]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Capitalization fix.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-02 18:33+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idať Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Pridať Vš&etko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnať revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Opis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "Ná&jsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Nas&tavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsah"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "&Aktuálny dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "H&lavný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "&Ignorovať formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "&Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2520 msgid "All packages:"
2521 msgstr "Všetky balíky:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2524 msgid "Load a&utomatically"
2525 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2528 msgid "Load alwa&ys"
2529 msgstr "Vžd&y použiť"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2532 msgid "Do &not load"
2533 msgstr "&Nepoužívať"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2536 msgid "A&vailable:"
2537 msgstr "&Dostupné:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2542 msgid "A&dd"
2543 msgstr "Pr&idať"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2546 msgid "De&lete"
2547 msgstr "&Zmazať"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2550 msgid "S&elected:"
2551 msgstr "&Vybrané:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2554 msgid "Nomenclature"
2555 msgstr "Nomenklatúra"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2558 msgid "Sort &as:"
2559 msgstr "&Triediť ako:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2562 msgid "&Description:"
2563 msgstr "O&pis:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2566 msgid "&Symbol:"
2567 msgstr "&Symbol:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 msgid "Type"
2571 msgstr "Typ"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2574 msgid "LyX internal only"
2575 msgstr "Len LyX- interné"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2578 msgid "LyX &Note"
2579 msgstr "Zá&pis LyXu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2582 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2583 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 msgid "&Comment"
2587 msgstr "&Komentár"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2590 msgid "Print as grey text"
2591 msgstr "Tlač ako šedý text"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 msgid "&Greyed out"
2595 msgstr "&Zosivelé"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2602 msgid "&Numbering"
2603 msgstr "Čís&lovanie"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2606 msgid "Output Format"
2607 msgstr "Výstupný formát"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2610 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2611 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2615 msgid "De&fault Output Format:"
2616 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2619 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2620 msgstr ""
2621 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2624 msgid "S&ynchronize with Output"
2625 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2628 msgid "C&ustom Macro:"
2629 msgstr "&Vlastné Makro:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2632 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2633 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2636 msgid "XHTML Output Options"
2637 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2640 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2641 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2644 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2645 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2648 msgid "&Math output:"
2649 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2652 msgid "Format to use for math output."
2653 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2656 msgid "MathML"
2657 msgstr "MathML"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2660 msgid "HTML"
2661 msgstr "HTML"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2664 msgid "Images"
2665 msgstr "Obrázky"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2668 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2671 msgid "LaTeX"
2672 msgstr "LaTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2675 msgid "Math &image scaling:"
2676 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2679 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2680 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2683 msgid "Write CSS to File"
2684 msgstr "Píš CSS do súboru"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2687 msgid "&Use hyperref support"
2688 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2691 msgid "&General"
2692 msgstr "&Všeobecné"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2695 msgid "Header Information"
2696 msgstr "Informácia v hlavičke"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2699 msgid "&Title:"
2700 msgstr "&Titul:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2703 msgid "&Author:"
2704 msgstr "&Autor:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2707 msgid "&Subject:"
2708 msgstr "&Predmet:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2711 msgid "&Keywords:"
2712 msgstr "&Heslá:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2715 msgid ""
2716 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2717 msgstr ""
2718 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2719 "príslušných prostredí v dokumente"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2722 msgid "Automatically fi&ll header"
2723 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2726 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2727 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2730 msgid "Load in &fullscreen mode"
2731 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2734 msgid "H&yperlinks"
2735 msgstr "H&yperlinky"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Farebné odkazy"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2758 msgid "B&ackreferences:"
2759 msgstr "Spä&tné referencie:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2762 msgid "&Bookmarks"
2763 msgstr "&Záložky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2766 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2767 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2770 msgid "&Numbered bookmarks"
2771 msgstr "Očí&slované záložky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2774 msgid "&Open bookmark tree"
2775 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2778 msgid "Number of levels"
2779 msgstr "Počet úrovní"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2782 msgid "Additional o&ptions"
2783 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2786 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Formát Stránky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2796 msgid "&Format:"
2797 msgstr "&Formát:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2801 msgstr ""
2802 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Orientácia:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2809 msgid "&Portrait"
2810 msgstr "Na &výšku"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2813 msgid "&Landscape"
2814 msgstr "Na šírk&u"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2818 msgid "Page Layout"
2819 msgstr "Formát Stránky"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2838 msgid "Label Width"
2839 msgstr "Šírka návestie"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2842 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2843 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2846 msgid "Lo&ngest label"
2847 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2850 msgid "Line &spacing"
2851 msgstr "&Rozstup riadkov"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2855 msgid "Single"
2856 msgstr "Jednoduchý"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2859 msgid "1.5"
2860 msgstr "1.5"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2864 msgid "Double"
2865 msgstr "Dvojitý"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2879 msgid "Custom"
2880 msgstr "Vlastný"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2887 msgid "&Justified"
2888 msgstr "Do &bloku"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2891 msgid "&Left"
2892 msgstr "Vľa&vo"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2895 msgid "C&enter"
2896 msgstr "Na &stred"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2899 msgid "Ri&ght"
2900 msgstr "V&pravo"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2903 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2904 msgstr ""
2905 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2912 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2916 msgid "&Phantom"
2917 msgstr "&Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2920 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2921 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2924 msgid "&Horizontal Phantom"
2925 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2928 msgid "Vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2932 msgid "&Vertical Phantom"
2933 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2936 msgid "A&lter..."
2937 msgstr "Z&meniť..."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2940 msgid "&Use system colors"
2941 msgstr "Použiť farby &systému"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2944 msgid "In Math"
2945 msgstr "Vo vzorcoch"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2948 msgid ""
2949 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2950 "delay."
2951 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2954 msgid "Automatic in&line completion"
2955 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2958 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2959 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2962 msgid "Automatic p&opup"
2963 msgstr "Automatické &menu"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2966 msgid "Autoco&rrection"
2967 msgstr "Automatická &korektúra"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2970 msgid "In Text"
2971 msgstr "V texte"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2974 msgid ""
2975 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2976 "delay."
2977 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2980 msgid "Automatic &inline completion"
2981 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2984 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2985 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2988 msgid "Automatic &popup"
2989 msgstr "Automatické m&enu"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2992 msgid ""
2993 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2994 "mode."
2995 msgstr ""
2996 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2997 "možné."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3000 msgid "Cursor i&ndicator"
3001 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3004 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3005 msgid "General"
3006 msgstr "Všeobecne"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3009 msgid ""
3010 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3011 "if it is available."
3012 msgstr ""
3013 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3014 "dobu."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3017 msgid "s inline completion dela&y"
3018 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3021 msgid ""
3022 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3023 "if it is available."
3024 msgstr ""
3025 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3026 "nepohne za túto dobu."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3029 msgid "s popup d&elay"
3030 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3033 msgid "."
3034 msgstr "."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3037 msgid "Minimum word length for completion"
3038 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3041 msgid ""
3042 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3043 "It will be shown right away."
3044 msgstr ""
3045 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3046 "okamžite."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3049 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3050 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3053 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3054 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3057 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3058 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3061 msgid "C&onverter:"
3062 msgstr "&Konvertor:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3065 msgid "E&xtra flag:"
3066 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3069 msgid "&From format:"
3070 msgstr "&Z formátu:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3073 msgid "&To format:"
3074 msgstr "D&o formátu:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3078 msgid "&Modify"
3079 msgstr "&Modifikovať"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3084 msgid "Remo&ve"
3085 msgstr "&Odstrániť"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3088 msgid "Converter Defi&nitions"
3089 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3092 msgid "Converter File Cache"
3093 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3096 msgid "&Enabled"
3097 msgstr "Z&apnutá"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3100 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3101 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3104 msgid "Display &Graphics"
3105 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3108 msgid "Instant &Preview:"
3109 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3113 msgid "Off"
3114 msgstr "Vypnuté"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3117 msgid "No math"
3118 msgstr "Bez matematiky"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3121 msgid "On"
3122 msgstr "Zapnuté"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3125 msgid "Preview Si&ze:"
3126 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3129 msgid "Factor for the preview size"
3130 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3133 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3134 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3137 msgid "&Mark end of paragraphs"
3138 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3141 msgid "Session handling"
3142 msgstr "Riadenie sedenia"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
3145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3146 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
3149 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3150 msgstr ""
3151 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
3154 msgid "Restore cursor &positions"
3155 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
3158 msgid "&Load opened files from last session"
3159 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3162 msgid "&Clear all session information"
3163 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3166 msgid "Backup && saving"
3167 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3170 msgid "Backup &original documents when saving"
3171 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3174 msgid "&Backup documents, every"
3175 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3178 msgid "&minutes"
3179 msgstr "minút"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3182 msgid "&Save documents compressed by default"
3183 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3186 msgid "Windows && work area"
3187 msgstr "#Okien && pracovná plocha"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3190 msgid "Open documents in &tabs"
3191 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
3194 msgid ""
3195 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3196 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3197 msgstr ""
3198 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3199 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3200 "vlastnosť)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3203 msgid "Use s&ingle instance"
3204 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
3207 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3208 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3211 msgid "Displa&y single close-tab button"
3212 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3215 msgid "Closing last &view:"
3216 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
3219 msgid "Closes document"
3220 msgstr "Zavrieť dokument"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
3223 msgid "Hides document"
3224 msgstr "Skryť dokument"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
3227 msgid "Ask the user"
3228 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3231 msgid "Editing"
3232 msgstr "Editácia"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3235 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3236 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3239 msgid ""
3240 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3241 "width used when set to 0."
3242 msgstr ""
3243 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3244 "kontrolovaná automaticky."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3247 msgid "Cursor width (&pixels):"
3248 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3251 msgid "Scroll &below end of document"
3252 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3255 msgid "Skip trailing non-word characters"
3256 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3259 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3260 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3263 msgid "Sort &environments alphabetically"
3264 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3267 msgid "&Group environments by their category"
3268 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3271 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3272 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3275 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3276 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3279 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3280 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3283 msgid "Fullscreen"
3284 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3287 msgid "&Hide toolbars"
3288 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3291 msgid "Hide scr&ollbar"
3292 msgstr "Skryť &posuvník"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3295 msgid "Hide &tabbar"
3296 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3299 msgid "Hide &menubar"
3300 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3303 msgid "&Limit text width"
3304 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3307 msgid "Screen used (&pixels):"
3308 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3311 msgid "&New..."
3312 msgstr "&Nový..."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3315 msgid "Re&move"
3316 msgstr "O&dstrániť"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3319 msgid "&Document format"
3320 msgstr "Formát d&okumentu"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3323 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3324 msgstr ""
3325 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3328 msgid "Sho&w in export menu"
3329 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3332 msgid "Vector &graphics format"
3333 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3336 msgid "S&hort Name:"
3337 msgstr "K&rátke Meno:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3340 msgid "E&xtensions:"
3341 msgstr "Prípon&y:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3344 msgid "&MIME:"
3345 msgstr "&MIME:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3348 msgid "Shortc&ut:"
3349 msgstr "&Skratka:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3352 msgid "&Viewer:"
3353 msgstr "P&rehliadač:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3356 msgid "Co&pier:"
3357 msgstr "Ko&pír. skript:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3360 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3361 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3364 msgid "Default Format"
3365 msgstr "Štandardný Formát"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3368 msgid "Ed&itor:"
3369 msgstr "Ed&itor:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3372 msgid "&E-mail:"
3373 msgstr "&E-mail:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3376 msgid "Your name"
3377 msgstr "Vaše meno"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3380 msgid "Your E-mail address"
3381 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3384 msgid "Keyboard"
3385 msgstr "Klávesnica"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3388 msgid "Use &keyboard map"
3389 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3392 msgid "&First:"
3393 msgstr "&Prvá:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3397 msgid "Br&owse..."
3398 msgstr "P&rechádzať..."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3401 msgid "S&econd:"
3402 msgstr "&Druhá:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3405 msgid ""
3406 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3407 "time LyX is launched."
3408 msgstr ""
3409 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3410 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3417 msgid "Mouse"
3418 msgstr "Myška"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3425 msgid ""
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3428 msgstr ""
3429 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3430 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3437 msgid "Enable"
3438 msgstr "Zapnúť"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3441 msgid "Ctrl"
3442 msgstr "Ctrl"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3445 msgid "Shift"
3446 msgstr "Shift"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3449 msgid "Alt"
3450 msgstr "Alt"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3458 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3461 msgid "Language &package:"
3462 msgstr "Jazykový &balík:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3466 msgid "Automatic"
3467 msgstr "Automaticky"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3471 msgid "Always Babel"
3472 msgstr "Vždy Babel"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3476 msgid "None[[language package]]"
3477 msgstr "Žiadny"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3480 msgid "Command s&tart:"
3481 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3484 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3485 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3488 msgid "Command e&nd:"
3489 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3492 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3493 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3496 msgid "Default Decimal &Separator:"
3497 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3500 msgid "Default length &unit:"
3501 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3504 msgid ""
3505 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3506 "the language package)"
3507 msgstr ""
3508 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3509 "(k jazykovému balíku)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3512 msgid "Set languages &globally"
3513 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3516 msgid ""
3517 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3518 "command"
3519 msgstr ""
3520 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3521 "príkazom"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3524 msgid "Auto &begin"
3525 msgstr "Automatický &začiatok"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3528 msgid ""
3529 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3530 "switch command"
3531 msgstr ""
3532 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3533 "príkazom"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3536 msgid "Auto &end"
3537 msgstr "Automatický &koniec"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3540 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3541 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3544 msgid "Mark &foreign languages"
3545 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3548 msgid "Right-to-left language support"
3549 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3552 msgid ""
3553 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3554 msgstr ""
3555 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3556 "Arabčinu)."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3559 msgid "Enable &RTL support"
3560 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3563 msgid "Cursor movement:"
3564 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3567 msgid "&Logical"
3568 msgstr "&Logický"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3571 msgid "&Visual"
3572 msgstr "&Vizuálny"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3575 msgid ""
3576 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3577 msgstr ""
3578 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3579 "fontenc)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3586 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3587 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3590 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3591 msgstr ""
3592 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3595 msgid "BibTeX command and options"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3600 msgid "Processor for &Japanese:"
3601 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3608 msgid "Pr&ocessor:"
3609 msgstr "&Generátor:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3613 msgid "Op&tions:"
3614 msgstr "&Možnosti:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3618 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3621 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3622 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3625 msgid "&Nomenclature command:"
3626 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3629 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3630 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3633 msgid "Chec&kTeX command:"
3634 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3637 msgid "CheckTeX start options and flags"
3638 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3641 msgid ""
3642 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3643 "files.\n"
3644 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3645 "configure time.\n"
3646 "Warning: Your changes here will not be saved."
3647 msgstr ""
3648 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3649 "Cygwin.\n"
3650 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3651 "konfigurácie.\n"
3652 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3660 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3663 msgid "R&eset class options when document class changes"
3664 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3667 msgid "Output &line length:"
3668 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3671 msgid ""
3672 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3673 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3674 "paragraphs are separated by a blank line."
3675 msgstr ""
3676 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3677 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3678 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3681 msgid "&Date format:"
3682 msgstr "F&ormát dátumu:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3685 msgid "Date format for strftime output"
3686 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3689 msgid "&Overwrite on export:"
3690 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3693 msgid "Ask permission"
3694 msgstr "Pýtať o súhlas"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3697 msgid "Main file only"
3698 msgstr "Len hlavný súbor"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3701 msgid "All files"
3702 msgstr "Všetky súbory"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3705 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3706 msgstr ""
3707 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3710 msgid "Forward search"
3711 msgstr "Dopredu hľadať"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "DV&I príkaz:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 msgid "&PDF command:"
3719 msgstr "PD&F príkaz:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3722 msgid "&PATH prefix:"
3723 msgstr "P&refix cesty:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
3726 msgid ""
3727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3728 "variable.\n"
3729 "Use the OS native format."
3730 msgstr ""
3731 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3732 "adresármi.\n"
3733 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3736 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3737 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3740 msgid ""
3741 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3742 "environment variable.\n"
3743 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3744 msgstr ""
3745 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3746 "ostatnými adresármi.\n"
3747 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3748 "operačný systém."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3758 msgid "Browse..."
3759 msgstr "Prechádzať..."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3762 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3763 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3766 msgid "&Temporary directory:"
3767 msgstr "P&omocný adresár:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3770 msgid "Ly&XServer pipe:"
3771 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3774 msgid "&Backup directory:"
3775 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3778 msgid "&Example files:"
3779 msgstr "&Príkladné súbory:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3782 msgid "&Document templates:"
3783 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3786 msgid "&Working directory:"
3787 msgstr "P&racovný adresár:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3790 msgid "H&unspell dictionaries:"
3791 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3794 msgid "Printer Command Options"
3795 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3798 msgid "Extension to be used when printing to file."
3799 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3802 msgid "File ex&tension:"
3803 msgstr "Prípon&a súboru:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3806 msgid "Option used to print to a file."
3807 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3810 msgid "Print to &file:"
3811 msgstr "Tlač do &súboru:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3814 msgid "Option used to print to non-default printer."
3815 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3818 msgid "Set &printer:"
3819 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3822 msgid "Option used with spool command to set printer."
3823 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3826 msgid "Spool &printer:"
3827 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3830 msgid ""
3831 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3832 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3835 msgid "Spool co&mmand:"
3836 msgstr "Spool príka&z:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3839 msgid "Option used to reverse page order."
3840 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3843 msgid "Re&verse pages:"
3844 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3847 msgid "Lan&dscape:"
3848 msgstr "Na šírk&u:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3851 msgid "&Number of copies:"
3852 msgstr "Poč&et kópií:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3855 msgid "Option used to set number of copies."
3856 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3859 msgid "Option used to print a range of pages."
3860 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3863 msgid "Co&llated:"
3864 msgstr "Uspor&iadať:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3867 msgid "Pa&ge range:"
3868 msgstr "&Rozsah strán:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3871 msgid "Option used to collate multiple copies."
3872 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3875 msgid "&Odd pages:"
3876 msgstr "&Nepárne strany:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3879 msgid "&Even pages:"
3880 msgstr "&Párne strany:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3883 msgid "Paper t&ype:"
3884 msgstr "T&yp papiera:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3887 msgid "Paper si&ze:"
3888 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3891 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3892 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3895 msgid "E&xtra options:"
3896 msgstr "E&xtra voľby:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3900 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3903 msgid ""
3904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3906 "printers."
3907 msgstr ""
3908 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3909 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3912 msgid "Adapt &output to printer"
3913 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3916 msgid "Name of the default printer"
3917 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3920 msgid "Default &printer:"
3921 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3924 msgid "Printer co&mmand:"
3925 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3928 msgid "Sans Seri&f:"
3929 msgstr "&Bezserifové:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3932 msgid "T&ypewriter:"
3933 msgstr "S&trojopisné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3936 msgid "R&oman:"
3937 msgstr "&Serifové:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3940 msgid "&Zoom %:"
3941 msgstr "&Lupa %:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3944 msgid "Font Sizes"
3945 msgstr "Veľkosti písiem"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3948 msgid "&Large:"
3949 msgstr "&Veľké:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3952 msgid "&Larger:"
3953 msgstr "Väčš&ie:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3956 msgid "&Largest:"
3957 msgstr "N&ajväčšie:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3960 msgid "&Huge:"
3961 msgstr "&Obrovské:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3964 msgid "&Hugest:"
3965 msgstr "O&zrutné:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3968 msgid "S&mallest:"
3969 msgstr "Najme&nšie:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3972 msgid "S&maller:"
3973 msgstr "M&enšie:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3976 msgid "S&mall:"
3977 msgstr "&Malé:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3980 msgid "&Normal:"
3981 msgstr "No&rmálne:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3984 msgid "&Tiny:"
3985 msgstr "&Drobné:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3988 msgid ""
3989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3990 "of fonts"
3991 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3994 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3995 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3998 msgid "&New"
3999 msgstr "&Nová"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4002 msgid "&Bind file:"
4003 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4006 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4007 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4010 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4011 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4014 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4015 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4018 msgid "&Spellchecker engine:"
4019 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4022 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4023 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4026 msgid "Accept compound &words"
4027 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4030 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4031 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4034 msgid "S&pellcheck continuously"
4035 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4038 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4039 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4042 msgid "&Escape characters:"
4043 msgstr "V&ynechať znaky:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4046 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4047 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4050 msgid "Al&ternative language:"
4051 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4054 msgid "General Look && Feel"
4055 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4058 msgid "&User interface file:"
4059 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4062 msgid "&Icon Set:"
4063 msgstr "Sada &ikon:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
4066 msgid ""
4067 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4068 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4069 msgstr ""
4070 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4071 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4074 msgid "Context help"
4075 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4078 msgid ""
4079 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4080 "the main work area of an edited document"
4081 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4084 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4085 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4088 msgid "Menus"
4089 msgstr "Ponuky"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4092 msgid "&Maximum last files:"
4093 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4097 msgid "&Save"
4098 msgstr "&Uložiť"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4101 msgid "Nomenclature settings"
4102 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4106 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4107 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4110 msgid "&List Indentation:"
4111 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4114 msgid "Custom &Width:"
4115 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4118 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4119 msgstr ""
4120 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4121 "&quot;Vlastné&quot;."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4124 msgid "Pages"
4125 msgstr "Strany"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4128 msgid "Page number to print from"
4129 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4132 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4133 msgstr "&Do strany:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4136 msgid "Page number to print to"
4137 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4140 msgid "Print all pages"
4141 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4144 msgid "Fro&m"
4145 msgstr "&Od"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4149 msgid "&All"
4150 msgstr "&Všetko"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4153 msgid "Print &odd-numbered pages"
4154 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4157 msgid "Print &even-numbered pages"
4158 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4161 msgid "Print in reverse order"
4162 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4165 msgid "Re&verse order"
4166 msgstr "Opačné por&adie"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4169 msgid "Copie&s"
4170 msgstr "Kóp&ie"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4173 msgid "Number of copies"
4174 msgstr "Počet kópií"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4177 msgid "Collate copies"
4178 msgstr "Usporiadať kópie"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4181 msgid "&Collate"
4182 msgstr "&Usporiadať"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4185 msgid "&Print"
4186 msgstr "&Tlač"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4189 msgid "Print Destination"
4190 msgstr "Cieľ tlače"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4193 msgid "Send output to the printer"
4194 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4197 msgid "P&rinter:"
4198 msgstr "T&lačiareň:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4201 msgid "Send output to the given printer"
4202 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4205 msgid "Send output to a file"
4206 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4209 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4210 msgstr ""
4211 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 msgid "&Subindex"
4215 msgstr "&Podregister"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4218 msgid "A&vailable indexes:"
4219 msgstr "&Dostupné registre:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4222 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4223 msgstr ""
4224 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4228 msgid "Output"
4229 msgstr "Výstup"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4232 msgid "Settings"
4233 msgstr "Nastavenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4236 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4237 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4240 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4241 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4244 msgid "&Clear automatically"
4245 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4248 msgid "Debug messages"
4249 msgstr "Ladiace hlásenia"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4252 msgid "Display no debug messages"
4253 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4256 msgid "&None"
4257 msgstr "Žia&dne"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4260 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4261 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4264 msgid "S&elected"
4265 msgstr "V&ybrané"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4268 msgid "Display all debug messages"
4269 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4272 msgid "Display statusbar messages?"
4273 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4276 msgid "&Statusbar messages"
4277 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4280 msgid "La&bels in:"
4281 msgstr "&Značky v:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4284 msgid "&References"
4285 msgstr "&Referencie"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4288 msgid "Fil&ter:"
4289 msgstr "Fil&ter:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4304 msgid ""
4305 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4306 "Case-sensitive option is checked)"
4307 msgstr ""
4308 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4309 "rozlišovanie)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4312 msgid "&Sort"
4313 msgstr "&Triediť"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4316 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4317 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4320 msgid "Cas&e-sensitive"
4321 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4324 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4325 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4328 msgid "Grou&p"
4329 msgstr "Zo&skupiť"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4332 msgid "&Go to Label"
4333 msgstr "Pre&jď na značku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4336 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4337 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4340 msgid "<reference>"
4341 msgstr "<referencia>"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4344 msgid "(<reference>)"
4345 msgstr "(<referencia>)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4348 msgid "<page>"
4349 msgstr "<strana>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4352 msgid "on page <page>"
4353 msgstr "na strane <strana>"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4356 msgid "<reference> on page <page>"
4357 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4360 msgid "Formatted reference"
4361 msgstr "Formátovaná referencia"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4364 msgid "Textual reference"
4365 msgstr "Textová referencia"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4368 msgid "Update the label list"
4369 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4372 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4373 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4376 msgid "Match w&hole words only"
4377 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4380 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4381 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4384 msgid "&Export formats:"
4385 msgstr "&Exportné formáty:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4388 msgid "&Send exported file to command:"
4389 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4392 msgid "Edit shortcut"
4393 msgstr "Editovať skratku"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4396 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4397 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4400 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4401 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4404 msgid "&Delete Key"
4405 msgstr "Z&mazať skratku"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4408 msgid "Clear current shortcut"
4409 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4412 msgid "C&lear"
4413 msgstr "&Zmazať"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4416 msgid "&Shortcut:"
4417 msgstr "&Skratka:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4420 msgid "&Function:"
4421 msgstr "&Funkcia:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4424 msgid ""
4425 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4426 "the 'Clear' button"
4427 msgstr ""
4428 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4429 "tlačidla 'Zmazať'"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4435 msgid "Spell Checker"
4436 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4439 msgid ""
4440 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4441 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4444 msgid "Unknown word:"
4445 msgstr "Neznáme slovo:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4448 msgid "Current word"
4449 msgstr "Aktuálne slovo"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4452 msgid "&Find Next"
4453 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4456 msgid "Re&placement:"
4457 msgstr "Náh&rada:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4460 msgid "Replace with selected word"
4461 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4464 msgid "Replace word with current choice"
4465 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4468 msgid "S&uggestions:"
4469 msgstr "Návr&hy:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4472 msgid "Ignore this word"
4473 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4476 msgid "&Ignore"
4477 msgstr "I&gnorovať"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4480 msgid "Ignore this word throughout this session"
4481 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4484 msgid "I&gnore All"
4485 msgstr "Ig&norovať všade"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4488 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4489 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4492 msgid ""
4493 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4494 "full range."
4495 msgstr ""
4496 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4497 "plný rozsah."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4500 msgid "Ca&tegory:"
4501 msgstr "&Kategória:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4504 msgid "Select this to display all available characters at once"
4505 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4508 msgid "&Display all"
4509 msgstr "Zo&braziť všetky"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4512 msgid "Current cell:"
4513 msgstr "Aktuálna bunka:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4516 msgid "Current row position"
4517 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4520 msgid "Current column position"
4521 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4524 msgid "&Table Settings"
4525 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4528 msgid "Row setting"
4529 msgstr "Nastavenie riadku"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4532 msgid "Merge cells of different rows"
4533 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4536 msgid "M&ultirow"
4537 msgstr "Viac&riadkové"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4540 msgid "&Vertical Offset:"
4541 msgstr "Vertikálny &posun:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4544 msgid "Optional vertical offset"
4545 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4548 msgid "Cell setting"
4549 msgstr "Nastavenie bunky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4552 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4556 msgid "rotation angle"
4557 msgstr "uhol rotácie"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4560 msgid "degrees"
4561 msgstr "stupňov"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4564 msgid "Table-wide settings"
4565 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4568 msgid "W&idth:"
4569 msgstr "Šírk&a:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4572 msgid "Verti&cal alignment:"
4573 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4576 msgid "Vertical alignment of the table"
4577 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4580 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4581 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4584 msgid "&Rotate"
4585 msgstr "&Otočiť"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4588 msgid "Column settings"
4589 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4592 msgid "&Horizontal alignment:"
4593 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4596 msgid "Horizontal alignment in column"
4597 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4601 msgid "Justified"
4602 msgstr "Do bloku"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4605 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4606 msgid "At Decimal Separator"
4607 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4610 msgid "&Decimal separator:"
4611 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4614 msgid "Fixed width of the column"
4615 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4618 msgid "&Vertical alignment in row:"
4619 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4622 msgid ""
4623 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4624 "the row."
4625 msgstr ""
4626 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4629 msgid "Merge cells of different columns"
4630 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4633 msgid "&Multicolumn"
4634 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4637 msgid "LaTe&X argument:"
4638 msgstr "LaTe&X argument:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4641 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4642 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4645 msgid "&Borders"
4646 msgstr "O&kraje"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4649 msgid "Set Borders"
4650 msgstr "Nastaviť okraje"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4653 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4657 msgid "All Borders"
4658 msgstr "Všetky okraje"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4661 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4665 msgid "&Set"
4666 msgstr "&Nastaviť"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4669 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4673 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4674 msgstr ""
4675 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4676 "okrajov)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4679 msgid "Fo&rmal"
4680 msgstr "Fo&rmálny"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4683 msgid "Use default (grid-like) border style"
4684 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4687 msgid "De&fault"
4688 msgstr "Štan&dardný"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4691 msgid "Additional Space"
4692 msgstr "Dodatočná medzera"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4695 msgid "T&op of row:"
4696 msgstr "&Vrch riadku:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4699 msgid "Botto&m of row:"
4700 msgstr "&Spodok riadku:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4703 msgid "Bet&ween rows:"
4704 msgstr "&Medzi riadkami:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4707 msgid "&Longtable"
4708 msgstr "D&lhá tabuľka"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4712 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4715 msgid "&Use long table"
4716 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4719 msgid "Row settings"
4720 msgstr "Nastavenia riadku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4723 msgid "Status"
4724 msgstr "Stav"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4727 msgid "Border above"
4728 msgstr "Okraj nad"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4731 msgid "Border below"
4732 msgstr "Okraj pod"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4735 msgid "Contents"
4736 msgstr "Obsah"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4739 msgid "Header:"
4740 msgstr "Hlavička:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4743 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4744 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4752 msgid "on"
4753 msgstr "zapnuté"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4763 msgid "double"
4764 msgstr "dvojitý"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4767 msgid "First header:"
4768 msgstr "Prvá hlavička:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4771 msgid "This row is the header of the first page"
4772 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4775 msgid "Don't output the first header"
4776 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4779 msgid "is empty"
4780 msgstr "je prázdny"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4783 msgid "Footer:"
4784 msgstr "Päta:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4787 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4788 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4791 msgid "Last footer:"
4792 msgstr "Posledná päta:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4795 msgid "This row is the footer of the last page"
4796 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4799 msgid "Don't output the last footer"
4800 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4803 msgid "Caption:"
4804 msgstr "Popis:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4807 msgid "Set a page break on the current row"
4808 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4811 msgid "Page &break on current row"
4812 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4815 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4816 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4819 msgid "Longtable alignment"
4820 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4823 msgid "Close this dialog"
4824 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4827 msgid "Rebuild the file lists"
4828 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4831 msgid ""
4832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4833 msgstr ""
4834 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 msgid "&View"
4838 msgstr "&Prehliadnuť"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4841 msgid "Selected classes or styles"
4842 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4845 msgid "LaTeX classes"
4846 msgstr "LaTeX triedy"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4849 msgid "LaTeX styles"
4850 msgstr "LaTeX štýly"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4853 msgid "BibTeX styles"
4854 msgstr "BibTeX štýly"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4857 msgid "BibTeX databases"
4858 msgstr "BibTeX databázy"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4861 msgid "Toggles view of the file list"
4862 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4865 msgid "Show &path"
4866 msgstr "Zobraziť &cestu"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4869 msgid "Separate paragraphs with"
4870 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4873 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4874 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4877 msgid "&Indentation:"
4878 msgstr "&Odsadzovaním:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4881 msgid "Size of the indentation"
4882 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4885 msgid "&Vertical space:"
4886 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4889 msgid "Size of the vertical space"
4890 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4893 msgid "Spacing"
4894 msgstr "Rozstupy"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4897 msgid "&Line spacing:"
4898 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4901 msgid "Spacing type"
4902 msgstr "Typ rozstupu"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4905 msgid "Number of lines"
4906 msgstr "Počet riadkov"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4909 msgid "Format text into two columns"
4910 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4913 msgid "Two-&column document"
4914 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4917 msgid ""
4918 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4919 "justified in the output)"
4920 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4923 msgid "Use &justification in LyX work area"
4924 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4927 msgid "Language of the thesaurus"
4928 msgstr "Jazyk tezauru"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4931 msgid "Index entry"
4932 msgstr "Heslo v registre"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4935 msgid "&Keyword:"
4936 msgstr "&Heslo:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4939 msgid "Word to look up"
4940 msgstr "Hľadané slovo"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4943 msgid "L&ookup"
4944 msgstr "&Ukáž"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4947 msgid "The selected entry"
4948 msgstr "Ten zvolený záznam"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4951 msgid "&Selection:"
4952 msgstr "&Výber:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4955 msgid "Replace the entry with the selection"
4956 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4959 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4960 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4963 msgid "Filter:"
4964 msgstr "Filter:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4967 msgid "Enter string to filter contents"
4968 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4971 msgid ""
4972 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4973 "tables, and others)"
4974 msgstr ""
4975 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4976 "iné)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4979 msgid "Update navigation tree"
4980 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4985 msgid "..."
4986 msgstr "..."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4989 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4990 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4993 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4997 msgid "Move selected item down by one"
4998 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5001 msgid "Move selected item up by one"
5002 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5005 msgid "Sort"
5006 msgstr "Triediť"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5009 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5010 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5013 msgid "Keep"
5014 msgstr "Držať"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5017 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5018 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5021 msgid "LyX: Enter text"
5022 msgstr "LyX: Vložiť text"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5025 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5026 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5029 msgid "&Do not show this warning again!"
5030 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5033 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5034 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5037 msgid "DefSkip"
5038 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5041 msgid "SmallSkip"
5042 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5045 msgid "MedSkip"
5046 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5049 msgid "BigSkip"
5050 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5053 msgid "VFill"
5054 msgstr "Výplň (VFILL)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5057 msgid "F&ormat:"
5058 msgstr "&Formát:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5061 msgid "Select the output format"
5062 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5065 msgid "Current Paragraph"
5066 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5069 msgid "Complete Source"
5070 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5073 msgid "Preamble Only"
5074 msgstr "Len Preambulu"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5077 msgid "Body Only"
5078 msgstr "Len Telo"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5081 msgid "&Master's perspective"
5082 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5089 msgid "Automatic update"
5090 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5093 msgid "Unit of width value"
5094 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5097 msgid "number of needed lines"
5098 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5101 msgid "use number of lines"
5102 msgstr "Použiť počet riadkov"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5105 msgid "&Line span:"
5106 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5109 msgid "Outer (default)"
5110 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5113 msgid "Inner"
5114 msgstr "Vnútorné"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5117 msgid "use overhang"
5118 msgstr "použiť presah"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5121 msgid "Over&hang:"
5122 msgstr "Presa&h:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5125 msgid "Overhang value"
5126 msgstr "Hodnota presahu"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5129 msgid "Unit of overhang value"
5130 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5133 msgid "Check this to allow flexible placement"
5134 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5137 msgid "Allow &floating"
5138 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5141 msgid "American Economic Association (AEA)"
5142 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5145 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5149 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5150 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5151 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5152 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5153 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5154 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5156 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5159 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5160 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5161 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5162 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5164 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5165 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5167 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5169 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5170 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5171 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5172 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5173 msgid "Articles"
5174 msgstr "Články"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5177 msgid "ShortTitle"
5178 msgstr "KrátkyTitul"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5183 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5184 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5185 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5191 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5193 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5198 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5208 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5209 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5210 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5211 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5212 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5214 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5215 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5218 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5222 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5225 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5226 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5227 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5228 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5229 msgid "FrontMatter"
5230 msgstr "VstupnáČasť"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5233 msgid "Publication Month"
5234 msgstr "Publikačný Mesiac"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5237 msgid "Publication Month:"
5238 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5241 msgid "Publication Year"
5242 msgstr "Publikačný Rok"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5245 msgid "Publication Year:"
5246 msgstr "Publikačný Rok:"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5249 msgid "Publication Volume"
5250 msgstr "Publikačný Diel"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5253 msgid "Publication Volume:"
5254 msgstr "Publikačný Diel:"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5257 msgid "Publication Issue"
5258 msgstr "Publikačný Výdaj"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5261 msgid "Publication Issue:"
5262 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5265 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5266 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5271 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5273 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5280 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5281 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5283 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5287 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5288 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5292 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5294 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5295 #: src/output_plaintext.cpp:138
5296 msgid "Abstract"
5297 msgstr "Súhrn"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5302 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5313 msgid "Acknowledgement"
5314 msgstr "Poďakovania"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5319 msgid "Acknowledgement."
5320 msgstr "Poďakovanie."
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5324 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5349 msgid "Theorem"
5350 msgstr "Teoréma"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5365 msgid "Algorithm"
5366 msgstr "Algoritmus"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5379 msgid "Axiom"
5380 msgstr "Axióma"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5389 msgid "Case"
5390 msgstr "Prípad"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5393 msgid "Case \\thecase."
5394 msgstr "Prípad \\thecase."
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5399 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5414 msgid "Claim"
5415 msgstr "Nárok"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5428 msgid "Conclusion"
5429 msgstr "Záver"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5442 msgid "Condition"
5443 msgstr "Podmienka"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5462 msgid "Conjecture"
5463 msgstr "Hypotéza"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5483 msgid "Corollary"
5484 msgstr "Korolár"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5497 msgid "Criterion"
5498 msgstr "Kritérium"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5517 msgid "Definition"
5518 msgstr "Definícia"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5537 msgid "Example"
5538 msgstr "Príklad"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5557 msgid "Exercise"
5558 msgstr "Úloha"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5561 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5578 msgid "Lemma"
5579 msgstr "Lemma"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5593 msgid "Notation"
5594 msgstr "Notácia"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5611 msgid "Problem"
5612 msgstr "Problém"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5615 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5631 msgid "Proposition"
5632 msgstr "Tvrdenie"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5650 msgid "Remark"
5651 msgstr "Pripomienka"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5657 msgid "Remark \\theremark."
5658 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5661 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5665 msgid "Solution"
5666 msgstr "Riešenie"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5669 msgid "Solution \\thesolution."
5670 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5683 msgid "Summary"
5684 msgstr "Súhrn"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5687 msgid "Caption"
5688 msgstr "Popis"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5691 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5699 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5703 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5704 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5705 msgid "MainText"
5706 msgstr "HlavnýText"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5709 msgid "Caption: "
5710 msgstr "Popis: "
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5714 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5717 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5720 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5721 msgid "Proof"
5722 msgstr "Dôkaz"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5725 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5726 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5729 msgid "Standard in Title"
5730 msgstr "Štandard v Titule"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:26
5733 msgid "Author Footnote"
5734 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5737 msgid "Author foot"
5738 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5749 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5750 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5752 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5753 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5756 msgid "Keywords"
5757 msgstr "Heslá"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5760 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5761 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:59
5764 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5765 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5768 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5769 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5772 msgid "IEEE Transactions"
5773 msgstr "IEEE Transactions"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5779 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5781 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5782 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5791 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5795 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5797 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5798 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5800 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5801 msgid "Standard"
5802 msgstr "Štandard"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5805 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5811 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5820 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5825 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5830 msgid "Title"
5831 msgstr "Titul"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5834 msgid "IEEE membership"
5835 msgstr "IEEE členstvo"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5839 msgid "Lowercase"
5840 msgstr "Malé písmená"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5843 msgid "lowercase"
5844 msgstr "malé písmená"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5847 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5850 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5852 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5853 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5858 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5868 msgid "Author"
5869 msgstr "Autor"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5872 msgid "Short Author|S"
5873 msgstr "Skratka Autora"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5876 msgid "A short version of the author name"
5877 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
5880 msgid "Author Name"
5881 msgstr "Meno Autora"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5884 msgid "Author name"
5885 msgstr "Meno autora"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5888 msgid "Author Affiliation"
5889 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5890
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:112
5892 msgid "Author affiliation"
5893 msgstr "Príslušenstvo autora"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5896 msgid "Author Mark"
5897 msgstr "Značka Autora"
5898
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
5900 msgid "Author mark"
5901 msgstr "Značka autora"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
5904 msgid "Special Paper Notice"
5905 msgstr "Special Paper Poznámka"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5908 msgid "After Title Text"
5909 msgstr "Text za Titulom"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5912 msgid "Page headings"
5913 msgstr "NadpisNaStrane"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5916 msgid "Left Side"
5917 msgstr "Ľavá Strana"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5920 msgid "Left side of the header line"
5921 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5925 msgid "MarkBoth"
5926 msgstr "OznačenieOboch"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5929 msgid "Publication ID"
5930 msgstr "Publikačná ID"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5933 msgid "Abstract---"
5934 msgstr "Súhrn---"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5937 msgid "Index Terms---"
5938 msgstr "Index Pojmov---"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5941 msgid "Paragraph Start"
5942 msgstr "Začiatok odstavca"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5945 msgid "First Char"
5946 msgstr "Prvé Písmeno"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5949 msgid "First character of first word"
5950 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5953 msgid "Appendices"
5954 msgstr "Prílohy"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5960 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5961 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5970 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5972 msgid "BackMatter"
5973 msgstr "ZáverečnáČasť"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
5976 msgid "Peer Review Title"
5977 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
5980 msgid "PeerReviewTitle"
5981 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5988 msgid "Appendix"
5989 msgstr "Príloha"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5992 msgid "Short Title"
5993 msgstr "Krátky Titul"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5996 msgid "Short title for the appendix"
5997 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6000 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6002 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
6003 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6010 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6011 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6013 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6014 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6015 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6016 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6017 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6022 msgid "Bibliography"
6023 msgstr "Bibliografia"
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6029 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6037 msgid "References"
6038 msgstr "Referencie"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6041 msgid "Biography"
6042 msgstr "Životopis"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
6045 msgid "Photo"
6046 msgstr "Fotka"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6049 msgid "Optional photo for biography"
6050 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
6054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6055 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6056 msgid "Name"
6057 msgstr "Meno"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6061 msgid "Name of the author"
6062 msgstr "Meno autora"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6065 msgid "Biography without photo"
6066 msgstr "Životopis bez fotky"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6069 msgid "BiographyNoPhoto"
6070 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:1152
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6074 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6080 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6082 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6083 msgid "Reasoning"
6084 msgstr "Dôvodnenie"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
6087 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6088 msgid "Alternative Proof String"
6089 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
6092 msgid "An alternative proof string"
6093 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
6096 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6098 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6100 msgid "Proof."
6101 msgstr "Dôkaz."
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:3
6104 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6105 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6110 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6111 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6114 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6115 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6119 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6120 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6122 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6128 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6129 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6134 msgid "Section"
6135 msgstr "Sekcia"
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6141 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6142 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6146 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6151 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6152 msgid "Subsection"
6153 msgstr "Podsekcia"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6158 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6159 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6162 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6163 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6169 msgid "Subsubsection"
6170 msgstr "Podpodsekcia"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6176 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6177 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6178 msgid "Itemize"
6179 msgstr "Položky"
6180
6181 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6185 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6186 msgid "Enumerate"
6187 msgstr "Číslovanie"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6191 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6192 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6195 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6197 msgid "Description"
6198 msgstr "Opis"
6199
6200 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6203 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6207 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6208 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6210 msgid "List"
6211 msgstr "Listina"
6212
6213 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6217 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6219 msgid "Subtitle"
6220 msgstr "Podtitul"
6221
6222 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6229 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6232 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6234 msgid "Address"
6235 msgstr "Adresa"
6236
6237 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6239 msgid "Offprint"
6240 msgstr "odtlačok"
6241
6242 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6243 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6244 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6245 msgid "Mail"
6246 msgstr "Pošta"
6247
6248 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6252 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6253 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6256 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6257 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6262 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6263 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6264 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6265 #: lib/external_templates:348
6266 msgid "Date"
6267 msgstr "Dátum"
6268
6269 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6270 msgid "Offprint Requests to:"
6271 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6272
6273 #: lib/layouts/aa.layout:191
6274 msgid "Correspondence to:"
6275 msgstr "Korešpodencia na:"
6276
6277 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6278 msgid "Acknowledgements."
6279 msgstr "Poďakovania."
6280
6281 #: lib/layouts/aa.layout:299
6282 msgid "institutemark"
6283 msgstr "znak inštitútu"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
6286 msgid "Institute Mark"
6287 msgstr "Znak Inštitútu"
6288
6289 #: lib/layouts/aa.layout:369
6290 msgid "Key Words."
6291 msgstr "Heslá."
6292
6293 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6296 msgid "Institute"
6297 msgstr "Inštitút"
6298
6299 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6300 msgid "E-Mail"
6301 msgstr "E-mail"
6302
6303 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6307 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6308 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6313 msgid "Email"
6314 msgstr "E-mail"
6315
6316 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6317 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6318 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6319
6320 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6322 msgid "Thesaurus"
6323 msgstr "Tezaurus"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6326 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6327 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6330 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6331 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6333 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6334 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6338 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6339 msgid "Paragraph"
6340 msgstr "Odstavec"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6344 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6347 msgid "Affiliation"
6348 msgstr "Príslušenstvo"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6351 msgid "And"
6352 msgstr "A"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6355 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6357 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6358 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6359 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6360 msgid "Acknowledgements"
6361 msgstr "Poďakovania"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6364 msgid "PlaceFigure"
6365 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6368 msgid "PlaceTable"
6369 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6372 msgid "TableComments"
6373 msgstr "KomentárTabuľky"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6376 msgid "TableRefs"
6377 msgstr "ReferencieTabuľky"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6380 msgid "MathLetters"
6381 msgstr "MatematickéListiny"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6384 msgid "NoteToEditor"
6385 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6388 msgid "Facility"
6389 msgstr "Zariadenie"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6392 msgid "Objectname"
6393 msgstr "Meno objektu"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6396 msgid "Dataset"
6397 msgstr "MnožinaDát"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6400 msgid "Altaffilation"
6401 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6402
6403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6404 msgid "Number"
6405 msgstr "Číslo"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6408 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6409 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6412 msgid "Alternative affiliation:"
6413 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6416 msgid "altaffilmark"
6417 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6418
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6420 msgid "altaffiliation mark"
6421 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6422
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6424 msgid "Subject headings:"
6425 msgstr "Heslá:"
6426
6427 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6428 msgid "[Acknowledgements]"
6429 msgstr "[Poďakovania]"
6430
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6434 msgid "and"
6435 msgstr "a"
6436
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6438 msgid "Place Figure here:"
6439 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6440
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6442 msgid "Place Table here:"
6443 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6444
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6446 msgid "[Appendix]"
6447 msgstr "[Príloha]"
6448
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6450 msgid "Note to Editor:"
6451 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6452
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6454 msgid "References. ---"
6455 msgstr "Referencie. ---"
6456
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6458 msgid "Note. ---"
6459 msgstr "Poznámka. ---"
6460
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6462 msgid "Table note"
6463 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6464
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6466 msgid "Table note:"
6467 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6468
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6470 msgid "tablenotemark"
6471 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6472
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6474 msgid "tablenote mark"
6475 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6478 msgid "FigCaption"
6479 msgstr "PopisObrázka"
6480
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6482 msgid "fig."
6483 msgstr "obr."
6484
6485 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6486 msgid "Short Title|S"
6487 msgstr "Krátky Titul"
6488
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6490 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6491 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6492
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6494 msgid "Facility:"
6495 msgstr "Zariadenie:"
6496
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6498 msgid "Obj:"
6499 msgstr "Obj:"
6500
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6502 msgid "Recognized Name"
6503 msgstr "Rozpoznané meno"
6504
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6506 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6507 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6508
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6510 msgid "Dataset:"
6511 msgstr "Množina dát:"
6512
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6514 msgid "Separate the dataset ID from text"
6515 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6516
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6518 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6519 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6520
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6522 msgid "Short title which will appear in the running header"
6523 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6524
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6526 msgid "Short name"
6527 msgstr "Krátke meno"
6528
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6530 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6531 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6532
6533 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6534 msgid "Alt Affiliation"
6535 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6536
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6538 msgid "Also Affiliation"
6539 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6540
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6542 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6543 #: lib/configure.py:603
6544 msgid "Fax"
6545 msgstr "Fax"
6546
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6548 msgid "Fax:"
6549 msgstr "Fax:"
6550
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6552 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6553 msgid "Phone"
6554 msgstr "Telefón"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6557 msgid "Phone:"
6558 msgstr "Telefón:"
6559
6560 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6561 msgid "Abbreviations"
6562 msgstr "Skratky"
6563
6564 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6565 msgid "Abbreviations:"
6566 msgstr "Skratky:"
6567
6568 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6570 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6571 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6573 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6574 msgid "Keywords:"
6575 msgstr "Heslá:"
6576
6577 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6578 msgid "Scheme"
6579 msgstr "Náčrtok"
6580
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6582 msgid "List of Schemes"
6583 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6584
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6586 msgid "Chart"
6587 msgstr "Nákres"
6588
6589 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6590 msgid "List of Charts"
6591 msgstr "Zoznam nákresov"
6592
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6594 msgid "Graph"
6595 msgstr "Grafika"
6596
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6598 msgid "List of Graphs"
6599 msgstr "Zoznam grafík"
6600
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6602 msgid "SupplementalInfo"
6603 msgstr "PodpornáInformácia"
6604
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6606 msgid "Supporting Information Available"
6607 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6608
6609 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6610 msgid "TOC entry"
6611 msgstr "Záznam v obsahu"
6612
6613 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6614 msgid "Graphical TOC Entry"
6615 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6616
6617 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6618 msgid "Bibnote"
6619 msgstr "BibPoznámka"
6620
6621 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6622 msgid "bibnote"
6623 msgstr "bibpoznámka"
6624
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6626 msgid "Chemistry"
6627 msgstr "Chémia"
6628
6629 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6630 msgid "chemistry"
6631 msgstr "chémia"
6632
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6634 msgid "ACM SIGGRAPH"
6635 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6636
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6638 msgid "TOG online ID"
6639 msgstr "TOG online ID"
6640
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6642 msgid "Online ID:"
6643 msgstr "Online ID:"
6644
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6646 msgid "TOG volume"
6647 msgstr "TOG diel"
6648
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6650 msgid "Volume number:"
6651 msgstr "Číslo dielu:"
6652
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6654 msgid "TOG number"
6655 msgstr "TOG number"
6656
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6658 msgid "Article number:"
6659 msgstr "Číslo článku:"
6660
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6662 msgid "TOG article DOI"
6663 msgstr "TOG článok DOI"
6664
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6666 msgid "Article DOI:"
6667 msgstr "DOI článku:"
6668
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6670 msgid "TOG project URL"
6671 msgstr "TOG project URL"
6672
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6674 msgid "Project URL:"
6675 msgstr "URL projektu:"
6676
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6678 msgid "TOG video URL"
6679 msgstr "TOG video URL"
6680
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6682 msgid "Video URL:"
6683 msgstr "URL Videa:"
6684
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6686 msgid "TOG data URL"
6687 msgstr "TOG data URL"
6688
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6690 msgid "Data URL:"
6691 msgstr "URL dát:"
6692
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6694 msgid "TOG code URL"
6695 msgstr "TOG code URL"
6696
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6698 msgid "Code URL:"
6699 msgstr "URL kódu:"
6700
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6702 msgid "PDF author"
6703 msgstr "PDF autor"
6704
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6706 msgid "PDF author:"
6707 msgstr "PDF autor:"
6708
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6710 msgid "Teaser"
6711 msgstr "Hlavolam"
6712
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6714 msgid "Teaser image:"
6715 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6716
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6718 msgid "CR categories"
6719 msgstr "CR kategórie"
6720
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6722 msgid "CR Categories:"
6723 msgstr "CR kategórie:"
6724
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6726 msgid "CRcat"
6727 msgstr "CRkat"
6728
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6730 msgid "CR category"
6731 msgstr "CR kategória"
6732
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6734 msgid "CR-number"
6735 msgstr "CR-číslo"
6736
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6738 msgid "Number of the category"
6739 msgstr "Číslo kategórie"
6740
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6742 msgid "Subcategory"
6743 msgstr "Podkategória"
6744
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6746 msgid "Third-level"
6747 msgstr "Tretia úroveň"
6748
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6750 msgid "Third-level of the category"
6751 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6752
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6754 msgid "ShortCite"
6755 msgstr "KrátkeCitovanie"
6756
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6758 msgid "Short cite"
6759 msgstr "Krátke citovanie"
6760
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6763 msgid "Thanks"
6764 msgstr "Vďaka"
6765
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6767 msgid "E-mail"
6768 msgstr "E-mail"
6769
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6771 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6773 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6777 msgid "Acknowledgments"
6778 msgstr "Poďakovania"
6779
6780 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6781 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6782 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6783
6784 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6785 msgid "Articles (DocBook)"
6786 msgstr "Články (DocBook)"
6787
6788 #: lib/layouts/agums.layout:3
6789 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6790 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6791
6792 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6793 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6794 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6795
6796 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6797 msgid "Authors"
6798 msgstr "Autori"
6799
6800 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6801 msgid "Affiliation Mark"
6802 msgstr "Značka Príslušenstva"
6803
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6805 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6806 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6807
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6809 msgid "Author affiliation:"
6810 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6811
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6815 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6817 msgid "Abstract."
6818 msgstr "Súhrn."
6819
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6821 msgid "Acknowledgments."
6822 msgstr "Poďakovania."
