~ msgid "Corollary_"
32942 #~ msgstr "Ľutujem."
32944 #~ msgid "Definition. "
32945 #~ msgstr "Definícia"
32947 #~ msgid "Example. "
32948 #~ msgstr "Príklad"
32957 #~ msgstr "poznámka"
32959 #~ msgid "&Extended Chars"
32960 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32963 #~ msgstr "štandardné"
32966 #~ msgstr "Komentár"
32968 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32974 #~ msgid "Table of Contents|T"
32975 #~ msgstr "Obsah|O"
32984 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32986 #~ msgid "Table of contents"
32989 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32990 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32993 #~ msgstr "Do bloku"
32995 #~ msgid "Corollary. "
32996 #~ msgstr "Ľutujem."
32998 #~ msgid "&Caption"
33002 #~ msgstr "&Označenie:"
33004 #~ msgid "A Label for the caption"
33005 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33007 #~ msgid "<- P&romote"
33008 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33014 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33016 #~ msgid "SubSection"
33017 #~ msgstr "Pododdiel"
33020 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33023 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33024 #~ "definovanie zmeny písma."
33026 #~ msgid "Unknown toc list"
33027 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33029 #~ msgid "Insert glossary entry"
33030 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33033 #~ msgstr "&Globálne"
33035 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33036 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33038 #~ msgid "&Detach panel"
33039 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33041 #~ msgid "Insert spacing"
33042 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33044 #~ msgid "Set limits style"
33045 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33047 #~ msgid "Set math font"
33048 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33050 #~ msgid "Math Panel|l"
33051 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33053 #~ msgid "Math Panel|P"
33054 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33056 #~ msgid "Show math panel"
33057 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33059 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33060 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33062 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33063 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33065 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33066 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33068 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33069 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33071 #~ msgid "Insert math delimiters"
33072 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33074 #~ msgid "Alig&nment:"
33075 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33080 #~ msgid "&Converters"
33081 #~ msgstr "&Konvertory"
33083 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33084 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33086 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33087 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33092 #~ msgid "PrettyRef: "
33093 #~ msgstr "PeknáRef: "
33095 #~ msgid "Opening child document "
33096 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33098 #~ msgid "Special Insets|S"
33099 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33101 #~ msgid "Insets|n"
33102 #~ msgstr "Vložiť|I"
33104 #~ msgid "S&econd:"
33105 #~ msgstr "&Druhá:"
33107 #~ msgid "String not found!"
33108 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33111 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33114 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33115 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33118 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33121 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33123 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33124 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33126 #~ msgid "Headings &style:"
33127 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33129 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33130 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33132 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33133 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33135 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33136 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33139 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33140 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33141 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33142 #~ "description of multiple columns."
33144 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33145 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33146 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33147 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33149 #~ msgid "&Icon Set:"
33150 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33152 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33153 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33155 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33156 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33158 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33159 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33161 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33162 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33164 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33165 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33167 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33168 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33171 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33172 #~ "Continue searching from the end?"
33174 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33175 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33177 #~ msgid "&Keep Changes"
33178 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33180 #~ msgid "Visible Space|i"
33181 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33184 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33186 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33188 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33190 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33192 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33196 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33197 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for details."
33199 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33200 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."