6823
6824 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6825 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6826 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6827
6828 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6830 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6833 msgid "Section*"
6834 msgstr "Sekcia*"
6835
6836 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6837 msgid "SpecialSection"
6838 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6839
6840 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6841 msgid "SpecialSection*"
6842 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6843
6844 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6850 msgid "Unnumbered"
6851 msgstr "Neočíslované"
6852
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6855 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6858 msgid "Subsection*"
6859 msgstr "Podsekcia*"
6860
6861 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6864 msgid "Subsubsection*"
6865 msgstr "Podpodsekcia*"
6866
6867 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6868 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6869 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6870
6871 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6872 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6873 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6874 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6875 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6876 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6877 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6879 msgid "Books"
6880 msgstr "Knihy"
6881
6882 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6883 msgid "Chapter Exercises"
6884 msgstr "Kapitola Úlohy"
6885
6886 #: lib/layouts/apa.layout:3
6887 msgid "American Psychological Association (APA)"
6888 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6889
6890 #: lib/layouts/apa.layout:51
6891 msgid "RightHeader"
6892 msgstr "HlavičkaVpravo"
6893
6894 #: lib/layouts/apa.layout:60
6895 msgid "Right header:"
6896 msgstr "Hlavička vpravo:"
6897
6898 #: lib/layouts/apa.layout:83
6899 msgid "Abstract:"
6900 msgstr "Súhrn:"
6901
6902 #: lib/layouts/apa.layout:100
6903 msgid "Short title:"
6904 msgstr "Krátky titul:"
6905
6906 #: lib/layouts/apa.layout:129
6907 msgid "TwoAuthors"
6908 msgstr "DvajaAutori"
6909
6910 #: lib/layouts/apa.layout:136
6911 msgid "ThreeAuthors"
6912 msgstr "TrajaAutori"
6913
6914 #: lib/layouts/apa.layout:143
6915 msgid "FourAuthors"
6916 msgstr "ŠtyriaAutori"
6917
6918 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6921 msgid "Affiliation:"
6922 msgstr "Príslušenstvo:"
6923
6924 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6925 msgid "TwoAffiliations"
6926 msgstr "DvePríslušenstva"
6927
6928 #: lib/layouts/apa.layout:179
6929 msgid "ThreeAffiliations"
6930 msgstr "TriPríslušenstva"
6931
6932 #: lib/layouts/apa.layout:186
6933 msgid "FourAffiliations"
6934 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6935
6936 #: lib/layouts/apa.layout:234
6937 msgid "Acknowledgements:"
6938 msgstr "Poďakovania:"
6939
6940 #: lib/layouts/apa.layout:226
6941 msgid "ThickLine"
6942 msgstr "HrubáČiara"
6943
6944 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6945 msgid "Centered"
6946 msgstr "Na stred"
6947
6948 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6950 msgid "standard"
6951 msgstr "štandard"
6952
6953 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6955 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6956 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6957
6958 #: lib/layouts/apa.layout:259
6959 msgid "FitFigure"
6960 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6961
6962 #: lib/layouts/apa.layout:265
6963 msgid "FitBitmap"
6964 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6965
6966 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6970 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6971 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6972 msgid "Subparagraph"
6973 msgstr "Pododstavec"
6974
6975 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6977 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6978 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6979 msgid "Custom Item|s"
6980 msgstr "Vlastná Položka"
6981
6982 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6984 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6985 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6986 msgid "A customized item string"
6987 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6988
6989 #: lib/layouts/apa.layout:387
6990 msgid "Seriate"
6991 msgstr "Vložené číslovanie"
6992
6993 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6995 msgid "(\\alph{enumii})"
6996 msgstr "(\\alph{enumii})"
6997
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6999 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7000 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7001
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:111
7003 msgid "FiveAuthors"
7004 msgstr "PäťAutorov"
7005
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:118
7007 msgid "SixAuthors"
7008 msgstr "ŠesťAutorov"
7009
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:125
7011 msgid "LeftHeader"
7012 msgstr "ĽaváHlavička"
7013
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:134
7015 msgid "Left header:"
7016 msgstr "Ľavá hlavička:"
7017
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:189
7019 msgid "FiveAffiliations"
7020 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7021
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:196
7023 msgid "SixAffiliations"
7024 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7025
7026 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7042 msgid "Note"
7043 msgstr "Poznámka"
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7046 msgid "Note:"
7047 msgstr "Poznámka:"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:272
7050 msgid "AuthorNote"
7051 msgstr "PoznámkaAutor"
7052
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:291
7054 msgid "Author Note:"
7055 msgstr "Poznámka Autor:"
7056
7057 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7058 msgid "Journal"
7059 msgstr "Denník"
7060
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
7063 msgid "Preamble"
7064 msgstr "Preambula"
7065
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:322
7067 msgid "CopNum"
7068 msgstr "CopNum"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7071 msgid "Volume"
7072 msgstr "Diel"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:466
7075 msgid "*"
7076 msgstr "*"
7077
7078 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7079 msgid "Arabic Article"
7080 msgstr "Arabský Článok"
7081
7082 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7083 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7084 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7085
7086 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
7087 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
7088 msgid "BeginFrame"
7089 msgstr "ZačiatokRámu"
7090
7091 #: lib/layouts/article.layout:3
7092 msgid "Article (Standard Class)"
7093 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7094
7095 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
7097 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
7098 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
7099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7103 msgid "Part"
7104 msgstr "Časť"
7105
7106 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7107 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7109 msgid "Part*"
7110 msgstr "Časť*"
7111
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7113 msgid "Beamer"
7114 msgstr "Beamer"
7115
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7118 #: lib/layouts/slides.layout:4
7119 msgid "Presentations"
7120 msgstr "Prezentácie"
7121
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7124 msgid "Overlay Specifications|S"
7125 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7126
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7129 msgid "Overlay specifications for this list"
7130 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7131
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7134 msgid "Item Overlay Specifications"
7135 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7136
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7143 msgid "On Slide"
7144 msgstr "Na fólii"
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7148 msgid "Overlay specifications for this item"
7149 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7152 msgid "Mini Template"
7153 msgstr "Mini šablóna"
7154
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7156 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7157 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7160 msgid "Longest label|s"
7161 msgstr "Najdlhšie návestie"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7164 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7165 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7169 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7171 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7172 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7173 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7174 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7175 msgid "Sectioning"
7176 msgstr "Členenie"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7182 msgid "Mode"
7183 msgstr "Mód"
7184
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7189 msgid "Mode Specification|S"
7190 msgstr "Špecifikácie módu"
7191
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7196 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7197 msgstr ""
7198 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7199
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7202 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7203 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7204 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7207 msgid "Section \\arabic{section}"
7208 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7212 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7213 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7214 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7215
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7217 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7218 msgid "\\Alph{section}"
7219 msgstr "\\Alph{section}"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7222 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7223 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7224
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7226 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7227 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7228
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7230 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7231 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7232
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7234 msgid ""
7235 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7236 msgstr ""
7237 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7240 msgid ""
7241 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7242 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7243
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7245 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7246 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7249 msgid "Frame"
7250 msgstr "Rám"
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7255 msgid "Frames"
7256 msgstr "Rámy"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7264 msgid "Action"
7265 msgstr "Akcia"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7268 msgid "Overlay specifications for this frame"
7269 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7272 msgid "Default Overlay Specifications"
7273 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7276 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7277 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7280 msgid "Frame Options"
7281 msgstr "Voľby Rám"
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7284 msgid "Options"
7285 msgstr "Možnosti"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7288 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7289 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7292 msgid "Frame Title"
7293 msgstr "Titul Rámu"
7294
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7296 msgid "Enter the frame title here"
7297 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7300 msgid "PlainFrame"
7301 msgstr "ProstýRám"
7302
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7304 msgid "Frame (plain)"
7305 msgstr "Rám (prostý)"
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7308 msgid "FragileFrame"
7309 msgstr "KrehkýRám"
7310
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7312 msgid "Frame (fragile)"
7313 msgstr "Rám (krehký)"
7314
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7316 msgid "AgainFrame"
7317 msgstr "ZaseRám"
7318
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7320 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7321 msgid "Slide"
7322 msgstr "Fólia"
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7325 msgid "Repeat frame with label"
7326 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7327
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7329 msgid "FrameTitle"
7330 msgstr "RámTitul"
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7342 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7343 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7346 msgid "Short Frame Title|S"
7347 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7350 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7351 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7354 msgid "FrameSubtitle"
7355 msgstr "RámPodTitul"
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7358 msgid "Column"
7359 msgstr "Stĺpec"
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7364 msgid "Columns"
7365 msgstr "Stĺpce"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7368 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7369 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7372 msgid "Column Options"
7373 msgstr "Voľby Stĺpec"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7376 msgid "Column options (see beamer manual)"
7377 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7380 msgid "Column Placement Options"
7381 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7384 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7385 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7388 msgid "ColumnsCenterAligned"
7389 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7392 msgid "Columns (center aligned)"
7393 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7396 msgid "ColumnsTopAligned"
7397 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7400 msgid "Columns (top aligned)"
7401 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7404 msgid "Pause"
7405 msgstr "Pausa"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7410 msgid "Overlays"
7411 msgstr "Prekrytia"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7414 msgid "Pause number"
7415 msgstr "Číslo pauzy"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7418 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7419 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7422 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7423 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7426 msgid "Overprint"
7427 msgstr "Pretlačenie"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7430 msgid "Overprint Area Width"
7431 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7432
7433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7434 msgid "Width"
7435 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7438 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7439 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7442 msgid "OverlayArea"
7443 msgstr "PlochaPrekrytia"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7446 msgid "Overlayarea"
7447 msgstr "Plocha prekrytia"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7450 msgid "Overlay Area Width"
7451 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7454 msgid "The width of the overlay area"
7455 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7458 msgid "Overlay Area Height"
7459 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7460
7461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7462 msgid "Height"
7463 msgstr "Výška"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7466 msgid "The height of the overlay area"
7467 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7471 msgid "Uncover"
7472 msgstr "Odhalenie"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7475 msgid "Uncovered on slides"
7476 msgstr "Odhalené na fóliách"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7480 msgid "Only"
7481 msgstr "LenNaFólii"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7484 msgid "Only on slides"
7485 msgstr "Len na fóliách"
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7488 msgid "Block"
7489 msgstr "Blok"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7493 msgid "Blocks"
7494 msgstr "Bloky"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7497 msgid "Block:"
7498 msgstr "Blok:"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7501 msgid "Action Specification|S"
7502 msgstr "Špecifikácie akcie"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7505 msgid "Block Title"
7506 msgstr "Titul Bloku"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7509 msgid "Enter the block title here"
7510 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7513 msgid "ExampleBlock"
7514 msgstr "PríkladnýBlok"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7517 msgid "Example Block:"
7518 msgstr "Príkladný Blok:"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7521 msgid "AlertBlock"
7522 msgstr "VýstražnýBlok"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7525 msgid "Alert Block:"
7526 msgstr "Výstražný Blok:"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7531 msgid "Titling"
7532 msgstr "Titulovanie"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7535 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7536 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7539 msgid "Title (Plain Frame)"
7540 msgstr "Titul (prostý rám)"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7543 msgid "Short Subtitle|S"
7544 msgstr "Krátky Podtitul"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7547 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7548 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7551 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7552 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7555 msgid "Short Institute|S"
7556 msgstr "Krátky Inštitút"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7559 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7560 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7563 msgid "InstituteMark"
7564 msgstr "ZnakInštitútu"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7567 msgid "Short Date|S"
7568 msgstr "Krátky Dátum"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7571 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7572 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7575 msgid "TitleGraphic"
7576 msgstr "TitulGrafiky"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7579 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7581 msgid "Quotation"
7582 msgstr "Citácia"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7586 msgid "Quote"
7587 msgstr "Citát (krátky)"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7590 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7591 msgid "Verse"
7592 msgstr "Verš"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7596 msgid "Corollary."
7597 msgstr "Korolár."
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7604 msgid "Action Specifications|S"
7605 msgstr "Špecifikácie akcie"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7608 msgid "Additional Theorem Text"
7609 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7612 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7613 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7617 msgid "Definition."
7618 msgstr "Definícia."
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7621 msgid "Definitions"
7622 msgstr "Definície"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7625 msgid "Definitions."
7626 msgstr "Definície."
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7629 msgid "Example."
7630 msgstr "Príklad."
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7633 msgid "Examples"
7634 msgstr "Príklady"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7637 msgid "Examples."
7638 msgstr "Príklady."
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7650 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7653 msgid "Fact"
7654 msgstr "Fakt"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7657 msgid "Fact."
7658 msgstr "Fakt."
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7662 msgid "Theorem."
7663 msgstr "Teoréma."
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7666 msgid "Separator"
7667 msgstr "Oddeľovač"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7670 msgid "___"
7671 msgstr "___"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7674 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7675 msgid "LyX-Code"
7676 msgstr "LyX-Kód"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7679 msgid "NoteItem"
7680 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7681
7682 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7683 msgid "Bold"
7684 msgstr "Tučné"
7685
7686 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7687 msgid "Emphasize"
7688 msgstr "Zvýraznenie"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7691 msgid "Emph."
7692 msgstr "Dôraz"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7695 msgid "Alert"
7696 msgstr "Výstrah"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7701 msgid "Structure"
7702 msgstr "Struktúra"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7705 msgid "Visible"
7706 msgstr "Viditeľný text"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7709 msgid "Invisible"
7710 msgstr "Neviditeľný text"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7713 msgid "Alternative"
7714 msgstr "Alternatíva"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7717 msgid "Default Text"
7718 msgstr "Štandardný Text"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7721 msgid "Enter the default text here"
7722 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7725 msgid "Beamer Note"
7726 msgstr "Beamer Poznámka"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7729 msgid "Note Options"
7730 msgstr "Voľby Poznámky"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7733 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7734 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7737 msgid "ArticleMode"
7738 msgstr "MódPreČlánok"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7741 msgid "Article"
7742 msgstr "Článok"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7745 msgid "PresentationMode"
7746 msgstr "PrezentačnýMód"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7749 msgid "Presentation"
7750 msgstr "Prezentácia"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7753 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7754 #: src/insets/Inset.cpp:97
7755 msgid "Table"
7756 msgstr "Tabuľka"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7760 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7761 msgid "List of Tables"
7762 msgstr "Zoznam tabuliek"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7766 msgid "Figure"
7767 msgstr "Obrázok"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7772 msgid "List of Figures"
7773 msgstr "Zoznam obrázkov"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
7777 msgid "Deprecated Styles"
7778 msgstr "Odmietané Štýly"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7781 msgid "BeginPlainFrame"
7782 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7785 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7786 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7789 msgid "EndFrame"
7790 msgstr "KoniecRámu"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7793 msgid "________________________________"
7794 msgstr "________________________________"
7795
7796 #: lib/layouts/book.layout:3
7797 msgid "Book (Standard Class)"
7798 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7799
7800 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7801 msgid "Broadway"
7802 msgstr "Broadway"
7803
7804 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7805 msgid "Scripts"
7806 msgstr "Skripty"
7807
7808 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7809 msgid "Dialogue"
7810 msgstr "Dialóg"
7811
7812 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7813 msgid "Narrative"
7814 msgstr "Rozprávanie"
7815
7816 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7817 msgid "ACT"
7818 msgstr "ACT"
7819
7820 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7821 msgid "ACT \\arabic{act}"
7822 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7823
7824 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7825 msgid "SCENE"
7826 msgstr "SCÉNA"
7827
7828 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7829 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7830 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7831
7832 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7833 msgid "SCENE*"
7834 msgstr "SCÉNA*"
7835
7836 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7837 msgid "AT RISE:"
7838 msgstr "AT RISE:"
7839
7840 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7841 msgid "Speaker"
7842 msgstr "Hlásateľ"
7843
7844 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7845 msgid "Parenthetical"
7846 msgstr "Zátvorkový"
7847
7848 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7849 msgid "("
7850 msgstr "("
7851
7852 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7853 msgid ")"
7854 msgstr ")"
7855
7856 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7857 msgid "CURTAIN"
7858 msgstr "OPONA"
7859
7860 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7861 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7862 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7863 msgid "Right Address"
7864 msgstr "Adresa vpravo"
7865
7866 #: lib/layouts/chess.layout:3
7867 msgid "Chess"
7868 msgstr "Šach"
7869
7870 #: lib/layouts/chess.layout:36
7871 msgid "Mainline"
7872 msgstr "HlavnýVariant"
7873
7874 #: lib/layouts/chess.layout:42
7875 msgid "Mainline:"
7876 msgstr "Hlavný variant:"
7877
7878 #: lib/layouts/chess.layout:61
7879 msgid "Variation"
7880 msgstr "Variácia"
7881
7882 #: lib/layouts/chess.layout:65
7883 msgid "Variation:"
7884 msgstr "Variácia:"
7885
7886 #: lib/layouts/chess.layout:71
7887 msgid "SubVariation"
7888 msgstr "Podvariácia"
7889
7890 #: lib/layouts/chess.layout:74
7891 msgid "Subvariation:"
7892 msgstr "Podvariácia:"
7893
7894 #: lib/layouts/chess.layout:80
7895 msgid "SubVariation2"
7896 msgstr "Podvariácia2"
7897
7898 #: lib/layouts/chess.layout:83
7899 msgid "Subvariation(2):"
7900 msgstr "Podvariácia(2):"
7901
7902 #: lib/layouts/chess.layout:89
7903 msgid "SubVariation3"
7904 msgstr "Podvariácia3"
7905
7906 #: lib/layouts/chess.layout:92
7907 msgid "Subvariation(3):"
7908 msgstr "Podvariácia(3):"
7909
7910 #: lib/layouts/chess.layout:98
7911 msgid "SubVariation4"
7912 msgstr "Podvariácia4"
7913
7914 #: lib/layouts/chess.layout:101
7915 msgid "Subvariation(4):"
7916 msgstr "Podvariácia(4):"
7917
7918 #: lib/layouts/chess.layout:107
7919 msgid "SubVariation5"
7920 msgstr "Podvariácia5"
7921
7922 #: lib/layouts/chess.layout:110
7923 msgid "Subvariation(5):"
7924 msgstr "Podvariácia(5):"
7925
7926 #: lib/layouts/chess.layout:118
7927 msgid "HideMoves"
7928 msgstr "SkryťŤahy"
7929
7930 #: lib/layouts/chess.layout:123
7931 msgid "HideMoves:"
7932 msgstr "SkryťŤahy:"
7933
7934 #: lib/layouts/chess.layout:127
7935 msgid "ChessBoard"
7936 msgstr "Šachovnica"
7937
7938 #: lib/layouts/chess.layout:131
7939 msgid "[chessboard]"
7940 msgstr "[šachovnica]"
7941
7942 #: lib/layouts/chess.layout:141
7943 msgid "BoardCentered"
7944 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7945
7946 #: lib/layouts/chess.layout:146
7947 msgid "[centered board]"
7948 msgstr "[stredená šachovnica]"
7949
7950 #: lib/layouts/chess.layout:156
7951 msgid "HighLight"
7952 msgstr "HlavnýNámet"
7953
7954 #: lib/layouts/chess.layout:161
7955 msgid "Highlights:"
7956 msgstr "Hlavný Námet:"
7957
7958 #: lib/layouts/chess.layout:175
7959 msgid "Arrow"
7960 msgstr "Šípka"
7961
7962 #: lib/layouts/chess.layout:180
7963 msgid "Arrow:"
7964 msgstr "Šípka:"
7965
7966 #: lib/layouts/chess.layout:187
7967 msgid "KnightMove"
7968 msgstr "ŤahKráľa"
7969
7970 #: lib/layouts/chess.layout:192
7971 msgid "KnightMove:"
7972 msgstr "ŤahKráľa:"
7973
7974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7975 msgid "Springer cl2emult"
7976 msgstr "Springer cl2emult"
7977
7978 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7979 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7980 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7981
7982 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7983 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7984 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7985
7986 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7987 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7988 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7989
7990 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7991 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7992 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7993 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7994 msgid "Reports"
7995 msgstr "Referáty"
7996
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7998 msgid "DIN-Brief"
7999 msgstr "Din-Brief"
8000
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8002 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8004 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8006 msgid "Letters"
8007 msgstr "Listy"
8008
8009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
8010 msgid "DinBrief"
8011 msgstr "DinBrief"
8012
8013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8016 msgid "Letter"
8017 msgstr "Text listu"
8018
8019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
8020 msgid "Addresses"
8021 msgstr "Adresy"
8022
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8025 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8026 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8027 msgid "Postal Data"
8028 msgstr "Doručovacie údaje"
8029
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
8031 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
8032 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
8033 msgid "Send To Address"
8034 msgstr "Adresa prijímateľa"
8035
8036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
8037 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
8039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8041 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
8042 msgid "Address:"
8043 msgstr "Adresa:"
8044
8045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:68 lib/layouts/frletter.layout:13
8046 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8047 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8048 msgid "My Address"
8049 msgstr "Adresa odosielateľa"
8050
8051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8052 msgid "Sender Address:"
8053 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8054
8055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8056 msgid "Return address"
8057 msgstr "Návratná adresa"
8058
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8061 msgid "Backaddress:"
8062 msgstr "Návratná adresa:"
8063
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8065 msgid "Postal comment"
8066 msgstr "Doručovací údaj"
8067
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8069 msgid "Postal Remark:"
8070 msgstr "Doručovací údaj:"
8071
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8073 msgid "Handling"
8074 msgstr "Zaobchádzanie"
8075
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8077 msgid "Handling:"
8078 msgstr "Zaobchádzanie:"
8079
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
8082 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8083 msgid "YourRef"
8084 msgstr "Vaše číslo"
8085
8086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8088 msgid "Your ref.:"
8089 msgstr "Vaše číslo:"
8090
8091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
8093 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8094 msgid "MyRef"
8095 msgstr "Moje číslo"
8096
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
8098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8099 msgid "Our ref.:"
8100 msgstr "Naše číslo:"
8101
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8103 msgid "Writer"
8104 msgstr "Referenta"
8105
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8107 msgid "Writer:"
8108 msgstr "Referent:"
8109
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8112 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8114 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8115 msgid "Signature"
8116 msgstr "Podpis"
8117
8118 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8119 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8120 msgid "Closings"
8121 msgstr "Záver"
8122
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8126 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8127 msgid "Signature:"
8128 msgstr "Podpis:"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8131 msgid "Bottomtext"
8132 msgstr "Doplňujúce údaje"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8135 msgid "Bottom text:"
8136 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8137
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8139 msgid "Area code"
8140 msgstr "Predvoľba"
8141
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8143 msgid "Area Code:"
8144 msgstr "Predvoľba:"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8147 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8149 msgid "Telephone"
8150 msgstr "Telefón"
8151
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8153 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8154 msgid "Telephone:"
8155 msgstr "Telefón:"
8156
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8158 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8160 msgid "Location"
8161 msgstr "Umiestnenie"
8162
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8165 msgid "Location:"
8166 msgstr "Umiestnenie:"
8167
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8170 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8174 msgid "Date:"
8175 msgstr "Dátum:"
8176
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8178 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8180 msgid "Subject"
8181 msgstr "Predmet"
8182
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8185 msgid "Subject:"
8186 msgstr "Predmet:"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8190 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8192 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8193 msgid "Opening"
8194 msgstr "Oslovenie"
8195
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8199 msgid "Opening:"
8200 msgstr "Oslovenie:"
8201
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8204 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8206 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8207 msgid "Closing"
8208 msgstr "Záverečný pozdrav"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8213 msgid "Closing:"
8214 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8217 msgid "Signature|S"
8218 msgstr "Podpis"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8221 msgid "Here you can insert a signature scan"
8222 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8223
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8225 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8226 msgid "encl"
8227 msgstr "Prílohy"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8231 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8232 msgid "encl:"
8233 msgstr "Prílohy:"
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8237 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8238 msgid "cc"
8239 msgstr "Kópia"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8244 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8245 msgid "cc:"
8246 msgstr "Kópia:"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8250 msgid "PS"
8251 msgstr "PS"
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8254 msgid "Post Scriptum:"
8255 msgstr "Postskriptum:"
8256
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8258 msgid "SenderAddress"
8259 msgstr "Adresa odosielateľa"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8263 msgid "Backaddress"
8264 msgstr "Návratná-Adresa"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8267 msgid "RetourAdresse"
8268 msgstr "Návratná-Adresa"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8271 msgid "Adresse"
8272 msgstr "Adresa prijímateľa"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8275 msgid "Postvermerk"
8276 msgstr "Doručovací údaj"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8279 msgid "Zusatz"
8280 msgstr "Prídavok"
8281
8282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8283 msgid "IhrZeichen"
8284 msgstr "Vaše číslo"
8285
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8288 msgid "YourMail"
8289 msgstr "Váš list"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8292 msgid "IhrSchreiben"
8293 msgstr "Váš list"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8296 msgid "MeinZeichen"
8297 msgstr "Moje číslo"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8300 msgid "Unterschrift"
8301 msgstr "Podpis"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8304 msgid "Telefon"
8305 msgstr "Telefón"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8310 msgid "Place"
8311 msgstr "Miesto"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8314 msgid "Stadt"
8315 msgstr "Mesto"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8318 msgid "Town"
8319 msgstr "Mesto"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8322 msgid "Ort"
8323 msgstr "Miesto"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8326 msgid "Datum"
8327 msgstr "Dátum"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8331 msgid "Reference"
8332 msgstr "Predmet"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8335 msgid "Betreff"
8336 msgstr "Predmet"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8339 msgid "Anrede"
8340 msgstr "Oslovenie"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8343 msgid "Brieftext"
8344 msgstr "Text listu"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8347 msgid "Gruss"
8348 msgstr "Pozdrav"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8351 msgid "ps"
8352 msgstr "ps"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8356 msgid "Encl."
8357 msgstr "Príloha"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8360 msgid "Anlagen"
8361 msgstr "Prílohy"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8365 msgid "CC"
8366 msgstr "KÓPIA"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8369 msgid "Verteiler"
8370 msgstr "Kópia"
8371
8372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8373 msgid "DocBook Book (SGML)"
8374 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8375
8376 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8377 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8378 msgid "Books (DocBook)"
8379 msgstr "Knihy (DocBook)"
8380
8381 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8382 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8383 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8384
8385 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8386 msgid "DocBook Section (SGML)"
8387 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8388
8389 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8390 msgid "DocBook Article (SGML)"
8391 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8392
8393 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8394 msgid "Inderscience A4 Journals"
8395 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8396
8397 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8398 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8399 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8400
8401 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8402 msgid "Econometrica"
8403 msgstr "Econometrica"
8404
8405 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8406 msgid "RunTitle"
8407 msgstr "Hlavička: Titul"
8408
8409 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8410 msgid "Running Title:"
8411 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8412
8413 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8414 msgid "RunAuthor"
8415 msgstr "Hlavička: Autor"
8416
8417 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8418 msgid "Running Author:"
8419 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8420
8421 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8423 msgid "Address Option"
8424 msgstr "Voľba Adresa"
8425
8426 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8428 msgid "Optional argument for the address"
8429 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8430
8431 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8432 msgid "E-Mail Option"
8433 msgstr "Voľba E-mail"
8434
8435 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8436 msgid "Optional argument for the e-mail"
8437 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8438
8439 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8440 msgid "E-mail:"
8441 msgstr "E-mail:"
8442
8443 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8444 msgid "Web Address"
8445 msgstr "Web Adresa"
8446
8447 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8448 msgid "Web address:"
8449 msgstr "Web-adresa:"
8450
8451 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8452 msgid "Authors Block"
8453 msgstr "Blok Autorov"
8454
8455 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8456 msgid "Authors Block:"
8457 msgstr "Blok Autorov:"
8458
8459 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8462 msgid "Keyword"
8463 msgstr "Heslo"
8464
8465 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8466 msgid "Thanks Text"
8467 msgstr "Vďaka Text"
8468
8469 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8470 msgid "Thanks \\theThanks:"
8471 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8472
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8474 msgid "Thanks Reference"
8475 msgstr "Referencia na Vďaku"
8476
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8478 msgid "Thanks Ref"
8479 msgstr "Referencia na Vďaku"
8480
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8482 msgid "Internet Address Reference"
8483 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8484
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8486 msgid "Internet Addess Ref"
8487 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8488
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8490 msgid "Corresponding Author"
8491 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8492
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8494 msgid "Name (First Name)"
8495 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8496
8497 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8498 msgid "First Name"
8499 msgstr "Krstné Meno"
8500
8501 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8502 msgid "Name (Surname)"
8503 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8504
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8509 msgid "Surname"
8510 msgstr "Priezvisko"
8511
8512 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8513 msgid "By Same Author (bib)"
8514 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8515
8516 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8517 msgid "bysame"
8518 msgstr "od rovnakého autora"
8519
8520 #: lib/layouts/egs.layout:3
8521 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8522 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8523
8524 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8525 msgid "00.00.0000"
8526 msgstr "00.00.0000"
8527
8528 #: lib/layouts/egs.layout:279
8529 msgid "LaTeX Title"
8530 msgstr "LaTeX Titul"
8531
8532 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8533 msgid "Author:"
8534 msgstr "Autor:"
8535
8536 #: lib/layouts/egs.layout:313
8537 msgid "Affil"
8538 msgstr "Príslušenstvo"
8539
8540 #: lib/layouts/egs.layout:348
8541 msgid "Journal:"
8542 msgstr "Denník:"
8543
8544 #: lib/layouts/egs.layout:357
8545 msgid "msnumber"
8546 msgstr "číslo-manuskriptu"
8547
8548 #: lib/layouts/egs.layout:371
8549 msgid "MS_number:"
8550 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8551
8552 #: lib/layouts/egs.layout:381
8553 msgid "FirstAuthor"
8554 msgstr "Prvý autor"
8555
8556 #: lib/layouts/egs.layout:410
8557 msgid "1st_author_surname:"
8558 msgstr "1. autor priezvisko:"
8559
8560 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:172
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:162
8562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8563 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8564 msgid "Received"
8565 msgstr "Obdržané"
8566
8567 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8568 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8569 msgid "Received:"
8570 msgstr "Obdržané:"
8571
8572 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8574 msgid "Accepted"
8575 msgstr "Akceptované"
8576
8577 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8578 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8579 msgid "Accepted:"
8580 msgstr "Akceptované:"
8581
8582 #: lib/layouts/egs.layout:447
8583 msgid "Offsets"
8584 msgstr "Vyrovnania"
8585
8586 #: lib/layouts/egs.layout:469
8587 msgid "reprint_reqs_to:"
8588 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8589
8590 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8591 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8592 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8593
8594 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8596 msgid "Author Option"
8597 msgstr "Voľba Autor"
8598
8599 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8600 msgid "Optional argument for the author"
8601 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8602
8603 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8604 msgid "Author Address"
8605 msgstr "Adresa Autora"
8606
8607 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8609 msgid "Author Email"
8610 msgstr "E-mail Autora"
8611
8612 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8614 msgid "Email:"
8615 msgstr "E-mail:"
8616
8617 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8619 msgid "Author URL"
8620 msgstr "URL Autora"
8621
8622 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8624 msgid "URL:"
8625 msgstr "URL:"
8626
8627 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8628 msgid "Thanks Option"
8629 msgstr "Voľba Vďaky"
8630
8631 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8632 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8633 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8634
8635 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8636 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8637 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8638
8639 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8640 msgid "PROOF."
8641 msgstr "DÔKAZ."
8642
8643 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8644 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8645 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8646
8647 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8648 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8649 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8650
8651 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8652 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8653 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8654
8655 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8656 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8657 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8658
8659 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8660 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8661 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8662
8663 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8664 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8665 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8666
8667 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8668 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8669 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8670
8671 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8672 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8673 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8674
8675 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8676 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8677 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8678
8679 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8680 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8681 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8682
8683 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8684 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8685 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8686
8687 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8688 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8689 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8690
8691 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8692 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8693 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8694
8695 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8696 msgid "Case \\arabic{case}"
8697 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8698
8699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8700 msgid "Elsevier"
8701 msgstr "Elsevier"
8702
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8704 msgid "BeginFrontmatter"
8705 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8706
8707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8708 msgid "Begin frontmatter"
8709 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8710
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8712 msgid "EndFrontmatter"
8713 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8714
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8716 msgid "End frontmatter"
8717 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8718
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8720 msgid "Titlenotemark"
8721 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8722
8723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8724 msgid "Titlenote mark"
8725 msgstr "Značka titul poznámky"
8726
8727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8728 msgid "Title footnote"
8729 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8730
8731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8732 msgid "Footnote Label"
8733 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8734
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8736 msgid "Label you refer to in the title"
8737 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8738
8739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8740 msgid "Title footnote:"
8741 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8742
8743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8744 msgid "Author Label"
8745 msgstr "Návestie Autora"
8746
8747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8748 msgid "Label you will reference in the address"
8749 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8750
8751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8752 msgid "Authormark"
8753 msgstr "Značka autora"
8754
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8756 msgid "Author footnote"
8757 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8758
8759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8760 msgid "Author footnote:"
8761 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8762
8763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8764 msgid "Author Footnote Label"
8765 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8766
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8768 msgid "Label you refer to for an author"
8769 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8770
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8772 msgid "CorAuthormark"
8773 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8774
8775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8776 msgid "CorAuthor mark"
8777 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8778
8779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8780 msgid "Corresponding author"
8781 msgstr "Korešpondujúci autor"
8782
8783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8784 msgid "Corresponding author text:"
8785 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8786
8787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8788 msgid "Address Label"
8789 msgstr "Návestie Adresy"
8790
8791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8792 msgid "Label of the author you refer to"
8793 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8794
8795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8796 msgid "Internet"
8797 msgstr "Internet"
8798
8799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
8800 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8801 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8802
8803 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8804 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8805 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8806
8807 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8808 msgid "Key words:"
8809 msgstr "Heslá:"
8810
8811 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8812 msgid "Europe CV"
8813 msgstr "Europe CV"
8814
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8816 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8817 msgid "Curricula Vitae"
8818 msgstr "Životopisy"
8819
8820 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8822 msgid "Name:"
8823 msgstr "Meno:"
8824
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8826 msgid "FooterName"
8827 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8828
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8830 msgid "Footer name:"
8831 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8832
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8834 msgid "Nationality"
8835 msgstr "Štátna príslušnosť"
8836
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8838 msgid "Nationality:"
8839 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8840
8841 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8842 msgid "Birthday"
8843 msgstr "Dátum narodenia"
8844
8845 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8846 msgid "Date of birth:"
8847 msgstr "Dátum narodenia:"
8848
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8850 msgid "Mobile"
8851 msgstr "Mobil"
8852
8853 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8854 msgid "Mobile phone number"
8855 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8856
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8858 msgid "Gender"
8859 msgstr "Pohlavie"
8860
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8862 msgid "Gender:"
8863 msgstr "Pohlavie:"
8864
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8866 msgid "BeforePicture"
8867 msgstr "PredObrázkom"
8868
8869 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8870 msgid "Space before picture:"
8871 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8872
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8874 msgid "Picture"
8875 msgstr "Obrázok"
8876
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8878 msgid "Picture:"
8879 msgstr "Obrázok:"
8880
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8882 msgid "Size"
8883 msgstr "Veľkosť"
8884
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8886 msgid "Size the photo is resized to"
8887 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8888
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8890 msgid "AfterPicture"
8891 msgstr "ZaObrázkom"
8892
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8894 msgid "Space after picture:"
8895 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8896
8897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8898 msgid "Page"
8899 msgstr "Stránka"
8900
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8902 msgid "The title as it appears in the header"
8903 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8904
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8906 msgid "Item"
8907 msgstr "Položka"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8910 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8911 msgid "Vertical Space"
8912 msgstr "Vertikálna Medzera"
8913
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8915 msgid "Additional vertical space"
8916 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8917
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8919 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8920 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8921
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8923 msgid "Item:"
8924 msgstr "Položka:"
8925
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8927 msgid "BulletedItem"
8928 msgstr "OdrážkováPoložka"
8929
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8931 msgid "Bulleted Item:"
8932 msgstr "Odrážková Položka:"
8933
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8935 msgid "Begin"
8936 msgstr "Začiatok"
8937
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8939 msgid "Begin of CV"
8940 msgstr "Začiatok životopisu"
8941
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8943 msgid "PersonalInfo"
8944 msgstr "OsobnéÚdaje"
8945
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8947 msgid "Personal Info"
8948 msgstr "Osobné Údaje"
8949
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8951 msgid "MotherTongue"
8952 msgstr "MaterinskýJazyk"
8953
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8955 msgid "Mother Tongue:"
8956 msgstr "Materinský Jazyk:"
8957
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8959 msgid "LangHeader"
8960 msgstr "ČeloJazyka"
8961
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8963 msgid "Language Header:"
8964 msgstr "Čelo Jazyka:"
8965
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8967 msgid "Language:"
8968 msgstr "Jazyk:"
8969
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8971 msgid "Name of the language"
8972 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8973
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8975 msgid "Listening"
8976 msgstr "Počúvanie"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8979 msgid "Level how good you think you can listen"
8980 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8983 msgid "Reading"
8984 msgstr "Čítanie"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8987 msgid "Level how good you think you can read"
8988 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8991 msgid "Interaction"
8992 msgstr "Interakcia"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8995 msgid "Level how good you think you can conversate"
8996 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8997
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8999 msgid "Production"
9000 msgstr "Produkcia"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:266
9003 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9004 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:125
9007 msgid "LastLanguage"
9008 msgstr "PoslednýJazyk"
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:128
9011 msgid "Last Language:"
9012 msgstr "Posledný Jazyk:"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9015 msgid "LangFooter"
9016 msgstr "PätaJazyka"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9019 msgid "Language Footer:"
9020 msgstr "Päta Jazyka:"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:138
9023 msgid "End"
9024 msgstr "Koniec"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:148
9027 msgid "End of CV"
9028 msgstr "Koniec CV"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:300
9031 msgid "VerticalSpace"
9032 msgstr "VertikálnaMedzera"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:305
9035 msgid "Vertical space"
9036 msgstr "Vertikálna medzera"
9037
9038 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9039 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9040 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9041
9042 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9043 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9044 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9045
9046 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9047 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9048 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9049
9050 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9051 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9052 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9053
9054 #: lib/layouts/foils.layout:3
9055 msgid "FoilTeX"
9056 msgstr "FoilTeX"
9057
9058 #: lib/layouts/foils.layout:43
9059 msgid "Foilhead"
9060 msgstr "Hlava fólie"
9061
9062 #: lib/layouts/foils.layout:62
9063 msgid "ShortFoilhead"
9064 msgstr "Hlava fólie krátko"
9065
9066 #: lib/layouts/foils.layout:68
9067 msgid "Rotatefoilhead"
9068 msgstr "Hlava fólie otočená"
9069
9070 #: lib/layouts/foils.layout:74
9071 msgid "ShortRotatefoilhead"
9072 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9073
9074 #: lib/layouts/foils.layout:83
9075 msgid "TickList"
9076 msgstr "HáčikováListina"
9077
9078 #: lib/layouts/foils.layout:97
9079 msgid "_/"
9080 msgstr "_/"
9081
9082 #: lib/layouts/foils.layout:102
9083 msgid "CrossList"
9084 msgstr "KrížováListina"
9085
9086 #: lib/layouts/foils.layout:116
9087 msgid "><"
9088 msgstr "><"
9089
9090 #: lib/layouts/foils.layout:160
9091 msgid "My Logo"
9092 msgstr "Moje Logo"
9093
9094 #: lib/layouts/foils.layout:168
9095 msgid "My Logo:"
9096 msgstr "Moje Logo:"
9097
9098 #: lib/layouts/foils.layout:177
9099 msgid "Restriction"
9100 msgstr "Obmedzenie"
9101
9102 #: lib/layouts/foils.layout:181
9103 msgid "Restriction:"
9104 msgstr "Obmedzenie:"
9105
9106 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9108 msgid "Left Header"
9109 msgstr "Ľavá Hlavička"
9110
9111 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9113 msgid "Left Header:"
9114 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9115
9116 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9118 msgid "Right Header"
9119 msgstr "Pravá Hlavička"
9120
9121 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9123 msgid "Right Header:"
9124 msgstr "Pravá Hlavička:"
9125
9126 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9127 msgid "Right Footer"
9128 msgstr "Pravá päta"
9129
9130 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9131 msgid "Right Footer:"
9132 msgstr "Pravá päta:"
9133
9134 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9135 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9136 msgid "Theorem #."
9137 msgstr "Teoréma #."
9138
9139 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9140 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9141 msgid "Lemma #."
9142 msgstr "Lemma #."
9143
9144 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9145 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9146 msgid "Corollary #."
9147 msgstr "Korolár #."
9148
9149 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9150 msgid "Proposition #."
9151 msgstr "Tvrdenie #."
9152
9153 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9155 msgid "Definition #."
9156 msgstr "Definícia #."
9157
9158 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9160 msgid "Theorem*"
9161 msgstr "Teoréma*"
9162
9163 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9165 msgid "Lemma*"
9166 msgstr "Lemma*"
9167
9168 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9169 msgid "Lemma."
9170 msgstr "Lemma."
9171
9172 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9174 msgid "Corollary*"
9175 msgstr "Korolár*"
9176
9177 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9179 msgid "Proposition*"
9180 msgstr "Tvrdenie*"
9181
9182 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9183 msgid "Proposition."
9184 msgstr "Tvrdenie."
9185
9186 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9188 msgid "Definition*"
9189 msgstr "Definícia*"
9190
9191 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9192 msgid "French Letter (frletter)"
9193 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9194
9195 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9196 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9197 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9198
9199 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9200 msgid "Letter:"
9201 msgstr "Text listu:"
9202
9203 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9205 msgid "Street"
9206 msgstr "Ulica"
9207
9208 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9209 msgid "Street:"
9210 msgstr "Ulica:"
9211
9212 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9213 msgid "Addition"
9214 msgstr "Doplnok"
9215
9216 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9217 msgid "Addition:"
9218 msgstr "Doplnok:"
9219
9220 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9221 msgid "Town:"
9222 msgstr "Mesto:"
9223
9224 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9226 msgid "State"
9227 msgstr "Štát"
9228
9229 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9230 msgid "State:"
9231 msgstr "Štát:"
9232
9233 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9234 msgid "ReturnAddress"
9235 msgstr "Návratná adresa"
9236
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9238 msgid "ReturnAddress:"
9239 msgstr "Návratná adresa:"
9240
9241 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9242 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9243 msgid "MyRef:"
9244 msgstr "Moje číslo:"
9245
9246 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9247 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9248 msgid "YourRef:"
9249 msgstr "Vaše číslo:"
9250
9251 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9252 msgid "YourMail:"
9253 msgstr "Váš list:"
9254
9255 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9256 msgid "Telefax"
9257 msgstr "Telefax"
9258
9259 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9260 msgid "Telefax:"
9261 msgstr "Telefax:"
9262
9263 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9264 msgid "Telex"
9265 msgstr "Telex"
9266
9267 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9268 msgid "Telex:"
9269 msgstr "Telex:"
9270
9271 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9272 msgid "EMail"
9273 msgstr "E-Mail"
9274
9275 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9276 msgid "EMail:"
9277 msgstr "E-Mail:"
9278
9279 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9280 msgid "HTTP"
9281 msgstr "HTTP"
9282
9283 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9284 msgid "HTTP:"
9285 msgstr "HTTP:"
9286
9287 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9288 msgid "Bank"
9289 msgstr "Banka"
9290
9291 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9292 msgid "Bank:"
9293 msgstr "Banka:"
9294
9295 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9296 msgid "BankCode"
9297 msgstr "Kód banky"
9298
9299 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9300 msgid "BankCode:"
9301 msgstr "Kód banky:"
9302
9303 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9304 msgid "BankAccount"
9305 msgstr "BankovýÚčet"
9306
9307 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9308 msgid "BankAccount:"
9309 msgstr "Bankový účet:"
9310
9311 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9312 msgid "PostalComment"
9313 msgstr "Doručovací údaj"
9314
9315 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9316 msgid "PostalComment:"
9317 msgstr "Doručovací údaj:"
9318
9319 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9320 msgid "Reference:"
9321 msgstr "Predmet:"
9322
9323 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9324 msgid "Encl.:"
9325 msgstr "Prílohy:"
9326
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9328 msgid "G-Brief (V. 2)"
9329 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9330
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9332 msgid "NameRowA"
9333 msgstr "Meno Riadok A"
9334
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9336 msgid "NameRowA:"
9337 msgstr "Meno Riadok A:"
9338
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9340 msgid "NameRowB"
9341 msgstr "Meno Riadok B"
9342
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9344 msgid "NameRowB:"
9345 msgstr "Meno Riadok B:"
9346
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9348 msgid "NameRowC"
9349 msgstr "Meno Riadok C"
9350
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9352 msgid "NameRowC:"
9353 msgstr "Meno Riadok C:"
9354
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9356 msgid "NameRowD"
9357 msgstr "Meno Riadok D"
9358
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9360 msgid "NameRowD:"
9361 msgstr "Meno Riadok D:"
9362
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9364 msgid "NameRowE"
9365 msgstr "Meno Riadok E"
9366
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9368 msgid "NameRowE:"
9369 msgstr "Meno Riadok E:"
9370
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9372 msgid "NameRowF"
9373 msgstr "Meno Riadok F"
9374
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9376 msgid "NameRowF:"
9377 msgstr "Meno Riadok F:"
9378
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9380 msgid "NameRowG"
9381 msgstr "Meno Riadok G"
9382
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9384 msgid "NameRowG:"
9385 msgstr "Meno Riadok G:"
9386
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9388 msgid "AddressRowA"
9389 msgstr "Adresa Riadok A"
9390
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9392 msgid "AddressRowA:"
9393 msgstr "Adresa Riadok A:"
9394
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9396 msgid "AddressRowB"
9397 msgstr "Adresa Riadok B"
9398
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9400 msgid "AddressRowB:"
9401 msgstr "Adresa Riadok B:"
9402
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9404 msgid "AddressRowC"
9405 msgstr "Adresa Riadok C"
9406
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9408 msgid "AddressRowC:"
9409 msgstr "Adresa Riadok C:"
9410
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9412 msgid "AddressRowD"
9413 msgstr "Adresa Riadok D"
9414
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9416 msgid "AddressRowD:"
9417 msgstr "Adresa Riadok D:"
9418
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9420 msgid "AddressRowE"
9421 msgstr "Adresa Riadok E"
9422
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9424 msgid "AddressRowE:"
9425 msgstr "Adresa Riadok E:"
9426
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9428 msgid "AddressRowF"
9429 msgstr "Adresa Riadok F"
9430
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9432 msgid "AddressRowF:"
9433 msgstr "Adresa Riadok F:"
9434
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9436 msgid "TelephoneRowA"
9437 msgstr "Telefón Riadok A"
9438
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9440 msgid "TelephoneRowA:"
9441 msgstr "Telefón Riadok A:"
9442
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9444 msgid "TelephoneRowB"
9445 msgstr "Telefón Riadok B"
9446
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9448 msgid "TelephoneRowB:"
9449 msgstr "Telefón Riadok B:"
9450
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9452 msgid "TelephoneRowC"
9453 msgstr "Telefón Riadok C"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9456 msgid "TelephoneRowC:"
9457 msgstr "Telefón Riadok C:"
9458
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9460 msgid "TelephoneRowD"
9461 msgstr "Telefón Riadok D"
9462
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9464 msgid "TelephoneRowD:"
9465 msgstr "Telefón Riadok D:"
9466
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9468 msgid "TelephoneRowE"
9469 msgstr "Telefón Riadok E"
9470
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9472 msgid "TelephoneRowE:"
9473 msgstr "Telefón Riadok E:"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9476 msgid "TelephoneRowF"
9477 msgstr "Telefón Riadok F"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9480 msgid "TelephoneRowF:"
9481 msgstr "Telefón Riadok F:"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9484 msgid "InternetRowA"
9485 msgstr "Internet Riadok A"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9488 msgid "InternetRowA:"
9489 msgstr "Internet Riadok A:"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9492 msgid "InternetRowB"
9493 msgstr "Internet Riadok B"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9496 msgid "InternetRowB:"
9497 msgstr "Internet Riadok B:"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9500 msgid "InternetRowC"
9501 msgstr "Internet Riadok C"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9504 msgid "InternetRowC:"
9505 msgstr "Internet Riadok C:"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9508 msgid "InternetRowD"
9509 msgstr "Internet Riadok D"
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9512 msgid "InternetRowD:"
9513 msgstr "Internet Riadok D:"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9516 msgid "InternetRowE"
9517 msgstr "Internet Riadok E"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9520 msgid "InternetRowE:"
9521 msgstr "Internet Riadok E:"
9522
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9524 msgid "InternetRowF"
9525 msgstr "Internet Riadok F"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9528 msgid "InternetRowF:"
9529 msgstr "Internet Riadok F:"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9532 msgid "BankRowA"
9533 msgstr "Banka Riadok A"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9536 msgid "BankRowA:"
9537 msgstr "Banka Riadok A:"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9540 msgid "BankRowB"
9541 msgstr "Banka Riadok B"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9544 msgid "BankRowB:"
9545 msgstr "Banka Riadok B:"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9548 msgid "BankRowC"
9549 msgstr "Banka Riadok C"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9552 msgid "BankRowC:"
9553 msgstr "Banka Riadok C:"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9556 msgid "BankRowD"
9557 msgstr "Banka Riadok D"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9560 msgid "BankRowD:"
9561 msgstr "Banka Riadok D:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9564 msgid "BankRowE"
9565 msgstr "Banka Riadok E"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9568 msgid "BankRowE:"
9569 msgstr "Banka Riadok E:"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9572 msgid "BankRowF"
9573 msgstr "Banka Riadok F"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9576 msgid "BankRowF:"
9577 msgstr "Banka Riadok F:"
9578
9579 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9580 msgid "Hebrew Article"
9581 msgstr "Hebrejský Článok"
9582
9583 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9584 msgid "Claim #."
9585 msgstr "Nárok #."
9586
9587 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9588 msgid "Remarks"
9589 msgstr "Pripomienky"
9590
9591 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9592 msgid "Remarks #."
9593 msgstr "Pripomienky #."
9594
9595 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9597 msgid "Proof:"
9598 msgstr "Dôkaz:"
9599
9600 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9601 msgid "Hebrew Letter"
9602 msgstr "Hebrejský list"
9603
9604 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9605 msgid "Hollywood"
9606 msgstr "Hollywood"
9607
9608 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9609 msgid "More"
9610 msgstr "Ďalšie"
9611
9612 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9613 msgid "(MORE)"
9614 msgstr "(VIACEJ)"
9615
9616 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9617 msgid "FADE IN:"
9618 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9619
9620 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9621 msgid "INT."
9622 msgstr "VNÚTORNÁ"
9623
9624 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9625 msgid "EXT."
9626 msgstr "VONKAJŠIA"
9627
9628 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9629 msgid "Continuing"
9630 msgstr "Pokračovanie"
9631
9632 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9633 msgid "(continuing)"
9634 msgstr "(pokračujem)"
9635
9636 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9637 msgid "Transition"
9638 msgstr "Premena"
9639
9640 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9641 msgid "TITLE OVER:"
9642 msgstr "TITUL NAD:"
9643
9644 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9645 msgid "INTERCUT"
9646 msgstr "PREPÍNANIE"
9647
9648 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9649 msgid "INTERCUT WITH:"
9650 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9651
9652 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9653 msgid "FADE OUT"
9654 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9655
9656 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9657 msgid "Scene"
9658 msgstr "Scéna"
9659
9660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9661 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9662 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9663
9664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9665 msgid "Author Names"
9666 msgstr "Mená Autorov"
9667
9668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9669 msgid "Author names that will appear in the header line"
9670 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9671
9672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9675 msgid "Catchline"
9676 msgstr "Catchline"
9677
9678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9679 msgid "History"
9680 msgstr "Priebeh"
9681
9682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9685 msgid "Revised"
9686 msgstr "Revidované"
9687
9688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9689 msgid "Classification Codes"
9690 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9691
9692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9694 msgid "TableCaption"
9695 msgstr "Popis tabuľky"
9696
9697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9698 msgid "Table caption"
9699 msgstr "Popis tabuľky"
9700
9701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9702 msgid "Refcite"
9703 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9704
9705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9706 msgid "Cite reference"
9707 msgstr "Referencia na citáciu"
9708
9709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9710 msgid "ItemList"
9711 msgstr "BodováListina"
9712
9713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9714 msgid "RomanList"
9715 msgstr "RýmskaListina"
9716
9717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9718 msgid "Numbering Scheme"
9719 msgstr "Schéma Číslovania"
9720
9721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9722 msgid ""
9723 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9724 "items"
9725 msgstr ""
9726 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9727 "číslované členy"
9728
9729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9733 msgid "Theorem \\thetheorem."
9734 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9739 msgid "Corollary \\thecorollary."
9740 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9741
9742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9745 msgid "Lemma \\thelemma."
9746 msgstr "Lemma \\thelemma."
9747
9748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9751 msgid "Proposition \\theproposition."
9752 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9753
9754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9755 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9763 msgid "Question"
9764 msgstr "Otázka"
9765
9766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9768 msgid "Question \\thequestion."
9769 msgstr "Otázka \\thequestion."
9770
9771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9773 msgid "Claim \\theclaim."
9774 msgstr "Nárok \\theclaim."
9775
9776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9779 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9780 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9781
9782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9783 msgid "Prop"
9784 msgstr "Téza(prop)"
9785
9786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9787 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9788 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9789
9790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9791 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9792 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9793
9794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9795 msgid "Comby"
9796 msgstr "Comby"
9797
9798 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9799 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9800 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9801
9802 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9803 msgid "Short title that will appear in header line"
9804 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9805
9806 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9807 msgid "Review"
9808 msgstr "Recenzia"
9809
9810 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9811 msgid "Topical"
9812 msgstr "Tematicky"
9813
9814 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9815 msgid "Comment"
9816 msgstr "Komentár"
9817
9818 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9819 msgid "Paper"
9820 msgstr "Papier"
9821
9822 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9823 msgid "Prelim"
9824 msgstr "Predbežné"
9825
9826 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9827 msgid "Rapid"
9828 msgstr "Rýchlo"
9829
9830 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9833 msgid "PACS"
9834 msgstr "PACS"
9835
9836 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9837 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9838 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9839
9840 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9841 msgid "MSC"
9842 msgstr "MSC"
9843
9844 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9845 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9846 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9847
9848 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9849 msgid "submitto"
9850 msgstr "podať-do"
9851
9852 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9853 msgid "submit to paper:"
9854 msgstr "podať do Journal:"
9855
9856 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9857 msgid "Bibliography (plain)"
9858 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9859
9860 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9861 msgid "Bibliography heading"
9862 msgstr "Nadpis bibliografie"
9863
9864 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9865 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9866 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9867
9868 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9869 msgid "ABSTRACT:"
9870 msgstr "SÚHRN:"
9871
9872 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9873 msgid "KEY WORDS:"
9874 msgstr "HESLÁ:"
9875
9876 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9877 msgid "Commission"
9878 msgstr "Komisia"
9879
9880 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9881 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9882 msgstr "POĎAKOVANIA"
9883
9884 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9885 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9886 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
9887
9888 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9889 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9890 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9891
9892 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9893 msgid "Alternative Affiliation"
9894 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9895
9896 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9897 msgid "Affiliation Prefix"
9898 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9899
9900 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9901 msgid "A prefix like 'Also at '"
9902 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9903
9904 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9905 msgid "Homepage"
9906 msgstr "Domáca stránka"
9907
9908 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9909 msgid "PACS numbers:"
9910 msgstr "PACS-čísla:"
9911
9912 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9913 msgid "Preprint number"
9914 msgstr "Predtlač číslo"
9915
9916 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9917 msgid "Preprint number:"
9918 msgstr "Predtlač číslo:"
9919
9920 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9921 msgid "Online citation"
9922 msgstr "Online citácia"
9923
9924 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9925 msgid "Japanese Book (jbook)"
9926 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9927
9928 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9929 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9930 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9931
9932 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9933 msgid "Japanese Report (jreport)"
9934 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
9935
9936 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9937 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9938 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9939
9940 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9941 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9942 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
9943
9944 #: lib/layouts/jss.layout:3
9945 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9946 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9947
9948 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9949 msgid "Kluwer"
9950 msgstr "Kluwer"
9951
9952 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9953 msgid "AddressForOffprints"
9954 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9955
9956 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9957 msgid "Address for Offprints:"
9958 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9959
9960 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9961 msgid "RunningTitle"
9962 msgstr "StĺpecNadpis"
9963
9964 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9965 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9966 msgid "Running title:"
9967 msgstr "titul v hlavičke:"
9968
9969 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9970 msgid "RunningAuthor"
9971 msgstr "StĺpecAutor"
9972
9973 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9974 msgid "Running author:"
9975 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9976
9977 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9978 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9979 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
9980
9981 #: lib/layouts/letter.layout:3
9982 msgid "Letter (Standard Class)"
9983 msgstr "List (Štandardná trieda)"
9984
9985 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9986 msgid "French Letter (lettre)"
9987 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9988
9989 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9990 msgid "NoTelephone"
9991 msgstr "BezTelefónu"
9992
9993 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9994 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9995 msgid "NoFax"
9996 msgstr "BezFaxu"
9997
9998 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9999 #: lib/layouts/lettre.layout:194
10000 msgid "NoPlace"
10001 msgstr "Bez Miesta"
10002
10003 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
10004 #: lib/layouts/lettre.layout:244
10005 msgid "NoDate"
10006 msgstr "Bez Dátumu"
10007
10008 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
10009 msgid "Post Scriptum"
10010 msgstr "Postskriptum"
10011
10012 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
10013 msgid "EndOfMessage"
10014 msgstr "KoniecSprávy"
10015
10016 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
10017 msgid "EndOfFile"
10018 msgstr "KoniecSúboru"
10019
10020 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
10021 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
10022 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
10023 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
10024 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
10025 #: lib/layouts/lettre.layout:400
10026 msgid "Headings"
10027 msgstr "Záhlavie"
10028
10029 #: lib/layouts/lettre.layout:169
10030 msgid "City:"
10031 msgstr "Mesto:"
10032
10033 #: lib/layouts/lettre.layout:262
10034 msgid "Office:"
10035 msgstr "Úrad:"
10036
10037 #: lib/layouts/lettre.layout:292
10038 msgid "Tel:"
10039 msgstr "Tel:"
10040
10041 #: lib/layouts/lettre.layout:324
10042 msgid "NoTel"
10043 msgstr "Bez Telefónu"
10044
10045 #: lib/layouts/lettre.layout:525
10046 msgid "EndOfMessage."
10047 msgstr "KoniecSprávy."
10048
10049 #: lib/layouts/lettre.layout:537
10050 msgid "EndOfFile."
10051 msgstr "KoniecSúboru."
10052
10053 #: lib/layouts/lettre.layout:657
10054 msgid "P.S.:"
10055 msgstr "P.S.:"
10056
10057 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10058 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10059 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10060
10061 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
10062 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
10063 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
10064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
10066 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
10067 msgid "Chapter"
10068 msgstr "Kapitola"
10069
10070 #: lib/layouts/llncs.layout:149
10071 msgid "Running LaTeX Title"
10072 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10073
10074 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
10075 msgid "TOC Title"
10076 msgstr "Obsah Titul"
10077
10078 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10079 msgid "TOC Title:"
10080 msgstr "Obsah Titul:"
10081
10082 #: lib/layouts/llncs.layout:200
10083 msgid "Author Running"
10084 msgstr "Stĺpec autor"
10085
10086 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10087 msgid "Author Running:"
10088 msgstr "Stĺpec autor:"
10089
10090 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
10091 msgid "TOC Author"
10092 msgstr "Obsah Autor"
10093
10094 #: lib/layouts/llncs.layout:212
10095 msgid "TOC Author:"
10096 msgstr "Obsah Autor:"
10097
10098 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10099 msgid "Case #."
10100 msgstr "Prípad #."
10101
10102 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
10103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10104 msgid "Claim."
10105 msgstr "Nárok."
10106
10107 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10108 msgid "Conjecture #."
10109 msgstr "Hypotéza #."
10110
10111 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10112 msgid "Example #."
10113 msgstr "Príklad #."
10114
10115 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10116 msgid "Exercise #."
10117 msgstr "Úloha #."
10118
10119 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10120 msgid "Note #."
10121 msgstr "Poznámka #."
10122
10123 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10124 msgid "Problem #."
10125 msgstr "Problém #."
10126
10127 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10130 msgid "Property"
10131 msgstr "Vlastnosť"
10132
10133 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10134 msgid "Property #."
10135 msgstr "Vlastnosť #."
10136
10137 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10138 msgid "Question #."
10139 msgstr "Otázka #."
10140
10141 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10142 msgid "Remark #."
10143 msgstr "Pripomienka #."
10144
10145 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10146 msgid "Solution #."
10147 msgstr "Riešenie #."
10148
10149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10150 msgid "TUGboat"
10151 msgstr "TUGboat"
10152
10153 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10154 msgid "Memoir"
10155 msgstr "Memoir"
10156
10157 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10158 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10159 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10160 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10161 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10162 msgid "Short Title (TOC)|S"
10163 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10164
10165 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10166 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10167 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10168
10169 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10170 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10171 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10172 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10173 msgid "Short Title (Header)"
10174 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10175
10176 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10177 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10178 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10179
10180 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10182 msgid "Chapter*"
10183 msgstr "Kapitola*"
10184
10185 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10186 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10187 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10188
10189 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10190 msgid "The section as it appears in the running headers"
10191 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10192
10193 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10194 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10195 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10196
10197 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10198 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10200
10201 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10202 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10203 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10204
10205 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10206 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10207 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10208
10209 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10210 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10211 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10212
10213 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10214 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10215 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10216
10217 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10218 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10219 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10220
10221 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10222 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10223 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10224
10225 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10226 msgid "Chapterprecis"
10227 msgstr "KapitolaSúhrn"
10228
10229 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10230 msgid "Epigraph"
10231 msgstr "Epigraf"
10232
10233 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10234 msgid "Epigraph Source|S"
10235 msgstr "Epigraf Zdroj"
10236
10237 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10238 msgid "Source"
10239 msgstr "Zdroj"
10240
10241 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10242 msgid "The source/author of this epigraph"
10243 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10244
10245 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10246 msgid "Poemtitle"
10247 msgstr "TitulBásne"
10248
10249 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10250 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10251 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10252
10253 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10254 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10255 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10256
10257 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10258 msgid "Poemtitle*"
10259 msgstr "TitulBásne*"
10260
10261 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10262 msgid "Legend"
10263 msgstr "Legenda"
10264
10265 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10266 msgid "Modern CV"
10267 msgstr "Modern CV"
10268
10269 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10270 msgid "CVStyle"
10271 msgstr "CVŠtýl"
10272
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10274 msgid "CV Style:"
10275 msgstr "CV Štýl:"
10276
10277 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10278 msgid "CVColor"
10279 msgstr "CVFarba"
10280
10281 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10282 msgid "CV Color Scheme:"
10283 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10284
10285 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10286 msgid "PDF Page Mode"
10287 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10288
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10290 msgid "PDF Page Mode:"
10291 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10292
10293 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10294 msgid "FirstName"
10295 msgstr "KrstnéMeno"
10296
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10298 msgid "FamilyName"
10299 msgstr "Priezvisko"
10300
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10302 msgid "Family Name:"
10303 msgstr "Priezvisko:"
10304
10305 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10306 msgid "Line 1"
10307 msgstr "Riadok 1"
10308
10309 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10310 msgid "Optional address line"
10311 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10312
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10314 msgid "Line 2"
10315 msgstr "Riadok 2"
10316
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10318 msgid "Mobile:"
10319 msgstr "Mobil:"
10320
10321 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10322 msgid "Homepage:"
10323 msgstr "Domáca stránka:"
10324
10325 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10326 msgid "ExtraInfo"
10327 msgstr "ExtraInfo"
10328
10329 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10330 msgid "Extra Info:"
10331 msgstr "Prídavná informácia:"
10332
10333 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10334 msgid "Photo:"
10335 msgstr "Fotografia:"
10336
10337 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10338 msgid "Height the photo is resized to"
10339 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10340
10341 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10342 msgid "Thickness"
10343 msgstr "Hrúbka"
10344
10345 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10346 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10347 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10348
10349 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10350 msgid "EmptySection"
10351 msgstr "PrázdnaSekcia"
10352
10353 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10354 msgid "Empty Section"
10355 msgstr "Prázdna Sekcia"
10356
10357 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10358 msgid "CloseSection"
10359 msgstr "ZavriSekciu"
10360
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10362 msgid "Columns:"
10363 msgstr "Stĺpce:"
10364
10365 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10366 msgid "Optional width"
10367 msgstr "Nepovinná šírka"
10368
10369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10370 msgid "Header"
10371 msgstr "Hlavička"
10372
10373 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10374 msgid "Header content"
10375 msgstr "Obsah hlavičky"
10376
10377 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10378 msgid "Entry"
10379 msgstr "Záznam"
10380
10381 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10382 msgid "Time"
10383 msgstr "Čas"
10384
10385 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10386 msgid "What?"
10387 msgstr "Čo?"
10388
10389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10390 msgid "City"
10391 msgstr "Mesto"
10392
10393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10394 msgid "Country"
10395 msgstr "Krajina"
10396
10397 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10398 msgid "Entry:"
10399 msgstr "Záznam:"
10400
10401 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10402 msgid "ItemWithComment"
10403 msgstr "Prvok:Komentár"
10404
10405 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
10406 msgid "Item with Comment:"
10407 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10408
10409 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10410 msgid "Text"
10411 msgstr "Text"
10412
10413 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10414 msgid "ListItem"
10415 msgstr "ZáznamVListine"
10416
10417 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10418 msgid "List Item:"
10419 msgstr "Záznam v listine:"
10420
10421 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10422 msgid "DoubleItem"
10423 msgstr "Dvojitá položka"
10424
10425 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10426 msgid "Double Item:"
10427 msgstr "Dvojitá položka:"
10428
10429 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10430 msgid "Left Summary"
10431 msgstr "Ľavý Súhrn"
10432
10433 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10434 msgid "Left summary"
10435 msgstr "Ľavý súhrn"
10436
10437 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10438 msgid "Left Text"
10439 msgstr "Ľavý Text"
10440
10441 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10442 msgid "Left text"
10443 msgstr "Ľavý text"
10444
10445 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10446 msgid "Right Summary"
10447 msgstr "Pravý Súhrn"
10448
10449 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10450 msgid "Right summary"
10451 msgstr "Pravý súhrn"
10452
10453 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10454 msgid "DoubleListItem"
10455 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10456
10457 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10458 msgid "Double List Item:"
10459 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10460
10461 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
10462 msgid "First Item"
10463 msgstr "Prvý Záznam"
10464
10465 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
10466 msgid "First item"
10467 msgstr "Prvý záznam"
10468
10469 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10470 msgid "Computer"
10471 msgstr "Počítač"
10472
10473 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10474 msgid "MakeCVtitle"
10475 msgstr "VydaťCVTitul"
10476
10477 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
10478 msgid "Make CV Title"
10479 msgstr "Vydať CV Titul"
10480
10481 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10482 msgid "MakeLetterTitle"
10483 msgstr "VydaťTitulListu"
10484
10485 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10486 msgid "Make Letter Title"
10487 msgstr "Vydať Titul Listu"
10488
10489 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10490 msgid "MakeLetterClosing"
10491 msgstr "VydaťZáverListu"
10492
10493 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10494 msgid "Close Letter"
10495 msgstr "Záver listu"
10496
10497 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10498 msgid "--Separator--"
10499 msgstr "--Oddeľovač--"
10500
10501 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10502 msgid "--- Separate Environment ---"
10503 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10504
10505 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10506 msgid "Recipient"
10507 msgstr "Príjemca"
10508
10509 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
10510 msgid "Company Name"
10511 msgstr "Meno Firmy"
10512
10513 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10514 msgid "Company name"
10515 msgstr "Meno firmy"
10516
10517 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10518 msgid "Enclosing"
10519 msgstr "Príloha"
10520
10521 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
10522 msgid "Alternative Name"
10523 msgstr "Alternatívne Meno"
10524
10525 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10526 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10527 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10528
10529 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10530 msgid "Enclosing:"
10531 msgstr "Príloha:"
10532
10533 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10534 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10535 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10536
10537 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10538 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10539 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10540
10541 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10542 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10543 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10544
10545 #: lib/layouts/paper.layout:3
10546 msgid "Paper (Standard Class)"
10547 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10548
10549 #: lib/layouts/paper.layout:147
10550 msgid "SubTitle"
10551 msgstr "PodTitul"
10552
10553 #: lib/layouts/paper.layout:159
10554 msgid "Institution"
10555 msgstr "Inštitúcia"
10556
10557 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10558 msgid "Powerdot"
10559 msgstr "Powerdot"
10560
10561 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10562 msgid "    "
10563 msgstr "    "
10564
10565 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10566 msgid "Slide Option"
10567 msgstr "Voľba Fólia"
10568
10569 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10570 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10571 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10572
10573 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10574 msgid "EndSlide"
10575 msgstr "KoniecFólie"
10576
10577 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10578 msgid "~=~"
10579 msgstr "~=~"
10580
10581 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10582 msgid "WideSlide"
10583 msgstr "ŠirokáFólia"
10584
10585 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10586 msgid "EmptySlide"
10587 msgstr "PrázdnaFólia"
10588
10589 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10590 msgid "Empty slide:"
10591 msgstr "Prázdna fólia:"
10592
10593 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10594 msgid "\\arabic{section}"
10595 msgstr "\\arabic{section}"
10596
10597 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10598 msgid "ItemizeType1"
10599 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10600
10601 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10602 msgid "EnumerateType1"
10603 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10604
10605 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10606 msgid "List of Algorithms"
10607 msgstr "Zoznam algoritmov"
10608
10609 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10610 msgid "Recipe Book"
10611 msgstr "Receptár"
10612
10613 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10614 msgid "\\thechapter"
10615 msgstr "\\thechapter"
10616
10617 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10618 msgid "Recipe"
10619 msgstr "Recept"
10620
10621 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10622 msgid "Recipe:"
10623 msgstr "Recept:"
10624
10625 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10626 msgid "Ingredients"
10627 msgstr "Prísady"
10628
10629 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10630 msgid "Ingredients Header"
10631 msgstr "Hlavička Prísady"
10632
10633 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10634 msgid "Specify an optional ingredients header"
10635 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10636
10637 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10638 msgid "Ingredients:"
10639 msgstr "Prísady:"
10640
10641 #: lib/layouts/report.layout:3
10642 msgid "Report (Standard Class)"
10643 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10644
10645 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10646 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10647 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10648
10649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10650 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10651 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10652
10653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10654 msgid "Affiliation (alternate)"
10655 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10656
10657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10658 msgid "Affiliation (alternate):"
10659 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10660
10661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10662 msgid "Alternate Affiliation Option"
10663 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10664
10665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10666 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10667 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10668
10669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10670 msgid "Affiliation (none)"
10671 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10672
10673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10674 msgid "No affiliation"
10675 msgstr "Bez príslušenstva"
10676
10677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10678 msgid "Electronic Address:"
10679 msgstr "Elektronická adresa:"
10680
10681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10682 msgid "Electronic Address Option|s"
10683 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10684
10685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10686 msgid "Optional argument to the email command"
10687 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10688
10689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10690 msgid "Author URL Option"
10691 msgstr "Voľba URL Autora"
10692
10693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10694 msgid "Optional argument to the homepage command"
10695 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10696
10697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10698 msgid "Collaboration"
10699 msgstr "Spolupráca"
10700
10701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10702 msgid "Collaboration:"
10703 msgstr "Spolupráca:"
10704
10705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10706 msgid "Preprint"
10707 msgstr "Predtlač"
10708
10709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10711 msgid "Thanks:"
10712 msgstr "Vďaka:"
10713
10714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10715 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10716 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10717
10718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10719 msgid "acknowledgments"
10720 msgstr "poďakovania"
10721
10722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10723 msgid "Ruled Table"
10724 msgstr "Pevná Tabuľka"
10725
10726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10728 msgid "Specials"
10729 msgstr "Špeciálne"
10730
10731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10732 msgid "Turn Page"
10733 msgstr "Obrátiť Stránku"
10734
10735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10736 msgid "Wide Text"
10737 msgstr "Široký Text"
10738
10739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10740 msgid "Video"
10741 msgstr "Video"
10742
10743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10744 msgid "List of Videos"
10745 msgstr "Zoznam Videí"
10746
10747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10748 msgid "Float Link"
10749 msgstr "Plávajúci odkaz"
10750
10751 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10752 msgid "REVTeX (V. 4)"
10753 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10754
10755 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10756 msgid "AltAffiliation"
10757 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10758
10759 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10760 msgid "PACS number:"
10761 msgstr "PACS-číslo:"
10762
10763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10764 msgid "KOMA-Script Article"
10765 msgstr "KOMA-Script Článok"
10766
10767 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10768 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10769 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10770
10771 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10772 msgid "KOMA-Script Book"
10773 msgstr "KOMA-Script Kniha"
10774
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10776 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10777 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10778
10779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10780 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10781 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10782 msgid "Labeling"
10783 msgstr "Etiketovanie"
10784
10785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10786 msgid "L"
10787 msgstr "L"
10788
10789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10790 msgid "O"
10791 msgstr "O"
10792
10793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10794 msgid "Encl"
10795 msgstr "Prílohy"
10796
10797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10798 msgid "Place:"
10799 msgstr "Miesto:"
10800
10801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10802 msgid "Specialmail"
10803 msgstr "Zvláštna pošta"
10804
10805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10806 msgid "Specialmail:"
10807 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10808
10809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10810 msgid "Title:"
10811 msgstr "Titul:"
10812
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10814 msgid "Yourref"
10815 msgstr "Vaše číslo"
10816
10817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10818 msgid "Yourmail"
10819 msgstr "Váš list"
10820
10821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10822 msgid "Your letter of:"
10823 msgstr "Váš dopis od:"
10824
10825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10826 msgid "Myref"
10827 msgstr "Moje číslo"
10828
10829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10830 msgid "Customer"
10831 msgstr "Zákazník"
10832
10833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10834 msgid "Customer no.:"
10835 msgstr "Zákazník č.:"
10836
10837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10838 msgid "Invoice"
10839 msgstr "Účet"
10840
10841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10842 msgid "Invoice no.:"
10843 msgstr "Účet č.:"
10844
10845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10846 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10847 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10848
10849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10850 msgid "NextAddress"
10851 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10852
10853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10854 msgid "Next Address:"
10855 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10856
10857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10858 msgid "Sender Name:"
10859 msgstr "Meno odosielateľa:"
10860
10861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10862 msgid "Sender Phone:"
10863 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10864
10865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10866 msgid "Sender Fax:"
10867 msgstr "Fax odosielateľa:"
10868
10869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10870 msgid "Sender E-Mail:"
10871 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10872
10873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10874 msgid "Sender URL:"
10875 msgstr "URL odosielateľa:"
10876
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10878 msgid "Logo"
10879 msgstr "Logo"
10880
10881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10882 msgid "Logo:"
10883 msgstr "Logo:"
10884
10885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10886 msgid "EndLetter"
10887 msgstr "KoniecDopis"
10888
10889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10890 msgid "End of letter"
10891 msgstr "Koniec dopisu"
10892
10893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10894 msgid "KOMA-Script Report"
10895 msgstr "KOMA-Script referát"
10896
10897 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10898 msgid "Seminar"
10899 msgstr "Seminar"
10900
10901 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10902 msgid "LandscapeSlide"
10903 msgstr "FóliaNaŠírku"
10904
10905 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10906 msgid "Landscape Slide"
10907 msgstr "Fólia na Šírku"
10908
10909 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10910 msgid "PortraitSlide"
10911 msgstr "FóliaNaVýšku"
10912
10913 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10914 msgid "Portrait Slide"
10915 msgstr "Fólia na Výšku"
10916
10917 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10918 msgid "SlideHeading"
10919 msgstr "NadpisFólie"
10920
10921 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10922 msgid "SlideSubHeading"
10923 msgstr "PodnadpisFólie"
10924
10925 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10926 msgid "ListOfSlides"
10927 msgstr "ZoznamFólií"
10928
10929 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10930 msgid "List of Slides"
10931 msgstr "Zoznam Fólií"
10932
10933 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10934 msgid "SlideContents"
10935 msgstr "ObsahFólie"
10936
10937 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10938 msgid "Slide Contents"
10939 msgstr "Obsah Fólie"
10940
10941 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10942 msgid "ProgressContents"
10943 msgstr "ObsahPokroku"
10944
10945 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10946 msgid "Progress Contents"
10947 msgstr "Obsah Pokroku"
10948
10949 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10950 msgid "Landscape Slide:"
10951 msgstr "Fólia na šírku:"
10952
10953 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10954 msgid "Portrait Slide:"
10955 msgstr "Fólia na výšku:"
10956
10957 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10958 msgid "Slide*"
10959 msgstr "Fólia*"
10960
10961 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10962 msgid "EndOfSlide"
10963 msgstr "KoniecFólie"
10964
10965 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10966 msgid "[List Of Slides]"
10967 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10968
10969 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10970 msgid "[Slide Contents]"
10971 msgstr "[Obsah fólie]"
10972
10973 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10974 msgid "[Progress Contents]"
10975 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10976
10977 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10978 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10979 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10980
10981 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10983 msgid "Conjecture*"
10984 msgstr "Hypotéza*"
10985
10986 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10989 msgid "Algorithm*"
10990 msgstr "Algoritmus*"
10991
10992 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10993 msgid "AMS"
10994 msgstr "AMS"
10995
10996 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10997 msgid "The title as it appears in the running headers"
10998 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10999
11000 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11001 msgid "Subjectclass"
11002 msgstr "TematickáOblasť"
11003
11004 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11005 msgid "AMS subject classifications:"
11006 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11007
11008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11009 msgid "ACM SIGPLAN"
11010 msgstr "ACM SIGPLAN"
11011
11012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
11013 msgid "Conference"
11014 msgstr "Konferencia"
11015
11016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
11017 msgid "Name of the conference"
11018 msgstr "Meno konferencie"
11019
11020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
11021 msgid "Conference:"
11022 msgstr "Konferencia:"
11023
11024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11025 msgid "CopyrightYear"
11026 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11027
11028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
11029 msgid "Copyright year:"
11030 msgstr "Autorské práva rok:"
11031
11032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
11033 msgid "Copyrightdata"
11034 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11035
11036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
11037 msgid "Copyright data:"
11038 msgstr "Autorské práva dáta:"
11039
11040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
11041 msgid "TitleBanner"
11042 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11043
11044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
11045 msgid "Title banner:"
11046 msgstr "Titul záhlavia:"
11047
11048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
11049 msgid "PreprintFooter"
11050 msgstr "PredtlačPäta"
11051
11052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
11053 msgid "Preprint footer:"
11054 msgstr "Predtlač päta:"
11055
11056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
11057 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11058 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11059
11060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
11061 msgid "Terms"
11062 msgstr "Pojmy"
11063
11064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
11065 msgid "Terms:"
11066 msgstr "Pojmy:"
11067
11068 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11069 msgid "Simple CV"
11070 msgstr "Simple CV"
11071
11072 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
11073 msgid "Topic"
11074 msgstr "Námet"
11075
11076 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11077 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11078 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11079
11080 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11081 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11082 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11083
11084 #: lib/layouts/slides.layout:3
11085 msgid "Slides"
11086 msgstr "Fólie"
11087
11088 #: lib/layouts/slides.layout:105
11089 msgid "New Slide:"
11090 msgstr "Nová Fólia:"
11091
11092 #: lib/layouts/slides.layout:127
11093 msgid "Overlay"
11094 msgstr "Prekrytie"
11095
11096 #: lib/layouts/slides.layout:142
11097 msgid "New Overlay:"
11098 msgstr "Nové Prekrytie:"
11099
11100 #: lib/layouts/slides.layout:182
11101 msgid "New Note:"
11102 msgstr "Nová poznámka:"
11103
11104 #: lib/layouts/slides.layout:207
11105 msgid "InvisibleText"
11106 msgstr "Neviditeľný text"
11107
11108 #: lib/layouts/slides.layout:214
11109 msgid "<Invisible Text Follows>"
11110 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11111
11112 #: lib/layouts/slides.layout:231
11113 msgid "VisibleText"
11114 msgstr "Viditeľný text"
11115
11116 #: lib/layouts/slides.layout:238
11117 msgid "<Visible Text Follows>"
11118 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11119
11120 #: lib/layouts/spie.layout:3
11121 msgid "SPIE Proceedings"
11122 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11123
11124 #: lib/layouts/spie.layout:55
11125 msgid "Authorinfo"
11126 msgstr "Autori-Info"
11127
11128 #: lib/layouts/spie.layout:67
11129 msgid "Authorinfo:"
11130 msgstr "Autori-Info:"
11131
11132 #: lib/layouts/spie.layout:80
11133 msgid "ABSTRACT"
11134 msgstr "SÚHRN"
11135
11136 #: lib/layouts/spie.layout:95
11137 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11138 msgstr "POĎAKOVANIA"
11139
11140 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11141 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11142 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11143
11144 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
11145 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
11146 msgid "Headnote"
11147 msgstr "Hlavičková poznámka"
11148
11149 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11150 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11151 msgid "Headnote (optional):"
11152 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11153
11154 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11155 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11156 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11157 msgid "thanks"
11158 msgstr "vďaka"
11159
11160 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11161 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11162 msgid "Inst"
11163 msgstr "Inšt"
11164
11165 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11166 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11167 msgid "Institute #"
11168 msgstr "Inštitút #"
11169
11170 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11171 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11172 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11173 msgid "Dedication"
11174 msgstr "Venovanie"
11175
11176 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11177 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11178 msgid "Dedication:"
11179 msgstr "Venovanie:"
11180
11181 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11182 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11183 msgid "Corr Author:"
11184 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11185
11186 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11187 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11188 msgid "Offprints"
11189 msgstr "Odtlačky"
11190
11191 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11192 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11193 msgid "Offprints:"
11194 msgstr "Odtlačky:"
11195
11196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11197 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11198 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11199
11200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11201 msgid "Subclass"
11202 msgstr "Podtrieda"
11203
11204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11205 msgid "Mathematics Subject Classification"
11206 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11207
11208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11209 msgid "CRSC"
11210 msgstr "CRSC"
11211
11212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11213 msgid "CR Subject Classification"
11214 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11215
11216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11217 msgid "Solution \\thesolution"
11218 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11219
11220 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11221 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11222 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11223
11224 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11225 msgid "Springer SV Mono"
11226 msgstr "Springer SV Mono"
11227
11228 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11229 msgid "Proof(QED)"
11230 msgstr "Dôkaz(QED)"
11231
11232 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11233 msgid "Proof(smartQED)"
11234 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11235
11236 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11237 msgid "Springer SV Mult"
11238 msgstr "Springer SV Mult"
11239
11240 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11241 msgid "Title*"
11242 msgstr "Titul*"
11243
11244 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11245 msgid "Title*: "
11246 msgstr "Titul*: "
11247
11248 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11249 msgid "Contributors"
11250 msgstr "Prispievatelia"
11251
11252 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11253 msgid "List of Contributors"
11254 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11255
11256 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11257 msgid "Contributor List"
11258 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11259
11260 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11261 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11262 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11263 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11264 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11265 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11266 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11267 msgid "For editors"
11268 msgstr "Pre vydavateľov"
11269
11270 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11271 msgid "PartBacktext"
11272 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11273
11274 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11275 msgid "Running Chapter"
11276 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11277
11278 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11279 msgid "ChapAuthor"
11280 msgstr "KapAutor"
11281
11282 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11283 msgid "ChapSubtitle"
11284 msgstr "KapPodtitul"
11285
11286 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11287 msgid "extrachap"
11288 msgstr "extrakap"
11289
11290 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11291 msgid "Extrachap"
11292 msgstr "Extrakap"
11293
11294 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11295 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11296 msgid "Foreword"
11297 msgstr "Predhovor"
11298
11299 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11300 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11301 msgid "Preface"
11302 msgstr "Predslov"
11303
11304 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11305 msgid "ChapMotto"
11306 msgstr "KapMotto"
11307
11308 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11309 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11310 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11311
11312 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11313 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11314 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11315
11316 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11317 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11318 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11319
11320 #: lib/layouts/treport.layout:3
11321 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11322 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11323
11324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11325 msgid "Tufte Book"
11326 msgstr "Tufte Kniha"
11327
11328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11329 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11330 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11331 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11332
11333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11334 msgid "Sidenote"
11335 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11336
11337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11338 msgid "sidenote"
11339 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11340
11341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11342 msgid "Marginnote"
11343 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11344
11345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11346 msgid "marginnote"
11347 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11348
11349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11350 msgid "NewThought"
11351 msgstr "Nová Úvaha"
11352
11353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11354 msgid "new thought"
11355 msgstr "nová úvaha"
11356
11357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11358 msgid "AllCaps"
11359 msgstr "Verzálky"
11360
11361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11362 msgid "allcaps"
11363 msgstr "versálky"
11364
11365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11366 msgid "SmallCaps"
11367 msgstr "Kapitálky"
11368
11369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11370 msgid "smallcaps"
11371 msgstr "kapitálky"
11372
11373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11374 msgid "Full Width"
11375 msgstr "Celá Šírka"
11376
11377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11378 msgid "MarginTable"
11379 msgstr "Okrajná tabuľka"
11380
11381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11382 msgid "MarginFigure"
11383 msgstr "OkrajnýObrázok"
11384
11385 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11386 msgid "Tufte Handout"
11387 msgstr "Tufte Handout"
11388
11389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11390 msgid "Handouts"
11391 msgstr "Letáky"
11392
11393 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11394 msgid "email:"
11395 msgstr "e-mail:"
11396
11397 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11398 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11399 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11400
11401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11403 msgid "Firstname"
11404 msgstr "KrstnéMeno"
11405
11406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11407 msgid "Fname"
11408 msgstr "Kmeno"
11409
11410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11413 msgid "Literal"
11414 msgstr "Doslovné"
11415
11416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11418 msgid "Emph"
11419 msgstr "Dôraz"
11420
11421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11422 msgid "Abbrev"
11423 msgstr "Skratka"
11424
11425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11427 msgid "Citation-number"
11428 msgstr "ČísloCitácie"
11429
11430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11431 msgid "Day"
11432 msgstr "Deň"
11433
11434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11435 msgid "Month"
11436 msgstr "Mesiac"
11437
11438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11439 msgid "Year"
11440 msgstr "Rok"
11441
11442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11443 msgid "Issue-number"
11444 msgstr "Číslo vydania"
11445
11446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11447 msgid "Issue-day"
11448 msgstr "Deň vydania"
11449
11450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11451 msgid "Issue-months"
11452 msgstr "Mesiac vydania"
11453
11454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11455 msgid "Subsubparagraph"
11456 msgstr "Podpododstavec"
11457
11458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11459 msgid "-- Header --"
11460 msgstr "--Hlavička--"
11461
11462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11463 msgid "Special-section"
11464 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11465
11466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11467 msgid "Special-section:"
11468 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11469
11470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11471 msgid "AGU-journal"
11472 msgstr "AGU-žurnál"
11473
11474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11475 msgid "AGU-journal:"
11476 msgstr "AGU-žurnál:"
11477
11478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11479 msgid "Citation-number:"
11480 msgstr "Číslo citácie:"
11481
11482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11483 msgid "AGU-volume"
11484 msgstr "AGU-diel"
11485
11486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11487 msgid "AGU-volume:"
11488 msgstr "AGU-diel:"
11489
11490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11491 msgid "AGU-issue"
11492 msgstr "AGU-vydanie"
11493
11494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11495 msgid "AGU-issue:"
11496 msgstr "AGU-vydanie:"
11497
11498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11499 msgid "Copyright:"
11500 msgstr "Autorské práva:"
11501
11502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11503 msgid "Index-terms"
11504 msgstr "Pojmy indexu"
11505
11506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11507 msgid "Index-terms..."
11508 msgstr "Pojmy indexu..."
11509
11510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11511 msgid "Index-term"
11512 msgstr "Pojem indexu"
11513
11514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11515 msgid "Index-term:"
11516 msgstr "Pojem indexu:"
11517
11518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11519 msgid "Cross-term"
11520 msgstr "Krížny pojem"
11521
11522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11523 msgid "Cross-term:"
11524 msgstr "Krížny pojem:"
11525
11526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11527 msgid "Supplementary"
11528 msgstr "Dodatkové"
11529
11530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11531 msgid "Supplementary..."
11532 msgstr "Dodatkové..."
11533
11534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11535 msgid "Supp-note"
11536 msgstr "Dodatočná poznámka"
11537
11538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11539 msgid "Sup-mat-note:"
11540 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11541
11542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11543 msgid "Cite-other"
11544 msgstr "Citát (iný)"
11545
11546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11547 msgid "Cite-other:"
11548 msgstr "Citát (iný):"
11549
11550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11551 msgid "Revised:"
11552 msgstr "Revidované:"
11553
11554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11555 msgid "Ident-line"
11556 msgstr "Identifikačný riadok"
11557
11558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11559 msgid "Ident-line:"
11560 msgstr "Identifikačný riadok:"
11561
11562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11563 msgid "Runhead"
11564 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11565
11566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11567 msgid "Runhead:"
11568 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11569
11570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11571 msgid "Published-online:"
11572 msgstr "Vydané-online:"
11573
11574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11575 msgid "Citation"
11576 msgstr "Citácia"
11577
11578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11579 msgid "Citation:"
11580 msgstr "Citácia:"
11581
11582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11583 msgid "Posting-order"
11584 msgstr "PoradieOdoslania"
11585
11586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11587 msgid "Posting-order:"
11588 msgstr "Poradie odoslania:"
11589
11590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11591 msgid "AGU-pages"
11592 msgstr "AGU-stránky"
11593
11594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11595 msgid "AGU-pages:"
11596 msgstr "AGU-stránky:"
11597
11598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11599 msgid "Words"
11600 msgstr "Slová"
11601
11602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11603 msgid "Words:"
11604 msgstr "Slová:"
11605
11606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11607 msgid "Figures"
11608 msgstr "Obrázky"
11609
11610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11611 msgid "Figures:"
11612 msgstr "Obrázky:"
11613
11614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11615 msgid "Tables"
11616 msgstr "Tabuľky"
11617
11618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11619 msgid "Tables:"
11620 msgstr "Tabuľky:"
11621
11622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11623 msgid "Datasets"
11624 msgstr "SkupinaDát"
11625
11626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11627 msgid "Datasets:"
11628 msgstr "Skupina dát:"
11629
11630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11631 msgid "ISSN"
11632 msgstr "ISSN"
11633
11634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11635 msgid "CODEN"
11636 msgstr "CODEN"
11637
11638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11639 msgid "SS-Code"
11640 msgstr "SS-Kód"
11641
11642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11643 msgid "SS-Title"
11644 msgstr "SS-Titul"
11645
11646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11647 msgid "CCC-Code"
11648 msgstr "CCC-Kód"
11649
11650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11651 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11652 msgid "Code"
11653 msgstr "Kód"
11654
11655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11656 msgid "Dscr"
11657 msgstr "Opis"
11658
11659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11660 msgid "Orgdiv"
11661 msgstr "Orgdiv"
11662
11663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11664 msgid "Orgname"
11665 msgstr "Orgname"
11666
11667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11668 msgid "Postcode"
11669 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11670
11671 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11673 msgid "Paragraph*"
11674 msgstr "Odstavec*"
11675
11676 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11677 msgid "CCC"
11678 msgstr "CCC"
11679
11680 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11681 msgid "CCC code:"
11682 msgstr "CCC Kód:"
11683
11684 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11685 msgid "PaperId"
11686 msgstr "Paper-Id"
11687
11688 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11689 msgid "Paper Id:"
11690 msgstr "Paper Id:"
11691
11692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11693 msgid "AuthorAddr"
11694 msgstr "AutorovaAdresa"
11695
11696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11697 msgid "Author Address:"
11698 msgstr "Autorova Adresa:"
11699
11700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11701 msgid "SlugComment"
11702 msgstr "TlačováPoznámka"
11703
11704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11705 msgid "Slug Comment:"
11706 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11707
11708 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11709 msgid "Plate"
11710 msgstr "Vyobrazenie"
11711
11712 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11713 msgid "Planotable"
11714 msgstr "Plano-tabuľka"
11715
11716 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11717 msgid "table"
11718 msgstr "Tabuľka"
11719
11720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11721 msgid "Short title which appears in the running headers"
11722 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11723
11724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11725 msgid "Current Address"
11726 msgstr "Súčasná Adresa"
11727
11728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11729 msgid "Current address:"
11730 msgstr "Súčasná adresa:"
11731
11732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11733 msgid "E-mail address:"
11734 msgstr "E-mail adresa:"
11735
11736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11737 msgid "Key words and phrases:"
11738 msgstr "Heslá a zvraty:"
11739
11740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11741 msgid "Dedicatory"
11742 msgstr "Venovanie"
11743
11744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11745 msgid "Translator"
11746 msgstr "Prekladateľ"
11747
11748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11749 msgid "Translator:"
11750 msgstr "Prekladateľ:"
11751
11752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11753 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11754 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11755
11756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11757 msgid "Directory"
11758 msgstr "Adresár"
11759
11760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11761 msgid "KeyCombo"
11762 msgstr "Tastatúra"
11763
11764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11765 msgid "KeyCap"
11766 msgstr "Cap"
11767
11768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11769 msgid "GuiMenu"
11770 msgstr "GuiMenu"
11771
11772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11773 msgid "GuiMenuItem"
11774 msgstr "Položka v GuiMenu"
11775
11776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11777 msgid "GuiButton"
11778 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11779
11780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11781 msgid "MenuChoice"
11782 msgstr "MenuVýber"
11783
11784 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11785 msgid "SGML"
11786 msgstr "SGML"
11787
11788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11789 msgid "Subparagraph*"
11790 msgstr "Pododstavec*"
11791
11792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11793 msgid "Authorgroup"
11794 msgstr "SkupinaAutorov"
11795
11796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11797 msgid "RevisionHistory"
11798 msgstr "RevíznaHistória"
11799
11800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11801 msgid "Revision History"
11802 msgstr "Revízna História"
11803
11804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11805 msgid "Revision"
11806 msgstr "Revízia"
11807
11808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11809 msgid "RevisionRemark"
11810 msgstr "RevíznaPripomienka"
11811
11812 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11813 msgid "\\arabic{chapter}"
11814 msgstr "\\arabic{chapter}"
11815
11816 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11817 msgid "\\Alph{chapter}"
11818 msgstr "\\Alph{chapter}"
11819
11820 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11821 msgid "\\arabic{footnote}"
11822 msgstr "\\arabic{footnote}"
11823
11824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11825 msgid "\\Roman{section}."
11826 msgstr "\\Roman{section}."
11827
11828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11829 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11830 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11831
11832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11833 msgid "\\Alph{subsection}."
11834 msgstr "\\Alph{subsection}."
11835
11836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11837 msgid "\\arabic{subsection}."
11838 msgstr "\\arabic{subsection}."
11839
11840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11841 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11842 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11843
11844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11845 msgid "\\alph{subsubsection}."
11846 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11847
11848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11849 msgid "\\alph{paragraph}."
11850 msgstr "\\alph{paragraph}."
11851
11852 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11853 msgid "Addpart"
11854 msgstr "Časť (zoznam)"
11855
11856 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11857 msgid "Addchap"
11858 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11859
11860 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11861 msgid "Addsec"
11862 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11863
11864 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11865 msgid "Addchap*"
11866 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11867
11868 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11869 msgid "Addsec*"
11870 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11871
11872 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11873 msgid "Minisec"
11874 msgstr "Minisekcia"
11875
11876 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11877 msgid "Publishers"
11878 msgstr "Vydavatelia"
11879
11880 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11881 msgid "Titlehead"
11882 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11883
11884 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11885 msgid "Uppertitleback"
11886 msgstr "HornýTitulVzadu"
11887
11888 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11889 msgid "Lowertitleback"
11890 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11891
11892 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11893 msgid "Extratitle"
11894 msgstr "Extra titulok"
11895
11896 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11897 msgid "Above"
11898 msgstr "Nad"
11899
11900 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11901 msgid "above"
11902 msgstr "nad"
11903
11904 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11905 msgid "Below"
11906 msgstr "Pod"
11907
11908 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11909 msgid "below"
11910 msgstr "pod"
11911
11912 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11913 msgid "Dictum"
11914 msgstr "Výrok"
11915
11916 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11917 msgid "Dictum Author"
11918 msgstr "Autor výroku"
11919
11920 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11921 msgid "The author of this dictum"
11922 msgstr "Autor tohto výroku"
11923
11924 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11925 msgid "UNDEFINED"
11926 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11927
11928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11929 msgid "pp."
11930 msgstr "str."
11931
11932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11933 msgid "ed."
11934 msgstr "vyd."
11935
11936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11937 msgid "vol."
11938 msgstr "diel"
11939
11940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11941 msgid "no."
11942 msgstr "č."
11943
11944 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11945 msgid "in"
11946 msgstr "v"
11947
11948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11949 msgid "\\Roman{part}"
11950 msgstr "\\Roman{part}"
11951
11952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11953 msgid "Part \\Roman{part}"
11954 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11955
11956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11957 msgid "Chapter ##"
11958 msgstr "Kapitola ##"
11959
11960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11962 msgid "Section ##"
11963 msgstr "Sekcia ##"
11964
11965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11966 msgid "Paragraph ##"
11967 msgstr "Odstavec ##"
11968
11969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11970 msgid "\\arabic{enumi}."
11971 msgstr "\\arabic{enumi}."
11972
11973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11974 msgid "\\roman{enumiii}."
11975 msgstr "\\roman{enumiii}."
11976
11977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11978 msgid "\\Alph{enumiv}."
11979 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11980
11981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11982 msgid "Equation ##"
11983 msgstr "Rovnica ##"
11984
11985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11986 msgid "Footnote ##"
11987 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11988
11989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11990 msgid "margin"
11991 msgstr "okraje"
11992
11993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11994 msgid "foot"
11995 msgstr "päta"
11996
11997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11998 msgid "Greyedout"
11999 msgstr "Zosivelé"
12000
12001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12002 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12003 msgid "ERT"
12004 msgstr "ERT"
12005
12006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
12007 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12008 msgstr "Zoznam výpisov"
12009
12010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
12011 msgid "Listings[[inset]]"
12012 msgstr "Nastavenie výpisov"
12013
12014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
12015 msgid "Idx"
12016 msgstr "Heslo"
12017
12018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
12019 msgid "Argument"
12020 msgstr "Argument"
12021
12022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
12023 msgid "Preview"
12024 msgstr "Náhľad"
12025
12026 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
12027 msgid "Part \\thepart"
12028 msgstr "Časť \\thepart"
12029
12030 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
12031 msgid "Chapter \\thechapter"
12032 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12033
12034 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
12035 msgid "Appendix \\thechapter"
12036 msgstr "Príloha \\thechapter"
12037
12038 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
12039 msgid "Front Matter"
12040 msgstr "Vstupná Časť"
12041
12042 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
12043 msgid "--- Front Matter ---"
12044 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12045
12046 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
12047 msgid "Main Matter"
12048 msgstr "Hlavná Casť"
12049
12050 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
12051 msgid "--- Main Matter ---"
12052 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12053
12054 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
12055 msgid "Back Matter"
12056 msgstr "Zaverečná Časť"
12057
12058 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
12059 msgid "--- Back Matter ---"
12060 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12061
12062 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
12063 msgid "Part Title"
12064 msgstr "Časť Titul"
12065
12066 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12067 msgid "Title of this part"
12068 msgstr "Titul tejto časti"
12069
12070 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
12071 msgid "Run-in headings"
12072 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12073
12074 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
12075 msgid "Sub-run-in headings"
12076 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12077
12078 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
12079 msgid "Author data:"
12080 msgstr "Autor dáta:"
12081
12082 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12083 msgid "TOC title:"
12084 msgstr "Obsah titul:"
12085
12086 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
12087 msgid "TOC author:"
12088 msgstr "Obsah autor:"
12089
12090 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
12091 msgid "Running Title"
12092 msgstr "Titul v Hlavičke"
12093
12094 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
12095 msgid "Running Author"
12096 msgstr "Autor v Hlavičke"
12097
12098 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12099 msgid "Running chapter:"
12100 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12101
12102 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
12103 msgid "Running Section"
12104 msgstr "SekciaVHlavičke"
12105
12106 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
12107 msgid "Running section:"
12108 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12109
12110 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
12111 msgid "Abstract*"
12112 msgstr "Súhrn*"
12113
12114 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
12115 msgid "Abstract* (not printed)"
12116 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12117
12118 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12119 msgid "Alternative name"
12120 msgstr "Alternatívne meno"
12121
12122 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
12123 msgid "Longest Description Label"
12124 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12125
12126 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12127 msgid "Longest description label"
12128 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12129
12130 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
12131 msgid "Petit"
12132 msgstr "Petit"
12133
12134 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12135 msgid "Svgraybox"
12136 msgstr "Svgraybox"
12137
12138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
12141 msgid "Alternative Theorem String"
12142 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12143
12144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
12147 msgid "Alternative theorem string"
12148 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12149
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12152 msgid "Fact \\thefact."
12153 msgstr "Fakt \\thefact."
12154
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12157 msgid "Definition \\thedefinition."
12158 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12159
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12162 msgid "Example \\theexample."
12163 msgstr "Príklad \\theexample."
12164
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12167 msgid "Problem \\theproblem."
12168 msgstr "Problém \\theproblem."
12169
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12172 msgid "Exercise \\theexercise."
12173 msgstr "Úloha \\theexercise."
12174
12175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12176 msgid "Corollary \\thetheorem."
12177 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12178
12179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12180 msgid "Lemma \\thetheorem."
12181 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12182
12183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12184 msgid "Proposition \\thetheorem."
12185 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12186
12187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12188 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12189 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12190
12191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12192 msgid "Fact \\thetheorem."
12193 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12194
12195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12196 msgid "Definition \\thetheorem."
12197 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12198
12199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12200 msgid "Example \\thetheorem."
12201 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12202
12203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12204 msgid "Problem \\thetheorem."
12205 msgstr "Problém \\thetheorem."
12206
12207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12208 msgid "Exercise \\thetheorem."
12209 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12210
12211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12212 msgid "Remark \\thetheorem."
12213 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12214
12215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12216 msgid "Claim \\thetheorem."
12217 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12218
12219 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12220 msgid "Case \\arabic{casei}."
12221 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12222
12223 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12224 msgid "Case \\roman{caseii}."
12225 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12226
12227 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12228 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12229 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12230
12231 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12232 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12233 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12234
12235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12236 msgid "Example*"
12237 msgstr "Príklad*"
12238
12239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12240 msgid "Problem*"
12241 msgstr "Problém*"
12242
12243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12244 msgid "Exercise*"
12245 msgstr "Úloha*"
12246
12247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12248 msgid "Remark*"
12249 msgstr "Pripomienka*"
12250
12251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12252 msgid "Claim*"
12253 msgstr "Nárok*"
12254
12255 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12256 msgid "Alternative proof string"
12257 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12258
12259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12260 msgid "Conjecture."
12261 msgstr "Hypotéza."
12262
12263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12264 msgid "Fact*"
12265 msgstr "Fakt*"
12266
12267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12268 msgid "Problem."
12269 msgstr "Problém."
12270
12271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12272 msgid "Exercise."
12273 msgstr "Úloha."
12274
12275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12276 msgid "Remark."
12277 msgstr "Pripomienka."
12278
12279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12280 msgid "Name/Title"
12281 msgstr "Meno/Titul"
12282
12283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12284 msgid "Alternative optional name or title"
12285 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12286
12287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12288 msgid "Prop \\theprop."
12289 msgstr "Téza \\theprop."
12290
12291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12292 msgid "Prob"
12293 msgstr "Problém"
12294
12295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12296 msgid "\\theprob."
12297 msgstr "\\theprob."
12298
12299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12300 msgid "Sol"
12301 msgstr "Riešenie"
12302
12303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12304 msgid "# [number of Prob]"
12305 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12306
12307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12308 msgid "Label of Problem"
12309 msgstr "Návestie Problému"
12310
12311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12312 msgid "Label of the corresponding problem"
12313 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12314
12315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12316 msgid "Property \\theproperty."
12317 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12318
12319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12321 msgid "Note \\thenote."
12322 msgstr "Poznámka \\thenote."
12323
12324 #: lib/layouts/basic.module:2
12325 msgid "Default (basic)"
12326 msgstr "Štd. (basic)"
12327
12328 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12329 #: lib/layouts/natbib.module:9
12330 msgid "Citation engine"
12331 msgstr "Správa citácie"
12332
12333 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12334 #: lib/layouts/natbib.module:44
12335 msgid "not cited"
12336 msgstr "necitované"
12337
12338 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12339 #: lib/layouts/natbib.module:45
12340 msgid "Add to bibliography only."
12341 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12342
12343 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12344 msgid "Multilingual captions"
12345 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12346
12347 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12348 msgid ""
12349 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12350 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12351 msgstr ""
12352 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12353 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12354
12355 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12356 msgid "Caption setup"
12357 msgstr "Popis nastavenie"
12358
12359 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12360 msgid ""
12361 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12362 msgstr ""
12363 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12364 "'bi-both' "
12365
12366 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12367 msgid "Caption setup:"
12368 msgstr "Popis nastavenie:"
12369
12370 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12371 msgid "Bicaption"
12372 msgstr "Dvojjazykový popis"
12373
12374 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12375 msgid "bilingual"
12376 msgstr "dvojjazyčne"
12377
12378 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12379 msgid "Main Language Short Title"
12380 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12381
12382 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12383 msgid "Short title for the main(document) language"
12384 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12385
12386 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12387 msgid "Main Language Text"
12388 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12389
12390 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12391 msgid "Text in the main(document) language"
12392 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12393
12394 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12395 msgid "Second Language Short Title"
12396 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12397
12398 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12399 msgid "Short title for the second language"
12400 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12401
12402 #: lib/layouts/braille.module:2
12403 msgid "Braille"
12404 msgstr "Braille"
12405
12406 #: lib/layouts/braille.module:6
12407 msgid ""
12408 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12409 "in examples."
12410 msgstr ""
12411 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12412 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12413
12414 #: lib/layouts/braille.module:22
12415 msgid "Braille (default)"
12416 msgstr "Braille (štandard)"
12417
12418 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12419 msgid "Braille:"
12420 msgstr "Braille:"
12421
12422 #: lib/layouts/braille.module:45
12423 msgid "Braille (textsize)"
12424 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12425
12426 #: lib/layouts/braille.module:68
12427 msgid "Braille (dots on)"
12428 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12429
12430 #: lib/layouts/braille.module:83
12431 msgid "Braille_dots_on"
12432 msgstr "Braille_bodky_zap"
12433
12434 #: lib/layouts/braille.module:92
12435 msgid "Braille (dots off)"
12436 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12437
12438 #: lib/layouts/braille.module:107
12439 msgid "Braille_dots_off"
12440 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12441
12442 #: lib/layouts/braille.module:116
12443 msgid "Braille (mirror on)"
12444 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12445
12446 #: lib/layouts/braille.module:131
12447 msgid "Braille_mirror_on"
12448 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12449
12450 #: lib/layouts/braille.module:140
12451 msgid "Braille (mirror off)"
12452 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12453
12454 #: lib/layouts/braille.module:155
12455 msgid "Braille_mirror_off"
12456 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12457
12458 #: lib/layouts/braille.module:163
12459 msgid "Braillebox"
12460 msgstr "BrailleRámik"
12461
12462 #: lib/layouts/braille.module:167
12463 msgid "Braille box"
12464 msgstr "Braille rámik"
12465
12466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12467 msgid "Custom Header/Footerlines"
12468 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12469
12470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12471 msgid ""
12472 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12473 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12474 "Page Layout to 'fancy'!"
12475 msgstr ""
12476 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12477 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12478 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12479
12480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12481 msgid "Header/Footer"
12482 msgstr "Hlavička/Päta"
12483
12484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12485 msgid "Even Header"
12486 msgstr "Párna Hlavička"
12487
12488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12489 msgid "Alternative text for the even header"
12490 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12491
12492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12493 msgid "Center Header"
12494 msgstr "Stredná Hlavička"
12495
12496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12497 msgid "Center Header:"
12498 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12499
12500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12501 msgid "Left Footer"
12502 msgstr "Ľavá Päta"
12503
12504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12505 msgid "Left Footer:"
12506 msgstr "Ľavá Päta:"
12507
12508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12509 msgid "Center Footer"
12510 msgstr "Centrovaná Päta"
12511
12512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12513 msgid "Center Footer:"
12514 msgstr "Centrovaná Päta:"
12515
12516 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12517 msgid "Endnote"
12518 msgstr "Koncová poznámka"
12519
12520 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12521 msgid ""
12522 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12523 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12524 msgstr ""
12525 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12526 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12527
12528 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12529 msgid "endnote"
12530 msgstr "koncová poznámka"
12531
12532 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12533 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12534 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12535
12536 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12537 msgid ""
12538 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12539 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12540 msgstr ""
12541 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12542 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12543 "vysvetlenie."
12544
12545 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12546 msgid "Itemize Options"
12547 msgstr "Parametre pre položky"
12548
12549 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12550 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12551 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12552 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12553
12554 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12555 msgid "Enumerate Options"
12556 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12557
12558 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12559 msgid "Description Options"
12560 msgstr "Parametre pre opis"
12561
12562 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12563 msgid "Enumerate-Resume"
12564 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12565
12566 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12567 msgid "Number Equations by Section"
12568 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12569
12570 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12571 msgid ""
12572 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12573 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12574 msgstr ""
12575 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12576 "pri '(2.1)'."
12577
12578 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12579 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12580 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12581
12582 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12583 msgid "Number Figures by Section"
12584 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12585
12586 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12587 msgid ""
12588 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12589 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12590 msgstr ""
12591 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12592 "pri 'Obrázok 2.1'."
12593
12594 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12595 msgid "Fix cm"
12596 msgstr "Fix cm"
12597
12598 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12599 msgid ""
12600 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12601 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12602 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12603 msgstr ""
12604 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12605 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12606 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12607
12608 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12609 msgid "Fix LaTeX"
12610 msgstr "Upraviť LaTeX"
12611
12612 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12613 msgid ""
12614 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12615 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12616 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12617 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12618 "may provide more bugfixes in future versions."
12619 msgstr ""
12620 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12621 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12622 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12623 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12624 "aj viac korektúr."
12625
12626 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12627 msgid "Foot to End"
12628 msgstr "Pätky na koncové"
12629
12630 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12631 msgid ""
12632 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12633 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12634 msgstr ""
12635 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12636 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12637 "objaviť."
12638
12639 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12640 msgid "Hanging"
12641 msgstr "Visiaci Odstavec"
12642
12643 #: lib/layouts/hanging.module:6
12644 msgid ""
12645 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12646 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12647 "are indented."
12648 msgstr ""
12649 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12650 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12651
12652 #: lib/layouts/initials.module:2
12653 msgid "Initials"
12654 msgstr "Iniciálky"
12655
12656 #: lib/layouts/initials.module:6
12657 msgid ""
12658 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12659 "manual for a detailed description."
12660 msgstr ""
12661 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12662 "detailné vysvetlenie."
12663
12664 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12665 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12666 msgid "Initial"
12667 msgstr "Iniciálka"
12668
12669 #: lib/layouts/initials.module:34
12670 msgid "Option(s) for the initial"
12671 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12672
12673 #: lib/layouts/initials.module:39
12674 msgid "Initial letter(s)"
12675 msgstr "Iniciálne litery"
12676
12677 #: lib/layouts/initials.module:43
12678 msgid "Rest of Initial"
12679 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12680
12681 #: lib/layouts/initials.module:44
12682 msgid "Rest of initial word or text"
12683 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12684
12685 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12686 msgid "Jurabib"
12687 msgstr "Jurabib"
12688
12689 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12690 msgid "bibliography entry"
12691 msgstr "zápis do bibliografie"
12692
12693 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12694 msgid "Bibliography entry."
12695 msgstr "Zápis do bibliografie."
12696
12697 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12698 msgid "before"
12699 msgstr "pred"
12700
12701 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12702 msgid "short title"
12703 msgstr "krátky titul"
12704
12705 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12706 msgid "Rnw (knitr)"
12707 msgstr "Rnw (knitr)"
12708
12709 #: lib/layouts/knitr.module:6
12710 msgid ""
12711 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12712 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12713 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12714 msgstr ""
12715 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12716 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12717 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12718 "http://yihui.name/knitr"
12719
12720 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12721 #: lib/layouts/sweave.module:6
12722 msgid "literate"
12723 msgstr "literárne"
12724
12725 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12726 msgid "Chunk"
12727 msgstr "Kus"
12728
12729 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12730 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12731 msgid "Sweave"
12732 msgstr "Sweave"
12733
12734 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12735 msgid "Scrap"
12736 msgstr "Odpad"
12737
12738 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12739 msgid "Sweave Options"
12740 msgstr "Voľby Sweave"
12741
12742 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12743 msgid "Sweave opts"
12744 msgstr "Sweave voľby"
12745
12746 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12747 msgid "S/R expression"
12748 msgstr "S/R výraz"
12749
12750 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12751 msgid "S/R expr"
12752 msgstr "S/R výraz"
12753
12754 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12755 msgid "LilyPond Book"
12756 msgstr "LilyPond Kniha"
12757
12758 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12759 msgid ""
12760 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12761 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12762 msgstr ""
12763 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12764 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12765
12766 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12767 #: lib/external_templates:251
12768 msgid "LilyPond"
12769 msgstr "LilyPond"
12770
12771 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12772 msgid "LilyPond Options"
12773 msgstr "LilyPond Voľby"
12774
12775 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12776 msgid ""
12777 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12778 "options)."
12779 msgstr ""
12780 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12781 "voľby)."
12782
12783 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12784 msgid "Linguistics"
12785 msgstr "Lingvistika"
12786
12787 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12788 msgid ""
12789 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12790 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12791 "examples."
12792 msgstr ""
12793 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12794 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12795 "linguistics.lyx v príkladoch."
12796
12797 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12798 msgid "Numbered Example (multiline)"
12799 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12800
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12802 msgid "Example:"
12803 msgstr "Príklad:"
12804
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12806 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12807 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12808
12809 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12810 msgid "Examples:"
12811 msgstr "Príklady:"
12812
12813 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12814 msgid "Subexample"
12815 msgstr "Podpríklad"
12816
12817 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12818 msgid "Subexample:"
12819 msgstr "Podpríklad:"
12820
12821 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12822 msgid "Glosse"
12823 msgstr "Glosa"
12824
12825 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12826 msgid "Tri-Glosse"
12827 msgstr "Tri-Glosy"
12828
12829 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12830 msgid "Expression"
12831 msgstr "Výraz"
12832
12833 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12834 msgid "expr."
12835 msgstr "výraz"
12836
12837 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12838 msgid "Concepts"
12839 msgstr "Koncepty"
12840
12841 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12842 msgid "concept"
12843 msgstr "koncept"
12844
12845 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12846 msgid "Meaning"
12847 msgstr "Význam"
12848
12849 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12850 msgid "meaning"
12851 msgstr "význam"
12852
12853 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12854 msgid "Tableau"
12855 msgstr "Tablo"
12856
12857 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12858 msgid "List of Tableaux"
12859 msgstr "Zoznam tablov"
12860
12861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12862 msgid "Logical Markup"
12863 msgstr "Logické značkovanie"
12864
12865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12866 msgid ""
12867 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12868 "code."
12869 msgstr ""
12870 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12871 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12872
12873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12874 msgid "charstyles"
12875 msgstr "Štýly znakov"
12876
12877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12878 msgid "Noun"
12879 msgstr "Meno"
12880
12881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12882 msgid "noun"
12883 msgstr "meno"
12884
12885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12886 msgid "emph"
12887 msgstr "dôraz"
12888
12889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12890 msgid "Strong"
12891 msgstr "Silný dôraz"
12892
12893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12894 msgid "strong"
12895 msgstr "silný dôraz"
12896
12897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12898 msgid "code"
12899 msgstr "kód"
12900
12901 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12902 msgid "Minimalistic"
12903 msgstr "Minimalistické"
12904
12905 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12906 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12907 msgstr ""
12908 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12909
12910 #: lib/layouts/multicol.module:2
12911 msgid "Multiple Columns"
12912 msgstr "Viac Stĺpcové"
12913
12914 #: lib/layouts/multicol.module:8
12915 msgid ""
12916 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12917 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12918 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
12919 "description of multiple columns."
12920 msgstr ""
12921 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12922 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
12923 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
12924 "stĺpcového prostredia."
12925
12926 #: lib/layouts/multicol.module:11
12927 msgid "Begin Multiple Columns"
12928 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12929
12930 #: lib/layouts/multicol.module:18
12931 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12932 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12933
12934 #: lib/layouts/multicol.module:28
12935 msgid "An optional preface"
12936 msgstr "Nepovinný predslov"
12937
12938 #: lib/layouts/multicol.module:31
12939 msgid "Space Before Page Break"
12940 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12941
12942 #: lib/layouts/multicol.module:32
12943 msgid ""
12944 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12945 "this page"
12946 msgstr ""
12947 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12948 "strane mohlo začať"
12949
12950 #: lib/layouts/multicol.module:37
12951 msgid "End Multiple Columns"
12952 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12953
12954 #: lib/layouts/multicol.module:40
12955 msgid "---End Multiple Columns---"
12956 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12957
12958 #: lib/layouts/natbib.module:2
12959 msgid "Natbib"
12960 msgstr "Natbib"
12961
12962 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12963 msgid "Natbibapa"
12964 msgstr "Natbibapa"
12965
12966 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12967 msgid ""
12968 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12969 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12970 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12971 msgstr ""
12972 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12973 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12974 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
12975
12976 #: lib/layouts/noweb.module:2
12977 msgid "Noweb"
12978 msgstr "Noweb"
12979
12980 #: lib/layouts/noweb.module:5
12981 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12982 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12983
12984 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12985 msgid "Risk and Safety Statements"
12986 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12987
12988 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12989 msgid ""
12990 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12991 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12992 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12993 msgstr ""
12994 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12995 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12996 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12997
12998 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12999 msgid "R-S number"
13000 msgstr "R-P číslo"
13001
13002 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13003 msgid "R-S phrase"
13004 msgstr "R-P zvrat"
13005
13006 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13007 msgid "Safety phrase"
13008 msgstr "Poistný zvrat"
13009
13010 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13011 msgid "Phrase Text"
13012 msgstr "Zvrat: Text"
13013
13014 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13015 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13016 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13017
13018 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
13019 msgid "S phrase:"
13020 msgstr "P zvrat:"
13021
13022 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13023 msgid "Custom paragraph shapes"
13024 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13025
13026 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13027 msgid ""
13028 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13029 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13030 "standard Paragraph Shapes'."
13031 msgstr ""
13032 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13033 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13034 "štandardné Tvary Odstavca'."
13035
13036 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13037 msgid "CD label"
13038 msgstr "CD návestie"
13039
13040 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13041 msgid "ShapedParagraphs"
13042 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13043
13044 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13045 msgid "Circle"
13046 msgstr "Kruh"
13047
13048 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13049 msgid "Diamond"
13050 msgstr "Diamant"
13051
13052 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13053 msgid "Heart"
13054 msgstr "Srdce"
13055
13056 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13057 msgid "Hexagon"
13058 msgstr "Šesťhran"
13059
13060 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13061 msgid "Nut"
13062 msgstr "Matica"
13063
13064 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13065 msgid "Square"
13066 msgstr "Kocka"
13067
13068 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13069 msgid "Star"
13070 msgstr "Hviezda"
13071
13072 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13073 msgid "Candle"
13074 msgstr "Sviečka"
13075
13076 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13077 msgid "Drop down"
13078 msgstr "Kvapka nadol"
13079
13080 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13081 msgid "Drop up"
13082 msgstr "Kvapka nahor"
13083
13084 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13085 msgid "TeX"
13086 msgstr "TeX"
13087
13088 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13089 msgid "Triangle up"
13090 msgstr "Trojuholník nahor"
13091
13092 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13093 msgid "Triangle down"
13094 msgstr "Trojuholník nadol"
13095
13096 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13097 msgid "Triangle left"
13098 msgstr "Trojuholník doľava"
13099
13100 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13101 msgid "Triangle right"
13102 msgstr "Trojuholník doprava"
13103
13104 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13105 msgid "shapepar"
13106 msgstr "parametertvaru"
13107
13108 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13109 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13110 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13111
13112 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13113 msgid "Shape specification"
13114 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13115
13116 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13117 msgid "Specification of the shape"
13118 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13119
13120 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13121 msgid "Shapepar"
13122 msgstr "ParameterTvaru"
13123
13124 #: lib/layouts/sweave.module:6
13125 msgid ""
13126 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13127 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13128 msgstr ""
13129 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13130 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13131 "sweave.lyx."
13132
13133 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13134 msgid "Sweave Input File"
13135 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13136
13137 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13138 msgid "Number Tables by Section"
13139 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13140
13141 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13142 msgid ""
13143 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13144 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13145 msgstr ""
13146 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13147 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13150 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13151 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13152
13153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13154 msgid ""
13155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13157 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13158 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13159 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13160 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13161 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13162 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13163 msgstr ""
13164 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13165 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13166 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13167 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13168 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13169 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13170 "podľa ...)' modulu."
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13173 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13174 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13177 msgid ""
13178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13181 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13182 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13183 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13184 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13185 msgstr ""
13186 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13187 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13188 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
13189 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
13190 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13191 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13192 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13195 msgid "Criterion \\thecriterion."
13196 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13200 msgid "Criterion*"
13201 msgstr "Kritérium*"
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13205 msgid "Criterion."
13206 msgstr "Kritérium."
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13209 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13210 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13214 msgid "Algorithm."
13215 msgstr "Algoritmus."
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13218 msgid "Axiom \\theaxiom."
13219 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13220
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13223 msgid "Axiom*"
13224 msgstr "Axióma*"
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13228 msgid "Axiom."
13229 msgstr "Axióma."
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13232 msgid "Condition \\thecondition."
13233 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13237 msgid "Condition*"
13238 msgstr "Podmienka*"
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13242 msgid "Condition."
13243 msgstr "Podmienka."
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13247 msgid "Note*"
13248 msgstr "Poznámka*"
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13252 msgid "Note."
13253 msgstr "Poznámka."
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13256 msgid "Notation \\thenotation."
13257 msgstr "Notácia \\thenotation."
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13261 msgid "Notation*"
13262 msgstr "Notácia"
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13266 msgid "Notation."
13267 msgstr "Notácia."
13268
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13270 msgid "Summary \\thesummary."
13271 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13272
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13275 msgid "Summary*"
13276 msgstr "Súhrn*"
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13280 msgid "Summary."
13281 msgstr "Súhrn."
13282
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13284 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13285 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13286
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13289 msgid "Acknowledgement*"
13290 msgstr "Poďakovanie*"
13291
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13293 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13294 msgstr "Záver \\theconclusion."
13295
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13298 msgid "Conclusion*"
13299 msgstr "Záver*"
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13303 msgid "Conclusion."
13304 msgstr "Záver."
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13316 msgid "Assumption"
13317 msgstr "Predpoklad"
13318
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13320 msgid "Assumption \\theassumption."
13321 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13322
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13325 msgid "Assumption*"
13326 msgstr "Predpoklad*"
13327
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13330 msgid "Assumption."
13331 msgstr "Predpoklad."
13332
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13334 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13335 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13336
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13338 msgid ""
13339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13342 "in both numbered and non-numbered forms."
13343 msgstr ""
13344 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13345 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13346 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13347 "(číslované/nečíslované)."
13348
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13350 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13352 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13353 msgid "theorems"
13354 msgstr "teorémy"
13355
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13357 msgid "Criterion \\thetheorem."
13358 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13361 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13362 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13363
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13365 msgid "Axiom \\thetheorem."
13366 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13367
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13369 msgid "Condition \\thetheorem."
13370 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13371
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13373 msgid "Note \\thetheorem."
13374 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13375
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13377 msgid "Notation \\thetheorem."
13378 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13381 msgid "Summary \\thetheorem."
13382 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13385 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13386 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13389 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13390 msgstr "Záver \\thetheorem."
13391
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13393 msgid "Assumption \\thetheorem."
13394 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13397 msgid "Question \\thetheorem."
13398 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13399
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13401 msgid "Question*"
13402 msgstr "Otázka*"
13403
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13405 msgid "Question."
13406 msgstr "Otázka."
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13409 msgid "Theorems (AMS)"
13410 msgstr "Teorémy (AMS)"
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13413 msgid ""
13414 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13415 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13416 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13417 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13418 msgstr ""
13419 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13420 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13421 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13422 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13423
13424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13425 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13426 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13427
13428 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13429 msgid ""
13430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13434 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13435 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13436 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13437 msgstr ""
13438 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13439 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13440 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13441 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13442 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13443 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13444
13445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13446 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13447 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13448
13449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13450 msgid ""
13451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13455 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13456 msgstr ""
13457 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13458 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13459 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13460 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13461 "na začiatku každej kapitoly."
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13464 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13465 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13468 msgid ""
13469 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13470 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13471 "chapter environment."
13472 msgstr ""
13473 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13474 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13475 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13476
13477 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13478 msgid "Named Theorems"
13479 msgstr "Menované Teorémy"
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13482 msgid ""
13483 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13484 "'Short Title' inset."
13485 msgstr ""
13486 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13487 "Titul'."
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13490 msgid "Named Theorem"
13491 msgstr "Menovaný Teorém"
13492
13493 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13494 msgid "Named Theorem."
13495 msgstr "Menovaný Teorém."
13496
13497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13498 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13499 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13500
13501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13502 msgid ""
13503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13507 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13508 msgstr ""
13509 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13510 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13511 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13512 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13513 "na začiatku každej sekcie."
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13516 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13517 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13518
13519 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13520 msgid ""
13521 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13522 "section start)."
13523 msgstr ""
13524 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13525 "každej sekcie)."
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13528 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13529 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13532 msgid ""
13533 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13534 "using the extended AMS machinery."
13535 msgstr ""
13536 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13537 "AMS."
13538
13539 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
13540 msgid "Theorems"
13541 msgstr "Teorémy"
13542
13543 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13544 msgid ""
13545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13546 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13547 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13548 msgstr ""
13549 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13550 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13551 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13552 "modulu."
13553
13554 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13555 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13556 msgid "Ignore"
13557 msgstr "Ignorovať"
13558
13559 #: lib/languages:79
13560 msgid "Afrikaans"
13561 msgstr "Afrikánsky"
13562
13563 #: lib/languages:86
13564 msgid "Albanian"
13565 msgstr "Albánsky"
13566
13567 #: lib/languages:94
13568 msgid "English (USA)"
13569 msgstr "Anglicky (USA)"
13570
13571 #: lib/languages:105
13572 msgid "Greek (ancient)"
13573 msgstr "Grécky (antický)"
13574
13575 #: lib/languages:115
13576 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13577 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13578
13579 #: lib/languages:122
13580 msgid "Arabic (Arabi)"
13581 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13582
13583 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13584 msgid "Armenian"
13585 msgstr "Arménsky"
13586
13587 #: lib/languages:138
13588 msgid "English (Australia)"
13589 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13590
13591 #: lib/languages:147
13592 msgid "German (Austria, old spelling)"
13593 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13594
13595 #: lib/languages:154
13596 msgid "German (Austria)"
13597 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13598
13599 #: lib/languages:161
13600 msgid "Indonesian"
13601 msgstr "Indonézsky"
13602
13603 #: lib/languages:169
13604 msgid "Malay"
13605 msgstr "Malajsky"
13606
13607 #: lib/languages:177
13608 msgid "Basque"
13609 msgstr "Baskitsky"
13610
13611 #: lib/languages:185
13612 msgid "Belarusian"
13613 msgstr "Bielorusky"
13614
13615 #: lib/languages:192
13616 msgid "Portuguese (Brazil)"
13617 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13618
13619 #: lib/languages:200
13620 msgid "Breton"
13621 msgstr "Bretónsky"
13622
13623 #: lib/languages:208
13624 msgid "English (UK)"
13625 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13626
13627 #: lib/languages:217
13628 msgid "Bulgarian"
13629 msgstr "Bulharsky"
13630
13631 #: lib/languages:226
13632 msgid "English (Canada)"
13633 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13634
13635 #: lib/languages:236
13636 msgid "French (Canada)"
13637 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13638
13639 #: lib/languages:245
13640 msgid "Catalan"
13641 msgstr "Katalánsky"
13642
13643 #: lib/languages:255
13644 msgid "Chinese (simplified)"
13645 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13646
13647 #: lib/languages:262
13648 msgid "Chinese (traditional)"
13649 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13650
13651 #: lib/languages:275
13652 msgid "Coptic"
13653 msgstr "Koptčinsky"
13654
13655 #: lib/languages:282
13656 msgid "Croatian"
13657 msgstr "Chorvátsky"
13658
13659 #: lib/languages:283
13660 msgid "Czech"
13661 msgstr "Česky"
13662
13663 #: lib/languages:291
13664 msgid "Danish"
13665 msgstr "Dánsky"
13666
13667 #: lib/languages:307
13668 msgid "Divehi (Maldivian)"
13669 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13670
13671 #: lib/languages:314
13672 msgid "Dutch"
13673 msgstr "Holandsky"
13674
13675 #: lib/languages:315
13676 msgid "English"
13677 msgstr "Anglicky"
13678
13679 #: lib/languages:324
13680 msgid "Esperanto"
13681 msgstr "Esperanto"
13682
13683 #: lib/languages:332
13684 msgid "Estonian"
13685 msgstr "Estónsky"
13686
13687 #: lib/languages:343
13688 msgid "Farsi"
13689 msgstr "Persky"
13690
13691 #: lib/languages:356
13692 msgid "Finnish"
13693 msgstr "Fínsky"
13694
13695 #: lib/languages:365
13696 msgid "French"
13697 msgstr "Francúzsky"
13698
13699 #: lib/languages:379
13700 msgid "Galician"
13701 msgstr "Haličsky"
13702
13703 #: lib/languages:388
13704 msgid "German (old spelling)"
13705 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13706
13707 #: lib/languages:398
13708 msgid "German"
13709 msgstr "Nemecky"
13710
13711 #: lib/languages:409
13712 msgid "German (Switzerland)"
13713 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13714
13715 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13717 msgid "Greek"
13718 msgstr "Grécky"
13719
13720 #: lib/languages:427
13721 msgid "Greek (polytonic)"
13722 msgstr "Grécky (polytonic)"
13723
13724 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13725 msgid "Hebrew"
13726 msgstr "Hebrejsky"
13727
13728 #: lib/languages:456
13729 msgid "Hindi"
13730 msgstr "Hindčinsky"
13731
13732 #: lib/languages:474
13733 msgid "Icelandic"
13734 msgstr "Islandsky"
13735
13736 #: lib/languages:475
13737 msgid "Interlingua"
13738 msgstr "Interlingua"
13739
13740 #: lib/languages:483
13741 msgid "Irish"
13742 msgstr "Írsky"
13743
13744 #: lib/languages:491
13745 msgid "Italian"
13746 msgstr "Taliansky"
13747
13748 #: lib/languages:502
13749 msgid "Japanese"
13750 msgstr "Japonsky"
13751
13752 #: lib/languages:511
13753 msgid "Japanese (CJK)"
13754 msgstr "Japonsky (CJK)"
13755
13756 #: lib/languages:517
13757 msgid "Kazakh"
13758 msgstr "Kazachsky"
13759
13760 #: lib/languages:525
13761 msgid "Korean"
13762 msgstr "Kórejsky"
13763
13764 #: lib/languages:541
13765 msgid "Kurmanji"
13766 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13767
13768 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13769 msgid "Lao"
13770 msgstr "Laosky"
13771
13772 #: lib/languages:558
13773 msgid "Latin"
13774 msgstr "Latinsky"
13775
13776 #: lib/languages:557
13777 msgid "Latvian"
13778 msgstr "Lotyšsky"
13779
13780 #: lib/languages:568
13781 msgid "Lithuanian"
13782 msgstr "Litevsky"
13783
13784 #: lib/languages:577
13785 msgid "Lower Sorbian"
13786 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13787
13788 #: lib/languages:585
13789 msgid "Hungarian"
13790 msgstr "Maďarsky"
13791
13792 #: lib/languages:605
13793 msgid "Marathi"
13794 msgstr "Máráthčinsky"
13795
13796 #: lib/languages:615
13797 msgid "Mongolian"
13798 msgstr "Mongolsky"
13799
13800 #: lib/languages:610
13801 msgid "English (New Zealand)"
13802 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13803
13804 #: lib/languages:619
13805 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13806 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13807
13808 #: lib/languages:627
13809 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13810 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13811
13812 #: lib/languages:649
13813 msgid "Occitan"
13814 msgstr "Okcitánčinsky"
13815
13816 #: lib/languages:666
13817 msgid "Polish"
13818 msgstr "Poľsky"
13819
13820 #: lib/languages:660
13821 msgid "Portuguese"
13822 msgstr "Portugalsky"
13823
13824 #: lib/languages:668
13825 msgid "Romanian"
13826 msgstr "Rumunsky"
13827
13828 #: lib/languages:676
13829 msgid "Russian"
13830 msgstr "Rusky"
13831
13832 #: lib/languages:684
13833 msgid "North Sami"
13834 msgstr "Sámsky (Severný)"
13835
13836 #: lib/languages:707
13837 msgid "Sanskrit"
13838 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13839
13840 #: lib/languages:714
13841 msgid "Scottish"
13842 msgstr "Škótsky"
13843
13844 #: lib/languages:708
13845 msgid "Serbian"
13846 msgstr "Srbsky"
13847
13848 #: lib/languages:716
13849 msgid "Serbian (Latin)"
13850 msgstr "Srbsky (Latin)"
13851
13852 #: lib/languages:725
13853 msgid "Slovak"
13854 msgstr "Slovensky"
13855
13856 #: lib/languages:733
13857 msgid "Slovene"
13858 msgstr "Slovinsky"
13859
13860 #: lib/languages:741
13861 msgid "Spanish"
13862 msgstr "Španielsky"
13863
13864 #: lib/languages:753
13865 msgid "Spanish (Mexico)"
13866 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13867
13868 #: lib/languages:764
13869 msgid "Swedish"
13870 msgstr "Švédsky"
13871
13872 #: lib/languages:787
13873 msgid "Syriac"
13874 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13875
13876 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13877 msgid "Tamil"
13878 msgstr "Tamilsky"
13879
13880 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13881 msgid "Telugu"
13882 msgstr "Telugsky"
13883
13884 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13885 msgid "Thai"
13886 msgstr "Thajsky"
13887
13888 #: lib/languages:804
13889 msgid "Turkish"
13890 msgstr "Turecky"
13891
13892 #: lib/languages:817
13893 msgid "Turkmen"
13894 msgstr "Turkménsky"
13895
13896 #: lib/languages:826
13897 msgid "Ukrainian"
13898 msgstr "Ukrajinsky"
13899
13900 #: lib/languages:834
13901 msgid "Upper Sorbian"
13902 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13903
13904 #: lib/languages:860
13905 msgid "Urdu"
13906 msgstr "Urdsky"
13907
13908 #: lib/languages:870
13909 msgid "Vietnamese"
13910 msgstr "Vietnamsky"
13911
13912 #: lib/languages:861
13913 msgid "Welsh"
13914 msgstr "Walesky"
13915
13916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13917 msgid "AE (Almost European)"
13918 msgstr "AE (Almost European)"
13919
13920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13921 msgid "Bera Serif"
13922 msgstr "Bera Serif"
13923
13924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13925 msgid "Bookman"
13926 msgstr "Bookman"
13927
13928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13929 msgid "Concrete Roman"
13930 msgstr "Concrete Roman"
13931
13932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13933 msgid "Zapf Chancery"
13934 msgstr "Zapf Chancery"
13935
13936 #: lib/latexfonts:96
13937 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13938 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13939
13940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13941 msgid "Computer Modern Roman"
13942 msgstr "Computer Modern Roman"
13943
13944 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13945 msgid "URW Garamond"
13946 msgstr "URW Garamond"
13947
13948 #: lib/latexfonts:109
13949 msgid "Libertine"
13950 msgstr "Libertine"
13951
13952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13953 msgid "Latin Modern Roman"
13954 msgstr "Latin Modern Roman"
13955
13956 #: lib/latexfonts:122
13957 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13958 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13959
13960 #: lib/latexfonts:133
13961 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13962 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13963
13964 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13965 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13966 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13967
13968 #: lib/latexfonts:163
13969 msgid "Minion Pro"
13970 msgstr "Minion Pro"
13971
13972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13973 msgid "New Century Schoolbook"
13974 msgstr "New Century Schoolbook"
13975
13976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13977 msgid "Palatino"
13978 msgstr "Palatino"
13979
13980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13981 msgid "Times Roman"
13982 msgstr "Times Roman"
13983
13984 #: lib/latexfonts:180
13985 msgid "TeX Gyre Bonum"
13986 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13987
13988 #: lib/latexfonts:186
13989 msgid "TeX Gyre Chorus"
13990 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13991
13992 #: lib/latexfonts:192
13993 msgid "TeX Gyre Pagella"
13994 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13995
13996 #: lib/latexfonts:198
13997 msgid "TeX Gyre Schola"
13998 msgstr "TeX Gyre Schola"
13999
14000 #: lib/latexfonts:204
14001 msgid "TeX Gyre Termes"
14002 msgstr "TeX Gyre Termes"
14003
14004 #: lib/latexfonts:212
14005 msgid "Utopia (Fourier)"
14006 msgstr "Utopia (Fourier)"
14007
14008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14009 msgid "Avant Garde"
14010 msgstr "Avant Garde"
14011
14012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14013 msgid "Bera Sans"
14014 msgstr "Bera Sans"
14015
14016 #: lib/latexfonts:396
14017 msgid "Biolinum"
14018 msgstr "Biolinum"
14019
14020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14021 msgid "CM Bright"
14022 msgstr "CM Bright"
14023
14024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
14025 msgid "Computer Modern Sans"
14026 msgstr "Computer Modern Sans"
14027
14028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14029 msgid "Helvetica"
14030 msgstr "Helvetica"
14031
14032 #: lib/latexfonts:446
14033 msgid "Kurier"
14034 msgstr "Kurier"
14035
14036 #: lib/latexfonts:455
14037 msgid "Kurier (Light)"
14038 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14039
14040 #: lib/latexfonts:464
14041 msgid "Kurier (Condensed)"
14042 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14043
14044 #: lib/latexfonts:475
14045 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14046 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14047
14048 #: lib/latexfonts:486
14049 msgid "Latin Modern Sans"
14050 msgstr "Latin Modern Sans"
14051
14052 #: lib/latexfonts:269
14053 msgid "TeX Gyre Adventor"
14054 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14055
14056 #: lib/latexfonts:275
14057 msgid "TeX Gyre Heros"
14058 msgstr "TeX Gyre Heros"
14059
14060 #: lib/latexfonts:444
14061 msgid "URW Classico (Optima)"
14062 msgstr "URW Classico (Optima)"
14063
14064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14065 msgid "Bera Mono"
14066 msgstr "Bera Mono"
14067
14068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14069 msgid "CM Typewriter Light"
14070 msgstr "CM Typewriter Light"
14071
14072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
14073 msgid "Computer Modern Typewriter"
14074 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14075
14076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14077 msgid "Courier"
14078 msgstr "Courier"
14079
14080 #: lib/latexfonts:551
14081 msgid "Libertine Mono"
14082 msgstr "Libertine Mono"
14083
14084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14085 msgid "Latin Modern Typewriter"
14086 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14087
14088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14089 msgid "LuxiMono"
14090 msgstr "LuxiMono"
14091
14092 #: lib/latexfonts:328
14093 msgid "TeX Gyre Cursor"
14094 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14095
14096 #: lib/latexfonts:253
14097 msgid "TX Typewriter"
14098 msgstr "TX Typewriter"
14099
14100 # euler virtual math fonts
14101 #: lib/latexfonts:462
14102 msgid "Euler VM"
14103 msgstr "Euler VM"
14104
14105 #: lib/latexfonts:537
14106 msgid "URW Garamond (New TX)"
14107 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14108
14109 #: lib/latexfonts:591
14110 msgid "Kurier (Math)"
14111 msgstr "Kurier (Mat.)"
14112
14113 #: lib/latexfonts:507
14114 msgid "Libertine (New TX)"
14115 msgstr "Libertine (New TX)"
14116
14117 #: lib/latexfonts:515
14118 msgid "Minion Pro (New TX)"
14119 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14120
14121 #: lib/latexfonts:524
14122 msgid "Times Roman (New TX)"
14123 msgstr "Times Roman (New TX)"
14124
14125 #: lib/encodings:14
14126 msgid "Unicode (utf8)"
14127 msgstr "Unicode (utf8)"
14128
14129 #: lib/encodings:19
14130 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14131 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14132
14133 #: lib/encodings:23
14134 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14135 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14136
14137 #: lib/encodings:26
14138 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14139 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14140
14141 #: lib/encodings:29
14142 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14143 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14144
14145 #: lib/encodings:32
14146 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14147 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14148
14149 #: lib/encodings:35
14150 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14151 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14152
14153 #: lib/encodings:38
14154 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14155 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14156
14157 #: lib/encodings:42
14158 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14159 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14160
14161 #: lib/encodings:45
14162 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14163 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14164
14165 #: lib/encodings:48
14166 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14167 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14168
14169 #: lib/encodings:51
14170 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14171 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14172
14173 #: lib/encodings:55
14174 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14175 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14176
14177 #: lib/encodings:58
14178 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14179 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14180
14181 #: lib/encodings:61
14182 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14183 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14184
14185 #: lib/encodings:64
14186 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14187 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14188
14189 #: lib/encodings:67
14190 msgid "DOS (CP 437)"
14191 msgstr "DOS (CP 437)"
14192
14193 #: lib/encodings:71
14194 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14195 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14196
14197 #: lib/encodings:74
14198 msgid "Western European (CP 850)"
14199 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14200
14201 #: lib/encodings:77
14202 msgid "Central European (CP 852)"
14203 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14204
14205 #: lib/encodings:80
14206 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14207 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14208
14209 #: lib/encodings:83
14210 msgid "Western European (CP 858)"
14211 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14212
14213 #: lib/encodings:86
14214 msgid "Hebrew (CP 862)"
14215 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14216
14217 #: lib/encodings:89
14218 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14219 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14220
14221 #: lib/encodings:92
14222 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14223 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14224
14225 #: lib/encodings:95
14226 msgid "Central European (CP 1250)"
14227 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14228
14229 #: lib/encodings:98
14230 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14231 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14232
14233 #: lib/encodings:102
14234 msgid "Western European (CP 1252)"
14235 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14236
14237 #: lib/encodings:105
14238 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14239 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14240
14241 #: lib/encodings:109
14242 msgid "Arabic (CP 1256)"
14243 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14244
14245 #: lib/encodings:112
14246 msgid "Baltic (CP 1257)"
14247 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14248
14249 #: lib/encodings:115
14250 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14251 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14252
14253 #: lib/encodings:118
14254 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14255 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14256
14257 #: lib/encodings:121
14258 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14259 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14260
14261 #: lib/encodings:124
14262 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14263 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14264
14265 #: lib/encodings:139
14266 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14267 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14268
14269 #: lib/encodings:149
14270 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14271 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14272
14273 #: lib/encodings:149
14274 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14275 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14276
14277 #: lib/encodings:153
14278 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14279 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14280
14281 #: lib/encodings:157
14282 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14283 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14284
14285 #: lib/encodings:161
14286 msgid "Korean (EUC-KR)"
14287 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14288
14289 #: lib/encodings:165
14290 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14291 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14292
14293 #: lib/encodings:169
14294 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14295 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14296
14297 #: lib/encodings:173
14298 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14299 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14300
14301 #: lib/encodings:200
14302 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14303 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14304
14305 #: lib/encodings:202
14306 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14307 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14308
14309 #: lib/encodings:204
14310 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14311 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14312
14313 #: lib/encodings:206
14314 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14315 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14316
14317 #: lib/encodings:191
14318 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14319 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14320
14321 #: lib/encodings:196
14322 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14323 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14324
14325 #: lib/encodings:200
14326 msgid "ASCII"
14327 msgstr "ASCII"
14328
14329 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14330 msgid "Array Environment|y"
14331 msgstr "Pole prostredie"
14332
14333 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14334 msgid "Cases Environment|C"
14335 msgstr "Cases prostredie"
14336
14337 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14338 msgid "Aligned Environment|l"
14339 msgstr "Aligned prostredie"
14340
14341 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14342 msgid "AlignedAt Environment|v"
14343 msgstr "AlignedAt prostredie"
14344
14345 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14346 msgid "Gathered Environment|h"
14347 msgstr "Gathered prostredie"
14348
14349 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14350 msgid "Split Environment|S"
14351 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14352
14353 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14354 msgid "Delimiters...|r"
14355 msgstr "Oddeľovače..."
14356
14357 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14358 msgid "Matrix...|x"
14359 msgstr "Matica..."
14360
14361 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14362 msgid "Macro|o"
14363 msgstr "Makro"
14364
14365 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14366 msgid "AMS align Environment|a"
14367 msgstr "AMS align prostredie"
14368
14369 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14370 msgid "AMS alignat Environment|t"
14371 msgstr "AMS alignat prostredie"
14372
14373 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14374 msgid "AMS flalign Environment|f"
14375 msgstr "AMS flalign prostredie"
14376
14377 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14378 msgid "AMS gather Environment|g"
14379 msgstr "AMS gather prostredie"
14380
14381 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14382 msgid "AMS multline Environment|m"
14383 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14384
14385 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14386 msgid "Inline Formula|I"
14387 msgstr "Vzorec v riadku"
14388
14389 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14390 msgid "Displayed Formula|D"
14391 msgstr "Exponovaný vzorec"
14392
14393 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14394 msgid "Eqnarray Environment|E"
14395 msgstr "Eqnarray prostredie"
14396
14397 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14398 msgid "AMS Environment|A"
14399 msgstr "AMS prostredie"
14400
14401 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14402 msgid "Number Whole Formula|N"
14403 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14404
14405 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14406 msgid "Number This Line|u"
14407 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14408
14409 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14410 msgid "Equation Label|L"
14411 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14412
14413 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14414 msgid "Copy as Reference|R"
14415 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14416
14417 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14418 msgid "Split Cell|C"
14419 msgstr "Rozdeliť bunku"
14420
14421 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14422 msgid "Insert|s"
14423 msgstr "Vložiť"
14424
14425 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14426 msgid "Add Line Above|o"
14427 msgstr "Pridať riadok ponad"
14428
14429 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14430 msgid "Add Line Below|B"
14431 msgstr "Pridať riadok popod"
14432
14433 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14434 msgid "Delete Line Above|v"
14435 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14436
14437 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14438 msgid "Delete Line Below|w"
14439 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14440
14441 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14442 msgid "Add Line to Left"
14443 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14444
14445 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14446 msgid "Add Line to Right"
14447 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14448
14449 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14450 msgid "Delete Line to Left"
14451 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14452
14453 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14454 msgid "Delete Line to Right"
14455 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14456
14457 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14458 msgid "Show Math Toolbar"
14459 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14460
14461 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14462 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14463 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14464
14465 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14466 msgid "Show Table Toolbar"
14467 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14468
14469 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14470 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14471 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14472
14473 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14474 msgid "Next Cross-Reference|N"
14475 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14476
14477 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14478 msgid "Go to Label|G"
14479 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14480
14481 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14482 msgid "<Reference>|R"
14483 msgstr "<Referencia>|R"
14484
14485 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14486 msgid "(<Reference>)|e"
14487 msgstr "(<Referencia>)|e"
14488
14489 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14490 msgid "<Page>|P"
14491 msgstr "<Strana>|S"
14492
14493 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14494 msgid "On Page <Page>|O"
14495 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14496
14497 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14498 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14499 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14500
14501 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14502 msgid "Formatted Reference|t"
14503 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14504
14505 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14506 msgid "Textual Reference|x"
14507 msgstr "Textová Referencia"
14508
14509 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14510 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14511 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14512 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14513 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14514 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14515 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14516 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14517 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14518 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14519 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14520 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14521 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14522 msgid "Settings...|S"
14523 msgstr "Nastavenia...|a"
14524
14525 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14526 msgid "Go Back|G"
14527 msgstr "Choď späť"
14528
14529 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
14530 msgid "Copy as Reference|C"
14531 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14532
14533 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14534 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14535 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14536
14537 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14538 msgid "Open Inset|O"
14539 msgstr "Otvoriť vložku"
14540
14541 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14542 msgid "Close Inset|C"
14543 msgstr "Zavrieť vložku"
14544
14545 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14546 msgid "Dissolve Inset|D"
14547 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14548
14549 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14550 msgid "Show Label|L"
14551 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14552
14553 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14554 msgid "Frameless|l"
14555 msgstr "Bez rámu"
14556
14557 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14558 msgid "Simple Frame|F"
14559 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14560
14561 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14562 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14563 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14564
14565 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14566 msgid "Oval, Thin|a"
14567 msgstr "Oválny, Tenký"
14568
14569 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14570 msgid "Oval, Thick|v"
14571 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14572
14573 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14574 msgid "Drop Shadow|w"
14575 msgstr "S Tieňom"
14576
14577 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14578 msgid "Shaded Background|B"
14579 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14580
14581 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14582 msgid "Double Frame|u"
14583 msgstr "Dvojitý Rám"
14584
14585 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14586 msgid "LyX Note|N"
14587 msgstr "Zápis LyXu"
14588
14589 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14590 msgid "Comment|m"
14591 msgstr "Komentár"
14592
14593 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14594 msgid "Greyed Out|G"
14595 msgstr "Zosivelé"
14596
14597 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14598 msgid "Open All Notes|A"
14599 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14600
14601 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14602 msgid "Close All Notes|l"
14603 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14604
14605 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14606 msgid "Phantom|P"
14607 msgstr "Fantóm"
14608
14609 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14610 msgid "Horizontal Phantom|H"
14611 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14612
14613 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14614 msgid "Vertical Phantom|V"
14615 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14616
14617 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14618 msgid "Interword Space|w"
14619 msgstr "Medzislovná medzera"
14620
14621 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14622 msgid "Protected Space|o"
14623 msgstr "Chránená medzera"
14624
14625 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14626 msgid "Visible Space|a"
14627 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14628
14629 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14630 msgid "Thin Space|T"
14631 msgstr "Úzka medzera"
14632
14633 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14634 msgid "Negative Thin Space|N"
14635 msgstr "Záporná úzka medzera"
14636
14637 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14638 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14639 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14640
14641 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14642 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14643 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14644
14645 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14646 msgid "Quad Space|Q"
14647 msgstr "Quad medzera"
14648
14649 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14650 msgid "Double Quad Space|u"
14651 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14652
14653 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14654 msgid "Horizontal Fill|F"
14655 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14656
14657 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14658 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14659 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14660
14661 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14662 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14663 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14664
14665 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14666 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14667 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14668
14669 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14670 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14671 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14672
14673 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14674 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14675 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14676
14677 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14678 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14679 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14680
14681 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14682 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14683 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14684
14685 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14686 msgid "Custom Length|C"
14687 msgstr "Vlastná dĺžka"
14688
14689 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14690 msgid "Medium Space|M"
14691 msgstr "Stredná Medzera"
14692
14693 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14694 msgid "Thick Space|h"
14695 msgstr "Tučná medzera"
14696
14697 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14698 msgid "Negative Medium Space|u"
14699 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14700
14701 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14702 msgid "Negative Thick Space|i"
14703 msgstr "Záporná tučná medzera"
14704
14705 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14706 msgid "DefSkip|D"
14707 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14708
14709 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14710 msgid "SmallSkip|S"
14711 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14712
14713 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14714 msgid "MedSkip|M"
14715 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14716
14717 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14718 msgid "BigSkip|B"
14719 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14720
14721 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14722 msgid "VFill|F"
14723 msgstr "Výplň (VFill)"
14724
14725 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14726 msgid "Custom|C"
14727 msgstr "Vlastné"
14728
14729 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14730 msgid "Settings...|e"
14731 msgstr "Nastavenia...|a"
14732
14733 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14734 msgid "Include|c"
14735 msgstr "Zahrnúť"
14736
14737 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14738 msgid "Input|p"
14739 msgstr "Vstup"
14740
14741 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14742 msgid "Verbatim|V"
14743 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14744
14745 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14746 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14747 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14748
14749 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14750 msgid "Listing|L"
14751 msgstr "Výpis"
14752
14753 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
14754 msgid "Edit Included File...|E"
14755 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
14756
14757 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14758 msgid "New Page|N"
14759 msgstr "Nová stránka"
14760
14761 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14762 msgid "Page Break|a"
14763 msgstr "Zalomenie strany"
14764
14765 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14766 msgid "Clear Page|C"
14767 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14768
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14770 msgid "Clear Double Page|D"
14771 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14772
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14774 msgid "Ragged Line Break|R"
14775 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14776
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14778 msgid "Justified Line Break|J"
14779 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14780
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14782 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14783 msgid "Cut"
14784 msgstr "Vystrihnúť"
14785
14786 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14787 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14788 msgid "Copy"
14789 msgstr "Kopírovať"
14790
14791 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14792 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14794 msgid "Paste"
14795 msgstr "Vlepiť"
14796
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14798 msgid "Paste Recent|e"
14799 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14800
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14802 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14803 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14804
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14806 msgid "Forward Search|F"
14807 msgstr "Dopredu Hľadať"
14808
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14810 msgid "Move Paragraph Up|o"
14811 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14812
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14814 msgid "Move Paragraph Down|v"
14815 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14816
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14818 msgid "Promote Section|r"
14819 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14820
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14822 msgid "Demote Section|m"
14823 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14824
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14826 msgid "Move Section Down|D"
14827 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14828
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14830 msgid "Move Section Up|U"
14831 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14832
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
14834 msgid "Insert Regular Expression"
14835 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
14836
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14838 msgid "Accept Change|c"
14839 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14840
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14842 msgid "Reject Change|j"
14843 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14844
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14846 msgid "Apply Last Text Style|A"
14847 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14848
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14850 msgid "Text Style|x"
14851 msgstr "Štýl Textu"
14852
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14854 msgid "Paragraph Settings...|P"
14855 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14856
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14858 msgid "Fullscreen Mode"
14859 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14860
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14862 msgid "Close Current View"
14863 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14864
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14866 msgid "Anything|A"
14867 msgstr "Hocičo"
14868
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14870 msgid "Anything Non-Empty|o"
14871 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14872
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14874 msgid "Any Word|W"
14875 msgstr "Hocijaké Slovo"
14876
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14878 msgid "Any Number|N"
14879 msgstr "Hocijaké Číslo"
14880
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14882 msgid "User Defined|U"
14883 msgstr "Užívateľom Definované"
14884
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
14886 msgid "Append Argument"
14887 msgstr "Pridať Argument"
14888
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
14890 msgid "Remove Last Argument"
14891 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
14892
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14894 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14895 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
14896
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14898 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14899 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
14900
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
14902 msgid "Insert Optional Argument"
14903 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
14904
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
14906 msgid "Remove Optional Argument"
14907 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
14908
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
14910 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14911 msgstr "Pridať Argument Sprava"
14912
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
14914 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14915 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
14916
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14918 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14919 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14920
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14922 msgid "Reload|R"
14923 msgstr "Opäť načítať"
14924
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14926 msgid "Edit Externally...|x"
14927 msgstr "Externe upraviť...|x"
14928
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14930 msgid "Multicolumn|u"
14931 msgstr "Viacstĺpcové"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14934 msgid "Multirow|w"
14935 msgstr "Viacriadkové"
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14938 msgid "Top Line|n"
14939 msgstr "Vrchný riadok"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14942 msgid "Bottom Line|i"
14943 msgstr "Spodný Riadok"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14946 msgid "Left Line|L"
14947 msgstr "Ľavý riadok"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14950 msgid "Right Line|R"
14951 msgstr "Pravý riadok"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14954 msgid "Left|f"
14955 msgstr "Vľavo"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14958 msgid "Center|C"
14959 msgstr "Na stred"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14962 msgid "Right|h"
14963 msgstr "Vpravo"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14966 msgid "Decimal"
14967 msgstr "Desatinná"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14970 msgid "Top|T"
14971 msgstr "Hore"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14974 msgid "Middle|M"
14975 msgstr "Na stred"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14978 msgid "Bottom|B"
14979 msgstr "Dole"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14982 msgid "Append Row|A"
14983 msgstr "Pridať Riadok"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
14986 msgid "Delete Row|D"
14987 msgstr "Zmazať Riadok"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
14990 msgid "Copy Row|o"
14991 msgstr "Kopírovať Riadok"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
14994 msgid "Move Row Up"
14995 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14998 msgid "Move Row Down"
14999 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15002 msgid "Append Column|p"
15003 msgstr "Pridať Stĺpec"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
15006 msgid "Delete Column|e"
15007 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15010 msgid "Copy Column|y"
15011 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15014 msgid "Move Column Right|v"
15015 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15018 msgid "Move Column Left"
15019 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
15022 msgid "File|F"
15023 msgstr "Súbor|S"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
15026 msgid "Path|P"
15027 msgstr "Cesty"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15030 msgid "Class|C"
15031 msgstr "Trieda"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15034 msgid "File Revision|R"
15035 msgstr "Revízia Súboru"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15038 msgid "Tree Revision|T"
15039 msgstr "Revízia Stromu"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15042 msgid "Revision Author|A"
15043 msgstr "Autor Revízie"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15046 msgid "Revision Date|D"
15047 msgstr "Dátum Revízie"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15050 msgid "Revision Time|i"
15051 msgstr "Čas Revízie"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15054 msgid "LyX Version|X"
15055 msgstr "Verzia LyXu"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
15058 msgid "Document Info|D"
15059 msgstr "Info Dokumentu"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15062 msgid "Copy Text|o"
15063 msgstr "Kopírovať Text"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
15066 msgid "Activate Branch|A"
15067 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
15070 msgid "Deactivate Branch|e"
15071 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
15074 msgid "Activate Branch in Master|M"
15075 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
15078 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15079 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15082 msgid "Add Unknown Branch|w"
15083 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
15086 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15087 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
15090 msgid "All Indexes|A"
15091 msgstr "Všetky Registre"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
15094 msgid "Subindex|b"
15095 msgstr "Podregister"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
15098 msgid "Reject Change|R"
15099 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
15102 msgid "Promote Section|P"
15103 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
15106 msgid "Demote Section|D"
15107 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15108
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
15110 msgid "Move Section Down|w"
15111 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15112
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
15114 msgid "Select Section|S"
15115 msgstr "Vybrať Sekciu"
15116
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
15118 msgid "Wrap by Preview|y"
15119 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15120
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15122 msgid "Edit|E"
15123 msgstr "Upraviť|U"
15124
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15126 msgid "View|V"
15127 msgstr "Zobraziť|Z"
15128
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15130 msgid "Insert|I"
15131 msgstr "Vložiť|V"
15132
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15134 msgid "Navigate|N"
15135 msgstr "Navigovať|g"
15136
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15138 msgid "Document|D"
15139 msgstr "Dokument|D"
15140
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15142 msgid "Tools|T"
15143 msgstr "Nástroje|N"
15144
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15146 msgid "Help|H"
15147 msgstr "Pomocník"
15148
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15150 msgid "New|N"
15151 msgstr "Nový|N"
15152
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15154 msgid "New from Template...|m"
15155 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15156
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15158 msgid "Open...|O"
15159 msgstr "Otvoriť...|O"
15160
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15162 msgid "Open Recent|t"
15163 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15164
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15166 msgid "Close|C"
15167 msgstr "Zavrieť|Z"
15168
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15170 msgid "Close All"
15171 msgstr "Zavrieť všetko"
15172
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15174 msgid "Save|S"
15175 msgstr "Uložiť|l"
15176
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15178 msgid "Save As...|A"
15179 msgstr "Uložiť ako...|a"
15180
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15182 msgid "Save All|l"
15183 msgstr "Uložiť všetko|v"
15184
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15186 msgid "Revert to Saved|R"
15187 msgstr "Vrátiť na uložené"
15188
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15190 msgid "Version Control|V"
15191 msgstr "Správa Verzií"
15192
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15194 msgid "Import|I"
15195 msgstr "Importovať|I"
15196
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15198 msgid "Export|E"
15199 msgstr "Exportovať|E"
15200
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15202 msgid "Print...|P"
15203 msgstr "Tlač...|T"
15204
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15206 msgid "Fax...|F"
15207 msgstr "Fax...|F"
15208
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15210 msgid "New Window|W"
15211 msgstr "Nové okno|é"
15212
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15214 msgid "Close Window|d"
15215 msgstr "Zavrieť okno|r"
15216
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15218 msgid "Exit|x"
15219 msgstr "Ukončiť|U"
15220
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15222 msgid "Register...|R"
15223 msgstr "Registrovať...|R"
15224
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15226 msgid "Check In Changes...|I"
15227 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15228
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15230 msgid "Check Out for Edit|O"
15231 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15232
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15234 msgid "Copy|p"
15235 msgstr "Kopírovať|K"
15236
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15238 msgid "Rename|R"
15239 msgstr "Premenovať|P"
15240
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15242 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15243 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15244
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15246 msgid "Revert to Repository Version|v"
15247 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15248
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15250 msgid "Undo Last Check In|U"
15251 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15252
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15254 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15255 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15256
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15258 msgid "Show History...|H"
15259 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15260
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15262 msgid "Use Locking Property|L"
15263 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15264
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15266 msgid "Export As...|s"
15267 msgstr "Exportovať Ako..."
15268
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15270 msgid "More Formats & Options...|O"
15271 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15272
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15274 msgid "Undo|U"
15275 msgstr "Späť|S"
15276
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15278 msgid "Redo|R"
15279 msgstr "Opakovať|O"
15280
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15282 msgid "Paste Special"
15283 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15284
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15286 msgid "Select Whole Inset"
15287 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15288
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15290 msgid "Select All"
15291 msgstr "Vybrať všetko"
15292
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15294 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15295 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15296
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15298 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15299 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15300
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15302 msgid "Text Style|S"
15303 msgstr "Štýl textu"
15304
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15306 msgid "Table|T"
15307 msgstr "Tabuľka"
15308
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
15310 msgid "Math|M"
15311 msgstr "Matematika|M"
15312
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15314 msgid "Rows & Columns|C"
15315 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15316
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15318 msgid "Increase List Depth|I"
15319 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
15320
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15322 msgid "Decrease List Depth|D"
15323 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
15324
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15326 msgid "Dissolve Inset"
15327 msgstr "Rozpustiť vložku"
15328
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15330 msgid "TeX Code Settings...|C"
15331 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
15332
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15334 msgid "Float Settings...|a"
15335 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
15336
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15338 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15339 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15340
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15342 msgid "Note Settings...|N"
15343 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15344
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15346 msgid "Phantom Settings...|h"
15347 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15348
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15350 msgid "Branch Settings...|B"
15351 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15352
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15354 msgid "Box Settings...|x"
15355 msgstr "Nastavenia rámku..."
15356
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15358 msgid "Index Entry Settings...|y"
15359 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15360
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15362 msgid "Index Settings...|x"
15363 msgstr "Nastavenia Registra..."
15364
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15366 msgid "Info Settings...|n"
15367 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15368
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15370 msgid "Listings Settings...|g"
15371 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15374 msgid "Table Settings...|a"
15375 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15378 msgid "Split Environment|l"
15379 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15382 msgid "Plain Text|T"
15383 msgstr "Ako prostý text"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15386 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15387 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15390 msgid "Selection|S"
15391 msgstr "Výber"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15394 msgid "Selection, Join Lines|i"
15395 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15398 msgid "Unformatted Text|U"
15399 msgstr "Neformátovaný Text"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15402 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15403 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15406 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15407 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15408
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15410 msgid "Paste as PDF"
15411 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15412
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15414 msgid "Paste as PNG"
15415 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15416
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15418 msgid "Paste as JPEG"
15419 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15420
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15422 msgid "Dissolve Text Style"
15423 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15424
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15426 msgid "Customized...|C"
15427 msgstr "Vlastné..."
15428
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15430 msgid "Capitalize|a"
15431 msgstr "Prvé veľké"
15432
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15434 msgid "Uppercase|U"
15435 msgstr "Veľké písmená"
15436
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15438 msgid "Lowercase|L"
15439 msgstr "Malé písmená"
15440
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15442 msgid "Multicolumn|M"
15443 msgstr "Viacstĺpcové"
15444
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15446 msgid "Multirow|u"
15447 msgstr "Viacriadkové"
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15450 msgid "Top Line|T"
15451 msgstr "Horný riadok"
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15454 msgid "Bottom Line|B"
15455 msgstr "Spodný Riadok"
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15458 msgid "Top|p"
15459 msgstr "Hore"
15460
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15462 msgid "Middle|i"
15463 msgstr "Stred"
15464
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15466 msgid "Bottom|o"
15467 msgstr "Dole"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15470 msgid "Left|L"
15471 msgstr "Vľavo"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15474 msgid "Right|R"
15475 msgstr "Vpravo"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15478 msgid "Add Row|A"
15479 msgstr "Pridať riadok"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15482 msgid "Add Column|u"
15483 msgstr "Pridať stĺpec"
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15486 msgid "Copy Column|p"
15487 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15488
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15490 msgid "Change Limits Type|L"
15491 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15492
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15494 msgid "Macro Definition"
15495 msgstr "Definícia makra"
15496
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15498 msgid "Change Formula Type|F"
15499 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15500
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15502 msgid "Text Style|T"
15503 msgstr "Štýl textu|t"
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15506 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15507 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15510 msgid "Add Line Above|A"
15511 msgstr "Pridať riadok ponad"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15514 msgid "Delete Line Above|D"
15515 msgstr "Zmazať riadok nad"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15518 msgid "Delete Line Below|e"
15519 msgstr "Zmazať riadok pod"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15522 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15523 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15526 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15527 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15530 msgid "Default|t"
15531 msgstr "Štandard"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15534 msgid "Display|D"
15535 msgstr "Exponované"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15538 msgid "Inline|I"
15539 msgstr "V riadku (inline)"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15542 msgid "Math Normal Font|N"
15543 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15546 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15547 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15550 msgid "Math Formal Script Family|o"
15551 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15554 msgid "Math Fraktur Family|F"
15555 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15558 msgid "Math Roman Family|R"
15559 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15562 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15563 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15566 msgid "Math Bold Series|B"
15567 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15570 msgid "Text Normal Font|T"
15571 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15574 msgid "Text Roman Family"
15575 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15578 msgid "Text Sans Serif Family"
15579 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15582 msgid "Text Typewriter Family"
15583 msgstr "Text strojopisná rodina"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15586 msgid "Text Bold Series"
15587 msgstr "Text. tučný duktus"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15590 msgid "Text Medium Series"
15591 msgstr "Text. stredný duktus"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15594 msgid "Text Italic Shape"
15595 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15598 msgid "Text Small Caps Shape"
15599 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15602 msgid "Text Slanted Shape"
15603 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15606 msgid "Text Upright Shape"
15607 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15610 msgid "Octave|O"
15611 msgstr "Octave"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15614 msgid "Maxima|M"
15615 msgstr "Maxima"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15618 msgid "Mathematica|a"
15619 msgstr "Mathematica|a"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15622 msgid "Maple, Simplify|S"
15623 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15626 msgid "Maple, Factor|F"
15627 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15630 msgid "Maple, Evalm|E"
15631 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15634 msgid "Maple, Evalf|v"
15635 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15638 msgid "Open All Insets|O"
15639 msgstr "Otvor všetky vložky"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15642 msgid "Close All Insets|C"
15643 msgstr "Zavri všetky vložky"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15646 msgid "Unfold Math Macro|n"
15647 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15650 msgid "Fold Math Macro|d"
15651 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15654 msgid "Outline Pane|u"
15655 msgstr "Políčko prehľad"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15658 msgid "Source Pane|S"
15659 msgstr "Políčko zdrojový text"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15662 msgid "Messages Pane|g"
15663 msgstr "Políčko hlásenia"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15666 msgid "Toolbars|b"
15667 msgstr "Lišty nástrojov"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15670 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15671 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15674 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15675 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15678 msgid "Close Current View|w"
15679 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15682 msgid "Fullscreen|l"
15683 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15686 msgid "Math|h"
15687 msgstr "Matematika|M"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15690 msgid "Special Character|p"
15691 msgstr "Špeciálny znak"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15694 msgid "Formatting|o"
15695 msgstr "Formátovanie|F"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15698 msgid "List / TOC|i"
15699 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15702 msgid "Float|a"
15703 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15706 msgid "Note|N"
15707 msgstr "Poznámku|P"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15710 msgid "Branch|B"
15711 msgstr "Vetvu|V"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15714 msgid "Custom Insets"
15715 msgstr "Vlastné Vložky"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15718 msgid "File|e"
15719 msgstr "Súbor|S"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15722 msgid "Box[[Menu]]"
15723 msgstr "Rámik"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15726 msgid "Citation...|C"
15727 msgstr "Citáciu...|C"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15730 msgid "Cross-Reference...|R"
15731 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15734 msgid "Label...|L"
15735 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15738 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15739 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15742 msgid "Table...|T"
15743 msgstr "Tabuľku...|T"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15746 msgid "Graphics...|G"
15747 msgstr "Grafiku...|G"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15750 msgid "URL|U"
15751 msgstr "URL|U"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15754 msgid "Hyperlink...|k"
15755 msgstr "Hyperlinku...|k"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15758 msgid "Footnote|F"
15759 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15762 msgid "Marginal Note|M"
15763 msgstr "Okrajovú poznámku"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15766 msgid "TeX Code|X"
15767 msgstr "TeX Kód"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15770 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15771 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15774 msgid "Preview|w"
15775 msgstr "Náhľad"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15778 msgid "Symbols...|b"
15779 msgstr "Symboly..."
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15782 msgid "Ellipsis|i"
15783 msgstr "Trojbodka"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15786 msgid "End of Sentence|E"
15787 msgstr "Koniec vety"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15790 msgid "Ordinary Quote|Q"
15791 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15794 msgid "Single Quote|S"
15795 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15798 msgid "Protected Hyphen|y"
15799 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15802 msgid "Breakable Slash|a"
15803 msgstr "Nechránené lomítko"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15806 msgid "Menu Separator|M"
15807 msgstr "Oddeľovač v menu"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15810 msgid "Phonetic Symbols|P"
15811 msgstr "Fonetické symboly"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15814 msgid "Superscript|S"
15815 msgstr "Horný index"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15818 msgid "Subscript|u"
15819 msgstr "Dolný index"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15822 msgid "Protected Space|P"
15823 msgstr "Chránená medzera"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15826 msgid "Visible Space|i"
15827 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15830 msgid "Horizontal Space...|o"
15831 msgstr "Horizontálna medzera..."
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15834 msgid "Horizontal Line...|L"
15835 msgstr "Horizontálna Línia..."
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15838 msgid "Vertical Space...|V"
15839 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15842 msgid "Phantom|m"
15843 msgstr "Fantóm"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15846 msgid "Hyphenation Point|H"
15847 msgstr "Bod delenia slova"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15850 msgid "Ligature Break|k"
15851 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15854 msgid "Display Formula|D"
15855 msgstr "Exponovaný vzorec"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15858 msgid "Numbered Formula|N"
15859 msgstr "Číslovaný vzorec"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15862 msgid "Figure Wrap Float|F"
15863 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15866 msgid "Table Wrap Float|T"
15867 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15870 msgid "Table of Contents|C"
15871 msgstr "Obsah"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15874 msgid "List of Listings|L"
15875 msgstr "Zoznam Výpisov"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15878 msgid "Nomenclature|N"
15879 msgstr "Nomenklatúra"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15882 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15883 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15886 msgid "LyX Document...|X"
15887 msgstr "LyX Dokument...|X"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15890 msgid "Plain Text...|T"
15891 msgstr "Ako prostý text...|t"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15894 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15895 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15898 msgid "External Material...|M"
15899 msgstr "Externý materiál...|m"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15902 msgid "Child Document...|d"
15903 msgstr "Dokument potomka..."
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15906 msgid "Comment|C"
15907 msgstr "Komentár"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15910 msgid "Insert New Branch...|I"
15911 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15914 msgid "Change Tracking|C"
15915 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15918 msgid "Build Program|B"
15919 msgstr "Vytvoriť program"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15922 msgid "LaTeX Log|L"
15923 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15926 msgid "Start Appendix Here|A"
15927 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15930 msgid "View Master Document|M"
15931 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15934 msgid "Update Master Document|a"
15935 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15938 msgid "Compressed|m"
15939 msgstr "Komprimované|m"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15942 msgid "Track Changes|T"
15943 msgstr "Sledovať Zmeny"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15946 msgid "Merge Changes...|M"
15947 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15950 msgid "Accept Change|A"
15951 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15954 msgid "Accept All Changes|c"
15955 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15958 msgid "Reject All Changes|e"
15959 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15962 msgid "Show Changes in Output|S"
15963 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15966 msgid "Bookmarks|B"
15967 msgstr "Záložky|l"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15970 msgid "Next Note|N"
15971 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15974 msgid "Next Change|C"
15975 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15978 msgid "Next Cross-Reference|R"
15979 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15982 msgid "Go to Label|L"
15983 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15986 msgid "Save Bookmark 1|S"
15987 msgstr "Uložiť záložku 1"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15990 msgid "Save Bookmark 2"
15991 msgstr "Uložiť záložku 2"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15994 msgid "Save Bookmark 3"
15995 msgstr "Uložiť záložku 3"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15998 msgid "Save Bookmark 4"
15999 msgstr "Uložiť záložku 4"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16002 msgid "Save Bookmark 5"
16003 msgstr "Uložiť záložku 5"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16006 msgid "Clear Bookmarks|C"
16007 msgstr "Zrušiť záložky"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16010 msgid "Navigate Back|B"
16011 msgstr "Choď späť"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16014 msgid "Spellchecker...|S"
16015 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16018 msgid "Thesaurus...|T"
16019 msgstr "Slovník synoným..."
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16022 msgid "Statistics...|a"
16023 msgstr "Štatistika...|Š"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
16026 msgid "Check TeX|h"
16027 msgstr "Kontrola TeXu"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16030 msgid "TeX Information|I"
16031 msgstr "TeX informácia|X"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16034 msgid "Compare...|C"
16035 msgstr "Porovnávať..."
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16038 msgid "Reconfigure|R"
16039 msgstr "Rekonfigurácia"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16042 msgid "Preferences...|P"
16043 msgstr "Preferencie...|P"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16046 msgid "Introduction|I"
16047 msgstr "Úvod|Ú"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16050 msgid "Tutorial|T"
16051 msgstr "Príručka|P"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16054 msgid "User's Guide|U"
16055 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16058 msgid "Additional Features|F"
16059 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16062 msgid "Embedded Objects|O"
16063 msgstr "Vložené Objekty|O"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16066 msgid "Customization|C"
16067 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16070 msgid "Shortcuts|S"
16071 msgstr "Skratky|S"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16074 msgid "LyX Functions|y"
16075 msgstr "LyX Funkcie|y"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16078 msgid "LaTeX Configuration|L"
16079 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16082 msgid "Specific Manuals|p"
16083 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16086 msgid "About LyX|X"
16087 msgstr "O programe LyX|X"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16090 msgid "Beamer Presentations|B"
16091 msgstr "Beamer Prezentácie"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16094 msgid "Braille|a"
16095 msgstr "Braille|B"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16098 msgid "Feynman-diagram|F"
16099 msgstr "Feynman-diagram|F"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16102 msgid "Knitr|K"
16103 msgstr "Knitr|K"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16106 msgid "LilyPond|P"
16107 msgstr "LilyPond|P"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16110 msgid "Linguistics|L"
16111 msgstr "Lingvistika|L"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16114 msgid "Multilingual Captions|C"
16115 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16118 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16119 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16120
16121 #: lib/configure.py:534
16122 msgid "Sweave|S"
16123 msgstr "Sweave|S"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16126 msgid "XY-pic|X"
16127 msgstr "XY-pic|X"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16130 msgid "New document"
16131 msgstr "Nový dokument"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16134 msgid "Open document"
16135 msgstr "Otvoriť dokument"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16138 msgid "Save document"
16139 msgstr "Uložiť dokument"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16142 msgid "Print document"
16143 msgstr "Tlač dokument"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16146 msgid "Check spelling"
16147 msgstr "Kontrola pravopisu"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
16150 msgid "Undo"
16151 msgstr "Späť"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
16154 msgid "Redo"
16155 msgstr "Opäť"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16158 msgid "Find and replace"
16159 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16162 msgid "Find and replace (advanced)"
16163 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16166 msgid "Navigate back"
16167 msgstr "Choď späť"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16170 msgid "Toggle emphasis"
16171 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16174 msgid "Toggle noun"
16175 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16178 msgid "Apply last"
16179 msgstr "Použiť posledné"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16182 msgid "Insert math"
16183 msgstr "Vložiť mat."
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16186 msgid "Insert graphics"
16187 msgstr "Vložiť grafiku"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16190 msgid "Insert table"
16191 msgstr "Vložiť tabuľku"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16194 msgid "Toggle outline"
16195 msgstr "Prepnúť prehľad"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16198 msgid "Toggle math toolbar"
16199 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16202 msgid "Toggle table toolbar"
16203 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16206 msgid "View/Update"
16207 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16210 msgid "View"
16211 msgstr "Zobraziť"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16214 msgid "Update"
16215 msgstr "Aktualizovať"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16218 msgid "View master document"
16219 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16222 msgid "Update master document"
16223 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16226 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16227 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16230 msgid "View other formats"
16231 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16234 msgid "Update other formats"
16235 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16238 msgid "Extra"
16239 msgstr "Extra"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16242 msgid "Numbered list"
16243 msgstr "Číslovaná listina"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16246 msgid "Itemized list"
16247 msgstr "Položková listina"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16250 msgid "Increase depth"
16251 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16254 msgid "Decrease depth"
16255 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16258 msgid "Insert figure float"
16259 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16262 msgid "Insert table float"
16263 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16266 msgid "Insert label"
16267 msgstr "Vložiť značku"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16270 msgid "Insert cross-reference"
16271 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16274 msgid "Insert citation"
16275 msgstr "Vložiť citáciu"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16278 msgid "Insert index entry"
16279 msgstr "Vložiť heslo registra"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16282 msgid "Insert nomenclature entry"
16283 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16286 msgid "Insert footnote"
16287 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16290 msgid "Insert margin note"
16291 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16294 msgid "Insert LyX note"
16295 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16298 msgid "Insert box"
16299 msgstr "Vložiť rámik"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16302 msgid "Insert hyperlink"
16303 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16306 msgid "Insert TeX code"
16307 msgstr "Vložiť TeX kód"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16310 msgid "Insert math macro"
16311 msgstr "Vložiť mat. makro"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16314 msgid "Include file"
16315 msgstr "Zahrnúť súbor"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16318 msgid "Text style"
16319 msgstr "Štýl textu"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16322 msgid "Paragraph settings"
16323 msgstr "Nastavenia odstavca"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16326 msgid "Add row"
16327 msgstr "Pridať riadok"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16330 msgid "Add column"
16331 msgstr "Pridať stĺpec"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16334 msgid "Delete row"
16335 msgstr "Zmazať riadok"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16338 msgid "Delete column"
16339 msgstr "Zmazať stĺpec"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16342 msgid "Move row up"
16343 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16346 msgid "Move column left"
16347 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16350 msgid "Move row down"
16351 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16354 msgid "Move column right"
16355 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16358 msgid "Set top line"
16359 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16362 msgid "Set bottom line"
16363 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16366 msgid "Set left line"
16367 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16370 msgid "Set right line"
16371 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16374 msgid "Set border lines"
16375 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16378 msgid "Set all lines"
16379 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16382 msgid "Unset all lines"
16383 msgstr "Zmazať všetky línie"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16386 msgid "Align left"
16387 msgstr "Zarovnať vľavo"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16390 msgid "Align center"
16391 msgstr "Zarovnať na stred"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16394 msgid "Align right"
16395 msgstr "Zarovnať vpravo"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16398 msgid "Align on decimal"
16399 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16402 msgid "Align top"
16403 msgstr "Zarovnať hore"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16406 msgid "Align middle"
16407 msgstr "Zarovnať na stred"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16410 msgid "Align bottom"
16411 msgstr "Zarovnať dospodu"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16414 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16415 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16418 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16419 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16422 msgid "Set multi-column"
16423 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16426 msgid "Set multi-row"
16427 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16430 msgid "Math"
16431 msgstr "Matematika"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16434 msgid "Set display mode"
16435 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16438 msgid "Subscript"
16439 msgstr "Dolný index"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16442 msgid "Superscript"
16443 msgstr "Horný index"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16446 msgid "Insert square root"
16447 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16450 msgid "Insert root"
16451 msgstr "Vložiť odmocninu"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16454 msgid "Insert standard fraction"
16455 msgstr "Vložiť zlomok"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16458 msgid "Insert sum"
16459 msgstr "Vložiť sumu"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16462 msgid "Insert integral"
16463 msgstr "Vložiť integrál"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16466 msgid "Insert product"
16467 msgstr "Vložiť produkt"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16470 msgid "Insert left/right side scripts"
16471 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16474 msgid "Insert right side scripts"
16475 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16478 msgid "Insert left side scripts"
16479 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16482 msgid "Insert side scripts"
16483 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16486 msgid "Insert ( )"
16487 msgstr "Vložiť ( )"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16490 msgid "Insert [ ]"
16491 msgstr "Vložiť [ ]"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16494 msgid "Insert { }"
16495 msgstr "Vložiť { }"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16498 msgid "Insert delimiters"
16499 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16502 msgid "Insert matrix"
16503 msgstr "Vložiť maticu"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16506 msgid "Insert cases environment"
16507 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16510 msgid "Toggle math panels"
16511 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16514 msgid "Math Macros"
16515 msgstr "Mat. makrá"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16518 msgid "Remove last argument"
16519 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16522 msgid "Append argument"
16523 msgstr "Pridať argument"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16526 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16527 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16530 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16531 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16534 msgid "Remove optional argument"
16535 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16538 msgid "Insert optional argument"
16539 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16542 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16543 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16546 msgid "Append argument eating from the right"
16547 msgstr "Pridať argument sprava"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16550 msgid "Append optional argument eating from the right"
16551 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16554 msgid "Phonetic Symbols"
16555 msgstr "Fonetické Symboly"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16558 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16559 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16562 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16563 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16566 msgid "IPA Vowels"
16567 msgstr "IPA Samohlásky"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16570 msgid "IPA Other Symbols"
16571 msgstr "IPA Iné Symboly"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16574 msgid "IPA Suprasegmentals"
16575 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16578 msgid "IPA Diacritics"
16579 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16582 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16583 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16586 msgid "Command Buffer"
16587 msgstr "Príkazový riadok"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16590 msgid "Review[[Toolbar]]"
16591 msgstr "Recenzovať"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16594 msgid "Track changes"
16595 msgstr "Sledovať zmeny"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16598 msgid "Show changes in output"
16599 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16602 msgid "Next change"
16603 msgstr "Ďalšia zmena"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16606 msgid "Accept change inside selection"
16607 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16610 msgid "Reject change inside selection"
16611 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16614 msgid "Merge changes"
16615 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16618 msgid "Accept all changes"
16619 msgstr "Akceptať všetky zmeny"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16622 msgid "Reject all changes"
16623 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16626 msgid "Insert note"
16627 msgstr "Vložiť poznámku"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16630 msgid "Next note"
16631 msgstr "Ďalšia poznámka"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16634 msgid "View Other Formats"
16635 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16638 msgid "Update Other Formats"
16639 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16642 msgid "Version Control"
16643 msgstr "Správa Verzií"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16646 msgid "Register"
16647 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16650 msgid "Check-out for edit"
16651 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16654 msgid "Check-in changes"
16655 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16658 msgid "View revision log"
16659 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16662 msgid "Revert changes"
16663 msgstr "Odhodiť zmeny"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16666 msgid "Compare with older revision"
16667 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16670 msgid "Compare with last revision"
16671 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16674 msgid "Insert Version Info"
16675 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16678 msgid "Use SVN file locking property"
16679 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16682 msgid "Update local directory from repository"
16683 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16686 msgid "Math Panels"
16687 msgstr "Matematické panely"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16690 msgid "Math spacings"
16691 msgstr "Mat. rozstupy"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16694 msgid "Styles"
16695 msgstr "Štýly"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16698 msgid "Fractions"
16699 msgstr "Zlomky"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16703 msgid "Fonts"
16704 msgstr "Písma"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16707 msgid "Functions"
16708 msgstr "Funkcie"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16711 msgid "Frame decorations"
16712 msgstr "Dekorácia rámov"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16715 msgid "Big operators"
16716 msgstr "Veľké operátory"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16719 msgid "Miscellaneous"
16720 msgstr "Rôzne"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16724 msgid "Arrows"
16725 msgstr "Šípky"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16728 msgid "Arrows (extended)"
16729 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16732 msgid "Operators"
16733 msgstr "Operátory"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16736 msgid "Operators (extended)"
16737 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16740 msgid "Relations"
16741 msgstr "Relácie"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16744 msgid "Relations (extended)"
16745 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16748 msgid "Negative relations (extended)"
16749 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16752 msgid "Dots"
16753 msgstr "Bodky"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16756 msgid "Delimiters (fixed size)"
16757 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16760 msgid "Miscellaneous (extended)"
16761 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16764 msgid "arccos"
16765 msgstr "arccos"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16768 msgid "arcsin"
16769 msgstr "arcsin"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16772 msgid "arctan"
16773 msgstr "arctan"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16776 msgid "arg"
16777 msgstr "arg"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16780 msgid "bmod"
16781 msgstr "bmod"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16784 msgid "cos"
16785 msgstr "cos"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16788 msgid "cosh"
16789 msgstr "cosh"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16792 msgid "cot"
16793 msgstr "cot"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16796 msgid "coth"
16797 msgstr "coth"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16800 msgid "csc"
16801 msgstr "csc"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16804 msgid "deg"
16805 msgstr "deg"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16808 msgid "det"
16809 msgstr "det"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16812 msgid "dim"
16813 msgstr "dim"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16816 msgid "exp"
16817 msgstr "exp"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16820 msgid "gcd"
16821 msgstr "gcd"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16824 msgid "hom"
16825 msgstr "hom"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16828 msgid "inf"
16829 msgstr "inf"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16832 msgid "ker"
16833 msgstr "ker"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16836 msgid "lg"
16837 msgstr "lg"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16840 msgid "lim"
16841 msgstr "lim"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16844 msgid "liminf"
16845 msgstr "liminf"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16848 msgid "limsup"
16849 msgstr "limsup"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16852 msgid "ln"
16853 msgstr "ln"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16856 msgid "log"
16857 msgstr "log"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16860 msgid "max"
16861 msgstr "max"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16864 msgid "min"
16865 msgstr "min"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16868 msgid "sec"
16869 msgstr "sec"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16872 msgid "sin"
16873 msgstr "sin"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16876 msgid "sinh"
16877 msgstr "sinh"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16880 msgid "sup"
16881 msgstr "sup"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16884 msgid "tan"
16885 msgstr "tan"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16888 msgid "tanh"
16889 msgstr "tanh"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16892 msgid "Pr"
16893 msgstr "Pr"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16896 msgid "Spacings"
16897 msgstr "Rozstupy"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16900 msgid "Thin space\t\\,"
16901 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16904 msgid "Medium space\t\\:"
16905 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16908 msgid "Thick space\t\\;"
16909 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16912 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16913 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16916 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16917 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16920 msgid "Negative space\t\\!"
16921 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16924 msgid "Phantom\t\\phantom"
16925 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16928 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16929 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16932 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16933 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16936 msgid "Smash \\smash"
16937 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16940 msgid "Left overlap \\mathllap"
16941 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16944 msgid "Center overlap \\mathclap"
16945 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16948 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16949 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16952 msgid "Roots"
16953 msgstr "Odmocniny"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16956 msgid "Square root\t\\sqrt"
16957 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16960 msgid "Other root\t\\root"
16961 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16964 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16965 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16968 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16969 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16972 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16973 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16976 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16977 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16980 msgid "Standard\t\\frac"
16981 msgstr "Štandard\t\\frac"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16984 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16985 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16988 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16989 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16992 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16993 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16996 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16997 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17000 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17001 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17004 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17005 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17008 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17009 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17012 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17013 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17016 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17017 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17020 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17021 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17024 msgid "Binomial\t\\binom"
17025 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17028 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17029 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17032 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17033 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17036 msgid "Roman\t\\mathrm"
17037 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17040 msgid "Bold\t\\mathbf"
17041 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17044 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17045 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17048 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17049 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17052 msgid "Italic\t\\mathit"
17053 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17056 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17057 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17060 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17061 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17064 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17065 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17068 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17069 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17072 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17073 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17076 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17077 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17080 msgid "ldots"
17081 msgstr "ldots"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17084 msgid "cdots"
17085 msgstr "cdots"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17088 msgid "vdots"
17089 msgstr "vdots"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17092 msgid "ddots"
17093 msgstr "ddots"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17096 msgid "iddots"
17097 msgstr "iddots"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17100 msgid "Frame Decorations"
17101 msgstr "Dekorácia rámov"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17104 msgid "hat"
17105 msgstr "hat"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17108 msgid "tilde"
17109 msgstr "tilde"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17112 msgid "bar"
17113 msgstr "bar"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17116 msgid "grave"
17117 msgstr "grave"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17120 msgid "dot"
17121 msgstr "dot"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17124 msgid "check"
17125 msgstr "check"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17128 msgid "widehat"
17129 msgstr "widehat"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17132 msgid "widetilde"
17133 msgstr "widetilde"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17136 msgid "utilde"
17137 msgstr "utilde"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17140 msgid "vec"
17141 msgstr "vec"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17144 msgid "acute"
17145 msgstr "acute"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17148 msgid "ddot"
17149 msgstr "ddot"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17152 msgid "dddot"
17153 msgstr "dddot"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17156 msgid "ddddot"
17157 msgstr "ddddot"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17160 msgid "breve"
17161 msgstr "breve"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17164 msgid "mathring"
17165 msgstr "mathring"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17168 msgid "overline"
17169 msgstr "overline"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17172 msgid "overbrace"
17173 msgstr "overbrace"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
17176 msgid "overleftarrow"
17177 msgstr "overleftarrow"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
17180 msgid "overrightarrow"
17181 msgstr "overrightarrow"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
17184 msgid "overleftrightarrow"
17185 msgstr "overleftrightarrow"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
17188 msgid "overset"
17189 msgstr "overset"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17192 msgid "underline"
17193 msgstr "underline"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17196 msgid "underbrace"
17197 msgstr "underbrace"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17200 msgid "underleftarrow"
17201 msgstr "underleftarrow"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17204 msgid "underrightarrow"
17205 msgstr "underrightarrow"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17208 msgid "underleftrightarrow"
17209 msgstr "underleftrightarrow"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17212 msgid "underset"
17213 msgstr "underset"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17216 msgid "cancel"
17217 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17220 msgid "bcancel"
17221 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17224 msgid "xcancel"
17225 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17228 msgid "cancelto"
17229 msgstr "preškrtnúť až po"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17232 msgid "stackrel"
17233 msgstr "stackrel"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17236 msgid "stackrelthree"
17237 msgstr "stackrelthree"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17240 msgid "leftarrow"
17241 msgstr "leftarrow"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17244 msgid "rightarrow"
17245 msgstr "rightarrow"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17248 msgid "downarrow"
17249 msgstr "downarrow"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17252 msgid "uparrow"
17253 msgstr "uparrow"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17256 msgid "updownarrow"
17257 msgstr "updownarrow"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17260 msgid "leftrightarrow"
17261 msgstr "leftrightarrow"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17264 msgid "Leftarrow"
17265 msgstr "Leftarrow"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17268 msgid "Rightarrow"
17269 msgstr "Rightarrow"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17272 msgid "Downarrow"
17273 msgstr "Downarrow"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17276 msgid "Uparrow"
17277 msgstr "Uparrow"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17280 msgid "Updownarrow"
17281 msgstr "Updownarrow"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17284 msgid "Leftrightarrow"
17285 msgstr "Leftrightarrow"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17288 msgid "Longleftrightarrow"
17289 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17292 msgid "Longleftarrow"
17293 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17296 msgid "Longrightarrow"
17297 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17300 msgid "longleftrightarrow"
17301 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17304 msgid "longleftarrow"
17305 msgstr "dlhášípkadoľava"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17308 msgid "longrightarrow"
17309 msgstr "dlhášípkadoprava"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17312 msgid "leftharpoondown"
17313 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17316 msgid "rightharpoondown"
17317 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17320 msgid "mapsto"
17321 msgstr "mapsto"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17324 msgid "longmapsto"
17325 msgstr "longmapsto"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17328 msgid "nwarrow"
17329 msgstr "nwarrow"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17332 msgid "nearrow"
17333 msgstr "nearrow"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17336 msgid "leftharpoonup"
17337 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17340 msgid "rightharpoonup"
17341 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17344 msgid "hookleftarrow"
17345 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17348 msgid "hookrightarrow"
17349 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17352 msgid "swarrow"
17353 msgstr "swarrow"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17356 msgid "searrow"
17357 msgstr "searrow"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17360 msgid "rightleftharpoons"
17361 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17364 msgid "pm"
17365 msgstr "pm"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17368 msgid "cap"
17369 msgstr "cap"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17372 msgid "diamond"
17373 msgstr "diamond"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17376 msgid "oplus"
17377 msgstr "oplus"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17380 msgid "mp"
17381 msgstr "mp"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17384 msgid "cup"
17385 msgstr "cup"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17388 msgid "bigtriangleup"
17389 msgstr "bigtriangleup"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17392 msgid "ominus"
17393 msgstr "ominus"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17396 msgid "times"
17397 msgstr "times"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17400 msgid "uplus"
17401 msgstr "uplus"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17404 msgid "bigtriangledown"
17405 msgstr "bigtriangledown"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17408 msgid "otimes"
17409 msgstr "otimes"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17412 msgid "div"
17413 msgstr "div"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17416 msgid "sqcap"
17417 msgstr "sqcap"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17420 msgid "triangleright"
17421 msgstr "triangleright"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17424 msgid "oslash"
17425 msgstr "oslash"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17428 msgid "cdot"
17429 msgstr "cdot"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17432 msgid "sqcup"
17433 msgstr "sqcup"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17436 msgid "triangleleft"
17437 msgstr "triangleleft"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17440 msgid "odot"
17441 msgstr "odot"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17444 msgid "star"
17445 msgstr "star"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17448 msgid "ast"
17449 msgstr "ast"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17452 msgid "vee"
17453 msgstr "vee"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17456 msgid "amalg"
17457 msgstr "amalg"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17460 msgid "bigcirc"
17461 msgstr "bigcirc"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17464 msgid "setminus"
17465 msgstr "setminus"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17468 msgid "wedge"
17469 msgstr "wedge"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17472 msgid "dagger"
17473 msgstr "dagger"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17476 msgid "circ"
17477 msgstr "circ"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17480 msgid "bullet"
17481 msgstr "bullet"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17484 msgid "wr"
17485 msgstr "wr"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17488 msgid "ddagger"
17489 msgstr "ddagger"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17492 msgid "smallint"
17493 msgstr "smallint"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17496 msgid "leq"
17497 msgstr "leq"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17500 msgid "geq"
17501 msgstr "geq"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17504 msgid "equiv"
17505 msgstr "equiv"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17508 msgid "models"
17509 msgstr "models"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17512 msgid "prec"
17513 msgstr "prec"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17516 msgid "succ"
17517 msgstr "succ"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17520 msgid "sim"
17521 msgstr "sim"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17524 msgid "perp"
17525 msgstr "perp"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17528 msgid "preceq"
17529 msgstr "preceq"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17532 msgid "succeq"
17533 msgstr "succeq"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17536 msgid "simeq"
17537 msgstr "simeq"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17540 msgid "mid"
17541 msgstr "mid"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17544 msgid "ll"
17545 msgstr "ll"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17548 msgid "gg"
17549 msgstr "gg"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17552 msgid "asymp"
17553 msgstr "asymp"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17556 msgid "parallel"
17557 msgstr "parallel"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17560 msgid "subset"
17561 msgstr "subset"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17564 msgid "supset"
17565 msgstr "supset"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17568 msgid "approx"
17569 msgstr "approx"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17572 msgid "smile"
17573 msgstr "smile"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17576 msgid "subseteq"
17577 msgstr "subseteq"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17580 msgid "supseteq"
17581 msgstr "supseteq"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17584 msgid "cong"
17585 msgstr "cong"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17588 msgid "frown"
17589 msgstr "frown"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17592 msgid "sqsubseteq"
17593 msgstr "sqsubseteq"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17596 msgid "sqsupseteq"
17597 msgstr "sqsupseteq"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17600 msgid "doteq"
17601 msgstr "doteq"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17604 msgid "neq"
17605 msgstr "neq"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17608 msgid "in[[math relation]]"
17609 msgstr "v"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17612 msgid "ni"
17613 msgstr "ni"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17616 msgid "propto"
17617 msgstr "propto"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17620 msgid "notin"
17621 msgstr "notin"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17624 msgid "vdash"
17625 msgstr "vdash"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17628 msgid "dashv"
17629 msgstr "dashv"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17632 msgid "bowtie"
17633 msgstr "bowtie"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17636 msgid "iff"
17637 msgstr "iff"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17640 msgid "not"
17641 msgstr "not"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17644 msgid "land"
17645 msgstr "land"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17648 msgid "lor"
17649 msgstr "lor"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17652 msgid "lnot"
17653 msgstr "lnot"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17656 msgid "alpha"
17657 msgstr "alpha"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17660 msgid "beta"
17661 msgstr "beta"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17664 msgid "gamma"
17665 msgstr "gamma"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17668 msgid "delta"
17669 msgstr "delta"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17672 msgid "epsilon"
17673 msgstr "epsilon"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17676 msgid "varepsilon"
17677 msgstr "varepsilon"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17680 msgid "zeta"
17681 msgstr "zeta"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17684 msgid "eta"
17685 msgstr "eta"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17688 msgid "theta"
17689 msgstr "theta"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17692 msgid "vartheta"
17693 msgstr "vartheta"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17696 msgid "iota"
17697 msgstr "iota"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17700 msgid "kappa"
17701 msgstr "kappa"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17704 msgid "lambda"
17705 msgstr "lambda"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17708 msgid "mu"
17709 msgstr "mu"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17712 msgid "nu"
17713 msgstr "nu"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17716 msgid "xi"
17717 msgstr "xi"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17720 msgid "pi"
17721 msgstr "pi"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17724 msgid "varpi"
17725 msgstr "varpi"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17728 msgid "rho"
17729 msgstr "rho"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17732 msgid "varrho"
17733 msgstr "varrho"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17736 msgid "sigma"
17737 msgstr "sigma"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17740 msgid "varsigma"
17741 msgstr "varsigma"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17744 msgid "tau"
17745 msgstr "tau"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17748 msgid "upsilon"
17749 msgstr "upsilon"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17752 msgid "phi"
17753 msgstr "phi"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17756 msgid "varphi"
17757 msgstr "varphi"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17760 msgid "chi"
17761 msgstr "chi"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17764 msgid "psi"
17765 msgstr "psi"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17768 msgid "omega"
17769 msgstr "omega"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17772 msgid "Gamma"
17773 msgstr "Gamma"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17776 msgid "Delta"
17777 msgstr "Delta"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17780 msgid "Theta"
17781 msgstr "Theta"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17784 msgid "Lambda"
17785 msgstr "Lambda"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17788 msgid "Xi"
17789 msgstr "Xi"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17792 msgid "Pi"
17793 msgstr "Pi"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17796 msgid "Sigma"
17797 msgstr "Sigma"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17800 msgid "Upsilon"
17801 msgstr "Upsilon"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17804 msgid "Phi"
17805 msgstr "Phi"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17808 msgid "Psi"
17809 msgstr "Psi"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17812 msgid "Omega"
17813 msgstr "Omega"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17816 msgid "varGamma"
17817 msgstr "varGamma"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17820 msgid "varDelta"
17821 msgstr "varDelta"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17824 msgid "varTheta"
17825 msgstr "varTheta"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17828 msgid "varLambda"
17829 msgstr "varLambda"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17832 msgid "varXi"
17833 msgstr "varXi"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17836 msgid "varPi"
17837 msgstr "varPi"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17840 msgid "varSigma"
17841 msgstr "varSigma"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17844 msgid "varUpsilon"
17845 msgstr "varUpsilon"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17848 msgid "varPhi"
17849 msgstr "varPhi"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17852 msgid "varPsi"
17853 msgstr "varPsi"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17856 msgid "varOmega"
17857 msgstr "varOmega"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17860 msgid "nabla"
17861 msgstr "nabla"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17864 msgid "partial"
17865 msgstr "partial"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17868 msgid "infty"
17869 msgstr "infty"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17872 msgid "prime"
17873 msgstr "prime"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17876 msgid "ell"
17877 msgstr "ell"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17880 msgid "emptyset"
17881 msgstr "emptyset"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17884 msgid "exists"
17885 msgstr "exists"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17888 msgid "forall"
17889 msgstr "forall"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17892 msgid "imath"
17893 msgstr "imath"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17896 msgid "jmath"
17897 msgstr "jmath"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17900 msgid "Re"
17901 msgstr "Re"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17904 msgid "Im"
17905 msgstr "Im"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17908 msgid "aleph"
17909 msgstr "aleph"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17912 msgid "wp"
17913 msgstr "wp"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17916 msgid "hbar"
17917 msgstr "hbar"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17920 msgid "angle"
17921 msgstr "angle"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17924 msgid "top"
17925 msgstr "hore"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17928 msgid "bot"
17929 msgstr "bot"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17932 msgid "Vert"
17933 msgstr "Vert"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17936 msgid "neg"
17937 msgstr "neg"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17940 msgid "flat"
17941 msgstr "flat"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17944 msgid "natural"
17945 msgstr "natural"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17948 msgid "sharp"
17949 msgstr "sharp"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17952 msgid "surd"
17953 msgstr "surd"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17956 msgid "lhook"
17957 msgstr "lhook"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17960 msgid "rhook"
17961 msgstr "rhook"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17964 msgid "triangle"
17965 msgstr "triangle"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17968 msgid "diamondsuit"
17969 msgstr "diamondsuit"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17972 msgid "heartsuit"
17973 msgstr "heartsuit"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17976 msgid "clubsuit"
17977 msgstr "clubsuit"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17980 msgid "spadesuit"
17981 msgstr "spadesuit"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17984 msgid "textrm \\AA"
17985 msgstr "textrm \\AA"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17988 msgid "textrm \\O"
17989 msgstr "textrm \\O"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17992 msgid "mathcircumflex"
17993 msgstr "mathcircumflex"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17996 msgid "_"
17997 msgstr "_"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18000 msgid "textdegree"
18001 msgstr "textdegree"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18004 msgid "mathdollar"
18005 msgstr "mathdollar"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18008 msgid "mathparagraph"
18009 msgstr "mathparagraph"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18012 msgid "mathsection"
18013 msgstr "mathsection"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18016 msgid "mathrm T"
18017 msgstr "mathrm T"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18020 msgid "mathbb N"
18021 msgstr "mathbb N"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18024 msgid "mathbb Z"
18025 msgstr "mathbb Z"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18028 msgid "mathbb Q"
18029 msgstr "mathbb Q"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18032 msgid "mathbb R"
18033 msgstr "mathbb R"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18036 msgid "mathbb C"
18037 msgstr "mathbb C"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18040 msgid "mathbb H"
18041 msgstr "mathbb H"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18044 msgid "mathcal F"
18045 msgstr "mathcal F"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18048 msgid "mathcal L"
18049 msgstr "mathcal L"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18052 msgid "mathcal H"
18053 msgstr "mathcal H"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18056 msgid "mathcal O"
18057 msgstr "mathcal O"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18060 msgid "Big Operators"
18061 msgstr "Veľké Operátory"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18064 msgid "intop"
18065 msgstr "intop"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18068 msgid "int"
18069 msgstr "int"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18072 msgid "iint"
18073 msgstr "iint"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18076 msgid "iintop"
18077 msgstr "iintop"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18080 msgid "iiint"
18081 msgstr "iiint"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18084 msgid "iiintop"
18085 msgstr "iiintop"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18088 msgid "iiiint"
18089 msgstr "iiiint"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18092 msgid "iiiintop"
18093 msgstr "iiiintop"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18096 msgid "dotsint"
18097 msgstr "dotsint"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18100 msgid "dotsintop"
18101 msgstr "dotsintop"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18104 msgid "idotsint"
18105 msgstr "idotsint"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18108 msgid "oint"
18109 msgstr "oint"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18112 msgid "ointop"
18113 msgstr "ointop"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18116 msgid "oiint"
18117 msgstr "oiint"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18120 msgid "oiintop"
18121 msgstr "oiintop"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18124 msgid "ointctrclockwiseop"
18125 msgstr "ointctrclockwiseop"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18128 msgid "ointctrclockwise"
18129 msgstr "ointctrclockwise"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18132 msgid "ointclockwiseop"
18133 msgstr "ointclockwiseop"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18136 msgid "ointclockwise"
18137 msgstr "ointclockwise"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18140 msgid "sqint"
18141 msgstr "sqint"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18144 msgid "sqintop"
18145 msgstr "sqintop"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18148 msgid "sqiint"
18149 msgstr "sqiint"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18152 msgid "sqiintop"
18153 msgstr "sqiintop"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18156 msgid "fint"
18157 msgstr "fint"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18160 msgid "fintop"
18161 msgstr "fintop"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18164 msgid "landupint"
18165 msgstr "landupint"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18168 msgid "landupintop"
18169 msgstr "landupintop"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18172 msgid "landdownint"
18173 msgstr "landdownint"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18176 msgid "landdownintop"
18177 msgstr "landdownintop"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18180 msgid "varint"
18181 msgstr "varint"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18184 msgid "varoint"
18185 msgstr "varoint"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18188 msgid "varoiint"
18189 msgstr "varoiint"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18192 msgid "varoiintop"
18193 msgstr "varoiintop"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18196 msgid "varointclockwise"
18197 msgstr "varointclockwise"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18200 msgid "varointclockwiseop"
18201 msgstr "varointclockwiseop"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18204 msgid "varointctrclockwise"
18205 msgstr "varointctrclockwise"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18208 msgid "varointctrclockwiseop"
18209 msgstr "varointctrclockwiseop"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18212 msgid "sum"
18213 msgstr "sum"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18216 msgid "prod"
18217 msgstr "prod"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18220 msgid "coprod"
18221 msgstr "coprod"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18224 msgid "bigsqcup"
18225 msgstr "bigsqcup"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18228 msgid "bigotimes"
18229 msgstr "bigotimes"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18232 msgid "bigodot"
18233 msgstr "bigodot"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18236 msgid "bigoplus"
18237 msgstr "bigoplus"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18240 msgid "bigcap"
18241 msgstr "bigcap"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18244 msgid "bigcup"
18245 msgstr "bigcup"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18248 msgid "biguplus"
18249 msgstr "biguplus"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18252 msgid "bigvee"
18253 msgstr "bigvee"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18256 msgid "bigwedge"
18257 msgstr "bigwedge"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18260 msgid "digamma"
18261 msgstr "digamma"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18264 msgid "varkappa"
18265 msgstr "varkappa"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18268 msgid "beth"
18269 msgstr "beth"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18272 msgid "daleth"
18273 msgstr "daleth"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18276 msgid "gimel"
18277 msgstr "gimel"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18280 msgid "ulcorner"
18281 msgstr "ulcorner"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18284 msgid "urcorner"
18285 msgstr "urcorner"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18288 msgid "llcorner"
18289 msgstr "llcorner"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18292 msgid "lrcorner"
18293 msgstr "lrcorner"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18296 msgid "hslash"
18297 msgstr "hslash"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18300 msgid "vartriangle"
18301 msgstr "vartriangle"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18304 msgid "triangledown"
18305 msgstr "trojuholníknadol"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18308 msgid "square"
18309 msgstr "kocka"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18312 msgid "CheckedBox"
18313 msgstr "CheckedBox"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18316 msgid "XBox"
18317 msgstr "XBox"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18320 msgid "lozenge"
18321 msgstr "lozenge"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18324 msgid "wasylozenge"
18325 msgstr "wasylozenge"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18328 msgid "circledR"
18329 msgstr "okrúhlenéR"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18332 msgid "circledS"
18333 msgstr "okrúhlenéS"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18336 msgid "measuredangle"
18337 msgstr "measuredangle"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18340 msgid "varangle"
18341 msgstr "varangle"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18344 msgid "nexists"
18345 msgstr "nexists"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18348 msgid "mho"
18349 msgstr "mho"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18352 msgid "Finv"
18353 msgstr "Finv"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18356 msgid "Game"
18357 msgstr "Game"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18360 msgid "Bbbk"
18361 msgstr "Bbbk"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18364 msgid "backprime"
18365 msgstr "backprime"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18368 msgid "varnothing"
18369 msgstr "varnothing"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18372 msgid "blacktriangle"
18373 msgstr "čiernytrojuholník"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18376 msgid "blacktriangledown"
18377 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18380 msgid "blacksquare"
18381 msgstr "čiernakocka"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18384 msgid "blacklozenge"
18385 msgstr "blacklozenge"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18388 msgid "bigstar"
18389 msgstr "bigstar"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18392 msgid "sphericalangle"
18393 msgstr "sphericalangle"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18396 msgid "complement"
18397 msgstr "complement"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18400 msgid "eth"
18401 msgstr "eth"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18404 msgid "diagup"
18405 msgstr "diagup"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18408 msgid "diagdown"
18409 msgstr "diagdown"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18412 msgid "lightning"
18413 msgstr "lightning"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18416 msgid "varcopyright"
18417 msgstr "varcopyright"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18420 msgid "Bowtie"
18421 msgstr "Bowtie"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18424 msgid "diameter"
18425 msgstr "diameter"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18428 msgid "invdiameter"
18429 msgstr "invdiameter"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18432 msgid "bell"
18433 msgstr "bell"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18436 msgid "hexagon"
18437 msgstr "šesťhran"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18440 msgid "varhexagon"
18441 msgstr "varhexagon"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18444 msgid "pentagon"
18445 msgstr "päťhran"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18448 msgid "octagon"
18449 msgstr "octagon"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18452 msgid "smiley"
18453 msgstr "smiley"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18456 msgid "blacksmiley"
18457 msgstr "blacksmiley"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18460 msgid "frownie"
18461 msgstr "frownie"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18464 msgid "sun"
18465 msgstr "sun"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18468 msgid "leadsto"
18469 msgstr "leadsto"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18472 msgid "Leftcircle"
18473 msgstr "Ľavýkruh"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18476 msgid "Rightcircle"
18477 msgstr "Pravýkruh"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18480 msgid "CIRCLE"
18481 msgstr "KRUH"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18484 msgid "LEFTCIRCLE"
18485 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18488 msgid "RIGHTCIRCLE"
18489 msgstr "PRAVÝKRUH"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18492 msgid "LEFTcircle"
18493 msgstr "ĽAVÝkruh"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18496 msgid "RIGHTcircle"
18497 msgstr "PRAVÝkruh"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18500 msgid "leftturn"
18501 msgstr "leftturn"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18504 msgid "rightturn"
18505 msgstr "rightturn"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18508 msgid "AC"
18509 msgstr "AC"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18512 msgid "HF"
18513 msgstr "HF"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18516 msgid "VHF"
18517 msgstr "VHF"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18520 msgid "photon"
18521 msgstr "photon"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18524 msgid "gluon"
18525 msgstr "gluon"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18528 msgid "permil"
18529 msgstr "permil"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18532 msgid "cent"
18533 msgstr "cent"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18536 msgid "yen"
18537 msgstr "yen"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18540 msgid "hexstar"
18541 msgstr "hexstar"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18544 msgid "varhexstar"
18545 msgstr "varhexstar"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18548 msgid "davidsstar"
18549 msgstr "davidsstar"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18552 msgid "maltese"
18553 msgstr "maltese"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18556 msgid "kreuz"
18557 msgstr "kreuz"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18560 msgid "ataribox"
18561 msgstr "ataribox"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18564 msgid "checked"
18565 msgstr "checked"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18568 msgid "checkmark"
18569 msgstr "checkmark"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18572 msgid "eighthnote"
18573 msgstr "eighthnote"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18576 msgid "quarternote"
18577 msgstr "quarternote"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18580 msgid "halfnote"
18581 msgstr "halfnote"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18584 msgid "fullnote"
18585 msgstr "fullnote"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18588 msgid "twonotes"
18589 msgstr "twonotes"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18592 msgid "female"
18593 msgstr "žena"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18596 msgid "male"
18597 msgstr "muž"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18600 msgid "vernal"
18601 msgstr "vernal"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18604 msgid "ascnode"
18605 msgstr "ascnode"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18608 msgid "descnode"
18609 msgstr "descnode"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18612 msgid "fullmoon"
18613 msgstr "plnýmesiac"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18616 msgid "newmoon"
18617 msgstr "novýmesiac"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18620 msgid "leftmoon"
18621 msgstr "ľavýmesiac"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18624 msgid "rightmoon"
18625 msgstr "pravýmesiac"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18628 msgid "astrosun"
18629 msgstr "astrosun"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18632 msgid "mercury"
18633 msgstr "merkur"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18636 msgid "venus"
18637 msgstr "venuša"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18640 msgid "earth"
18641 msgstr "zem"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18644 msgid "mars"
18645 msgstr "mars"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18648 msgid "jupiter"
18649 msgstr "jupiter"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18652 msgid "saturn"
18653 msgstr "saturn"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18656 msgid "uranus"
18657 msgstr "uranus"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18660 msgid "neptune"
18661 msgstr "neptun"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18664 msgid "pluto"
18665 msgstr "pluto"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18668 msgid "aries"
18669 msgstr "baran"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18672 msgid "taurus"
18673 msgstr "býk"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18676 msgid "gemini"
18677 msgstr "dvojčatá"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18680 msgid "cancer"
18681 msgstr "rak"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18684 msgid "leo"
18685 msgstr "lev"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18688 msgid "virgo"
18689 msgstr "panna"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18692 msgid "libra"
18693 msgstr "váha"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18696 msgid "scorpio"
18697 msgstr "škorpión"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18700 msgid "sagittarius"
18701 msgstr "strelec"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18704 msgid "capricornus"
18705 msgstr "kozorožec"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18708 msgid "aquarius"
18709 msgstr "vodnár"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18712 msgid "pisces"
18713 msgstr "ryby"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18716 msgid "APLbox"
18717 msgstr "APLbox"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18720 msgid "APLcomment"
18721 msgstr "APLkomentár"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18724 msgid "APLdown"
18725 msgstr "APLnadol"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18728 msgid "APLdownarrowbox"
18729 msgstr "APLnadolšípkablok"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18732 msgid "APLinput"
18733 msgstr "APLinput"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18736 msgid "APLinv"
18737 msgstr "APLinv"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18740 msgid "APLleftarrowbox"
18741 msgstr "APLdoľavašípkablok"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18744 msgid "APLlog"
18745 msgstr "APLlog"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18748 msgid "APLrightarrowbox"
18749 msgstr "APLdopravašípkablok"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18752 msgid "APLstar"
18753 msgstr "APLhviezda"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18756 msgid "APLup"
18757 msgstr "APLnahor"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18760 msgid "APLuparrowbox"
18761 msgstr "APLnahoršípkablok"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18764 msgid "dashleftarrow"
18765 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18768 msgid "dashrightarrow"
18769 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18772 msgid "leftleftarrows"
18773 msgstr "doľavadoľavašípky"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18776 msgid "leftrightarrows"
18777 msgstr "doľavadopravašípky"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18780 msgid "rightrightarrows"
18781 msgstr "dopravadopravašípky"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18784 msgid "rightleftarrows"
18785 msgstr "dopravadoľavašípky"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18788 msgid "Lleftarrow"
18789 msgstr "Ldoľavašípka"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18792 msgid "Rrightarrow"
18793 msgstr "Rdopravašípka"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18796 msgid "twoheadleftarrow"
18797 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18800 msgid "twoheadrightarrow"
18801 msgstr "dvehlavydopravašípka"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18804 msgid "leftarrowtail"
18805 msgstr "doľavašípkaskoncom"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18808 msgid "rightarrowtail"
18809 msgstr "dopravašípkaskoncom"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18812 msgid "looparrowleft"
18813 msgstr "točenášípkadoľava"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18816 msgid "looparrowright"
18817 msgstr "točenášípkadoprava"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18820 msgid "curvearrowleft"
18821 msgstr "krivášípkadoľava"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18824 msgid "curvearrowright"
18825 msgstr "krivášípkadoprava"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18828 msgid "circlearrowleft"
18829 msgstr "kruhovášípkadoľava"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18832 msgid "circlearrowright"
18833 msgstr "kruhovášípkadoprava"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18836 msgid "Lsh"
18837 msgstr "Lsh"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18840 msgid "Rsh"
18841 msgstr "Rsh"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18844 msgid "upuparrows"
18845 msgstr "nahornahoršípky"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18848 msgid "downdownarrows"
18849 msgstr "nadolnadolšípky"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18852 msgid "upharpoonleft"
18853 msgstr "nahorharpúnavľavo"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18856 msgid "upharpoonright"
18857 msgstr "nahorharpúnavpravo"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18860 msgid "downharpoonleft"
18861 msgstr "nadolharpúnavľavo"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18864 msgid "downharpoonright"
18865 msgstr "nadolharpúnavpravo"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18868 msgid "leftrightharpoons"
18869 msgstr "doľavadopravaharpúny"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18872 msgid "rightsquigarrow"
18873 msgstr "rightsquigarrow"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18876 msgid "leftrightsquigarrow"
18877 msgstr "leftrightsquigarrow"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18880 msgid "nleftarrow"
18881 msgstr "nleftarrow"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18884 msgid "nrightarrow"
18885 msgstr "nrightarrow"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18888 msgid "nleftrightarrow"
18889 msgstr "nleftrightarrow"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18892 msgid "nLeftarrow"
18893 msgstr "nLeftarrow"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18896 msgid "nRightarrow"
18897 msgstr "nRightarrow"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18900 msgid "nLeftrightarrow"
18901 msgstr "nLeftrightarrow"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18904 msgid "multimap"
18905 msgstr "multimap"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18908 msgid "shortleftarrow"
18909 msgstr "shortleftarrow"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18912 msgid "shortrightarrow"
18913 msgstr "shortrightarrow"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18916 msgid "shortuparrow"
18917 msgstr "shortuparrow"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18920 msgid "shortdownarrow"
18921 msgstr "shortdownarrow"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18924 msgid "leftrightarroweq"
18925 msgstr "leftrightarroweq"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18928 msgid "curlyveedownarrow"
18929 msgstr "curlyveedownarrow"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18932 msgid "curlyveeuparrow"
18933 msgstr "curlyveeuparrow"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18936 msgid "nnwarrow"
18937 msgstr "nnwarrow"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18940 msgid "nnearrow"
18941 msgstr "nnearrow"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18944 msgid "sswarrow"
18945 msgstr "sswarrow"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18948 msgid "ssearrow"
18949 msgstr "ssearrow"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18952 msgid "curlywedgeuparrow"
18953 msgstr "curlywedgeuparrow"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18956 msgid "curlywedgedownarrow"
18957 msgstr "curlywedgedownarrow"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18960 msgid "leftrightarrowtriangle"
18961 msgstr "leftrightarrowtriangle"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18964 msgid "leftarrowtriangle"
18965 msgstr "leftarrowtriangle"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18968 msgid "rightarrowtriangle"
18969 msgstr "rightarrowtriangle"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18972 msgid "Mapsto"
18973 msgstr "Mapsto"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18976 msgid "mapsfrom"
18977 msgstr "mapsfrom"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18980 msgid "Mapsfrom"
18981 msgstr "Mapsfrom"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18984 msgid "Longmapsto"
18985 msgstr "Longmapsto"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18988 msgid "longmapsfrom"
18989 msgstr "longmapsfrom"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18992 msgid "Longmapsfrom"
18993 msgstr "Longmapsfrom"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18996 msgid "leqq"
18997 msgstr "leqq"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19000 msgid "geqq"
19001 msgstr "geqq"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19004 msgid "leqslant"
19005 msgstr "leqslant"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19008 msgid "geqslant"
19009 msgstr "geqslant"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19012 msgid "eqslantless"
19013 msgstr "eqslantless"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19016 msgid "eqslantgtr"
19017 msgstr "eqslantgtr"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
19020 msgid "eqsim"
19021 msgstr "eqsim"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19024 msgid "lesssim"
19025 msgstr "lesssim"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19028 msgid "gtrsim"
19029 msgstr "gtrsim"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19032 msgid "apprge"
19033 msgstr "apprge"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19036 msgid "apprle"
19037 msgstr "apprle"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19040 msgid "lessapprox"
19041 msgstr "lessapprox"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19044 msgid "gtrapprox"
19045 msgstr "gtrapprox"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19048 msgid "approxeq"
19049 msgstr "approxeq"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19052 msgid "triangleq"
19053 msgstr "triangleq"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19056 msgid "lessdot"
19057 msgstr "lessdot"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19060 msgid "gtrdot"
19061 msgstr "gtrdot"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19064 msgid "lll"
19065 msgstr "lll"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19068 msgid "ggg"
19069 msgstr "ggg"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19072 msgid "lessgtr"
19073 msgstr "lessgtr"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19076 msgid "gtrless"
19077 msgstr "gtrless"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19080 msgid "lesseqgtr"
19081 msgstr "lesseqgtr"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19084 msgid "gtreqless"
19085 msgstr "gtreqless"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19088 msgid "lesseqqgtr"
19089 msgstr "lesseqqgtr"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19092 msgid "gtreqqless"
19093 msgstr "gtreqqless"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19096 msgid "eqcirc"
19097 msgstr "eqcirc"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19100 msgid "circeq"
19101 msgstr "circeq"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19104 msgid "thicksim"
19105 msgstr "thicksim"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19108 msgid "thickapprox"
19109 msgstr "thickapprox"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19112 msgid "backsim"
19113 msgstr "backsim"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19116 msgid "backsimeq"
19117 msgstr "backsimeq"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19120 msgid "subseteqq"
19121 msgstr "subseteqq"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19124 msgid "supseteqq"
19125 msgstr "supseteqq"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19128 msgid "Subset"
19129 msgstr "Subset"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19132 msgid "Supset"
19133 msgstr "Supset"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19136 msgid "sqsubset"
19137 msgstr "sqsubset"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19140 msgid "sqsupset"
19141 msgstr "sqsupset"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19144 msgid "preccurlyeq"
19145 msgstr "preccurlyeq"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19148 msgid "succcurlyeq"
19149 msgstr "succcurlyeq"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19152 msgid "curlyeqprec"
19153 msgstr "curlyeqprec"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19156 msgid "curlyeqsucc"
19157 msgstr "curlyeqsucc"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19160 msgid "precsim"
19161 msgstr "precsim"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19164 msgid "succsim"
19165 msgstr "succsim"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19168 msgid "precapprox"
19169 msgstr "precapprox"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19172 msgid "succapprox"
19173 msgstr "succapprox"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19176 msgid "vartriangleleft"
19177 msgstr "vartriangleleft"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19180 msgid "vartriangleright"
19181 msgstr "vartriangleright"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19184 msgid "trianglelefteq"
19185 msgstr "trianglelefteq"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19188 msgid "trianglerighteq"
19189 msgstr "trianglerighteq"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19192 msgid "bumpeq"
19193 msgstr "bumpeq"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19196 msgid "Bumpeq"
19197 msgstr "Bumpeq"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
19200 msgid "doteqdot"
19201 msgstr "doteqdot"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
19204 msgid "risingdotseq"
19205 msgstr "risingdotseq"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
19208 msgid "fallingdotseq"
19209 msgstr "fallingdotseq"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
19212 msgid "vDash"
19213 msgstr "vDash"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
19216 msgid "Vvdash"
19217 msgstr "Vvdash"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19220 msgid "Vdash"
19221 msgstr "Vdash"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19224 msgid "shortmid"
19225 msgstr "shortmid"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19228 msgid "shortparallel"
19229 msgstr "shortparallel"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19232 msgid "smallsmile"
19233 msgstr "smallsmile"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19236 msgid "smallfrown"
19237 msgstr "smallfrown"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19240 msgid "blacktriangleleft"
19241 msgstr "blacktriangleleft"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19244 msgid "blacktriangleright"
19245 msgstr "blacktriangleright"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19248 msgid "because"
19249 msgstr "because"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19252 msgid "therefore"
19253 msgstr "therefore"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19256 msgid "wasytherefore"
19257 msgstr "wasytherefore"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19260 msgid "backepsilon"
19261 msgstr "backepsilon"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19264 msgid "varpropto"
19265 msgstr "varpropto"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19268 msgid "between"
19269 msgstr "between"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19272 msgid "pitchfork"
19273 msgstr "pitchfork"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19276 msgid "trianglelefteqslant"
19277 msgstr "trianglelefteqslant"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19280 msgid "trianglerighteqslant"
19281 msgstr "trianglerighteqslant"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19284 msgid "inplus"
19285 msgstr "inplus"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19288 msgid "niplus"
19289 msgstr "niplus"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19292 msgid "subsetplus"
19293 msgstr "subsetplus"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19296 msgid "supsetplus"
19297 msgstr "supsetplus"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19300 msgid "subsetpluseq"
19301 msgstr "subsetpluseq"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19304 msgid "supsetpluseq"
19305 msgstr "supsetpluseq"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19308 msgid "minuso"
19309 msgstr "minuso"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19312 msgid "baro"
19313 msgstr "baro"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19316 msgid "sslash"
19317 msgstr "sslash"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19320 msgid "bbslash"
19321 msgstr "bbslash"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19324 msgid "moo"
19325 msgstr "moo"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19328 msgid "merge"
19329 msgstr "merge"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19332 msgid "invneg"
19333 msgstr "invneg"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19336 msgid "lbag"
19337 msgstr "lbag"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19340 msgid "rbag"
19341 msgstr "rbag"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19344 msgid "interleave"
19345 msgstr "interleave"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19348 msgid "leftslice"
19349 msgstr "leftslice"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19352 msgid "rightslice"
19353 msgstr "rightslice"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19356 msgid "oblong"
19357 msgstr "oblong"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19360 msgid "talloblong"
19361 msgstr "talloblong"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19364 msgid "fatsemi"
19365 msgstr "fatsemi"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19368 msgid "fatslash"
19369 msgstr "fatslash"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19372 msgid "fatbslash"
19373 msgstr "fatbslash"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19376 msgid "ldotp"
19377 msgstr "ldotp"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19380 msgid "cdotp"
19381 msgstr "cdotp"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19384 msgid "colon"
19385 msgstr "dvojbodka"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19388 msgid "dblcolon"
19389 msgstr "dvojnádvojbodka"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19392 msgid "vcentcolon"
19393 msgstr "vcentcolon"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19396 msgid "colonapprox"
19397 msgstr "colonapprox"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19400 msgid "Colonapprox"
19401 msgstr "Colonapprox"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19404 msgid "coloneq"
19405 msgstr "coloneq"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19408 msgid "Coloneq"
19409 msgstr "Coloneq"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19412 msgid "coloneqq"
19413 msgstr "coloneqq"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19416 msgid "Coloneqq"
19417 msgstr "Coloneqq"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19420 msgid "colonsim"
19421 msgstr "colonsim"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19424 msgid "Colonsim"
19425 msgstr "Colonsim"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19428 msgid "eqcolon"
19429 msgstr "eqcolon"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19432 msgid "Eqcolon"
19433 msgstr "Eqcolon"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19436 msgid "eqqcolon"
19437 msgstr "eqqcolon"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19440 msgid "Eqqcolon"
19441 msgstr "Eqqcolon"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19444 msgid "wasypropto"
19445 msgstr "wasypropto"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19448 msgid "logof"
19449 msgstr "logof"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19452 msgid "Join"
19453 msgstr "Join"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19456 msgid "Negative Relations (extended)"
19457 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19460 msgid "nless"
19461 msgstr "nless"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19464 msgid "ngtr"
19465 msgstr "ngtr"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19468 msgid "nleq"
19469 msgstr "nleq"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19472 msgid "ngeq"
19473 msgstr "ngeq"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19476 msgid "nleqslant"
19477 msgstr "nleqslant"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19480 msgid "ngeqslant"
19481 msgstr "ngeqslant"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19484 msgid "nleqq"
19485 msgstr "nleqq"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19488 msgid "ngeqq"
19489 msgstr "ngeqq"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19492 msgid "lneq"
19493 msgstr "lneq"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19496 msgid "gneq"
19497 msgstr "gneq"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19500 msgid "lneqq"
19501 msgstr "lneqq"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19504 msgid "gneqq"
19505 msgstr "gneqq"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19508 msgid "lvertneqq"
19509 msgstr "lvertneqq"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19512 msgid "gvertneqq"
19513 msgstr "gvertneqq"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19516 msgid "lnsim"
19517 msgstr "lnsim"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19520 msgid "gnsim"
19521 msgstr "gnsim"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19524 msgid "lnapprox"
19525 msgstr "lnapprox"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19528 msgid "gnapprox"
19529 msgstr "gnapprox"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19532 msgid "nprec"
19533 msgstr "nprec"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19536 msgid "nsucc"
19537 msgstr "nsucc"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19540 msgid "npreceq"
19541 msgstr "npreceq"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19544 msgid "nsucceq"
19545 msgstr "nsucceq"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19548 msgid "precneqq"
19549 msgstr "precneqq"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19552 msgid "succneqq"
19553 msgstr "succneqq"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19556 msgid "precnsim"
19557 msgstr "precnsim"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19560 msgid "succnsim"
19561 msgstr "succnsim"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19564 msgid "precnapprox"
19565 msgstr "precnapprox"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19568 msgid "succnapprox"
19569 msgstr "succnapprox"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19572 msgid "subsetneq"
19573 msgstr "subsetneq"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19576 msgid "supsetneq"
19577 msgstr "supsetneq"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19580 msgid "subsetneqq"
19581 msgstr "subsetneqq"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19584 msgid "supsetneqq"
19585 msgstr "supsetneqq"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19588 msgid "nsubseteq"
19589 msgstr "nsubseteq"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19592 msgid "nsubseteqq"
19593 msgstr "nsubseteqq"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19596 msgid "nsupseteq"
19597 msgstr "nsupseteq"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19600 msgid "nsupseteqq"
19601 msgstr "nsupseteqq"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19604 msgid "nvdash"
19605 msgstr "nvdash"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19608 msgid "nvDash"
19609 msgstr "nvDash"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19612 msgid "nVDash"
19613 msgstr "nVDash"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19616 msgid "nVdash"
19617 msgstr "nVdash"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19620 msgid "varsubsetneq"
19621 msgstr "varsubsetneq"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19624 msgid "varsupsetneq"
19625 msgstr "varsupsetneq"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19628 msgid "varsubsetneqq"
19629 msgstr "varsubsetneqq"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19632 msgid "varsupsetneqq"
19633 msgstr "varsupsetneqq"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19636 msgid "ntriangleleft"
19637 msgstr "ntriangleleft"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19640 msgid "ntriangleright"
19641 msgstr "ntriangleright"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19644 msgid "ntrianglelefteq"
19645 msgstr "ntrianglelefteq"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19648 msgid "ntrianglerighteq"
19649 msgstr "ntrianglerighteq"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19652 msgid "ncong"
19653 msgstr "ncong"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19656 msgid "nsim"
19657 msgstr "nsim"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19660 msgid "nmid"
19661 msgstr "nmid"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19664 msgid "nshortmid"
19665 msgstr "nshortmid"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19668 msgid "nparallel"
19669 msgstr "nparallel"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19672 msgid "nshortparallel"
19673 msgstr "nshortparallel"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19676 msgid "ntrianglelefteqslant"
19677 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19680 msgid "ntrianglerighteqslant"
19681 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19684 msgid "dotplus"
19685 msgstr "dotplus"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19688 msgid "smallsetminus"
19689 msgstr "smallsetminus"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19692 msgid "Cap"
19693 msgstr "Cap"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19696 msgid "Cup"
19697 msgstr "Cup"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19700 msgid "barwedge"
19701 msgstr "barwedge"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19704 msgid "veebar"
19705 msgstr "veebar"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19708 msgid "doublebarwedge"
19709 msgstr "doublebarwedge"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19712 msgid "boxminus"
19713 msgstr "boxminus"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19716 msgid "boxtimes"
19717 msgstr "boxtimes"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19720 msgid "boxdot"
19721 msgstr "boxdot"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19724 msgid "boxplus"
19725 msgstr "boxplus"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19728 msgid "boxast"
19729 msgstr "boxast"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19732 msgid "boxbar"
19733 msgstr "boxbar"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19736 msgid "boxslash"
19737 msgstr "boxslash"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19740 msgid "boxbslash"
19741 msgstr "boxbslash"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19744 msgid "boxcircle"
19745 msgstr "boxcircle"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19748 msgid "boxbox"
19749 msgstr "boxbox"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19752 msgid "boxempty"
19753 msgstr "boxempty"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19756 msgid "divideontimes"
19757 msgstr "divideontimes"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19760 msgid "ltimes"
19761 msgstr "ltimes"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19764 msgid "rtimes"
19765 msgstr "rtimes"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19768 msgid "leftthreetimes"
19769 msgstr "leftthreetimes"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19772 msgid "rightthreetimes"
19773 msgstr "rightthreetimes"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19776 msgid "curlywedge"
19777 msgstr "curlywedge"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19780 msgid "curlyvee"
19781 msgstr "curlyvee"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19784 msgid "circleddash"
19785 msgstr "circleddash"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19788 msgid "circledast"
19789 msgstr "circledast"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19792 msgid "circledcirc"
19793 msgstr "circledcirc"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19796 msgid "centerdot"
19797 msgstr "centerdot"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19800 msgid "intercal"
19801 msgstr "intercal"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19804 msgid "implies"
19805 msgstr "implies"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19808 msgid "impliedby"
19809 msgstr "impliedby"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19812 msgid "bigcurlyvee"
19813 msgstr "bigcurlyvee"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19816 msgid "bigcurlywedge"
19817 msgstr "bigcurlywedge"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19820 msgid "bigsqcap"
19821 msgstr "bigsqcap"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19824 msgid "bigbox"
19825 msgstr "bigbox"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19828 msgid "bigparallel"
19829 msgstr "bigparallel"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19832 msgid "biginterleave"
19833 msgstr "biginterleave"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19836 msgid "bignplus"
19837 msgstr "bignplus"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19840 msgid "nplus"
19841 msgstr "nplus"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19844 msgid "Yup"
19845 msgstr "Yup"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19848 msgid "Ydown"
19849 msgstr "Ydown"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19852 msgid "Yleft"
19853 msgstr "Yleft"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19856 msgid "Yright"
19857 msgstr "Yright"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19860 msgid "obar"
19861 msgstr "obar"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19864 msgid "obslash"
19865 msgstr "obslash"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19868 msgid "ocircle"
19869 msgstr "ocircle"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19872 msgid "olessthan"
19873 msgstr "olessthan"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19876 msgid "ogreaterthan"
19877 msgstr "ogreaterthan"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19880 msgid "ovee"
19881 msgstr "ovee"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19884 msgid "owedge"
19885 msgstr "owedge"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19888 msgid "varcurlyvee"
19889 msgstr "varcurlyvee"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19892 msgid "varcurlywedge"
19893 msgstr "varcurlywedge"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19896 msgid "vartimes"
19897 msgstr "vartimes"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19900 msgid "varotimes"
19901 msgstr "varotimes"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19904 msgid "varoast"
19905 msgstr "varoast"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19908 msgid "varobar"
19909 msgstr "varobar"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19912 msgid "varodot"
19913 msgstr "varodot"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19916 msgid "varoslash"
19917 msgstr "varoslash"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19920 msgid "varobslash"
19921 msgstr "varobslash"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19924 msgid "varocircle"
19925 msgstr "varocircle"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19928 msgid "varoplus"
19929 msgstr "varoplus"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19932 msgid "varominus"
19933 msgstr "varominus"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19936 msgid "varovee"
19937 msgstr "varovee"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19940 msgid "varowedge"
19941 msgstr "varowedge"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19944 msgid "varolessthan"
19945 msgstr "varolessthan"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19948 msgid "varogreaterthan"
19949 msgstr "varogreaterthan"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19952 msgid "varbigcirc"
19953 msgstr "varbigcirc"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
19956 msgid "brokenvert"
19957 msgstr "brokenvert"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
19960 msgid "lfloor"
19961 msgstr "lfloor"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
19964 msgid "rfloor"
19965 msgstr "rfloor"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
19968 msgid "lceil"
19969 msgstr "lceil"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
19972 msgid "rceil"
19973 msgstr "rceil"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19976 msgid "llbracket"
19977 msgstr "llbracket"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
19980 msgid "rrbracket"
19981 msgstr "rrbracket"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
19984 msgid "llfloor"
19985 msgstr "llfloor"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
19988 msgid "rrfloor"
19989 msgstr "rrfloor"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
19992 msgid "llceil"
19993 msgstr "llceil"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
19996 msgid "rrceil"
19997 msgstr "rrceil"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20000 msgid "Lbag"
20001 msgstr "Lbag"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20004 msgid "Rbag"
20005 msgstr "Rbag"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20008 msgid "llparenthesis"
20009 msgstr "llparenthesis"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20012 msgid "rrparenthesis"
20013 msgstr "rrparenthesis"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20016 msgid "binampersand"
20017 msgstr "binampersand"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20020 msgid "bindnasrepma"
20021 msgstr "bindnasrepma"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20024 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20025 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20028 msgid "Voiced bilabial plosive"
20029 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20032 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20033 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20036 msgid "Voiced alveolar plosive"
20037 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20040 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20041 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20044 msgid "Voiced retroflex plosive"
20045 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20048 msgid "Voiceless palatal plosive"
20049 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20052 msgid "Voiced palatal plosive"
20053 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20056 msgid "Voiceless velar plosive"
20057 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20060 msgid "Voiced velar plosive"
20061 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20064 msgid "Voiceless uvular plosive"
20065 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20068 msgid "Voiced uvular plosive"
20069 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20072 msgid "Glottal plosive"
20073 msgstr "Glotálna plozíva"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20076 msgid "Voiced bilabial nasal"
20077 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20080 msgid "Voiced labiodental nasal"
20081 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20084 msgid "Voiced alveolar nasal"
20085 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20088 msgid "Voiced retroflex nasal"
20089 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20092 msgid "Voiced palatal nasal"
20093 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20096 msgid "Voiced velar nasal"
20097 msgstr "Znelá velárna nazála"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20100 msgid "Voiced uvular nasal"
20101 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20104 msgid "Voiced bilabial trill"
20105 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20108 msgid "Voiced alveolar trill"
20109 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20112 msgid "Voiced uvular trill"
20113 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20116 msgid "Voiced alveolar tap"
20117 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20120 msgid "Voiced retroflex flap"
20121 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20124 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20125 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20128 msgid "Voiced bilabial fricative"
20129 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20132 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20133 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20136 msgid "Voiced labiodental fricative"
20137 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20140 msgid "Voiceless dental fricative"
20141 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20144 msgid "Voiced dental fricative"
20145 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20148 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20149 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20152 msgid "Voiced alveolar fricative"
20153 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20156 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20157 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20160 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20161 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20164 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20165 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20168 msgid "Voiced retroflex fricative"
20169 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20172 msgid "Voiceless palatal fricative"
20173 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20176 msgid "Voiced palatal fricative"
20177 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20180 msgid "Voiceless velar fricative"
20181 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20184 msgid "Voiced velar fricative"
20185 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20188 msgid "Voiceless uvular fricative"
20189 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20192 msgid "Voiced uvular fricative"
20193 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20196 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20197 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20200 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20201 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20204 msgid "Voiceless glottal fricative"
20205 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20208 msgid "Voiced glottal fricative"
20209 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20212 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20213 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20216 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20217 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20220 msgid "Voiced labiodental approximant"
20221 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20224 msgid "Voiced alveolar approximant"
20225 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20228 msgid "Voiced retroflex approximant"
20229 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20232 msgid "Voiced palatal approximant"
20233 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20236 msgid "Voiced velar approximant"
20237 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20240 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20241 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20244 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20245 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20248 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20249 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20252 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20253 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20256 msgid "Bilabial click"
20257 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20260 msgid "Dental click"
20261 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20264 msgid "(Post)alveolar click"
20265 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20268 msgid "Palatoalveolar click"
20269 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20272 msgid "Alveolar lateral click"
20273 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20276 msgid "Voiced bilabial implosive"
20277 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20280 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20281 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20284 msgid "Voiced palatal implosive"
20285 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20288 msgid "Voiced velar implosive"
20289 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20292 msgid "Voiced uvular implosive"
20293 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20296 msgid "Ejective mark"
20297 msgstr "Značka ejektívy"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20300 msgid "Close front unrounded vowel"
20301 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20304 msgid "Close front rounded vowel"
20305 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20308 msgid "Close central unrounded vowel"
20309 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20312 msgid "Close central rounded vowel"
20313 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20316 msgid "Close back unrounded vowel"
20317 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20320 msgid "Close back rounded vowel"
20321 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20324 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20325 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20328 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20329 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20332 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20333 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20336 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20337 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20340 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20341 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20344 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20345 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20348 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20349 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20352 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20353 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20356 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20357 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20360 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20361 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20364 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20365 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20368 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20369 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20372 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20373 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20376 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20377 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20380 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20381 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20384 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20385 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20388 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20389 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20392 msgid "Near-open vowel"
20393 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20396 msgid "Open front unrounded vowel"
20397 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20400 msgid "Open front rounded vowel"
20401 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20404 msgid "Open back unrounded vowel"
20405 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20408 msgid "Open back rounded vowel"
20409 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20412 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20413 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20416 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20417 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20420 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20421 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20424 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20425 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20428 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20429 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20432 msgid "Epiglottal plosive"
20433 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20436 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20437 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20440 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20441 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20444 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20445 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20448 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20449 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20452 msgid "Top tie bar"
20453 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20456 msgid "Bottom tie bar"
20457 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20460 msgid "Long"
20461 msgstr "Trvanie dlhé"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20464 msgid "Half-long"
20465 msgstr "Polodlhé"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20468 msgid "Extra short"
20469 msgstr "Extra krátke"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20472 msgid "Primary stress"
20473 msgstr "Hlavný prízvuk"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20476 msgid "Secondary stress"
20477 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20480 msgid "Minor (foot) group"
20481 msgstr "Podradená Skupina"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20484 msgid "Major (intonation) group"
20485 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20488 msgid "Syllable break"
20489 msgstr "Slabičná hranica"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20492 msgid "Linking (absence of a break)"
20493 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20496 msgid "Voiceless"
20497 msgstr "Neznelo"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20500 msgid "Voiceless (above)"
20501 msgstr "Neznelo (ponad)"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20504 msgid "Voiced"
20505 msgstr "Znelo"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20508 msgid "Breathy voiced"
20509 msgstr "Šepkaným hlasom"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20512 msgid "Creaky voiced"
20513 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20516 msgid "Linguolabial"
20517 msgstr "Jazyčno-perne"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20520 msgid "Dental"
20521 msgstr "Zubne"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20524 msgid "Apical"
20525 msgstr "Apikálne"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20528 msgid "Laminal"
20529 msgstr "Hrotom jazyka"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20532 msgid "Aspirated"
20533 msgstr "Vdychovane"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20536 msgid "More rounded"
20537 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20540 msgid "Less rounded"
20541 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20544 msgid "Advanced"
20545 msgstr "Predložene"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20548 msgid "Retracted"
20549 msgstr "Zatiahnuto"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20552 msgid "Centralized"
20553 msgstr "Centrované"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20556 msgid "Mid-centralized"
20557 msgstr "V strede centrované"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20560 msgid "Syllabic"
20561 msgstr "Slabičné"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20564 msgid "Non-syllabic"
20565 msgstr "Neslabičné"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20568 msgid "Rhoticity"
20569 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20572 msgid "Labialized"
20573 msgstr "Labializovane"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20576 msgid "Palatized"
20577 msgstr "Palatalizovane"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20580 msgid "Velarized"
20581 msgstr "Velarizovane"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20584 msgid "Pharyngialized"
20585 msgstr "Faryngalizovane"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20588 msgid "Velarized or pharyngialized"
20589 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20592 msgid "Raised"
20593 msgstr "Stúpavé"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20596 msgid "Lowered"
20597 msgstr "Klesavé"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20600 msgid "Advanced tongue root"
20601 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20604 msgid "Retracted tongue root"
20605 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20608 msgid "Nasalized"
20609 msgstr "Nazalisovane"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20612 msgid "Nasal release"
20613 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20616 msgid "Lateral release"
20617 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20620 msgid "No audible release"
20621 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20624 msgid "Extra high (accent)"
20625 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20628 msgid "Extra high (tone letter)"
20629 msgstr "Extra vysoký tón"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20632 msgid "High (accent)"
20633 msgstr "Vysoký prízvuk"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20636 msgid "High (tone letter)"
20637 msgstr "Vysoký tón"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20640 msgid "Mid (accent)"
20641 msgstr "Stredný prízvuk"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20644 msgid "Mid (tone letter)"
20645 msgstr "Stredný tón"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20648 msgid "Low (accent)"
20649 msgstr "Nízky prízvuk"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20652 msgid "Low (tone letter)"
20653 msgstr "Nízky tón"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20656 msgid "Extra low (accent)"
20657 msgstr "Extra nízky prízvuk"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20660 msgid "Extra low (tone letter)"
20661 msgstr "Extra nízky tón"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20664 msgid "Downstep"
20665 msgstr "Klesajúci"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20668 msgid "Upstep"
20669 msgstr "Stúpajúci"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20672 msgid "Rising (accent)"
20673 msgstr "Stúpavý prízvuk"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20676 msgid "Rising (tone letter)"
20677 msgstr "Stúpavý tón"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20680 msgid "Falling (accent)"
20681 msgstr "Klesavý prízvuk"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20684 msgid "Falling (tone letter)"
20685 msgstr "Klesavý tón"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20688 msgid "High rising (accent)"
20689 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20692 msgid "High rising (tone letter)"
20693 msgstr "Silne stúpavý tón"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20696 msgid "Low rising (accent)"
20697 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20700 msgid "Low rising (tone letter)"
20701 msgstr "Silne klesavý tón"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20704 msgid "Rising-falling (accent)"
20705 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20708 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20709 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20712 msgid "Global rise"
20713 msgstr "Globálne stúpa"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20716 msgid "Global fall"
20717 msgstr "Globálne klesá"
20718
20719 #: lib/external_templates:36
20720 msgid "GnumericSpreadsheet"
20721 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
20722
20723 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20724 msgid "Spreadsheet"
20725 msgstr "Tabuľkový procesor"
20726
20727 #: lib/external_templates:39
20728 msgid ""
20729 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20730 "It imports as a long table, so any length\n"
20731 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20732 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20733 "both for gnumeric and excel files.\n"
20734 msgstr ""
20735 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
20736 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
20737 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
20738 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
20739 "je potrebný program gnumeric.\n"
20740
20741 #: lib/external_templates:76
20742 msgid "RasterImage"
20743 msgstr "Rastrový obrázok"
20744
20745 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20746 msgid "Raster image"
20747 msgstr "Rastrový obrázok"
20748
20749 #: lib/external_templates:84
20750 msgid "A bitmap file.\n"
20751 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
20752
20753 #: lib/external_templates:148
20754 msgid "XFig"
20755 msgstr "XFig"
20756
20757 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20758 msgid "Xfig figure"
20759 msgstr "Xfig obrázok"
20760
20761 #: lib/external_templates:151
20762 msgid "An Xfig figure.\n"
20763 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
20764
20765 #: lib/external_templates:201
20766 msgid "ChessDiagram"
20767 msgstr "Šachovnica"
20768
20769 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20770 msgid "Chess diagram"
20771 msgstr "Šachový diagram"
20772
20773 #: lib/external_templates:204
20774 msgid ""
20775 "A chess position diagram.\n"
20776 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20777 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20778 "the position that you want to display.\n"
20779 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20780 "and remember to type in a relative path\n"
20781 "to the LyX document location.\n"
20782 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20783 "to enable general editing of the board.\n"
20784 "You might also check out the\n"
20785 "'Options->Test legality' option, and\n"
20786 "remember to middle and right click to\n"
20787 "insert new material in the board.\n"
20788 "In order for this to work, you have to\n"
20789 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20790 "that TeX will find it, and you will need\n"
20791 "to install the skak package from CTAN.\n"
20792 msgstr ""
20793 "Šachový diagram.\n"
20794 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
20795 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
20796 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
20797 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
20798 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
20799 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
20800 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
20801 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
20802 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
20803 "'Voľby->Test legality' a\n"
20804 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
20805 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
20806 "Aby to fungovalo musíte\n"
20807 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
20808 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
20809 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
20810
20811 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20812 msgid "Lilypond typeset music"
20813 msgstr "Lilypond - sada nôt"
20814
20815 #: lib/external_templates:254
20816 msgid ""
20817 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20818 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20819 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20820 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
20821 msgstr ""
20822 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
20823 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
20824 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
20825 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
20826
20827 #: lib/external_templates:300
20828 msgid "PDFPages"
20829 msgstr "PDFStránky"
20830
20831 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
20832 msgid "PDF pages"
20833 msgstr "PDF stránky"
20834
20835 #: lib/external_templates:303
20836 msgid ""
20837 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
20838 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
20839 "which must be inserted to 'Options'.\n"
20840 "Examples:\n"
20841 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
20842 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
20843 "* pages=- (to include all pages)\n"
20844 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
20845 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
20846 "inserted in their original size.\n"
20847 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
20848 "for further options and details.\n"
20849 msgstr ""
20850 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
20851 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
20852 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
20853 "Príklady:\n"
20854 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
20855 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
20856 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
20857 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
20858 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
20859 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
20860 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
20861 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
20862
20863 #: lib/external_templates:346
20864 msgid ""
20865 "Today's date.\n"
20866 "Read 'info date' for more information.\n"
20867 msgstr ""
20868 "Dnešné dátum.\n"
20869 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
20870
20871 #: lib/external_templates:375
20872 msgid "Dia"
20873 msgstr "Dia"
20874
20875 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
20876 msgid "Dia diagram"
20877 msgstr "Dia diagram"
20878
20879 #: lib/external_templates:378
20880 msgid "Dia diagram.\n"
20881 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
20882
20883 #: lib/configure.py:487
20884 msgid "tgo"
20885 msgstr "tgo"
20886
20887 #: lib/configure.py:487
20888 msgid "tgo|Tgif"
20889 msgstr "tgo|Tgif"
20890
20891 #: lib/configure.py:490
20892 msgid "FIG"
20893 msgstr "FIG"
20894
20895 #: lib/configure.py:493
20896 msgid "DIA"
20897 msgstr "DIA"
20898
20899 #: lib/configure.py:496
20900 msgid "sxd"
20901 msgstr "sxd"
20902
20903 #: lib/configure.py:496
20904 msgid "sxd|OpenOffice"
20905 msgstr "sxd|OpenOffice"
20906
20907 #: lib/configure.py:499
20908 msgid "Grace"
20909 msgstr "Grace"
20910
20911 #: lib/configure.py:502
20912 msgid "FEN"
20913 msgstr "FEN"
20914
20915 #: lib/configure.py:505
20916 msgid "SVG"
20917 msgstr "SVG"
20918
20919 #: lib/configure.py:507
20920 msgid "BMP"
20921 msgstr "BMP"
20922
20923 #: lib/configure.py:508
20924 msgid "GIF"
20925 msgstr "GIF"
20926
20927 #: lib/configure.py:509
20928 msgid "jpeg"
20929 msgstr "jpeg"
20930
20931 #: lib/configure.py:509
20932 msgid "jpeg|JPEG"
20933 msgstr "jpeg|JPEG"
20934
20935 #: lib/configure.py:510
20936 msgid "PBM"
20937 msgstr "PBM"
20938
20939 #: lib/configure.py:511
20940 msgid "PGM"
20941 msgstr "PGM"
20942
20943 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
20944 msgid "PNG"
20945 msgstr "PNG"
20946
20947 #: lib/configure.py:513
20948 msgid "PPM"
20949 msgstr "PPM"
20950
20951 #: lib/configure.py:514
20952 msgid "TIFF"
20953 msgstr "TIFF"
20954
20955 #: lib/configure.py:515
20956 msgid "XBM"
20957 msgstr "XBM"
20958
20959 #: lib/configure.py:516
20960 msgid "XPM"
20961 msgstr "XPM"
20962
20963 #: lib/configure.py:524
20964 msgid "Plain text (chess output)"
20965 msgstr "Prostý text (šachy)"
20966
20967 #: lib/configure.py:525
20968 msgid "Plain text (image)"
20969 msgstr "Prostý text (obrázok)"
20970
20971 #: lib/configure.py:526
20972 msgid "Plain text (Xfig output)"
20973 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
20974
20975 #: lib/configure.py:527
20976 msgid "date (output)"
20977 msgstr "dátum (výstup)"
20978
20979 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
20980 msgid "DocBook"
20981 msgstr "DocBook"
20982
20983 #: lib/configure.py:528
20984 msgid "DocBook|B"
20985 msgstr "DocBook"
20986
20987 #: lib/configure.py:529
20988 msgid "DocBook (XML)"
20989 msgstr "DocBook (XML)"
20990
20991 #: lib/configure.py:530
20992 msgid "Graphviz Dot"
20993 msgstr "Graphviz Dot"
20994
20995 #: lib/configure.py:531
20996 msgid "LaTeX (dviluatex)"
20997 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
20998
20999 #: lib/configure.py:532
21000 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21002
21003 #: lib/configure.py:533
21004 msgid "NoWeb"
21005 msgstr "NoWeb"
21006
21007 #: lib/configure.py:533
21008 msgid "NoWeb|N"
21009 msgstr "NoWeb"
21010
21011 #: lib/configure.py:535
21012 msgid "R/S code"
21013 msgstr "R/S kód"
21014
21015 #: lib/configure.py:537
21016 msgid "LilyPond music"
21017 msgstr "LilyPond nóty"
21018
21019 #: lib/configure.py:547
21020 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21021 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21022
21023 #: lib/configure.py:539
21024 msgid "LaTeX (plain)"
21025 msgstr "LaTeX (prostý)"
21026
21027 #: lib/configure.py:539
21028 msgid "LaTeX (plain)|L"
21029 msgstr "LaTeX (prostý)"
21030
21031 #: lib/configure.py:540
21032 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21033 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21034
21035 #: lib/configure.py:541
21036 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21037 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21038
21039 #: lib/configure.py:542
21040 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21041 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21042
21043 #: lib/configure.py:543
21044 msgid "Plain text"
21045 msgstr "Prostý text"
21046
21047 #: lib/configure.py:543
21048 msgid "Plain text|a"
21049 msgstr "Prostý text"
21050
21051 #: lib/configure.py:544
21052 msgid "Plain text (pstotext)"
21053 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21054
21055 #: lib/configure.py:545
21056 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21057 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21058
21059 #: lib/configure.py:546
21060 msgid "Plain text (catdvi)"
21061 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21062
21063 #: lib/configure.py:547
21064 msgid "Plain Text, Join Lines"
21065 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21066
21067 #: lib/configure.py:548
21068 msgid "Info (Beamer)"
21069 msgstr "Info (Beamer)"
21070
21071 #: lib/configure.py:551
21072 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21073 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21074
21075 #: lib/configure.py:551
21076 msgid "Excel spreadsheet"
21077 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21078
21079 #: lib/configure.py:552
21080 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21081 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21082
21083 #: lib/configure.py:555
21084 msgid "LyXHTML"
21085 msgstr "LyXHTML"
21086
21087 #: lib/configure.py:555
21088 msgid "LyXHTML|y"
21089 msgstr "LyXHTML"
21090
21091 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21092 msgid "BibTeX"
21093 msgstr "BibTeX"
21094
21095 #: lib/configure.py:567
21096 msgid "EPS"
21097 msgstr "EPS"
21098
21099 #: lib/configure.py:568
21100 msgid "EPS (uncropped)"
21101 msgstr "EPS (neorezané)"
21102
21103 #: lib/configure.py:569
21104 msgid "Postscript"
21105 msgstr "Postscript"
21106
21107 #: lib/configure.py:569
21108 msgid "Postscript|t"
21109 msgstr "Postscript"
21110
21111 #: lib/configure.py:573
21112 msgid "PDF (ps2pdf)"
21113 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21114
21115 #: lib/configure.py:573
21116 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21117 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21118
21119 #: lib/configure.py:574
21120 msgid "PDF (pdflatex)"
21121 msgstr "PDF (pdflatex)"
21122
21123 #: lib/configure.py:574
21124 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21125 msgstr "PDF (pdflatex)"
21126
21127 #: lib/configure.py:575
21128 msgid "PDF (dvipdfm)"
21129 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21130
21131 #: lib/configure.py:575
21132 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21133 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21134
21135 #: lib/configure.py:576
21136 msgid "PDF (XeTeX)"
21137 msgstr "PDF (XeTeX)"
21138
21139 #: lib/configure.py:576
21140 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21141 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21142
21143 #: lib/configure.py:577
21144 msgid "PDF (LuaTeX)"
21145 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21146
21147 #: lib/configure.py:577
21148 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21149 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21150
21151 #: lib/configure.py:580
21152 msgid "DVI"
21153 msgstr "DVI"
21154
21155 #: lib/configure.py:580
21156 msgid "DVI|D"
21157 msgstr "DVI"
21158
21159 #: lib/configure.py:581
21160 msgid "DVI (LuaTeX)"
21161 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21162
21163 #: lib/configure.py:581
21164 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21165 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21166
21167 #: lib/configure.py:584
21168 msgid "DraftDVI"
21169 msgstr "DraftDVI"
21170
21171 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21172 msgid "htm"
21173 msgstr "htm"
21174
21175 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21176 msgid "htm|HTML"
21177 msgstr "htm|HTML"
21178
21179 #: lib/configure.py:590
21180 msgid "Noteedit"
21181 msgstr "Noteedit"
21182
21183 #: lib/configure.py:593
21184 msgid "OpenDocument"
21185 msgstr "OpenDocument"
21186
21187 #: lib/configure.py:594
21188 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21189 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21190
21191 #: lib/configure.py:597
21192 msgid "Rich Text Format"
21193 msgstr "Rich Text Format"
21194
21195 #: lib/configure.py:598
21196 msgid "MS Word"
21197 msgstr "MS Word"
21198
21199 #: lib/configure.py:598
21200 msgid "MS Word|W"
21201 msgstr "MS Word"
21202
21203 #: lib/configure.py:601
21204 msgid "date command"
21205 msgstr "príkaz pre dátum"
21206
21207 #: lib/configure.py:602
21208 msgid "Table (CSV)"
21209 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21210
21211 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21213 msgid "LyX"
21214 msgstr "LyX"
21215
21216 #: lib/configure.py:605
21217 msgid "LyX 1.3.x"
21218 msgstr "LyX 1.3.x"
21219
21220 #: lib/configure.py:606
21221 msgid "LyX 1.4.x"
21222 msgstr "LyX 1.4.x"
21223
21224 #: lib/configure.py:607
21225 msgid "LyX 1.5.x"
21226 msgstr "LyX 1.5.x"
21227
21228 #: lib/configure.py:608
21229 msgid "LyX 1.6.x"
21230 msgstr "LyX 1.6.x"
21231
21232 #: lib/configure.py:609
21233 msgid "LyX 2.0.x"
21234 msgstr "LyX 2.0.x"
21235
21236 #: lib/configure.py:610
21237 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21239
21240 #: lib/configure.py:611
21241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21243
21244 #: lib/configure.py:612
21245 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21246 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21247
21248 #: lib/configure.py:613
21249 msgid "LyX Preview"
21250 msgstr "Náhľad LyX"
21251
21252 #: lib/configure.py:614
21253 msgid "PDFTEX"
21254 msgstr "PDFTEX"
21255
21256 #: lib/configure.py:615
21257 msgid "Program"
21258 msgstr "Program"
21259
21260 #: lib/configure.py:616
21261 msgid "PSTEX"
21262 msgstr "PSTEX"
21263
21264 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21265 msgid "Windows Metafile"
21266 msgstr "Windows Metafile"
21267
21268 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21269 msgid "Enhanced Metafile"
21270 msgstr "Rozšírený WMF"
21271
21272 #: lib/configure.py:712
21273 msgid "LyXBlogger"
21274 msgstr "LyXBlogger"
21275
21276 #: lib/configure.py:910
21277 msgid "LyX Archive (zip)"
21278 msgstr "LyX Archív (zip)"
21279
21280 #: lib/configure.py:913
21281 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21282 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21283
21284 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21285 #, c-format
21286 msgid "%1$s and %2$s"
21287 msgstr "%1$s a %2$s"
21288
21289 #: src/BiblioInfo.cpp:253
21290 #, c-format
21291 msgid "%1$s et al."
21292 msgstr "%1$s et al."
21293
21294 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
21295 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
21296 msgid "ERROR!"
21297 msgstr "CHYBA!"
21298
21299 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
21300 msgid "No year"
21301 msgstr "Bez roku"
21302
21303 #: src/BiblioInfo.cpp:745
21304 msgid "Bibliography entry not found!"
21305 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21306
21307 #: src/Buffer.cpp:136
21308 #, c-format
21309 msgid ""
21310 "Could not print the document %1$s.\n"
21311 "Check that your printer is set up correctly."
21312 msgstr ""
21313 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21314 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21315
21316 #: src/Buffer.cpp:139
21317 msgid "Print document failed"
21318 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21319
21320 #: src/Buffer.cpp:347
21321 msgid "Disk Error: "
21322 msgstr "Chyba Disku: "
21323
21324 #: src/Buffer.cpp:348
21325 #, c-format
21326 msgid ""
21327 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21328 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21329
21330 #: src/Buffer.cpp:459
21331 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21332 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
21333
21334 #: src/Buffer.cpp:461
21335 msgid "Attempting to close changed document!"
21336 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21337
21338 #: src/Buffer.cpp:470
21339 msgid "Could not remove temporary directory"
21340 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21341
21342 #: src/Buffer.cpp:471
21343 #, c-format
21344 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21345 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21346
21347 #: src/Buffer.cpp:822
21348 msgid "Unknown document class"
21349 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21350
21351 #: src/Buffer.cpp:823
21352 #, c-format
21353 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21354 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21355
21356 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
21357 #, c-format
21358 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21359 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21360
21361 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
21362 msgid "Document header error"
21363 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21364
21365 #: src/Buffer.cpp:837
21366 msgid "\\begin_header is missing"
21367 msgstr "chýba \\begin_header"
21368
21369 #: src/Buffer.cpp:860
21370 msgid "\\begin_document is missing"
21371 msgstr "chýba \\begin_document"
21372
21373 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21374 #: src/BufferView.cpp:1457
21375 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21376 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21377
21378 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
21379 msgid ""
21380 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21381 "xcolor/ulem are installed.\n"
21382 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21383 "LaTeX preamble."
21384 msgstr ""
21385 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
21386 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21387 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21388 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21389
21390 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
21391 msgid ""
21392 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21393 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21394 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21395 "LaTeX preamble."
21396 msgstr ""
21397 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21398 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21399 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21400 "v LaTeX-ovej preambuly."
21401
21402 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
21404 msgid "Index"
21405 msgstr "Register"
21406
21407 #: src/Buffer.cpp:972
21408 msgid "File Not Found"
21409 msgstr "Súbor Nenájdený"
21410
21411 #: src/Buffer.cpp:973
21412 #, c-format
21413 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21414 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21415
21416 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
21417 msgid "Document format failure"
21418 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21419
21420 #: src/Buffer.cpp:997
21421 #, c-format
21422 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21423 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21424
21425 #: src/Buffer.cpp:1060
21426 #, c-format
21427 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21428 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21429
21430 #: src/Buffer.cpp:1085
21431 msgid "Conversion failed"
21432 msgstr "Konverzia zlyhala"
21433
21434 #: src/Buffer.cpp:1086
21435 #, c-format
21436 msgid ""
21437 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21438 "it could not be created."
21439 msgstr ""
21440 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21441 "vytvoriť."
21442
21443 #: src/Buffer.cpp:1096
21444 msgid "Conversion script not found"
21445 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21446
21447 #: src/Buffer.cpp:1097
21448 #, c-format
21449 msgid ""
21450 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21451 "could not be found."
21452 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21453
21454 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
21455 msgid "Conversion script failed"
21456 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21457
21458 #: src/Buffer.cpp:1121
21459 #, c-format
21460 msgid ""
21461 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21462 "convert it."
21463 msgstr ""
21464 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21465
21466 #: src/Buffer.cpp:1128
21467 #, c-format
21468 msgid ""
21469 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21470 "it."
21471 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21472
21473 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
21474 msgid "File is read-only"
21475 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21476
21477 #: src/Buffer.cpp:1150
21478 #, c-format
21479 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21480 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
21481
21482 #: src/Buffer.cpp:1159
21483 #, c-format
21484 msgid ""
21485 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21486 "overwrite this file?"
21487 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21488
21489 #: src/Buffer.cpp:1161
21490 msgid "Overwrite modified file?"
21491 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21492
21493 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
21494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
21496 msgid "&Overwrite"
21497 msgstr "&Prepísať"
21498
21499 #: src/Buffer.cpp:1191
21500 msgid "Backup failure"
21501 msgstr "Založenie zlyhalo"
21502
21503 #: src/Buffer.cpp:1192
21504 #, c-format
21505 msgid ""
21506 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21507 "Please check whether the directory exists and is writable."
21508 msgstr ""
21509 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21510 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21511
21512 #: src/Buffer.cpp:1223
21513 #, c-format
21514 msgid "Saving document %1$s..."
21515 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21516
21517 #: src/Buffer.cpp:1238
21518 msgid " could not write file!"
21519 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21520
21521 #: src/Buffer.cpp:1246
21522 msgid " done."
21523 msgstr " hotové."
21524
21525 #: src/Buffer.cpp:1261
21526 #, c-format
21527 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21528 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21529
21530 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
21531 #, c-format
21532 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21533 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21534
21535 #: src/Buffer.cpp:1274
21536 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21537 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21538
21539 #: src/Buffer.cpp:1288
21540 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21541 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21542
21543 #: src/Buffer.cpp:1302
21544 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21545 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21546
21547 #: src/Buffer.cpp:1389
21548 msgid "Iconv software exception Detected"
21549 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
21550
21551 #: src/Buffer.cpp:1390
21552 #, c-format
21553 msgid ""
21554 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21555 "installed"
21556 msgstr ""
21557 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21558 "inštalovaná"
21559
21560 #: src/Buffer.cpp:1419
21561 #, c-format
21562 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21563 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21564
21565 #: src/Buffer.cpp:1422
21566 msgid ""
21567 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21568 "chosen encoding.\n"
21569 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21570 msgstr ""
21571 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21572 "zvolenom kódovaní.\n"
21573 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21574
21575 #: src/Buffer.cpp:1429
21576 msgid "iconv conversion failed"
21577 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21578
21579 #: src/Buffer.cpp:1434
21580 msgid "conversion failed"
21581 msgstr "Konverzia zlyhala"
21582
21583 #: src/Buffer.cpp:1525
21584 msgid "Uncodable character in file path"
21585 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21586
21587 #: src/Buffer.cpp:1527
21588 #, c-format
21589 msgid ""
21590 "The path of your document\n"
21591 "(%1$s)\n"
21592 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21593 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21594 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21595 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21596 "\n"
21597 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21598 "(such as utf8) or change the file path name."
21599 msgstr ""
21600 "Cesta vášho dokumentu\n"
21601 "(%1$s)\n"
21602 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21603 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21604 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21605 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
21606 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
21607 "\n"
21608 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21609 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21610
21611 #: src/Buffer.cpp:1879
21612 msgid "Running chktex..."
21613 msgstr "Spúšťam chktex..."
21614
21615 #: src/Buffer.cpp:1893
21616 msgid "chktex failure"
21617 msgstr "chktex zlyhal"
21618
21619 #: src/Buffer.cpp:1894
21620 msgid "Could not run chktex successfully."
21621 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21622
21623 #: src/Buffer.cpp:2172
21624 #, c-format
21625 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21626 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21627
21628 #: src/Buffer.cpp:2236
21629 #, c-format
21630 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21631 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21632
21633 #: src/Buffer.cpp:2319
21634 #, c-format
21635 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21636 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21637
21638 #: src/Buffer.cpp:2414
21639 #, c-format
21640 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21641 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21642
21643 #: src/Buffer.cpp:2391
21644 #, c-format
21645 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21646 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
21647
21648 #: src/Buffer.cpp:2398
21649 msgid "Error exporting to DVI."
21650 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
21651
21652 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
21653 #, c-format
21654 msgid ""
21655 "The file %1$s already exists.\n"
21656 "\n"
21657 "Do you want to overwrite that file?"
21658 msgstr ""
21659 "Súbor %1$s už existuje.\n"
21660 "\n"
21661 "Chcete tento súbor prepísať?"
21662
21663 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
21664 msgid "Overwrite file?"
21665 msgstr "Prepísať súbor?"
21666
21667 #: src/Buffer.cpp:2483
21668 msgid "Error running external commands."
21669 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
21670
21671 #: src/Buffer.cpp:3292
21672 #, c-format
21673 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21674 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
21675
21676 #: src/Buffer.cpp:3296
21677 #, c-format
21678 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21679 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
21680
21681 #: src/Buffer.cpp:3326
21682 msgid "Preview source code"
21683 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
21684
21685 #: src/Buffer.cpp:3328
21686 msgid "Preview preamble"
21687 msgstr "Prehľad preambule"
21688
21689 #: src/Buffer.cpp:3330
21690 msgid "Preview body"
21691 msgstr "Prehľad tela"
21692
21693 #: src/Buffer.cpp:3376
21694 msgid "Plain text does not have a preamble."
21695 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
21696
21697 #: src/Buffer.cpp:3440
21698 #, c-format
21699 msgid "Auto-saving %1$s"
21700 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
21701
21702 #: src/Buffer.cpp:3486
21703 msgid "Autosave failed!"
21704 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21705
21706 #: src/Buffer.cpp:3547
21707 msgid "Autosaving current document..."
21708 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
21709
21710 #: src/Buffer.cpp:3692
21711 msgid "Couldn't export file"
21712 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21713
21714 #: src/Buffer.cpp:3693
21715 #, c-format
21716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21717 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
21718
21719 #: src/Buffer.cpp:3747
21720 msgid "File name error"
21721 msgstr "Chyba v názve súboru"
21722
21723 #: src/Buffer.cpp:3748
21724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21725 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
21726
21727 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
21728 msgid "Document export cancelled."
21729 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
21730
21731 #: src/Buffer.cpp:3862
21732 #, c-format
21733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21734 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
21735
21736 #: src/Buffer.cpp:3869
21737 #, c-format
21738 msgid "Document exported as %1$s"
21739 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
21740
21741 #: src/Buffer.cpp:3924
21742 #, c-format
21743 msgid ""
21744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21745 "\n"
21746 "Recover emergency save?"
21747 msgstr ""
21748 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
21749 "\n"
21750 "Získať núdzovú kópiu späť?"
21751
21752 #: src/Buffer.cpp:3927
21753 msgid "Load emergency save?"
21754 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
21755
21756 #: src/Buffer.cpp:3929
21757 msgid "&Recover"
21758 msgstr "&Obnoviť"
21759
21760 #: src/Buffer.cpp:3929
21761 msgid "&Load Original"
21762 msgstr "&Nahrať Originál"
21763
21764 #: src/Buffer.cpp:3939
21765 #, c-format
21766 msgid ""
21767 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21768 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21769 msgstr ""
21770 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
21771 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21772
21773 #: src/Buffer.cpp:3945
21774 msgid "Document was successfully recovered."
21775 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
21776
21777 #: src/Buffer.cpp:3947
21778 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21779 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
21780
21781 #: src/Buffer.cpp:3948
21782 #, c-format
21783 msgid ""
21784 "Remove emergency file now?\n"
21785 "(%1$s)"
21786 msgstr ""
21787 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
21788 "(%1$s)"
21789
21790 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
21791 msgid "Delete emergency file?"
21792 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
21793
21794 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
21795 msgid "&Keep"
21796 msgstr "&Držať"
21797
21798 #: src/Buffer.cpp:3957
21799 msgid "Emergency file deleted"
21800 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
21801
21802 #: src/Buffer.cpp:3958
21803 msgid "Do not forget to save your file now!"
21804 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
21805
21806 #: src/Buffer.cpp:3965
21807 msgid "Remove emergency file now?"
21808 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
21809
21810 #: src/Buffer.cpp:3988
21811 #, c-format
21812 msgid ""
21813 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
21814 "\n"
21815 "Load the backup instead?"
21816 msgstr ""
21817 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
21818 "\n"
21819 "Nahrať radšej zálohu ?"
21820
21821 #: src/Buffer.cpp:3990
21822 msgid "Load backup?"
21823 msgstr "Nahrať zálohu?"
21824
21825 #: src/Buffer.cpp:3992
21826 msgid "&Load backup"
21827 msgstr "&Nahrať zálohu"
21828
21829 #: src/Buffer.cpp:3992
21830 msgid "Load &original"
21831 msgstr "Nahrať &pôvodné"
21832
21833 #: src/Buffer.cpp:4001
21834 #, c-format
21835 msgid ""
21836 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
21837 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21838 msgstr ""
21839 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
21840 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21841
21842 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
21843 msgid "Senseless!!! "
21844 msgstr "Nezmyselné!!! "
21845
21846 #: src/Buffer.cpp:4536
21847 #, c-format
21848 msgid "Document %1$s reloaded."
21849 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21850
21851 #: src/Buffer.cpp:4539
21852 #, c-format
21853 msgid "Could not reload document %1$s."
21854 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
21855
21856 #: src/Buffer.cpp:4605
21857 msgid "Included File Invalid"
21858 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
21859
21860 #: src/Buffer.cpp:4606
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
21864 "  %1$s\n"
21865 "inaccessible. You will need to update the included filename."
21866 msgstr ""
21867 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
21868 "  %1$s\n"
21869 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21872 msgid ""
21873 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21874 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21875 msgstr ""
21876 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21877 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21880 msgid ""
21881 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21882 "are inserted into formulas"
21883 msgstr ""
21884 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21885 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
21888 msgid ""
21889 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
21890 "formulas"
21891 msgstr ""
21892 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21893 "\\cancel symboly"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21896 msgid ""
21897 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21898 "inserted into formulas"
21899 msgstr ""
21900 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21901 "špeciálne integrálne symboly"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21904 msgid ""
21905 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21906 "into formulas"
21907 msgstr ""
21908 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21909 "symbol \\iddots"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21912 msgid ""
21913 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21914 "inserted into formulas"
21915 msgstr ""
21916 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21917 "niektoré matematické relácie"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21920 msgid ""
21921 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21922 "inserted into formulas"
21923 msgstr ""
21924 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21925 "symboly \\ce alebo \\cf"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
21928 msgid ""
21929 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
21930 "subscript is inserted into formulas"
21931 msgstr ""
21932 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21933 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
21936 msgid ""
21937 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
21938 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
21939 msgstr ""
21940 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21941 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21944 msgid ""
21945 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21946 "decoration 'utilde'"
21947 msgstr ""
21948 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21949 "dekorácie 'utilde'"
21950
21951 #: src/BufferParams.cpp:599
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "The selected document class\n"
21955 "\t%1$s\n"
21956 "requires external files that are not available.\n"
21957 "The document class can still be used, but the\n"
21958 "document cannot be compiled until the following\n"
21959 "prerequisites are installed:\n"
21960 "\t%2$s\n"
21961 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
21962 "User's Guide for more information."
21963 msgstr ""
21964 "Vybraná trieda dokumentu\n"
21965 "\t%1$s\n"
21966 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
21967 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
21968 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
21969 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
21970 "\t%2$s\n"
21971 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
21972 "viac informácií."
21973
21974 #: src/BufferParams.cpp:608
21975 msgid "Document class not available"
21976 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
21977
21978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
21979 msgid "Uncodable characters"
21980 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21981
21982 #: src/BufferParams.cpp:1754
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "The following characters that are used in an index name are not\n"
21986 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21987 "%1$s."
21988 msgstr ""
21989 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
21990 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21991 "%1$s."
21992
21993 #: src/BufferParams.cpp:1973
21994 #, c-format
21995 msgid ""
21996 "The layout file:\n"
21997 "%1$s\n"
21998 "could not be found. A default textclass with default\n"
21999 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22000 "correct output."
22001 msgstr ""
22002 "Súbor schémy:\n"
22003 "%1$s\n"
22004 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22005 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22006 "správny výstup."
22007
22008 #: src/BufferParams.cpp:1979
22009 msgid "Document class not found"
22010 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22011
22012 #: src/BufferParams.cpp:1986
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22016 "%1$s\n"
22017 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22018 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22019 "correct output."
22020 msgstr ""
22021 "Súbor schémy:\n"
22022 "%1$s\n"
22023 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22024 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22025 "správny výstup."
22026
22027 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
22028 msgid "Could not load class"
22029 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22030
22031 #: src/BufferParams.cpp:2040
22032 msgid "Error reading internal layout information"
22033 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22034
22035 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
22036 msgid "Read Error"
22037 msgstr "Chyba pri čítaní"
22038
22039 #: src/BufferView.cpp:186
22040 msgid "No more insets"
22041 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22042
22043 #: src/BufferView.cpp:729
22044 msgid "Save bookmark"
22045 msgstr "Uložiť záložku"
22046
22047 #: src/BufferView.cpp:946
22048 msgid "Converting document to new document class..."
22049 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22050
22051 #: src/BufferView.cpp:989
22052 msgid "Document is read-only"
22053 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22054
22055 #: src/BufferView.cpp:998
22056 msgid "This portion of the document is deleted."
22057 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22058
22059 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
22061 msgid "Absolute filename expected."
22062 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22063
22064 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
22065 #, c-format
22066 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22067 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22068
22069 #: src/BufferView.cpp:1350
22070 msgid "No further undo information"
22071 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22072
22073 #: src/BufferView.cpp:1360
22074 msgid "No further redo information"
22075 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22076
22077 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
22078 msgid "String not found!"
22079 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22080
22081 #: src/BufferView.cpp:1592
22082 msgid "Mark off"
22083 msgstr "Značka vypnutá"
22084
22085 #: src/BufferView.cpp:1598
22086 msgid "Mark on"
22087 msgstr "Značka zapnutá"
22088
22089 #: src/BufferView.cpp:1605
22090 msgid "Mark removed"
22091 msgstr "Značka odstránená"
22092
22093 #: src/BufferView.cpp:1608
22094 msgid "Mark set"
22095 msgstr "Značka nastavená"
22096
22097 #: src/BufferView.cpp:1661
22098 msgid "Statistics for the selection:"
22099 msgstr "Štatistika výberu:"
22100
22101 #: src/BufferView.cpp:1666
22102 msgid "Statistics for the document:"
22103 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22104
22105 #: src/BufferView.cpp:1669
22106 #, c-format
22107 msgid "%1$d words"
22108 msgstr "%1$d slov"
22109
22110 #: src/BufferView.cpp:1671
22111 msgid "One word"
22112 msgstr "Jedno slovo"
22113
22114 #: src/BufferView.cpp:1674
22115 #, c-format
22116 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22117 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22118
22119 #: src/BufferView.cpp:1677
22120 msgid "One character (including blanks)"
22121 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22122
22123 #: src/BufferView.cpp:1680
22124 #, c-format
22125 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22126 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22127
22128 #: src/BufferView.cpp:1683
22129 msgid "One character (excluding blanks)"
22130 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22131
22132 #: src/BufferView.cpp:1685
22133 msgid "Statistics"
22134 msgstr "Štatistika"
22135
22136 #: src/BufferView.cpp:1839
22137 #, c-format
22138 msgid ""
22139 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22140 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22141
22142 #: src/BufferView.cpp:1841
22143 #, c-format
22144 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22145 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22146
22147 #: src/BufferView.cpp:1849
22148 msgid "Branch name"
22149 msgstr "Meno vetvy"
22150
22151 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
22152 msgid "Branch already exists"
22153 msgstr "Vetva už existuje"
22154
22155 #: src/BufferView.cpp:1992
22156 #, c-format
22157 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22158 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22159
22160 #: src/BufferView.cpp:2316
22161 msgid "Inverse Search Failed"
22162 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22163
22164 #: src/BufferView.cpp:2317
22165 msgid ""
22166 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22167 "You need to update the viewed document."
22168 msgstr ""
22169 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22170 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22171
22172 #: src/BufferView.cpp:2691
22173 #, c-format
22174 msgid "Inserting document %1$s..."
22175 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22176
22177 #: src/BufferView.cpp:2702
22178 #, c-format
22179 msgid "Document %1$s inserted."
22180 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22181
22182 #: src/BufferView.cpp:2704
22183 #, c-format
22184 msgid "Could not insert document %1$s"
22185 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22186
22187 #: src/BufferView.cpp:2969
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "Could not read the specified document\n"
22191 "%1$s\n"
22192 "due to the error: %2$s"
22193 msgstr ""
22194 "Zadaný dokument\n"
22195 "%1$s\n"
22196 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22197
22198 #: src/BufferView.cpp:2971
22199 msgid "Could not read file"
22200 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22201
22202 #: src/BufferView.cpp:2978
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "%1$s\n"
22206 " is not readable."
22207 msgstr ""
22208 "%1$s\n"
22209 "je nečitateľné."
22210
22211 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
22212 msgid "Could not open file"
22213 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22214
22215 #: src/BufferView.cpp:2986
22216 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22217 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22218
22219 #: src/BufferView.cpp:2987
22220 msgid ""
22221 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22222 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22223 "If this does not give the correct result\n"
22224 "then please change the encoding of the file\n"
22225 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22226 msgstr ""
22227 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22228 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22229 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22230 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22231 "UTF-8 iným programom.\n"
22232
22233 #: src/Changes.cpp:379
22234 msgid "Uncodable character in author name"
22235 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22236
22237 #: src/Changes.cpp:370
22238 #, c-format
22239 msgid ""
22240 "The author name '%1$s',\n"
22241 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22242 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22243 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22244 "\n"
22245 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22246 "or change the spelling of the author name."
22247 msgstr ""
22248 "Meno autora '%1$s',\n"
22249 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22250 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22251 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22252 "\n"
22253 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22254 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22255
22256 #: src/Chktex.cpp:63
22257 #, c-format
22258 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22259 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22260
22261 #: src/Chktex.cpp:65
22262 msgid "ChkTeX warning id # "
22263 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22264
22265 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
22266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
22267 msgid "none"
22268 msgstr "žiadna"
22269
22270 #: src/Color.cpp:202
22271 msgid "black"
22272 msgstr "čierna"
22273
22274 #: src/Color.cpp:203
22275 msgid "white"
22276 msgstr "biela"
22277
22278 #: src/Color.cpp:204
22279 msgid "red"
22280 msgstr "červená"
22281
22282 #: src/Color.cpp:205
22283 msgid "green"
22284 msgstr "zelená"
22285
22286 #: src/Color.cpp:206
22287 msgid "blue"
22288 msgstr "modrá"
22289
22290 #: src/Color.cpp:207
22291 msgid "cyan"
22292 msgstr "zelenomodrá"
22293
22294 #: src/Color.cpp:208
22295 msgid "magenta"
22296 msgstr "fialová"
22297
22298 #: src/Color.cpp:209
22299 msgid "yellow"
22300 msgstr "žltá"
22301
22302 #: src/Color.cpp:210
22303 msgid "cursor"
22304 msgstr "kurzor"
22305
22306 #: src/Color.cpp:211
22307 msgid "background"
22308 msgstr "pozadie"
22309
22310 #: src/Color.cpp:212
22311 msgid "text"
22312 msgstr "text"
22313
22314 #: src/Color.cpp:213
22315 msgid "selection"
22316 msgstr "výber"
22317
22318 #: src/Color.cpp:214
22319 msgid "selected text"
22320 msgstr "vybraný text"
22321
22322 #: src/Color.cpp:216
22323 msgid "LaTeX text"
22324 msgstr "LaTeX text"
22325
22326 #: src/Color.cpp:217
22327 msgid "inline completion"
22328 msgstr "doplňovanie v riadku"
22329
22330 #: src/Color.cpp:219
22331 msgid "non-unique inline completion"
22332 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22333
22334 #: src/Color.cpp:221
22335 msgid "previewed snippet"
22336 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22337
22338 #: src/Color.cpp:222
22339 msgid "note label"
22340 msgstr "návestie poznámky"
22341
22342 #: src/Color.cpp:223
22343 msgid "note background"
22344 msgstr "pozadie poznámky"
22345
22346 #: src/Color.cpp:224
22347 msgid "comment label"
22348 msgstr "návestie komentáru"
22349
22350 #: src/Color.cpp:225
22351 msgid "comment background"
22352 msgstr "pozadie komentáru"
22353
22354 #: src/Color.cpp:226
22355 msgid "greyedout inset label"
22356 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22357
22358 #: src/Color.cpp:227
22359 msgid "greyedout inset text"
22360 msgstr "zosivelý text vložky"
22361
22362 #: src/Color.cpp:228
22363 msgid "greyedout inset background"
22364 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22365
22366 #: src/Color.cpp:230
22367 msgid "phantom inset text"
22368 msgstr "vložka textu fantóm"
22369
22370 #: src/Color.cpp:230
22371 msgid "shaded box"
22372 msgstr "tieňovaný rámik"
22373
22374 #: src/Color.cpp:231
22375 msgid "listings background"
22376 msgstr "pozadie výpisov"
22377
22378 #: src/Color.cpp:232
22379 msgid "branch label"
22380 msgstr "označenie vetvy"
22381
22382 #: src/Color.cpp:233
22383 msgid "footnote label"
22384 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22385
22386 #: src/Color.cpp:234
22387 msgid "index label"
22388 msgstr "návestie hesla registra"
22389
22390 #: src/Color.cpp:235
22391 msgid "margin note label"
22392 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22393
22394 #: src/Color.cpp:236
22395 msgid "URL label"
22396 msgstr "URL návestie"
22397
22398 #: src/Color.cpp:237
22399 msgid "URL text"
22400 msgstr "URL text"
22401
22402 #: src/Color.cpp:238
22403 msgid "depth bar"
22404 msgstr "značenie hĺbky"
22405
22406 #: src/Color.cpp:239
22407 msgid "language"
22408 msgstr "jazyk"
22409
22410 #: src/Color.cpp:240
22411 msgid "command inset"
22412 msgstr "vložka - príkaz"
22413
22414 #: src/Color.cpp:241
22415 msgid "command inset background"
22416 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22417
22418 #: src/Color.cpp:242
22419 msgid "command inset frame"
22420 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22421
22422 #: src/Color.cpp:243
22423 msgid "special character"
22424 msgstr "Špeciálny znak"
22425
22426 #: src/Color.cpp:244
22427 msgid "math"
22428 msgstr "matematika"
22429
22430 #: src/Color.cpp:245
22431 msgid "math background"
22432 msgstr "pozadie matematiky"
22433
22434 #: src/Color.cpp:246
22435 msgid "graphics background"
22436 msgstr "pozadie obrázku"
22437
22438 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
22439 msgid "math macro background"
22440 msgstr "pozadie matematického makra"
22441
22442 #: src/Color.cpp:248
22443 msgid "math frame"
22444 msgstr "matematika (rám)"
22445
22446 #: src/Color.cpp:249
22447 msgid "math corners"
22448 msgstr "rožky mat. vzorca"
22449
22450 #: src/Color.cpp:250
22451 msgid "math line"
22452 msgstr "matematický panel"
22453
22454 #: src/Color.cpp:252
22455 msgid "math macro hovered background"
22456 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22457
22458 #: src/Color.cpp:253
22459 msgid "math macro label"
22460 msgstr "návestie mat. makra"
22461
22462 #: src/Color.cpp:254
22463 msgid "math macro frame"
22464 msgstr "matematické-macro (rám)"
22465
22466 #: src/Color.cpp:255
22467 msgid "math macro blended out"
22468 msgstr "mat. makro vymaskované"
22469
22470 #: src/Color.cpp:256
22471 msgid "math macro old parameter"
22472 msgstr "mat. makro starý parameter"
22473
22474 #: src/Color.cpp:257
22475 msgid "math macro new parameter"
22476 msgstr "mat. makro nový parameter"
22477
22478 #: src/Color.cpp:258
22479 msgid "collapsable inset text"
22480 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22481
22482 #: src/Color.cpp:259
22483 msgid "collapsable inset frame"
22484 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22485
22486 #: src/Color.cpp:260
22487 msgid "inset background"
22488 msgstr "pozadie vložky"
22489
22490 #: src/Color.cpp:261
22491 msgid "inset frame"
22492 msgstr "vložka (rám)"
22493
22494 #: src/Color.cpp:262
22495 msgid "LaTeX error"
22496 msgstr "LaTeX chyba"
22497
22498 #: src/Color.cpp:263
22499 msgid "end-of-line marker"
22500 msgstr "znak koniec-riadku"
22501
22502 #: src/Color.cpp:264
22503 msgid "appendix marker"
22504 msgstr "znak prílohy"
22505
22506 #: src/Color.cpp:265
22507 msgid "change bar"
22508 msgstr "značenie zmeny"
22509
22510 #: src/Color.cpp:266
22511 msgid "deleted text"
22512 msgstr "zmazaný text"
22513
22514 #: src/Color.cpp:267
22515 msgid "added text"
22516 msgstr "pridaný text"
22517
22518 #: src/Color.cpp:268
22519 msgid "changed text 1st author"
22520 msgstr "revíza - 1. autor"
22521
22522 #: src/Color.cpp:269
22523 msgid "changed text 2nd author"
22524 msgstr "revíza - 2. autor"
22525
22526 #: src/Color.cpp:270
22527 msgid "changed text 3rd author"
22528 msgstr "revíza - 3. autor"
22529
22530 #: src/Color.cpp:271
22531 msgid "changed text 4th author"
22532 msgstr "revíza - 4. autor"
22533
22534 #: src/Color.cpp:272
22535 msgid "changed text 5th author"
22536 msgstr "revíza - 5. autor"
22537
22538 #: src/Color.cpp:273
22539 msgid "deleted text modifier"
22540 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22541
22542 #: src/Color.cpp:274
22543 msgid "added space markers"
22544 msgstr "vložené znaky medzier"
22545
22546 #: src/Color.cpp:275
22547 msgid "table line"
22548 msgstr "línia tabuľky"
22549
22550 #: src/Color.cpp:276
22551 msgid "table on/off line"
22552 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22553
22554 #: src/Color.cpp:278
22555 msgid "bottom area"
22556 msgstr "dolná oblasť"
22557
22558 #: src/Color.cpp:279
22559 msgid "new page"
22560 msgstr "nová stránka"
22561
22562 #: src/Color.cpp:280
22563 msgid "page break / line break"
22564 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22565
22566 #: src/Color.cpp:281
22567 msgid "frame of button"
22568 msgstr "rám tlačidla"
22569
22570 #: src/Color.cpp:282
22571 msgid "button background"
22572 msgstr "pozadie tlačidla"
22573
22574 #: src/Color.cpp:283
22575 msgid "button background under focus"
22576 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22577
22578 #: src/Color.cpp:284
22579 msgid "paragraph marker"
22580 msgstr "Znak odstavca"
22581
22582 #: src/Color.cpp:285
22583 msgid "preview frame"
22584 msgstr "Náhľad rám"
22585
22586 #: src/Color.cpp:286
22587 msgid "inherit"
22588 msgstr "zdedené"
22589
22590 #: src/Color.cpp:287
22591 msgid "regexp frame"
22592 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22593
22594 #: src/Color.cpp:288
22595 msgid "ignore"
22596 msgstr "ignorovať"
22597
22598 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
22599 #: src/Converter.cpp:547
22600 msgid "Cannot convert file"
22601 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22602
22603 #: src/Converter.cpp:311
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22607 "Define a converter in the preferences."
22608 msgstr ""
22609 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22610 "Definujte konvertor v preferenciách."
22611
22612 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
22613 msgid "Executing command: "
22614 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22615
22616 #: src/Converter.cpp:476
22617 msgid "Build errors"
22618 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22619
22620 #: src/Converter.cpp:477
22621 msgid "There were errors during the build process."
22622 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22623
22624 #: src/Converter.cpp:482
22625 #, c-format
22626 msgid ""
22627 "An error occurred while running:\n"
22628 "%1$s"
22629 msgstr ""
22630 "Chyba pri spracovaní:\n"
22631 "%1$s"
22632
22633 #: src/Converter.cpp:505
22634 #, c-format
22635 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22636 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22637
22638 #: src/Converter.cpp:549
22639 #, c-format
22640 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22641 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22642
22643 #: src/Converter.cpp:550
22644 #, c-format
22645 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22646 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22647
22648 #: src/Converter.cpp:606
22649 msgid "Running LaTeX..."
22650 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
22651
22652 #: src/Converter.cpp:625
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22656 "log %1$s."
22657 msgstr ""
22658 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
22659 "%1$s."
22660
22661 #: src/Converter.cpp:628
22662 msgid "LaTeX failed"
22663 msgstr "LaTeX zlyhal"
22664
22665 #: src/Converter.cpp:660
22666 msgid "Output is empty"
22667 msgstr "Výstup je prázdny"
22668
22669 #: src/Converter.cpp:631
22670 msgid "An empty output file was generated."
22671 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
22672
22673 #: src/CutAndPaste.cpp:346
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22677 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22678 msgstr ""
22679 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
22680 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
22681
22682 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22683 msgid "Unknown branch"
22684 msgstr "Neznáma vetva"
22685
22686 #: src/CutAndPaste.cpp:350
22687 msgid "&Don't Add"
22688 msgstr "&Nepridať"
22689
22690 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
22691 #, c-format
22692 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22693 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
22694
22695 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
22696 msgid "Layout Not Found"
22697 msgstr "Schéma Nenájdená"
22698
22699 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22700 #, c-format
22701 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22702 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
22703
22704 #: src/CutAndPaste.cpp:698
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
22708 "`%3$s'."
22709 msgstr ""
22710 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
22711 "`%3$s'."
22712
22713 #: src/CutAndPaste.cpp:703
22714 msgid "Undefined flex inset"
22715 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
22716
22717 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
22718 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
22720 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
22722 msgid "LyX Warning: "
22723 msgstr "LyX varovanie: "
22724
22725 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
22726 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22727 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22728 msgid "uncodable character"
22729 msgstr "Nekódovateľný znak"
22730
22731 #: src/Exporter.cpp:50
22732 msgid "&Keep file"
22733 msgstr "Súbor &držať"
22734
22735 #: src/Exporter.cpp:51
22736 msgid "Overwrite &all"
22737 msgstr "Prepísať &všetko"
22738
22739 #: src/Exporter.cpp:51
22740 msgid "&Cancel export"
22741 msgstr "&Zrušiť export"
22742
22743 #: src/Exporter.cpp:97
22744 msgid "Couldn't copy file"
22745 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
22746
22747 #: src/Exporter.cpp:98
22748 #, c-format
22749 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22750 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
22751
22752 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22754 msgid "Roman"
22755 msgstr "Serifové"
22756
22757 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22759 msgid "Sans Serif"
22760 msgstr "Bezserifové"
22761
22762 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22764 msgid "Typewriter"
22765 msgstr "Strojopis"
22766
22767 #: src/Font.cpp:59
22768 msgid "Symbol"
22769 msgstr "Symbol"
22770
22771 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22772 #: src/Font.cpp:76
22773 msgid "Inherit"
22774 msgstr "Zdedené"
22775
22776 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22777 msgid "Medium"
22778 msgstr "Stredné"
22779
22780 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22781 msgid "Upright"
22782 msgstr "Vzpriamený"
22783
22784 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22785 msgid "Italic"
22786 msgstr "Kurzíva (italic)"
22787
22788 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22789 msgid "Slanted"
22790 msgstr "Sklonený"
22791
22792 #: src/Font.cpp:67
22793 msgid "Smallcaps"
22794 msgstr "Kapitálky"
22795
22796 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22797 msgid "Increase"
22798 msgstr "Zväčšiť"
22799
22800 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22801 msgid "Decrease"
22802 msgstr "Zmenšiť"
22803
22804 #: src/Font.cpp:76
22805 msgid "Toggle"
22806 msgstr "Prepnúť"
22807
22808 #: src/Font.cpp:160
22809 #, c-format
22810 msgid "Emphasis %1$s, "
22811 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
22812
22813 #: src/Font.cpp:163
22814 #, c-format
22815 msgid "Underline %1$s, "
22816 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
22817
22818 #: src/Font.cpp:166
22819 #, c-format
22820 msgid "Strikeout %1$s, "
22821 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
22822
22823 #: src/Font.cpp:169
22824 #, c-format
22825 msgid "Double underline %1$s, "
22826 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
22827
22828 #: src/Font.cpp:172
22829 #, c-format
22830 msgid "Wavy underline %1$s, "
22831 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
22832
22833 #: src/Font.cpp:175
22834 #, c-format
22835 msgid "Noun %1$s, "
22836 msgstr "Meno %1$s, "
22837
22838 #: src/Font.cpp:189
22839 #, c-format
22840 msgid "Language: %1$s, "
22841 msgstr "Jazyk: %1$s, "
22842
22843 #: src/Font.cpp:192
22844 #, c-format
22845 msgid "Number %1$s"
22846 msgstr "Číslo %1$s"
22847
22848 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
22849 msgid "Cannot view file"
22850 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22851
22852 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22853 #, c-format
22854 msgid "File does not exist: %1$s"
22855 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
22856
22857 #: src/Format.cpp:619
22858 #, c-format
22859 msgid "No information for viewing %1$s"
22860 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22861
22862 #: src/Format.cpp:629
22863 #, c-format
22864 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22865 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
22866
22867 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
22868 msgid "Cannot edit file"
22869 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
22870
22871 #: src/Format.cpp:685
22872 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
22873 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
22874
22875 #: src/Format.cpp:698
22876 #, c-format
22877 msgid "No information for editing %1$s"
22878 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
22879
22880 #: src/Format.cpp:709
22881 #, c-format
22882 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
22883 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
22884
22885 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
22886 msgid "Could not find bind file"
22887 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
22888
22889 #: src/KeyMap.cpp:228
22890 #, c-format
22891 msgid ""
22892 "Unable to find the bind file\n"
22893 "%1$s.\n"
22894 "Please check your installation."
22895 msgstr ""
22896 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22897 "%1$s.\n"
22898 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22899
22900 #: src/KeyMap.cpp:235
22901 msgid "Could not find `cua.bind' file"
22902 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
22903
22904 #: src/KeyMap.cpp:236
22905 msgid ""
22906 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
22907 "Please check your installation."
22908 msgstr ""
22909 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
22910 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22911
22912 #: src/KeyMap.cpp:243
22913 #, c-format
22914 msgid ""
22915 "Unable to find the bind file\n"
22916 "%1$s.\n"
22917 "Falling back to default."
22918 msgstr ""
22919 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22920 "%1$s.\n"
22921 "Ustupujem na štandard."
22922
22923 #: src/KeySequence.cpp:182
22924 msgid "   options: "
22925 msgstr "   voľby: "
22926
22927 #: src/LaTeX.cpp:58
22928 #, c-format
22929 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
22930 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
22931
22932 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
22933 msgid "Running Index Processor."
22934 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
22935
22936 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
22937 msgid "Running BibTeX."
22938 msgstr "Spúšťam BibTeX."
22939
22940 #: src/LaTeX.cpp:460
22941 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
22942 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
22943
22944 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
22945 msgid "Font not available"
22946 msgstr "Font nie je dostupný"
22947
22948 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
22949 #, c-format
22950 msgid ""
22951 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
22952 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
22953 msgstr ""
22954 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
22955 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
22956
22957 #: src/LyX.cpp:120
22958 msgid "Could not read configuration file"
22959 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
22960
22961 #: src/LyX.cpp:121
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "Error while reading the configuration file\n"
22965 "%1$s.\n"
22966 "Please check your installation."
22967 msgstr ""
22968 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
22969 "%1$s.\n"
22970 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22971
22972 #: src/LyX.cpp:130
22973 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
22974 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
22975
22976 #: src/LyX.cpp:134
22977 msgid "Done!"
22978 msgstr "Hotovo!"
22979
22980 #: src/LyX.cpp:397
22981 msgid "The following files could not be loaded:"
22982 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
22983
22984 #: src/LyX.cpp:434
22985 #, c-format
22986 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
22987 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
22988
22989 #: src/LyX.cpp:436
22990 msgid "Cannot remove temporary directory"
22991 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22992
22993 #: src/LyX.cpp:442
22994 #, c-format
22995 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
22996 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
22997
22998 #: src/LyX.cpp:444
22999 msgid "Unable to remove temporary directory"
23000 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23001
23002 #: src/LyX.cpp:472
23003 #, c-format
23004 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23005 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23006
23007 #: src/LyX.cpp:546
23008 msgid "No textclass is found"
23009 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23010
23011 #: src/LyX.cpp:547
23012 msgid ""
23013 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23014 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23015 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23016 msgstr ""
23017 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23018 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23019 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23020
23021 #: src/LyX.cpp:551
23022 msgid "&Reconfigure"
23023 msgstr "&Rekonfigurácia"
23024
23025 #: src/LyX.cpp:552
23026 msgid "&Without LaTeX"
23027 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23028
23029 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
23030 msgid "&Continue"
23031 msgstr "&Pokračovať"
23032
23033 #: src/LyX.cpp:656
23034 msgid ""
23035 "SIGHUP signal caught!\n"
23036 "Bye."
23037 msgstr ""
23038 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23039 "Ahoj."
23040
23041 #: src/LyX.cpp:660
23042 msgid ""
23043 "SIGFPE signal caught!\n"
23044 "Bye."
23045 msgstr ""
23046 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23047 "Ahoj."
23048
23049 #: src/LyX.cpp:663
23050 msgid ""
23051 "SIGSEGV signal caught!\n"
23052 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23053 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23054 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23055 "Bye."
23056 msgstr ""
23057 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23058 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23059 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23060 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23061 "Ahoj."
23062
23063 #: src/LyX.cpp:679
23064 msgid "LyX crashed!"
23065 msgstr "LyX havaroval!"
23066
23067 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
23068 msgid "LyX: "
23069 msgstr "LyX: "
23070
23071 #: src/LyX.cpp:853
23072 msgid "Could not create temporary directory"
23073 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23074
23075 #: src/LyX.cpp:854
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "Could not create a temporary directory in\n"
23079 "\"%1$s\"\n"
23080 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23081 msgstr ""
23082 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23083 "\"%1$s\"\n"
23084 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23085
23086 #: src/LyX.cpp:937
23087 msgid "Missing user LyX directory"
23088 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23089
23090 #: src/LyX.cpp:938
23091 #, c-format
23092 msgid ""
23093 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23094 "It is needed to keep your own configuration."
23095 msgstr ""
23096 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23097 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23098
23099 #: src/LyX.cpp:943
23100 msgid "&Create directory"
23101 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23102
23103 #: src/LyX.cpp:944
23104 msgid "&Exit LyX"
23105 msgstr "&Ukončiť LyX"
23106
23107 #: src/LyX.cpp:945
23108 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23109 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23110
23111 #: src/LyX.cpp:949
23112 #, c-format
23113 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23114 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23115
23116 #: src/LyX.cpp:954
23117 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23118 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23119
23120 #: src/LyX.cpp:1027
23121 msgid "List of supported debug flags:"
23122 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23123
23124 #: src/LyX.cpp:1031
23125 #, c-format
23126 msgid "Setting debug level to %1$s"
23127 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23128
23129 #: src/LyX.cpp:1015
23130 msgid ""
23131 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23132 "Command line switches (case sensitive):\n"
23133 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23134 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23135 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23136 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23137 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23138 "                  select the features to debug.\n"
23139 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23140 "\t-x [--execute] command\n"
23141 "                  where command is a lyx command.\n"
23142 "\t-e [--export] fmt\n"
23143 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23144 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23145 "Name\n"
23146 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23147 "name\n"
23148 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23149 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23150 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23151 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23152 "                  and filename is the destination filename.\n"
23153 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23154 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23155 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23156 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23157 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23158 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23159 "files,\n"
23160 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23161 "export.\n"
23162 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23163 "consumed.\n"
23164 "\t-n [--no-remote]\n"
23165 "                  open documents in a new instance\n"
23166 "\t-r [--remote]\n"
23167 "                  open documents in an already running instance\n"
23168 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23169 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23170 "\t-version  summarize version and build info\n"
23171 "Check the LyX man page for more details."
23172 msgstr ""
23173 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23174 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23175 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23176 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23177 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23178 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23179 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23180 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23181 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23182 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23183 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23184 "\t-e [--export] fmt\n"
23185 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23186 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23187 ">Skratka\n"
23188 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné."
23189 "\\n\n"
23190 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23191 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23192 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23193 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23194 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23195 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23196 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23197 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23198 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23199 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23200 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23201 "                    dávkového exportu.\n"
23202 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23203 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23204 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23205 "skonzumované.\n"
23206 "\t-n [--no-remote]\n"
23207 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23208 "\t-r [--remote]\n"
23209 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23210 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23211 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23212 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23213 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23214
23215 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
23216 msgid "No system directory"
23217 msgstr "Nemám systémový adresár"
23218
23219 #: src/LyX.cpp:1098
23220 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23221 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23222
23223 #: src/LyX.cpp:1109
23224 msgid "No user directory"
23225 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23226
23227 #: src/LyX.cpp:1110
23228 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23229 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23230
23231 #: src/LyX.cpp:1121
23232 msgid "Incomplete command"
23233 msgstr "Neúplný príkaz"
23234
23235 #: src/LyX.cpp:1122
23236 msgid "Missing command string after --execute switch"
23237 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23238
23239 #: src/LyX.cpp:1133
23240 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23241 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23242
23243 #: src/LyX.cpp:1138
23244 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23245 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23246
23247 #: src/LyX.cpp:1151
23248 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23249 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23250
23251 #: src/LyX.cpp:1164
23252 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23253 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23254
23255 #: src/LyX.cpp:1169
23256 msgid "Missing filename for --import"
23257 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23258
23259 #: src/LyXRC.cpp:3063
23260 msgid ""
23261 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23262 "legal words?"
23263 msgstr ""
23264 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23265 "správne slová?"
23266
23267 #: src/LyXRC.cpp:3067
23268 msgid ""
23269 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23270 "document."
23271 msgstr ""
23272 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23273
23274 #: src/LyXRC.cpp:3075
23275 msgid ""
23276 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23277 "automatically by what you type."
23278 msgstr ""
23279 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23280 "tým, čo píšete."
23281
23282 #: src/LyXRC.cpp:3079
23283 msgid ""
23284 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23285 "class change."
23286 msgstr ""
23287 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23288 "zmene triedy."
23289
23290 #: src/LyXRC.cpp:3083
23291 msgid ""
23292 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23293 msgstr ""
23294 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23295 "automatického ukladania."
23296
23297 #: src/LyXRC.cpp:3090
23298 msgid ""
23299 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23300 "the backup file in the same directory as the original file."
23301 msgstr ""
23302 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23303 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23304
23305 #: src/LyXRC.cpp:3094
23306 msgid ""
23307 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23308 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23309 msgstr ""
23310 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23311 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23312
23313 #: src/LyXRC.cpp:3098
23314 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23315 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23316
23317 #: src/LyXRC.cpp:3102
23318 msgid ""
23319 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23320 "its global and local bind/ directories."
23321 msgstr ""
23322 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23323 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23324
23325 #: src/LyXRC.cpp:3106
23326 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23327 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23328
23329 #: src/LyXRC.cpp:3110
23330 msgid ""
23331 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23332 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23333 msgstr ""
23334 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
23335 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23336
23337 #: src/LyXRC.cpp:3120
23338 msgid ""
23339 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23340 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23341 msgstr ""
23342 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23343 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23344
23345 #: src/LyXRC.cpp:3128
23346 msgid ""
23347 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23348 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23349 "the top of the screen"
23350 msgstr ""
23351 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23352 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23353
23354 #: src/LyXRC.cpp:3132
23355 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23356 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23357
23358 #: src/LyXRC.cpp:3136
23359 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23360 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23361
23362 #: src/LyXRC.cpp:3140
23363 msgid ""
23364 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23365 "inside."
23366 msgstr ""
23367 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23368 "vnútri."
23369
23370 #: src/LyXRC.cpp:3145
23371 #, no-c-format
23372 msgid ""
23373 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23374 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23375 msgstr ""
23376 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
23377 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
23378
23379 #: src/LyXRC.cpp:3149
23380 msgid ""
23381 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23382 "look in its global and local commands/ directories."
23383 msgstr ""
23384 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23385 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23386
23387 #: src/LyXRC.cpp:3153
23388 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23389 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23390
23391 #: src/LyXRC.cpp:3153
23392 msgid ""
23393 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23394 "shown after the change has been made.)"
23395 msgstr ""
23396 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23397 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23398
23399 #: src/LyXRC.cpp:3165
23400 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23401 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23402
23403 #: src/LyXRC.cpp:3169
23404 msgid ""
23405 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23406 "LyX was started from."
23407 msgstr ""
23408 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23409 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23410
23411 #: src/LyXRC.cpp:3173
23412 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23413 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23414
23415 #: src/LyXRC.cpp:3177
23416 msgid ""
23417 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23418 "value selects the directory LyX was started from."
23419 msgstr ""
23420 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23421 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23422
23423 #: src/LyXRC.cpp:3181
23424 msgid ""
23425 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23426 "recommended for non-English languages."
23427 msgstr ""
23428 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23429 "pre neanglické jazyky."
23430
23431 #: src/LyXRC.cpp:3185
23432 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23433 msgstr ""
23434 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23435 "text na obrazovke."
23436
23437 #: src/LyXRC.cpp:3192
23438 msgid ""
23439 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23440 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23441 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23442 msgstr ""
23443 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23444 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23445 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23446
23447 #: src/LyXRC.cpp:3196
23448 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23449 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23450
23451 #: src/LyXRC.cpp:3200
23452 msgid ""
23453 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23454 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23455 msgstr ""
23456 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23457 "od volieb pre generáciu registru."
23458
23459 #: src/LyXRC.cpp:3209
23460 msgid ""
23461 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23462 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23463 msgstr ""
23464 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23465 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23466 "americkej klávesnici."
23467
23468 #: src/LyXRC.cpp:3213
23469 msgid ""
23470 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23471 "document."
23472 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23473
23474 #: src/LyXRC.cpp:3217
23475 msgid ""
23476 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23477 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23478
23479 #: src/LyXRC.cpp:3221
23480 msgid ""
23481 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23482 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23483 "name of the second language."
23484 msgstr ""
23485 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23486 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23487
23488 #: src/LyXRC.cpp:3225
23489 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23490 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23491
23492 #: src/LyXRC.cpp:3229
23493 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23494 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23495
23496 #: src/LyXRC.cpp:3233
23497 msgid ""
23498 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23499 "\\documentclass."
23500 msgstr ""
23501 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23502
23503 #: src/LyXRC.cpp:3237
23504 msgid ""
23505 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23506 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23507 msgstr ""
23508 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23509 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23510
23511 #: src/LyXRC.cpp:3241
23512 msgid ""
23513 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23514 "document is the default language."
23515 msgstr ""
23516 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23517 "jazyk."
23518
23519 #: src/LyXRC.cpp:3245
23520 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23521 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23522
23523 #: src/LyXRC.cpp:3249
23524 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23525 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23526
23527 #: src/LyXRC.cpp:3253
23528 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23529 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23530
23531 #: src/LyXRC.cpp:3257
23532 msgid ""
23533 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23534 "of the document."
23535 msgstr ""
23536 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23537
23538 #: src/LyXRC.cpp:3261
23539 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23540 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23541
23542 #: src/LyXRC.cpp:3266
23543 msgid "The completion popup delay."
23544 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23545
23546 #: src/LyXRC.cpp:3270
23547 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23548 msgstr ""
23549 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23550
23551 #: src/LyXRC.cpp:3274
23552 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23553 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23554
23555 #: src/LyXRC.cpp:3278
23556 msgid ""
23557 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23558 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23559
23560 #: src/LyXRC.cpp:3282
23561 msgid ""
23562 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23563 "available."
23564 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23565
23566 #: src/LyXRC.cpp:3286
23567 msgid "The inline completion delay."
23568 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23569
23570 #: src/LyXRC.cpp:3290
23571 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23572 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23573
23574 #: src/LyXRC.cpp:3294
23575 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23576 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23577
23578 #: src/LyXRC.cpp:3298
23579 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23580 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23581
23582 #: src/LyXRC.cpp:3302
23583 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23584 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23585
23586 #: src/LyXRC.cpp:3306
23587 #, c-format
23588 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23589 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23590
23591 #: src/LyXRC.cpp:3317
23592 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23593 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23594
23595 #: src/LyXRC.cpp:3321
23596 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23597 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23598
23599 #: src/LyXRC.cpp:3325
23600 msgid "Scale the preview size to suit."
23601 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23602
23603 #: src/LyXRC.cpp:3329
23604 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23605 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23606
23607 #: src/LyXRC.cpp:3333
23608 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23609 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23610
23611 #: src/LyXRC.cpp:3337
23612 msgid ""
23613 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23614 "environment variable PRINTER."
23615 msgstr ""
23616 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23617 "premennú prostredia PRINTER."
23618
23619 #: src/LyXRC.cpp:3341
23620 msgid "The option to print only even pages."
23621 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23622
23623 #: src/LyXRC.cpp:3345
23624 msgid ""
23625 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23626 "the filename of the DVI file to be printed."
23627 msgstr ""
23628 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23629
23630 #: src/LyXRC.cpp:3349
23631 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23632 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23633
23634 #: src/LyXRC.cpp:3353
23635 msgid "The option to print out in landscape."
23636 msgstr "Voľba tlače na šírku."
23637
23638 #: src/LyXRC.cpp:3357
23639 msgid "The option to print only odd pages."
23640 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
23641
23642 #: src/LyXRC.cpp:3361
23643 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23644 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
23645
23646 #: src/LyXRC.cpp:3365
23647 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23648 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
23649
23650 #: src/LyXRC.cpp:3369
23651 msgid "The option to specify paper type."
23652 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
23653
23654 #: src/LyXRC.cpp:3373
23655 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23656 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
23657
23658 #: src/LyXRC.cpp:3373
23659 msgid ""
23660 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23661 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23662 "arguments."
23663 msgstr ""
23664 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
23665 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
23666
23667 #: src/LyXRC.cpp:3381
23668 msgid ""
23669 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23670 "prepended along with the printer name after the spool command."
23671 msgstr ""
23672 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
23673 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
23674
23675 #: src/LyXRC.cpp:3385
23676 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23677 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
23678
23679 #: src/LyXRC.cpp:3389
23680 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23681 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
23682
23683 #: src/LyXRC.cpp:3393
23684 msgid ""
23685 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23686 "command."
23687 msgstr ""
23688 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
23689
23690 #: src/LyXRC.cpp:3397
23691 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23692 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23693
23694 #: src/LyXRC.cpp:3405
23695 msgid ""
23696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23697 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
23698
23699 #: src/LyXRC.cpp:3405
23700 msgid ""
23701 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23702 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23703 msgstr ""
23704 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
23705 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
23706 "zrobiť(ask)."
23707
23708 #: src/LyXRC.cpp:3409
23709 msgid ""
23710 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23711 "wrong, override the setting here."
23712 msgstr ""
23713 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
23714 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
23715
23716 #: src/LyXRC.cpp:3415
23717 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23718 msgstr ""
23719 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
23720
23721 #: src/LyXRC.cpp:3424
23722 msgid ""
23723 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23724 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23725 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23726 msgstr ""
23727 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
23728 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
23729 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
23730
23731 #: src/LyXRC.cpp:3428
23732 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23733 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
23734
23735 #: src/LyXRC.cpp:3433
23736 #, no-c-format
23737 msgid ""
23738 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23739 "roughly the same size as on paper."
23740 msgstr ""
23741 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
23742 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
23743
23744 #: src/LyXRC.cpp:3437
23745 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23746 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
23747
23748 #: src/LyXRC.cpp:3441
23749 msgid ""
23750 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23751 "\".out\". Only for advanced users."
23752 msgstr ""
23753 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
23754 "pokročilých užívateľov."
23755
23756 #: src/LyXRC.cpp:3448
23757 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23758 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
23759
23760 #: src/LyXRC.cpp:3452
23761 msgid ""
23762 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23763 "when you quit LyX."
23764 msgstr ""
23765 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
23766 "pri skončení LyXu."
23767
23768 #: src/LyXRC.cpp:3456
23769 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23770 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
23771
23772 #: src/LyXRC.cpp:3460
23773 msgid ""
23774 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23775 "value selects the directory LyX was started from."
23776 msgstr ""
23777 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
23778 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23779
23780 #: src/LyXRC.cpp:3477
23781 msgid ""
23782 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23783 "will look in its global and local ui/ directories."
23784 msgstr ""
23785 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
23786 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
23787
23788 #: src/LyXRC.cpp:3487
23789 msgid ""
23790 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23791 "selection."
23792 msgstr ""
23793 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
23794 "okna a výber."
23795
23796 #: src/LyXRC.cpp:3491
23797 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23798 msgstr ""
23799 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
23800
23801 #: src/LyXRC.cpp:3495
23802 msgid ""
23803 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23804 msgstr ""
23805 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
23806 "Mac-u a Windows."
23807
23808 #: src/LyXRC.cpp:3499
23809 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
23810 msgstr ""
23811 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
23812 "použite \"-paper\")"
23813
23814 #: src/LyXVC.cpp:86
23815 #, c-format
23816 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
23817 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
23818
23819 #: src/LyXVC.cpp:88
23820 msgid "Retrieve from version control?"
23821 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
23822
23823 #: src/LyXVC.cpp:89
23824 msgid "&Retrieve"
23825 msgstr "Získ&ať"
23826
23827 #: src/LyXVC.cpp:115
23828 msgid "Document not saved"
23829 msgstr "Dokument nie je uložený"
23830
23831 #: src/LyXVC.cpp:116
23832 msgid "You must save the document before it can be registered."
23833 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
23834
23835 #: src/LyXVC.cpp:162
23836 msgid "LyX VC: Initial description"
23837 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
23838
23839 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
23840 msgid "(no initial description)"
23841 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
23842
23843 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
23844 msgid "LyX VC: Log message"
23845 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23846
23847 #: src/LyXVC.cpp:165
23848 msgid "(no log message)"
23849 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
23850
23851 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23852 msgid "LyX VC: Log Message"
23853 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23854
23855 #: src/LyXVC.cpp:218
23856 #, c-format
23857 msgid ""
23858 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
23859 "changes.\n"
23860 "\n"
23861 "Do you want to revert to the older version?"
23862 msgstr ""
23863 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
23864 "zmien.\n"
23865 "\n"
23866 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
23867
23868 #: src/LyXVC.cpp:223
23869 msgid "Revert to stored version of document?"
23870 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
23871
23872 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23873 msgid "&Revert"
23874 msgstr "&Vrátiť"
23875
23876 #: src/Paragraph.cpp:2008
23877 msgid "Senseless with this layout!"
23878 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
23879
23880 #: src/Paragraph.cpp:2070
23881 msgid "Alignment not permitted"
23882 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
23883
23884 #: src/Paragraph.cpp:2071
23885 msgid ""
23886 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
23887 "Setting to default."
23888 msgstr ""
23889 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
23890 "Prepnuté na štandardné."
23891
23892 #: src/Paragraph.cpp:3150
23893 msgid "Memory problem"
23894 msgstr "Problém s pamäťou"
23895
23896 #: src/Paragraph.cpp:3150
23897 msgid "Paragraph not properly initialized"
23898 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
23899
23900 #: src/Text.cpp:415
23901 msgid "Unknown Inset"
23902 msgstr "Neznáma vložka"
23903
23904 #: src/Text.cpp:496
23905 msgid "Change tracking error"
23906 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
23907
23908 #: src/Text.cpp:497
23909 #, c-format
23910 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
23911 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
23912
23913 #: src/Text.cpp:508
23914 msgid "Unknown token"
23915 msgstr "Neznámy token"
23916
23917 #: src/Text.cpp:972
23918 msgid ""
23919 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
23920 "Tutorial."
23921 msgstr ""
23922 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
23923 "Príručku(tutorial)."
23924
23925 #: src/Text.cpp:980
23926 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
23927 msgstr ""
23928 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
23929
23930 #: src/Text.cpp:1815
23931 msgid "[Change Tracking] "
23932 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
23933
23934 #: src/Text.cpp:1821
23935 msgid "Change: "
23936 msgstr "Zmena: "
23937
23938 #: src/Text.cpp:1825
23939 msgid " at "
23940 msgstr " na "
23941
23942 #: src/Text.cpp:1835
23943 #, c-format
23944 msgid "Font: %1$s"
23945 msgstr "Písmo: %1$s"
23946
23947 #: src/Text.cpp:1840
23948 #, c-format
23949 msgid ", Depth: %1$d"
23950 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
23951
23952 #: src/Text.cpp:1846
23953 msgid ", Spacing: "
23954 msgstr ", Rozstup: "
23955
23956 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
23957 msgid "OneHalf"
23958 msgstr "Polovičný"
23959
23960 #: src/Text.cpp:1858
23961 msgid "Other ("
23962 msgstr "Iné ("
23963
23964 #: src/Text.cpp:1867
23965 msgid ", Inset: "
23966 msgstr ", Vložka: "
23967
23968 #: src/Text.cpp:1868
23969 msgid ", Paragraph: "
23970 msgstr ", Odstavec: "
23971
23972 #: src/Text.cpp:1869
23973 msgid ", Id: "
23974 msgstr ", Id: "
23975
23976 #: src/Text.cpp:1870
23977 msgid ", Position: "
23978 msgstr ", Pozícia: "
23979
23980 #: src/Text.cpp:1876
23981 msgid ", Char: 0x"
23982 msgstr ", Znak: 0x"
23983
23984 #: src/Text.cpp:1878
23985 msgid ", Boundary: "
23986 msgstr ", Okraj: "
23987
23988 #: src/Text2.cpp:435
23989 msgid "No font change defined."
23990 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
23991
23992 #: src/Text2.cpp:475
23993 msgid "Nothing to index!"
23994 msgstr "Nie je čo indexovať!"
23995
23996 #: src/Text2.cpp:477
23997 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
23998 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23999
24000 #: src/Text3.cpp:194
24001 msgid "Math editor mode"
24002 msgstr "Režim matematického editoru"
24003
24004 #: src/Text3.cpp:196
24005 msgid "No valid math formula"
24006 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24007
24008 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24009 msgid "Already in regular expression mode"
24010 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24011
24012 #: src/Text3.cpp:217
24013 msgid "Regexp editor mode"
24014 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24015
24016 #: src/Text3.cpp:1306
24017 msgid "Layout "
24018 msgstr "Schéma "
24019
24020 #: src/Text3.cpp:1307
24021 msgid " not known"
24022 msgstr " neznámy"
24023
24024 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
24025 msgid "Missing argument"
24026 msgstr "Chýba parameter"
24027
24028 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
24029 msgid "Character set"
24030 msgstr "Znaková sada"
24031
24032 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
24033 msgid "Paragraph layout set"
24034 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24035
24036 #: src/TextClass.cpp:157
24037 msgid "Plain Layout"
24038 msgstr "Prostý Formát"
24039
24040 #: src/TextClass.cpp:804
24041 msgid "Missing File"
24042 msgstr "Chýba Súbor"
24043
24044 #: src/TextClass.cpp:805
24045 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24046 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24047
24048 #: src/TextClass.cpp:808
24049 msgid "Corrupt File"
24050 msgstr "Skazený Súbor"
24051
24052 #: src/TextClass.cpp:809
24053 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24054 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24055
24056 #: src/TextClass.cpp:1473
24057 #, c-format
24058 msgid ""
24059 "The module %1$s has been requested by\n"
24060 "this document but has not been found in the list of\n"
24061 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24062 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24063 msgstr ""
24064 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24065 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24066 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24067 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24068
24069 #: src/TextClass.cpp:1477
24070 msgid "Module not available"
24071 msgstr "Modul nie je dostupný"
24072
24073 #: src/TextClass.cpp:1483
24074 #, c-format
24075 msgid ""
24076 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24077 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24078 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24079 "Missing prerequisites:\n"
24080 "\t%2$s\n"
24081 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24082 msgstr ""
24083 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24084 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24085 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24086 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24087 "\t%2$s\n"
24088 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24089
24090 #: src/TextClass.cpp:1490
24091 msgid "Package not available"
24092 msgstr "Balík nie je dostupný"
24093
24094 #: src/TextClass.cpp:1495
24095 #, c-format
24096 msgid "Error reading module %1$s\n"
24097 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24098
24099 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
24100 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
24101 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
24102 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
24103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
24104 msgid "Revision control error."
24105 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24106
24107 #: src/VCBackend.cpp:61
24108 #, c-format
24109 msgid ""
24110 "Some problem occured while running the command:\n"
24111 "'%1$s'."
24112 msgstr ""
24113 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24114 "'%1$s'."
24115
24116 #: src/VCBackend.cpp:570
24117 msgid "Up-to-date"
24118 msgstr "Aktuálne"
24119
24120 #: src/VCBackend.cpp:572
24121 msgid "Locally Modified"
24122 msgstr "Lokálne Modifikované"
24123
24124 #: src/VCBackend.cpp:574
24125 msgid "Locally Added"
24126 msgstr "Lokálne Pridané"
24127
24128 #: src/VCBackend.cpp:576
24129 msgid "Needs Merge"
24130 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24131
24132 #: src/VCBackend.cpp:578
24133 msgid "Needs Checkout"
24134 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24135
24136 #: src/VCBackend.cpp:580
24137 msgid "No CVS file"
24138 msgstr "Bez CVS-súboru"
24139
24140 #: src/VCBackend.cpp:582
24141 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24142 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24143
24144 #: src/VCBackend.cpp:766
24145 msgid ""
24146 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24147 "You have to update from repository first or revert your changes."
24148 msgstr ""
24149 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24150 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24151
24152 #: src/VCBackend.cpp:771
24153 #, c-format
24154 msgid ""
24155 "Bad status when checking in changes.\n"
24156 "\n"
24157 "'%1$s'\n"
24158 "\n"
24159 msgstr ""
24160 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24161 "\n"
24162 "'%1$s'\n"
24163 "\n"
24164
24165 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
24166 #, c-format
24167 msgid ""
24168 "Error when updating from repository.\n"
24169 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24170 "'%1$s'.\n"
24171 "\n"
24172 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24173 msgstr ""
24174 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24175 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24176 "'%1$s'.\n"
24177 "\n"
24178 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24179
24180 #: src/VCBackend.cpp:853
24181 #, c-format
24182 msgid ""
24183 "There were detected changes in the working directory:\n"
24184 "%1$s\n"
24185 "\n"
24186 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24187 "revert back to the repository version."
24188 msgstr ""
24189 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24190 "%1$s\n"
24191 "\n"
24192 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24193 "verziu."
24194
24195 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
24196 #: src/VCBackend.cpp:1321
24197 msgid "Changes detected"
24198 msgstr "Našli sa zmeny"
24199
24200 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
24201 msgid "&Abort"
24202 msgstr "Z&rušiť"
24203
24204 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
24205 msgid "View &Log ..."
24206 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24207
24208 #: src/VCBackend.cpp:880
24209 #, c-format
24210 msgid ""
24211 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24212 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24213 "'%2$s'.\n"
24214 "\n"
24215 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24216 msgstr ""
24217 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24218 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24219 "'%2$s'.\n"
24220 "\n"
24221 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24222
24223 #: src/VCBackend.cpp:941
24224 #, c-format
24225 msgid ""
24226 "The document %1$s is not in repository.\n"
24227 "You have to check in the first revision before you can revert."
24228 msgstr ""
24229 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24230 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24231
24232 #: src/VCBackend.cpp:949
24233 #, c-format
24234 msgid ""
24235 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24236 "The status '%2$s' is unexpected."
24237 msgstr ""
24238 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24239 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24240
24241 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
24242 #: src/VCBackend.cpp:1358
24243 msgid "Error: Could not generate logfile."
24244 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24245
24246 #: src/VCBackend.cpp:1156
24247 msgid ""
24248 "Error when committing to repository.\n"
24249 "You have to manually resolve the problem.\n"
24250 "LyX will reopen the document after you press OK."
24251 msgstr ""
24252 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24253 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24254 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24255
24256 #: src/VCBackend.cpp:1249
24257 msgid ""
24258 "Error while acquiring write lock.\n"
24259 "Another user is most probably editing\n"
24260 "the current document now!\n"
24261 "Also check the access to the repository."
24262 msgstr ""
24263 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24264 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24265 "edituje súčasný dokument!\n"
24266 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24267
24268 #: src/VCBackend.cpp:1255
24269 msgid ""
24270 "Error while releasing write lock.\n"
24271 "Check the access to the repository."
24272 msgstr ""
24273 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24274 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24275
24276 #: src/VCBackend.cpp:1312
24277 #, c-format
24278 msgid ""
24279 "There were detected changes in the working directory:\n"
24280 "%1$s\n"
24281 "\n"
24282 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24283 "preferred.\n"
24284 "\n"
24285 "Continue?"
24286 msgstr ""
24287 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24288 "%1$s\n"
24289 "\n"
24290 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24291 "\n"
24292 "Pokračovať?"
24293
24294 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24296 msgid "&Yes"
24297 msgstr "Án&o"
24298
24299 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24301 msgid "&No"
24302 msgstr "&Nie"
24303
24304 #: src/VCBackend.cpp:1406
24305 msgid "SVN File Locking"
24306 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24307
24308 #: src/VCBackend.cpp:1385
24309 msgid "Locking property unset."
24310 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24311
24312 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
24313 msgid "Locking property set."
24314 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24315
24316 #: src/VCBackend.cpp:1386
24317 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24318 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24319
24320 #: src/VSpace.cpp:161
24321 msgid "Default skip"
24322 msgstr "Štd. riadkovanie"
24323
24324 #: src/VSpace.cpp:164
24325 msgid "Small skip"
24326 msgstr "Malá"
24327
24328 #: src/VSpace.cpp:167
24329 msgid "Medium skip"
24330 msgstr "Stredná"
24331
24332 #: src/VSpace.cpp:170
24333 msgid "Big skip"
24334 msgstr "Veľká"
24335
24336 #: src/VSpace.cpp:173
24337 msgid "Vertical fill"
24338 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24339
24340 #: src/VSpace.cpp:180
24341 msgid "protected"
24342 msgstr "chránená"
24343
24344 #: src/buffer_funcs.cpp:73
24345 #, c-format
24346 msgid ""
24347 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24348 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24349 msgstr ""
24350 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24351 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24352
24353 #: src/buffer_funcs.cpp:75
24354 msgid "Reload saved document?"
24355 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24356
24357 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
24358 msgid "&Reload"
24359 msgstr "Opäť &načítať"
24360
24361 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24362 msgid "&Keep Changes"
24363 msgstr "&Držať Zmeny"
24364
24365 #: src/buffer_funcs.cpp:86
24366 #, c-format
24367 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24368 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24369
24370 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24371 msgid "File not readable!"
24372 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24373
24374 #: src/buffer_funcs.cpp:106
24375 #, c-format
24376 msgid ""
24377 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24378 "\n"
24379 "Do you want to create a new document?"
24380 msgstr ""
24381 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24382 "\n"
24383 "Chcete vytvoriť nový ?"
24384
24385 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24386 msgid "Create new document?"
24387 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24388
24389 #: src/buffer_funcs.cpp:110
24390 msgid "&Create"
24391 msgstr "&Vytvoriť"
24392
24393 #: src/buffer_funcs.cpp:138
24394 #, c-format
24395 msgid ""
24396 "The specified document template\n"
24397 "%1$s\n"
24398 "could not be read."
24399 msgstr ""
24400 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24401 "%1$s\n"
24402 "sa nedá čítať."
24403
24404 #: src/buffer_funcs.cpp:140
24405 msgid "Could not read template"
24406 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24407
24408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24409 msgid "Standard[[Bullets]]"
24410 msgstr "Štandardné"
24411
24412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24413 msgid "Maths"
24414 msgstr "Matematické"
24415
24416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24417 msgid "Dings 1"
24418 msgstr "Dings 1"
24419
24420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24421 msgid "Dings 2"
24422 msgstr "Dings 2"
24423
24424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24425 msgid "Dings 3"
24426 msgstr "Dings 3"
24427
24428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24429 msgid "Dings 4"
24430 msgstr "Dings 4"
24431
24432 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
24433 msgid "Unavailable:"
24434 msgstr "Nedostupné:"
24435
24436 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
24437 #, c-format
24438 msgid "Unavailable: %1$s"
24439 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24440
24441 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24442 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
24443 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
24444 msgid "Uncategorized"
24445 msgstr "Nie kategorizované"
24446
24447 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24448 msgid "Directories"
24449 msgstr "Adresári"
24450
24451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24452 msgid "File"
24453 msgstr "Súbor"
24454
24455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24456 msgid "Master document"
24457 msgstr "Hlavný dokument"
24458
24459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24460 msgid "Open files"
24461 msgstr "Otvorené súbory"
24462
24463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24464 msgid "Manuals"
24465 msgstr "Manuály"
24466
24467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24468 #, c-format
24469 msgid ""
24470 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24471 "Continue searching from the beginning?"
24472 msgstr ""
24473 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24474 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24475
24476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24477 #, c-format
24478 msgid ""
24479 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24480 "Continue searching from the end?"
24481 msgstr ""
24482 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24483 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24484
24485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24486 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24487 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24488
24489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24490 msgid "Advanced search cancelled by user"
24491 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24492
24493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24494 msgid "Wrap search?"
24495 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24496
24497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24498 msgid "Nothing to search"
24499 msgstr "Nie je čo hľadať"
24500
24501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24502 msgid "No open document(s) in which to search"
24503 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24504
24505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24506 msgid "Advanced Find and Replace"
24507 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24508
24509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24510 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24511 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24512
24513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24514 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24515 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24516
24517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24518 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24519 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24520
24521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24522 #, c-format
24523 msgid ""
24524 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24525 "1995--%1$s LyX Team"
24526 msgstr ""
24527 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24528 "1995-%1$s LyX Team"
24529
24530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24531 msgid ""
24532 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24533 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24534 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24535 "any later version."
24536 msgstr ""
24537 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24538 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24539 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24540 "ďalšej verzie."
24541
24542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24543 msgid ""
24544 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24545 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24546 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24547 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24548 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24549 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24550 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24551 msgstr ""
24552 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24553 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24554 "ÚČEL.\n"
24555 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24556 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24557 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24558 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
24559 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24560
24561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24562 msgid "not released yet"
24563 msgstr "ešte neuvoľnené"
24564
24565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24566 #, c-format
24567 msgid ""
24568 "LyX Version %1$s\n"
24569 "(%2$s)"
24570 msgstr ""
24571 "LyX verzia %1$s\n"
24572 "(%2$s)"
24573
24574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24575 msgid "Library directory: "
24576 msgstr "Adresár systému: "
24577
24578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24579 msgid "User directory: "
24580 msgstr "Adresár užívateľa: "
24581
24582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
24583 msgid "About LyX"
24584 msgstr "O programe LyX"
24585
24586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
24587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
24588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
24589 #, c-format
24590 msgid "LyX: %1$s"
24591 msgstr "LyX: %1$s"
24592
24593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
24594 #, qt-format
24595 msgid "About %1"
24596 msgstr "O %1"
24597
24598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
24599 msgid "Preferences"
24600 msgstr "Preferencie"
24601
24602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24603 msgid "Reconfigure"
24604 msgstr "Rekonfigurácia"
24605
24606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24607 #, qt-format
24608 msgid "Quit %1"
24609 msgstr "Opustiť %1"
24610
24611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
24612 msgid "Nothing to do"
24613 msgstr "Nie je čo robiť"
24614
24615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
24616 msgid "Unknown action"
24617 msgstr "Neznáma akcia"
24618
24619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
24620 msgid "Command not handled"
24621 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24622
24623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
24624 msgid "Command disabled"
24625 msgstr "Príkaz blokovaný"
24626
24627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
24628 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24629 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24630
24631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
24632 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24633 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
24634
24635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
24636 msgid "Running configure..."
24637 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
24638
24639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
24640 msgid "Reloading configuration..."
24641 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
24642
24643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
24644 msgid "System reconfiguration failed"
24645 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
24646
24647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
24648 msgid ""
24649 "The system reconfiguration has failed.\n"
24650 "Default textclass is used but LyX may\n"
24651 "not be able to work properly.\n"
24652 "Please reconfigure again if needed."
24653 msgstr ""
24654 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
24655 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
24656 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
24657 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
24658
24659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
24660 msgid "System reconfigured"
24661 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
24662
24663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
24664 msgid ""
24665 "The system has been reconfigured.\n"
24666 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24667 "updated document class specifications."
24668 msgstr ""
24669 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
24670 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
24671 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
24672
24673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24674 msgid "Exiting."
24675 msgstr "Končím."
24676
24677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
24678 #, c-format
24679 msgid "Opening help file %1$s..."
24680 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
24681
24682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24683 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24684 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24685
24686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
24687 #, c-format
24688 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24689 msgstr ""
24690 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
24691 "nedá predefinovať"
24692
24693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
24694 #, c-format
24695 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24696 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
24697
24698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
24699 #, c-format
24700 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24701 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
24702
24703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
24704 msgid "Unable to save document defaults"
24705 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
24706
24707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
24708 msgid "Unknown function."
24709 msgstr "Neznáma funkcia."
24710
24711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
24712 msgid "The current document was closed."
24713 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
24714
24715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
24716 msgid ""
24717 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24718 "documents and exit.\n"
24719 "\n"
24720 "Exception: "
24721 msgstr ""
24722 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
24723 "skončiť.\n"
24724 "\n"
24725 "Výnimka: "
24726
24727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
24728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
24729 msgid "Software exception Detected"
24730 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
24731
24732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
24733 msgid ""
24734 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24735 "unsaved documents and exit."
24736 msgstr ""
24737 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
24738 "dokumenty a skončiť."
24739
24740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
24741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
24742 msgid "Could not find UI definition file"
24743 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
24744
24745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
24746 #, c-format
24747 msgid ""
24748 "Error while reading the included file\n"
24749 "%1$s\n"
24750 "Please check your installation."
24751 msgstr ""
24752 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
24753 "%1$s.\n"
24754 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24755
24756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
24757 msgid "Could not find default UI file"
24758 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
24759
24760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
24761 msgid ""
24762 "LyX could not find the default UI file!\n"
24763 "Please check your installation."
24764 msgstr ""
24765 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
24766 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24767
24768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
24769 #, c-format
24770 msgid ""
24771 "Error while reading the configuration file\n"
24772 "%1$s\n"
24773 "Falling back to default.\n"
24774 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24775 "check which User Interface file you are using."
24776 msgstr ""
24777 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24778 "%1$s.\n"
24779 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
24780 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
24781 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
24782
24783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24784 msgid "BibTeX Bibliography"
24785 msgstr "BibTeX bibliografia"
24786
24787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
24790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
24791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
24792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
24793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
24794 msgid "Documents|#o#O"
24795 msgstr "Dokumenty|#o#O"
24796
24797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
24798 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
24799 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
24800
24801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
24802 msgid "Select a BibTeX database to add"
24803 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
24804
24805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
24806 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
24807 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
24808
24809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
24810 msgid "Select a BibTeX style"
24811 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
24812
24813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24814 msgid "No frame"
24815 msgstr "Bez rámu"
24816
24817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24818 msgid "Simple rectangular frame"
24819 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
24820
24821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24822 msgid "Oval frame, thin"
24823 msgstr "Oválny tenký rám"
24824
24825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24826 msgid "Oval frame, thick"
24827 msgstr "Oválny tučný rám"
24828
24829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24830 msgid "Drop shadow"
24831 msgstr "S tieňom"
24832
24833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24834 msgid "Shaded background"
24835 msgstr "Pozadie tieňované"
24836
24837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
24838 msgid "Double rectangular frame"
24839 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
24840
24841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
24842 msgid "Depth"
24843 msgstr "Hĺbka"
24844
24845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
24846 msgid "Total Height"
24847 msgstr "Celková Výška"
24848
24849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
24850 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
24851 msgid "Makebox"
24852 msgstr "Makebox"
24853
24854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
24855 msgid "Branch"
24856 msgstr "Vetva"
24857
24858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
24859 msgid "Activated"
24860 msgstr "Aktivovaná"
24861
24862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
24863 msgid "Color"
24864 msgstr "Farba"
24865
24866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
24867 msgid "Filename Suffix"
24868 msgstr "Sufix Súboru"
24869
24870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
24872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
24873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
24874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
24875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24876 msgid "Yes"
24877 msgstr "Áno"
24878
24879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
24881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
24882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
24883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
24884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24885 msgid "No"
24886 msgstr "Nie"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
24889 msgid "Enter new branch name"
24890 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
24893 #, c-format
24894 msgid ""
24895 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
24896 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
24897 msgstr ""
24898 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
24899 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
24900
24901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
24902 msgid "&Merge"
24903 msgstr "Z&lúčiť"
24904
24905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
24906 msgid "Renaming failed"
24907 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
24908
24909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
24910 msgid "The branch could not be renamed."
24911 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
24912
24913 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
24914 msgid "Merge Changes"
24915 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
24916
24917 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
24918 #, c-format
24919 msgid ""
24920 "Change by %1$s\n"
24921 "\n"
24922 msgstr ""
24923 "Zmenil %1$s\n"
24924 "\n"
24925
24926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
24927 #, c-format
24928 msgid "Change made at %1$s\n"
24929 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
24930
24931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
24932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
24933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
24934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
24935 msgid "No change"
24936 msgstr "Bez zmeny"
24937
24938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
24939 msgid "Small Caps"
24940 msgstr "Malé kapitálky"
24941
24942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
24943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
24944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
24945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24946 msgid "Reset"
24947 msgstr "Vynulovať"
24948
24949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
24950 msgid "Underbar"
24951 msgstr "Podčiarknuť"
24952
24953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
24954 msgid "Double underbar"
24955 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
24956
24957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
24958 msgid "Wavy underbar"
24959 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
24960
24961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
24962 msgid "Strikeout"
24963 msgstr "Preškrtnuté"
24964
24965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
24966 msgid "No color"
24967 msgstr "Bez farby"
24968
24969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
24970 msgid "Black"
24971 msgstr "Čierna"
24972
24973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
24974 msgid "White"
24975 msgstr "Biela"
24976
24977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
24978 msgid "Red"
24979 msgstr "Červená"
24980
24981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
24982 msgid "Green"
24983 msgstr "Zelená"
24984
24985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
24986 msgid "Blue"
24987 msgstr "Modrá"
24988
24989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24990 msgid "Cyan"
24991 msgstr "Zelenomodrá"
24992
24993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
24994 msgid "Magenta"
24995 msgstr "Fialová"
24996
24997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
24998 msgid "Yellow"
24999 msgstr "Žltá"
25000
25001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25002 msgid "Text Style"
25003 msgstr "Štýl Textu"
25004
25005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25006 msgid "Keys"
25007 msgstr "Kľúče"
25008
25009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25010 msgid "LinkBack PDF"
25011 msgstr "LinkBack PDF"
25012
25013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25014 msgid "PDF"
25015 msgstr "PDF"
25016
25017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25018 msgid "JPEG"
25019 msgstr "JPEG"
25020
25021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25022 msgid "pasted"
25023 msgstr "vlepené"
25024
25025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25026 #, c-format
25027 msgid "%1$s Files"
25028 msgstr "%1$s súborov"
25029
25030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25031 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25032 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25033
25034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
25035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
25036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
25038 msgid "Canceled."
25039 msgstr "Zrušené."
25040
25041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25042 msgid "Overwrite external file?"
25043 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25044
25045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25046 #, c-format
25047 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25048 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25049
25050 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25051 msgid "List of previous commands"
25052 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25053
25054 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25055 msgid "Next command"
25056 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25057
25058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25059 msgid "Compare LyX files"
25060 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25061
25062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25063 msgid "Select document"
25064 msgstr "Vybrať dokument"
25065
25066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
25067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
25068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
25069 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25070 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25071
25072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
25073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25074 msgid "Error"
25075 msgstr "Chyba"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25078 msgid "Error while comparing documents."
25079 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25082 msgid "Aborted"
25083 msgstr "Zrušené"
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25086 msgid "Finished"
25087 msgstr "Dokončené"
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25090 msgid "Aborting process..."
25091 msgstr "Prerušujem proces..."
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25094 msgid "differences"
25095 msgstr "rozdiely"
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
25098 msgid "Compare different revisions"
25099 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
25102 msgid "big[[delimiter size]]"
25103 msgstr "big"
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25106 msgid "Big[[delimiter size]]"
25107 msgstr "Big"
25108
25109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25110 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25111 msgstr "bigg"
25112
25113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25114 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25115 msgstr "Bigg"
25116
25117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
25118 msgid "Math Delimiter"
25119 msgstr "Mat. oddeľovač"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
25122 msgid "(None)"
25123 msgstr "(Žiadne)"
25124
25125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25126 msgid "Variable"
25127 msgstr "Variabilná"
25128
25129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
25130 msgid "Module not found!"
25131 msgstr "Modul nenájdený!"
25132
25133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
25134 msgid "Press button to check validity..."
25135 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25136
25137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
25138 msgid "Conversion Failed!"
25139 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25140
25141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
25142 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25143 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25144
25145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
25146 msgid "Layout is valid!"
25147 msgstr "Schéma je platná!"
25148
25149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
25150 msgid "Layout is invalid!"
25151 msgstr "Schéma je neplatná!"
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
25154 msgid "Convert to current format"
25155 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25156
25157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
25158 msgid "Document Settings"
25159 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25160
25161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
25163 msgid "Child Document"
25164 msgstr "Dokument potomka"
25165
25166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
25167 msgid "Include to Output"
25168 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25169
25170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25171 msgid "10"
25172 msgstr "10"
25173
25174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
25175 msgid "11"
25176 msgstr "11"
25177
25178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
25179 msgid "12"
25180 msgstr "12"
25181
25182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25183 msgid "None (no fontenc)"
25184 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25187 msgid ""
25188 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25189 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25190 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25193 msgid "empty"
25194 msgstr "prázdny"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25197 msgid "plain"
25198 msgstr "prostý"
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25201 msgid "headings"
25202 msgstr "s nadpismi"
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25205 msgid "fancy"
25206 msgstr "pestrý"
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
25209 msgid "US letter"
25210 msgstr "US list"
25211
25212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
25213 msgid "US legal"
25214 msgstr "US právna listina"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
25217 msgid "US executive"
25218 msgstr "US exekutíva"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25221 msgid "A0"
25222 msgstr "A0"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25225 msgid "A1"
25226 msgstr "A1"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25229 msgid "A2"
25230 msgstr "A2"
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25233 msgid "A3"
25234 msgstr "A3"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25237 msgid "A4"
25238 msgstr "A4"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25241 msgid "A5"
25242 msgstr "A5"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25245 msgid "A6"
25246 msgstr "A6"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25249 msgid "B0"
25250 msgstr "B0"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25253 msgid "B1"
25254 msgstr "B1"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25257 msgid "B2"
25258 msgstr "B2"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25261 msgid "B3"
25262 msgstr "B3"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25265 msgid "B4"
25266 msgstr "B4"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25269 msgid "B5"
25270 msgstr "B5"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25273 msgid "B6"
25274 msgstr "B6"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25277 msgid "C0"
25278 msgstr "C0"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25281 msgid "C1"
25282 msgstr "C1"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25285 msgid "C2"
25286 msgstr "C2"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25289 msgid "C3"
25290 msgstr "C3"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
25293 msgid "C4"
25294 msgstr "C4"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
25297 msgid "C5"
25298 msgstr "C5"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
25301 msgid "C6"
25302 msgstr "C6"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
25305 msgid "JIS B0"
25306 msgstr "JIS B0"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
25309 msgid "JIS B1"
25310 msgstr "JIS B1"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
25313 msgid "JIS B2"
25314 msgstr "JIS B2"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
25317 msgid "JIS B3"
25318 msgstr "JIS B3"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
25321 msgid "JIS B4"
25322 msgstr "JIS B4"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
25325 msgid "JIS B5"
25326 msgstr "JIS B5"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
25329 msgid "JIS B6"
25330 msgstr "JIS B6"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
25333 msgid "Language Default (no inputenc)"
25334 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25337 msgid "``text''"
25338 msgstr "“text”"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
25341 msgid "''text''"
25342 msgstr "”text”"
25343
25344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25345 msgid ",,text``"
25346 msgstr "„text“"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
25349 msgid ",,text''"
25350 msgstr "„text”"
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25353 msgid "<<text>>"
25354 msgstr "«text»"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
25357 msgid ">>text<<"
25358 msgstr "»text«"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25361 msgid "Numbered"
25362 msgstr "Číslované"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
25365 msgid "Appears in TOC"
25366 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
25369 msgid "Author-year"
25370 msgstr "Autor-rok"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25373 msgid "Numerical"
25374 msgstr "Číselný"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25377 msgid "Package"
25378 msgstr "Balík"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25381 msgid "Load automatically"
25382 msgstr "Použiť automaticky"
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25385 msgid "Load always"
25386 msgstr "Vždy použiť"
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25389 msgid "Do not load"
25390 msgstr "Nepoužívať"
25391
25392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
25393 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25394 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
25397 #, c-format
25398 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25399 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25402 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25403 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25406 #, c-format
25407 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25408 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
25411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
25412 #, c-format
25413 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25414 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25415
25416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25417 #, c-format
25418 msgid ""
25419 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25420 "all required packages (%2$s) installed."
25421 msgstr ""
25422 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25423 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25424
25425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
25426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
25427 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25428 msgstr ""
25429 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
25433 msgid "Document Class"
25434 msgstr "Trieda dokumentu"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
25438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
25439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
25440 msgid "Child Documents"
25441 msgstr "Dokumenty potomkov"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25444 msgid "Modules"
25445 msgstr "Moduly"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25448 msgid "Local Layout"
25449 msgstr "Lokálny Formát"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25452 msgid "Text Layout"
25453 msgstr "Formát textu"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25456 msgid "Page Margins"
25457 msgstr "Okraje Stránky"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
25460 msgid "Colors"
25461 msgstr "Farby"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25464 msgid "Numbering & TOC"
25465 msgstr "Číslovanie & TOC"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25468 msgid "Indexes"
25469 msgstr "Registre"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25472 msgid "PDF Properties"
25473 msgstr "PDF Vlastnosti"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25476 msgid "Math Options"
25477 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25480 msgid "Float Placement"
25481 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25484 msgid "Bullets"
25485 msgstr "Odrážky"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25488 msgid "Branches"
25489 msgstr "Vetvy"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25492 msgid "LaTeX Preamble"
25493 msgstr "Preambula LaTeXu"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
25496 msgid "&Default..."
25497 msgstr "Štan&dard..."
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
25501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
25502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
25503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
25504 msgid " (not installed)"
25505 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25506
25507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
25508 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25509 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25510
25511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
25512 msgid " (not available)"
25513 msgstr " (nedostupný)"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
25516 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25517 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
25521 msgid "Class Default"
25522 msgstr "Triedny štandard"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25525 msgid "Layouts|#o#O"
25526 msgstr "Formáty"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25529 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25530 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
25533 msgid "Local layout file"
25534 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
25537 msgid ""
25538 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25539 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25540 "document may not work with this layout if you do not\n"
25541 "keep the layout file in the document directory."
25542 msgstr ""
25543 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25544 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25545 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25546 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
25549 msgid "&Set Layout"
25550 msgstr "&Nastaviť formát"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
25553 msgid "Unable to read local layout file."
25554 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25557 msgid "This is a local layout file."
25558 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
25561 msgid "Select master document"
25562 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
25565 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25566 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25570 msgid "Unapplied changes"
25571 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
25574 msgid ""
25575 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25576 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25577 msgstr ""
25578 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25579 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25583 msgid "&Dismiss"
25584 msgstr "&Zamietnuť"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25587 msgid "Unable to set document class."
25588 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25591 #, c-format
25592 msgid "%1$s, %2$s"
25593 msgstr "%1$s, %2$s"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25596 #, c-format
25597 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25598 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25601 #, c-format
25602 msgid "%1$s (unavailable)"
25603 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
25606 msgid "Module provided by document class."
25607 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
25610 #, c-format
25611 msgid "Category: %1$s."
25612 msgstr "Kategória: %1$s."
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
25615 #, c-format
25616 msgid "Package(s) required: %1$s."
25617 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
25620 msgid "or"
25621 msgstr "alebo"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
25624 #, c-format
25625 msgid "Modules required: %1$s."
25626 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
25629 #, c-format
25630 msgid "Modules excluded: %1$s."
25631 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
25634 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25635 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
25638 msgid "[No options predefined]"
25639 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25642 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25643 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
25646 msgid "&Use Hyperref Support"
25647 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25650 msgid "Can't set layout!"
25651 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
25654 #, c-format
25655 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
25656 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25659 msgid "Not Found"
25660 msgstr "Nenájdený"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
25663 msgid "Assigned master does not include this file"
25664 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
25667 #, c-format
25668 msgid ""
25669 "You must include this file in the document\n"
25670 "'%1$s' in order to use the master document\n"
25671 "feature."
25672 msgstr ""
25673 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
25674 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25677 msgid "Could not load master"
25678 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "The master document '%1$s'\n"
25684 "could not be loaded."
25685 msgstr ""
25686 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
25687 "nie je možné nahrať."
25688
25689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
25690 msgid "Literate"
25691 msgstr "Literárne"
25692
25693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
25694 msgid "pLaTeX"
25695 msgstr "pLaTeX"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
25698 msgid "Error List"
25699 msgstr "Listina chýb"
25700
25701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
25702 #, c-format
25703 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
25704 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25707 msgid "Top left"
25708 msgstr "Vľavo hore"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25711 msgid "Bottom left"
25712 msgstr "Vľavo dole"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25715 msgid "Baseline left"
25716 msgstr "Základná linka vľavo"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25719 msgid "Top center"
25720 msgstr "Hore stred"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25723 msgid "Bottom center"
25724 msgstr "Dolu stred"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25727 msgid "Baseline center"
25728 msgstr "Základná linka stred"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25731 msgid "Top right"
25732 msgstr "Hore vpravo"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25735 msgid "Bottom right"
25736 msgstr "Vpravo dole"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25739 msgid "Baseline right"
25740 msgstr "Základná linka vpravo"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
25743 msgid "External Material"
25744 msgstr "Externý materiál"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
25747 msgid "Scale%"
25748 msgstr "Mierka%"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
25751 msgid "Select external file"
25752 msgstr "Vyberte externý súbor"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
25755 msgid "automatically"
25756 msgstr "Automaticky"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
25759 msgid "Graphics"
25760 msgstr "Grafika"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
25763 msgid "Dissolve previous group?"
25764 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
25767 #, c-format
25768 msgid ""
25769 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
25770 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
25771 "because this graphic was its only member.\n"
25772 "How do you want to proceed?"
25773 msgstr ""
25774 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
25775 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
25776 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25777 "Ako chcete pokračovať?"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
25780 #, c-format
25781 msgid "Stick with group '%1$s'"
25782 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
25785 #, c-format
25786 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
25787 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
25790 #, c-format
25791 msgid ""
25792 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
25793 "the group will be dissolved,\n"
25794 "because this graphic was its only member.\n"
25795 "How do you want to proceed?"
25796 msgstr ""
25797 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
25798 "skupina bude zrušená,\n"
25799 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25800 "Ako chcete pokračovať?"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
25803 #, c-format
25804 msgid "Sign off from group '%1$s'"
25805 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
25808 msgid "Enter unique group name:"
25809 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
25812 msgid "Group already defined!"
25813 msgstr "Skupina je už definovaná!"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
25816 #, c-format
25817 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
25818 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25821 msgid "bp"
25822 msgstr "bp"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25825 msgid "cm"
25826 msgstr "cm"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25829 msgid "mm"
25830 msgstr "mm"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25833 msgid "in[[unit of measure]]"
25834 msgstr "in"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
25837 msgid "Select graphics file"
25838 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
25841 msgid "Clipart|#C#c"
25842 msgstr "Klipart|#K#k"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
25845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
25846 msgid "Interword Space"
25847 msgstr "Medzislovná medzera"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
25850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
25851 msgid "Thin Space"
25852 msgstr "Úzka medzera"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
25855 msgid "Medium Space"
25856 msgstr "Stredná Medzera"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
25859 msgid "Thick Space"
25860 msgstr "Tučná medzera"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
25863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
25864 msgid "Negative Thin Space"
25865 msgstr "Záporná úzka medzera"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
25868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
25869 msgid "Negative Medium Space"
25870 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
25873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
25874 msgid "Negative Thick Space"
25875 msgstr "Záporná tučná medzera"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
25878 msgid "Half Quad (0.5 em)"
25879 msgstr "0.5 em"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
25882 msgid "Quad (1 em)"
25883 msgstr "1 em"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
25886 msgid "Double Quad (2 em)"
25887 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
25890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
25891 msgid "Horizontal Fill"
25892 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25895 msgid "Visible Space"
25896 msgstr "Viditeľná Medzera"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25899 msgid ""
25900 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25901 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25902 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25903 msgstr ""
25904 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
25905 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
25906 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
25909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
25910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
25911 msgid ""
25912 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25913 msgstr ""
25914 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
25917 msgid "Select document to include"
25918 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
25921 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
25922 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
25925 msgid "Index Entry Settings"
25926 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
25929 msgid "Label Color"
25930 msgstr "Farba značky"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
25933 msgid "Cannot remove standard index"
25934 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
25937 msgid "The default index cannot be removed."
25938 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
25941 msgid "Enter new index name"
25942 msgstr "Vložte názov nového registra"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
25945 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
25946 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25949 msgid "unknown"
25950 msgstr "neznámy"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25953 msgid "shortcut"
25954 msgstr "skratka"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25957 msgid "shortcuts"
25958 msgstr "skratky"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25961 msgid "lyxrc"
25962 msgstr "lyxrc"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25965 msgid "package"
25966 msgstr "balík"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25969 msgid "textclass"
25970 msgstr "trieda textu"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25973 msgid "menu"
25974 msgstr "menu"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25977 msgid "icon"
25978 msgstr "ikona"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25981 msgid "buffer"
25982 msgstr "zásobník"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25985 msgid "lyxinfo"
25986 msgstr "lyxinfo"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
25989 msgid "Shift-"
25990 msgstr "Shift-"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
25993 msgid "Control-"
25994 msgstr "Ctrl-"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
25997 msgid "Option-"
25998 msgstr "Voľba-"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26001 msgid "Command-"
26002 msgstr "Príkaz-"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26005 msgid "No language"
26006 msgstr "Žiadny jazyk"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26009 msgid "Program Listing Settings"
26010 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26013 msgid "No dialect"
26014 msgstr "Žiadny dialekt"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26017 msgid "LaTeX Log"
26018 msgstr "LaTeX Protokol"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26021 msgid "LyX2LyX"
26022 msgstr "LyX2LyX"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26025 msgid "Literate Programming Build Log"
26026 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26029 msgid "lyx2lyx Error Log"
26030 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26033 msgid "Version Control Log"
26034 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26037 msgid "Log file not found."
26038 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26041 msgid "No literate programming build log file found."
26042 msgstr ""
26043 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26044 "nenašiel."
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26047 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26048 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26051 msgid "No version control log file found."
26052 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26055 msgid "Math Matrix"
26056 msgstr "Matematická matica"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26059 msgid "Note Settings"
26060 msgstr "Nastavenia poznámky"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26063 msgid "Paragraph Settings"
26064 msgstr "Nastavenia odstavca"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26067 msgid ""
26068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26070 "\n"
26071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26072 "the items is used."
26073 msgstr ""
26074 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26075 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26076 "\n"
26077 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26078 "návestím všetkých použitých položiek."
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26081 msgid "Phantom Settings"
26082 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
26085 msgid "System files|#S#s"
26086 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
26089 msgid "User files|#U#u"
26090 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
26093 msgid "Look & Feel"
26094 msgstr "Vzhľad"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
26097 msgid "Language Settings"
26098 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
26101 msgid "File Handling"
26102 msgstr "Obsluha súborov"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
26105 msgid "Keyboard/Mouse"
26106 msgstr "Klávesnica/Myš"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
26109 msgid "Input Completion"
26110 msgstr "Doplňovanie"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26114 msgid "Co&mmand:"
26115 msgstr "Prí&kaz:"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
26118 msgid "Screen Fonts"
26119 msgstr "Písma Obrazovky"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
26122 msgid "Paths"
26123 msgstr "Cesty"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
26126 msgid "Select directory for example files"
26127 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
26130 msgid "Select a document templates directory"
26131 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
26134 msgid "Select a temporary directory"
26135 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
26138 msgid "Select a backups directory"
26139 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
26142 msgid "Select a document directory"
26143 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
26146 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26147 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
26150 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26151 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
26154 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26155 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
26158 msgid "Spellchecker"
26159 msgstr "Kontrola pravopisu"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
26162 msgid "Native"
26163 msgstr "Apple-Spell"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
26166 msgid "Aspell"
26167 msgstr "Aspell"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
26170 msgid "Enchant"
26171 msgstr "Enchant"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
26174 msgid "Hunspell"
26175 msgstr "Hunspell"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
26178 msgid "Converters"
26179 msgstr "Konvertory"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
26182 msgid "File Formats"
26183 msgstr "Formáty Súborov"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26186 msgid "Format in use"
26187 msgstr "Formát v použití"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
26190 msgid ""
26191 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26192 "converter. Please remove the converter first."
26193 msgstr ""
26194 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26195 "konvertor."
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
26198 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26199 msgstr ""
26200 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
26203 msgid "LyX needs to be restarted!"
26204 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
26207 msgid ""
26208 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26209 "restart."
26210 msgstr ""
26211 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
26214 msgid "Printer"
26215 msgstr "Tlačiareň"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26218 msgid "User Interface"
26219 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26222 msgid "Classic"
26223 msgstr "Klasické"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
26226 msgid "Oxygen"
26227 msgstr "Oxygen"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
26230 msgid "Document Handling"
26231 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
26234 msgid "Control"
26235 msgstr "Kontrola"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
26238 msgid "Shortcuts"
26239 msgstr "Skratky"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
26242 msgid "Function"
26243 msgstr "Funkcia"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
26246 msgid "Shortcut"
26247 msgstr "Skratka"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
26250 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26251 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
26254 msgid "Mathematical Symbols"
26255 msgstr "Matematické symboly"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
26258 msgid "Document and Window"
26259 msgstr "Dokument a Okno"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
26262 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26263 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
26266 msgid "System and Miscellaneous"
26267 msgstr "Systém a Rôzne"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
26270 msgid "Res&tore"
26271 msgstr "Reš&taurovať"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
26274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
26275 msgid "Failed to create shortcut"
26276 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
26279 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26280 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
26283 msgid "Invalid or empty key sequence"
26284 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
26287 #, c-format
26288 msgid ""
26289 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26290 "%2$s\n"
26291 "You need to remove that binding before creating a new one."
26292 msgstr ""
26293 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26294 "%2$s\n"
26295 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26298 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26299 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26302 msgid "Identity"
26303 msgstr "Vaša identita"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
26306 msgid "Choose bind file"
26307 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
26310 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26311 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
26314 msgid "Choose UI file"
26315 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
26318 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26319 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
26322 msgid "Choose keyboard map"
26323 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
26326 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26327 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26330 msgid "Print Document"
26331 msgstr "Tlač Dokument"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26334 msgid "Print to file"
26335 msgstr "Tlačiť do súboru"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26338 msgid "PostScript files (*.ps)"
26339 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26342 msgid "Longest label width"
26343 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26346 msgid "Index Settings"
26347 msgstr "Nastavenia Registra"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26350 msgid "<All indexes>"
26351 msgstr "<Všetky registre>"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26354 msgid "Progress/Debug Messages"
26355 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26358 msgid "Debug Level"
26359 msgstr "Stupeň Ladenia"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26362 msgid "Set"
26363 msgstr "Nastaviť"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26366 msgid "Cross-reference"
26367 msgstr "Krížová referencia"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
26370 msgid "&Go Back"
26371 msgstr "Choď s&päť"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
26374 msgid "Jump back"
26375 msgstr "Skok späť"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
26378 msgid "Jump to label"
26379 msgstr "Skok na značku"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
26382 msgid "<No prefix>"
26383 msgstr "<Bez prefixu>"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26386 msgid "Find and Replace"
26387 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26390 msgid "Export or Send Document"
26391 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26394 msgid "Show File"
26395 msgstr "Zobraziť súbor"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26398 msgid "Error -> Cannot load file!"
26399 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26402 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26403 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26406 msgid ""
26407 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26408 "beginning?"
26409 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
26412 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26413 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26416 msgid "Basic Latin"
26417 msgstr "Základná Latinka"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26420 msgid "Latin-1 Supplement"
26421 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26424 msgid "Latin Extended-A"
26425 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26428 msgid "Latin Extended-B"
26429 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26432 msgid "IPA Extensions"
26433 msgstr "IPA Rozšírenia"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26436 msgid "Spacing Modifier Letters"
26437 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26440 msgid "Combining Diacritical Marks"
26441 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26444 msgid "Cyrillic"
26445 msgstr "Cyrilika"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26448 msgid "Arabic"
26449 msgstr "Arabsky"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26452 msgid "Devanagari"
26453 msgstr "Devanagari"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26456 msgid "Bengali"
26457 msgstr "Bengálsky"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26460 msgid "Gurmukhi"
26461 msgstr "Gurmukhi"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26464 msgid "Gujarati"
26465 msgstr "Gujarati"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26468 msgid "Oriya"
26469 msgstr "Oriya"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26472 msgid "Kannada"
26473 msgstr "Kanadsky"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26476 msgid "Malayalam"
26477 msgstr "Malayalam"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26480 msgid "Tibetan"
26481 msgstr "Tibetsky"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26484 msgid "Georgian"
26485 msgstr "Gruzínsky"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26488 msgid "Hangul Jamo"
26489 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26492 msgid "Phonetic Extensions"
26493 msgstr "Fonetické extenzie"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26496 msgid "Latin Extended Additional"
26497 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26500 msgid "Greek Extended"
26501 msgstr "Grécke rozšírené"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26504 msgid "General Punctuation"
26505 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26508 msgid "Superscripts and Subscripts"
26509 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26512 msgid "Currency Symbols"
26513 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26516 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26517 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26520 msgid "Letterlike Symbols"
26521 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26524 msgid "Number Forms"
26525 msgstr "Číselné znaky"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26528 msgid "Mathematical Operators"
26529 msgstr "Matematické operátory"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26532 msgid "Miscellaneous Technical"
26533 msgstr "Rôzne technické"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26536 msgid "Control Pictures"
26537 msgstr "Kontrolné znaky"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26540 msgid "Optical Character Recognition"
26541 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26544 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26545 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26548 msgid "Box Drawing"
26549 msgstr "Výkres Rámku"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26552 msgid "Block Elements"
26553 msgstr "Blokové Elementy"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26556 msgid "Geometric Shapes"
26557 msgstr "Geometrické tvary"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26560 msgid "Miscellaneous Symbols"
26561 msgstr "Rôzne symboly"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26564 msgid "Dingbats"
26565 msgstr "Dingbats"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26568 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26569 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26572 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26573 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26576 msgid "Hiragana"
26577 msgstr "Hiragana"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26580 msgid "Katakana"
26581 msgstr "Katakana"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26584 msgid "Bopomofo"
26585 msgstr "Bopomofo"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26588 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26589 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26592 msgid "Kanbun"
26593 msgstr "Kanbun"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26596 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26597 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26600 msgid "CJK Compatibility"
26601 msgstr "CJK kompatibilita"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26604 msgid "CJK Unified Ideographs"
26605 msgstr "CJK unifikované ideografie"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26608 msgid "Hangul Syllables"
26609 msgstr "Kórejské slabiky"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26612 msgid "High Surrogates"
26613 msgstr "Surogáty horné"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26616 msgid "Private Use High Surrogates"
26617 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26620 msgid "Low Surrogates"
26621 msgstr "Surogáty dolné"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26624 msgid "Private Use Area"
26625 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26628 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26629 msgstr "CJK kompat. ideografie"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26632 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26633 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26636 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26637 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26640 msgid "Combining Half Marks"
26641 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26644 msgid "CJK Compatibility Forms"
26645 msgstr "CJK kompat. formy"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26648 msgid "Small Form Variants"
26649 msgstr "Varianty malých foriem"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
26652 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
26653 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
26656 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
26657 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
26660 msgid "Linear B Syllabary"
26661 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
26664 msgid "Linear B Ideograms"
26665 msgstr "Linear B Ideogramy"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
26668 msgid "Aegean Numbers"
26669 msgstr "Egejské Čísla"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
26672 msgid "Ancient Greek Numbers"
26673 msgstr "Starogrécke čísla"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
26676 msgid "Old Italic"
26677 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
26680 msgid "Gothic"
26681 msgstr "Gótske"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
26684 msgid "Ugaritic"
26685 msgstr "Ugaritské"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
26688 msgid "Old Persian"
26689 msgstr "Staroperské"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
26692 msgid "Deseret"
26693 msgstr "Mormónska abeceda"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
26696 msgid "Shavian"
26697 msgstr "Shavská abeceda"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
26700 msgid "Osmanya"
26701 msgstr "Osmanya"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
26704 msgid "Cypriot Syllabary"
26705 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
26708 msgid "Kharoshthi"
26709 msgstr "Kharoshthi"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
26712 msgid "Byzantine Musical Symbols"
26713 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
26716 msgid "Musical Symbols"
26717 msgstr "Hudobné symboly"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
26720 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
26721 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
26724 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
26725 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
26728 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
26729 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
26732 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
26733 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
26736 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
26737 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
26740 msgid "Tags"
26741 msgstr "Označenia"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
26744 msgid "Variation Selectors Supplement"
26745 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
26748 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
26749 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
26752 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
26753 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
26756 msgid "Character: "
26757 msgstr "Znak: "
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
26760 msgid "Code Point: "
26761 msgstr "Kódový bod: "
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
26764 msgid "Symbols"
26765 msgstr "Symboly"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
26768 msgid "Insert Table"
26769 msgstr "Vložiť tabuľku"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
26772 msgid "TeX Information"
26773 msgstr "TeX informácia"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
26776 msgid "No thesaurus available for this language!"
26777 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
26780 msgid "Outline"
26781 msgstr "Prehľad"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
26784 msgid "auto"
26785 msgstr "auto"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
26788 msgid "off"
26789 msgstr "vypnuté"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
26792 #, c-format
26793 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
26794 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26797 msgid "version "
26798 msgstr "verzia "
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26801 msgid "unknown version"
26802 msgstr "neznáma verzia"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
26805 msgid "Small-sized icons"
26806 msgstr "Malé ikony"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
26809 msgid "Normal-sized icons"
26810 msgstr "Normálne ikony"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
26813 msgid "Big-sized icons"
26814 msgstr "Veľké ikony"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
26817 #, c-format
26818 msgid "Successful export to format: %1$s"
26819 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
26822 #, c-format
26823 msgid "Error while exporting format: %1$s"
26824 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
26827 #, c-format
26828 msgid "Successful preview of format: %1$s"
26829 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
26832 #, c-format
26833 msgid "Error while previewing format: %1$s"
26834 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
26837 msgid "Exit LyX"
26838 msgstr "Skončiť LyX"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
26841 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
26842 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
26845 msgid "Welcome to LyX!"
26846 msgstr "Vitajte v LyXe!"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
26849 msgid "Automatic save done."
26850 msgstr "Automatický úklad hotový."
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
26853 msgid "Automatic save failed!"
26854 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
26857 msgid "Command not allowed without any document open"
26858 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
26861 #, c-format
26862 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
26863 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26866 msgid "Select template file"
26867 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26870 msgid "Templates|#T#t"
26871 msgstr "Šablóny|#š"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26874 msgid "Document not loaded."
26875 msgstr "Dokument nie je nahraný."
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26878 msgid "Select document to open"
26879 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
26882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26883 msgid "Examples|#E#e"
26884 msgstr "Príklady"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26887 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
26888 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
26891 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26892 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26895 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26896 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
26899 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26900 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26903 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
26905 msgid "Invalid filename"
26906 msgstr "Neplatné meno súboru"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
26909 #, c-format
26910 msgid ""
26911 "The directory in the given path\n"
26912 "%1$s\n"
26913 "does not exist."
26914 msgstr ""
26915 "Adresár v uvedenej ceste\n"
26916 "%1$s\n"
26917 "neexistuje."
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
26920 #, c-format
26921 msgid "Opening document %1$s..."
26922 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
26925 #, c-format
26926 msgid "Document %1$s opened."
26927 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
26930 msgid "Version control detected."
26931 msgstr "Kontrola verzií zistená."
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
26934 #, c-format
26935 msgid "Could not open document %1$s"
26936 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
26939 msgid "Couldn't import file"
26940 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
26943 #, c-format
26944 msgid "No information for importing the format %1$s."
26945 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26948 #, c-format
26949 msgid "Select %1$s file to import"
26950 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
26953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26954 #, c-format
26955 msgid ""
26956 "The document %1$s already exists.\n"
26957 "\n"
26958 "Do you want to overwrite that document?"
26959 msgstr ""
26960 "Dokument %1$s už existuje.\n"
26961 "\n"
26962 "Chcete ho prepísať ?"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
26965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26966 msgid "Overwrite document?"
26967 msgstr "Prepísať dokument?"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
26970 #, c-format
26971 msgid "Importing %1$s..."
26972 msgstr "Importujem %1$s..."
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
26975 msgid "imported."
26976 msgstr "importované."
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
26979 msgid "file not imported!"
26980 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
26983 msgid "newfile"
26984 msgstr "novýsúbor"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
26987 msgid "Select LyX document to insert"
26988 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26991 msgid "Choose a filename to save document as"
26992 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
26995 #, c-format
26996 msgid ""
26997 "The file\n"
26998 "%1$s\n"
26999 "is already open in your current session.\n"
27000 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27001 "Do you want to choose a new filename?"
27002 msgstr ""
27003 "Súbor\n"
27004 "%1$s\n"
27005 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27006 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27007 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
27010 msgid "Chosen File Already Open"
27011 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
27014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27015 msgid "&Rename"
27016 msgstr "&Premenuj"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27019 #, c-format
27020 msgid ""
27021 "The document %1$s is already registered.\n"
27022 "\n"
27023 "Do you want to choose a new name?"
27024 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27027 msgid "Rename document?"
27028 msgstr "Premenovať dokument?"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27031 msgid "Copy document?"
27032 msgstr "Kopírovať dokument?"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27035 msgid "&Copy"
27036 msgstr "&Kopírovať"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
27039 msgid "Choose a filename to export the document as"
27040 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "The document %1$s could not be saved.\n"
27046 "\n"
27047 "Do you want to rename the document and try again?"
27048 msgstr ""
27049 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27050 "\n"
27051 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27054 msgid "Rename and save?"
27055 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27058 msgid "&Retry"
27059 msgstr "Z&opakuj"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
27062 #, c-format
27063 msgid ""
27064 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27065 "Would you like to close or hide the document?\n"
27066 "\n"
27067 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27068 "the menu: View->Hidden->...\n"
27069 "\n"
27070 "To remove this question, set your preference in:\n"
27071 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27072 msgstr ""
27073 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27074 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27075 "\n"
27076 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27077 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27078 "\n"
27079 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27080 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
27083 msgid "Close or hide document?"
27084 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27087 msgid "&Hide"
27088 msgstr "&Skryť"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27091 msgid "Close document"
27092 msgstr "Zavrieť dokument"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
27095 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27096 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
27099 #, c-format
27100 msgid ""
27101 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27102 "\n"
27103 "Do you want to save the document?"
27104 msgstr ""
27105 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27106 "\n"
27107 "Chcete ho uložiť ?"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
27110 msgid "Save new document?"
27111 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
27114 #, c-format
27115 msgid ""
27116 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27117 "\n"
27118 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27119 msgstr ""
27120 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27121 "\n"
27122 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
27125 msgid "Save changed document?"
27126 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
27129 msgid "&Discard"
27130 msgstr "Zah&odiť"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
27133 #, c-format
27134 msgid ""
27135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27136 "\n"
27137 "Do you want to save the document?"
27138 msgstr ""
27139 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27140 "\n"
27141 "Chcete ho uložiť ?"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
27144 #, c-format
27145 msgid ""
27146 "Document \n"
27147 "%1$s\n"
27148 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27149 msgstr ""
27150 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27151 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
27154 msgid "Reload externally changed document?"
27155 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27158 msgid "Document could not be checked in."
27159 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
27162 msgid "Error when setting the locking property."
27163 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
27166 msgid "Directory is not accessible."
27167 msgstr "Adresár je neprístupný."
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27170 #, c-format
27171 msgid "Opening child document %1$s..."
27172 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27175 #, c-format
27176 msgid "No buffer for file: %1$s."
27177 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
27180 msgid "Export Error"
27181 msgstr "Chyba pri Exporte"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
27184 msgid "Error cloning the Buffer."
27185 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
27188 msgid "Exporting ..."
27189 msgstr "Exportujem ..."
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
27192 msgid "Previewing ..."
27193 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
27196 msgid "Document not loaded"
27197 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27200 msgid "Select file to insert"
27201 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
27204 msgid "All Files (*)"
27205 msgstr "Všetky súbory (*)"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27208 #, c-format
27209 msgid ""
27210 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27211 "version of the document %1$s?"
27212 msgstr ""
27213 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27214 "%1$s ?"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
27217 msgid "Revert to saved document?"
27218 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
27221 msgid "Saving all documents..."
27222 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
27225 msgid "All documents saved."
27226 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27229 #, c-format
27230 msgid "%1$s unknown command!"
27231 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
27234 msgid "Please, preview the document first."
27235 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
27238 msgid "Couldn't proceed."
27239 msgstr "Nemôžem postupovať."
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
27242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
27243 msgid "LaTeX Source"
27244 msgstr "LaTeX Zdroj"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
27247 msgid "DocBook Source"
27248 msgstr "DocBook Zdroj"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
27251 msgid "Literate Source"
27252 msgstr "Literate Zdroj"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
27255 msgid " (version control, locking)"
27256 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
27259 msgid " (version control)"
27260 msgstr " (kontrola verzií)"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
27263 msgid " (changed)"
27264 msgstr " (zmenený)"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27267 msgid " (read only)"
27268 msgstr " (iba pre čítanie)"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
27271 msgid "Close File"
27272 msgstr "Zavrieť Súbor"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27275 msgid "Hide tab"
27276 msgstr "Panel skryť"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
27279 msgid "Close tab"
27280 msgstr "Panel zavrieť"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27283 msgid "Wrap Float Settings"
27284 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27287 msgid "Click to detach"
27288 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
27291 #, c-format
27292 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27293 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27294
27295 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
27296 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27297 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27298
27299 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
27300 #, c-format
27301 msgid "%1$s (unknown)"
27302 msgstr "%1$s (neznámy)"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
27305 msgid "More...|M"
27306 msgstr "Viac..."
27307
27308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
27309 msgid "No Group"
27310 msgstr "Žiadna skupina"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
27313 msgid "More Spelling Suggestions"
27314 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
27317 msgid "Add to personal dictionary|n"
27318 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
27321 msgid "Ignore all|I"
27322 msgstr "Ignorovať všetko"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
27325 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27326 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
27329 msgid "Language|L"
27330 msgstr "Jazyk"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27333 msgid "More Languages ...|M"
27334 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
27337 msgid "Hidden|H"
27338 msgstr "Skryté"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
27341 msgid "<No Documents Open>"
27342 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
27345 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27346 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
27349 msgid "View (Other Formats)|F"
27350 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
27353 msgid "Update (Other Formats)|p"
27354 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
27357 #, c-format
27358 msgid "View [%1$s]|V"
27359 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
27362 #, c-format
27363 msgid "Update [%1$s]|U"
27364 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
27367 msgid "No Custom Insets Defined!"
27368 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
27371 msgid "<No Document Open>"
27372 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
27375 msgid "Master Document"
27376 msgstr "Hlavný dokument"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
27379 msgid "Open Navigator..."
27380 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27381
27382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27383 msgid "Other Lists"
27384 msgstr "Iné Listiny"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
27387 msgid "<Empty Table of Contents>"
27388 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
27391 msgid "Other Toolbars"
27392 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
27395 msgid "No Branches Set for Document!"
27396 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
27399 msgid "Index List|I"
27400 msgstr "Register"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
27403 msgid "Index Entry|d"
27404 msgstr "Heslo Registra"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
27407 #, c-format
27408 msgid "Index: %1$s"
27409 msgstr "Register(%1$s)"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27412 #, c-format
27413 msgid "Index Entry (%1$s)"
27414 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
27417 msgid "No Citation in Scope!"
27418 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
27421 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
27422 msgid "No citations selected!"
27423 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
27426 #, c-format
27427 msgid "Caption (%1$s)"
27428 msgstr "Popis (%1$s)"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
27431 msgid "No Action Defined!"
27432 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
27435 msgid "Search"
27436 msgstr "Hľadať"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
27439 msgid "Clear text"
27440 msgstr "Text vyprázdniť"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27443 #, c-format
27444 msgid "Export %1$s"
27445 msgstr "Exportovať %1$s"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27448 #, c-format
27449 msgid "Import %1$s"
27450 msgstr "Importovať %1$s"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27453 #, c-format
27454 msgid "Update %1$s"
27455 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27458 #, c-format
27459 msgid "View %1$s"
27460 msgstr "Zobraziť %1$s"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27463 msgid "space"
27464 msgstr "medzera"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27467 msgid ""
27468 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27469 "characters:\n"
27470 msgstr ""
27471 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27472 "týchto znakov:\n"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
27475 msgid "Could not update TeX information"
27476 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27479 #, c-format
27480 msgid "The script `%1$s' failed."
27481 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27482
27483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
27484 msgid "All Files "
27485 msgstr "Všetky súbory "
27486
27487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
27488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
27489 msgid "Table of Contents"
27490 msgstr "Obsah"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
27493 msgid "List of Graphics"
27494 msgstr "Zoznam Grafík"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
27497 msgid "List of Equations"
27498 msgstr "Zoznam rovníc"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
27501 msgid "List of Footnotes"
27502 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
27505 msgid "List of Listings"
27506 msgstr "Zoznam Výpisov"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
27509 msgid "List of Index Entries"
27510 msgstr "Zoznam Hesiel"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
27513 msgid "List of Marginal notes"
27514 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
27517 msgid "List of Notes"
27518 msgstr "Zoznam poznámok"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
27521 msgid "List of Citations"
27522 msgstr "Zoznam citácií"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27525 msgid "Labels and References"
27526 msgstr "Značky a Referencie"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27529 msgid "List of Branches"
27530 msgstr "Zoznam vetiev"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27533 msgid "List of Changes"
27534 msgstr "Zoznam Zmien"
27535
27536 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
27537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27538 msgid ""
27539 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27540 "through LaTeX: "
27541 msgstr ""
27542 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27543 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27544
27545 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27547 msgid "Problematic filename for DVI"
27548 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27549
27550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
27551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27552 msgid ""
27553 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27554 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27555 msgstr ""
27556 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27557 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27558
27559 #: src/insets/Inset.cpp:88
27560 msgid "Bibliography Entry"
27561 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27562
27563 #: src/insets/Inset.cpp:91
27564 msgid "TeX Code"
27565 msgstr "TeX kód"
27566
27567 #: src/insets/Inset.cpp:94
27568 msgid "Float"
27569 msgstr "Plávajúci objekt"
27570
27571 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
27572 msgid "Box"
27573 msgstr "Rámik"
27574
27575 #: src/insets/Inset.cpp:111
27576 msgid "Horizontal Space"
27577 msgstr "Horizontálna medzera"
27578
27579 #: src/insets/Inset.cpp:115
27580 msgid "Info"
27581 msgstr "Info"
27582
27583 #: src/insets/Inset.cpp:160
27584 msgid "Horizontal Math Space"
27585 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27586
27587 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
27588 msgid "Unknown Argument"
27589 msgstr "Neznámy argument"
27590
27591 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
27592 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27593 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
27594
27595 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27596 msgid "Keys must be unique!"
27597 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
27598
27599 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27600 #, c-format
27601 msgid ""
27602 "The key %1$s already exists,\n"
27603 "it will be changed to %2$s."
27604 msgstr ""
27605 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
27606 "bude zmenený na %2$s."
27607
27608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27609 #, c-format
27610 msgid ""
27611 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27612 "If you proceed, all of them will be opened."
27613 msgstr ""
27614 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
27615 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
27616
27617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27618 msgid "Open Databases?"
27619 msgstr "Otvoriť Databázy?"
27620
27621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27622 msgid "&Proceed"
27623 msgstr "&Pokračovať"
27624
27625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
27626 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27627 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
27628
27629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
27630 msgid "Databases:"
27631 msgstr "Databázy:"
27632
27633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27634 msgid "Style File:"
27635 msgstr "Súbor so štýlom:"
27636
27637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27638 msgid "Lists:"
27639 msgstr "Obsahuje:"
27640
27641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
27642 msgid "included in TOC"
27643 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
27644
27645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27646 msgid "Export Warning!"
27647 msgstr "Export-Varovanie!"
27648
27649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
27650 msgid ""
27651 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27652 "BibTeX will be unable to find them."
27653 msgstr ""
27654 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27655 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27656
27657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
27658 msgid ""
27659 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27660 "BibTeX will be unable to find it."
27661 msgstr ""
27662 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
27663 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
27664
27665 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
27666 msgid "simple frame"
27667 msgstr "jednoduchý rám"
27668
27669 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
27670 msgid "frameless"
27671 msgstr "Bez rámu"
27672
27673 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
27674 msgid "simple frame, page breaks"
27675 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
27676
27677 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
27678 msgid "oval, thin"
27679 msgstr "oválny, tenký"
27680
27681 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
27682 msgid "oval, thick"
27683 msgstr "oválny, tučný"
27684
27685 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
27686 msgid "drop shadow"
27687 msgstr "s tieňom"
27688
27689 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27690 msgid "shaded background"
27691 msgstr "pozadie tieňované"
27692
27693 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27694 msgid "double frame"
27695 msgstr "dvojitý rám"
27696
27697 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
27698 #, c-format
27699 msgid "%1$s (%2$s)"
27700 msgstr "%1$s (%2$s)"
27701
27702 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
27703 #, c-format
27704 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
27705 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
27706
27707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
27708 msgid "active"
27709 msgstr "aktívna"
27710
27711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
27712 msgid "non-active"
27713 msgstr "ne-aktívna"
27714
27715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
27716 #, c-format
27717 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
27718 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
27719
27720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
27721 #, c-format
27722 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
27723 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
27724
27725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
27726 msgid "Branch: "
27727 msgstr "Vetva: "
27728
27729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
27730 msgid "Branch (child only): "
27731 msgstr "Vetva (len potomok): "
27732
27733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
27734 msgid "Branch (master only): "
27735 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
27736
27737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
27738 msgid "Branch (undefined): "
27739 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
27740
27741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
27742 msgid "Undef: "
27743 msgstr "Nie def: "
27744
27745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
27746 msgid "Branch state changes in master document"
27747 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
27748
27749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
27750 #, c-format
27751 msgid ""
27752 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
27753 "sure to save the master."
27754 msgstr ""
27755 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
27756 "dokument."
27757
27758 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
27759 #, c-format
27760 msgid "Sub-%1$s"
27761 msgstr "Pod-%1$s"
27762
27763 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
27764 msgid "No bibliography defined!"
27765 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
27766
27767 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
27768 msgid "LaTeX Command: "
27769 msgstr "LaTeX Príkaz: "
27770
27771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
27772 msgid "InsetCommand Error: "
27773 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
27774
27775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
27776 msgid "Incompatible command name."
27777 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
27778
27779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
27780 msgid "InsetCommandParams Error: "
27781 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
27782
27783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
27784 msgid "InsetCommandParams: "
27785 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
27786
27787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
27788 msgid "Unknown parameter name: "
27789 msgstr "Neznáme meno parametra: "
27790
27791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
27792 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
27793 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
27794
27795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
27796 #, c-format
27797 msgid ""
27798 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
27799 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27800 "%2$s."
27801 msgstr ""
27802 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
27803 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27804 "%2$s."
27805
27806 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
27807 #, c-format
27808 msgid "External template %1$s is not installed"
27809 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
27810
27811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
27812 msgid "float: "
27813 msgstr "plávajúci objekt: "
27814
27815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
27816 #, c-format
27817 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
27818 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
27819
27820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
27821 msgid "float"
27822 msgstr "plávajúci objekt"
27823
27824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
27825 msgid "subfloat: "
27826 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
27827
27828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
27829 msgid " (sideways)"
27830 msgstr " (na bok)"
27831
27832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
27833 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
27834 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
27835
27836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
27837 #, c-format
27838 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
27839 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
27840
27841 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
27842 msgid "footnote"
27843 msgstr "Poznámka pod čiarou"
27844
27845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
27846 #, c-format
27847 msgid ""
27848 "Could not copy the file\n"
27849 "%1$s\n"
27850 "into the temporary directory."
27851 msgstr ""
27852 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
27853 "%1$s\n"
27854 "do pomocného adresára."
27855
27856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
27857 #, c-format
27858 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
27859 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
27860
27861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
27862 #, c-format
27863 msgid "Graphics file: %1$s"
27864 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
27865
27866 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
27867 #, c-format
27868 msgid ""
27869 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
27870 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27871 "%1$s."
27872 msgstr ""
27873 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
27874 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27875 "%1$s."
27876
27877 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
27878 msgid "www"
27879 msgstr "www"
27880
27881 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
27882 msgid "email"
27883 msgstr "e-mail"
27884
27885 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
27886 msgid "file"
27887 msgstr "súbor"
27888
27889 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
27890 #, c-format
27891 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
27892 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
27893
27894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
27895 msgid "Verbatim Input"
27896 msgstr "Doslovný vstup"
27897
27898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
27899 msgid "Verbatim Input*"
27900 msgstr "Doslovný vstup*"
27901
27902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
27903 msgid "Include (excluded)"
27904 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
27905
27906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
27907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
27908 msgid "Recursive input"
27909 msgstr "Rekurzívny vstup"
27910
27911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
27912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
27913 #, c-format
27914 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
27915 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
27916
27917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
27918 #, c-format
27919 msgid ""
27920 "Could not load included file\n"
27921 "`%1$s'\n"
27922 "Please, check whether it actually exists."
27923 msgstr ""
27924 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
27925 "`%1$s'\n"
27926 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
27927
27928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
27929 msgid "Missing included file"
27930 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
27931
27932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
27933 #, c-format
27934 msgid ""
27935 "Included file `%1$s'\n"
27936 "has textclass `%2$s'\n"
27937 "while parent file has textclass `%3$s'."
27938 msgstr ""
27939 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27940 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
27941 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
27942
27943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
27944 msgid "Different textclasses"
27945 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
27946
27947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
27948 #, c-format
27949 msgid ""
27950 "Included file `%1$s'\n"
27951 "uses module `%2$s'\n"
27952 "which is not used in parent file."
27953 msgstr ""
27954 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27955 "používa modul `%2$s',\n"
27956 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
27957
27958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
27959 msgid "Module not found"
27960 msgstr "Modul nenájdený"
27961
27962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
27963 #, c-format
27964 msgid ""
27965 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
27966 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
27967 msgstr ""
27968 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
27969 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
27970
27971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
27972 msgid "Export failure"
27973 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
27974
27975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
27976 msgid "Unsupported Inclusion"
27977 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
27978
27979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
27980 #, c-format
27981 msgid ""
27982 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
27983 "Offending file:\n"
27984 "%1$s"
27985 msgstr ""
27986 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
27987 "Problematický súbor:\n"
27988 "%1$s"
27989
27990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
27991 msgid "Index sorting failed"
27992 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
27993
27994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
27995 #, c-format
27996 msgid ""
27997 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
27998 "problems with the entry '%1$s'.\n"
27999 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28000 "explained in the User Guide."
28001 msgstr ""
28002 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28003 "so záznamom '%1$s'.\n"
28004 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28005 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28006
28007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
28008 msgid "Index Entry"
28009 msgstr "Heslo Registra"
28010
28011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
28012 msgid "unknown type!"
28013 msgstr "neznámy typ!"
28014
28015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28016 msgid "Unknown index type!"
28017 msgstr "Neznámy typ registra!"
28018
28019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28020 msgid "All indexes"
28021 msgstr "Všetky registre"
28022
28023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28024 msgid "subindex"
28025 msgstr "Pod-register"
28026
28027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28028 #, c-format
28029 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28030 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28031
28032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28033 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28034 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28035
28036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28038 msgid "undefined"
28039 msgstr "nedefinované"
28040
28041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28042 msgid "yes"
28043 msgstr "áno"
28044
28045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28046 msgid "no"
28047 msgstr "nie"
28048
28049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28050 msgid "No version control"
28051 msgstr "Bez kontroly verzií"
28052
28053 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
28054 msgid "Label names must be unique!"
28055 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28056
28057 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
28058 #, c-format
28059 msgid ""
28060 "The label %1$s already exists,\n"
28061 "it will be changed to %2$s."
28062 msgstr ""
28063 "Značka %1$s už existuje,\n"
28064 "bude premenované na %2$s."
28065
28066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
28067 msgid "DUPLICATE: "
28068 msgstr "DUPLIKÁT: "
28069
28070 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
28071 msgid "Horizontal line"
28072 msgstr "Horizontálna línia"
28073
28074 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28075 msgid "no more lstline delimiters available"
28076 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28077
28078 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28079 msgid "Running out of delimiters"
28080 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28081
28082 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28083 msgid ""
28084 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28085 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28086 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28087 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28088 "must investigate!"
28089 msgstr ""
28090 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28091 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28092 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28093 "pre oddeľovač.\n"
28094 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28095
28096 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28097 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28098 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28099
28100 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28101 #, c-format
28102 msgid ""
28103 "The following characters in one of the program listings are\n"
28104 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28105 "%1$s."
28106 msgstr ""
28107 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28108 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28109 "%1$s."
28110
28111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28112 msgid "A value is expected."
28113 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28114
28115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28120 msgid "Unbalanced braces!"
28121 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28122
28123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28124 msgid "Please specify true or false."
28125 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28126
28127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28128 msgid "Only true or false is allowed."
28129 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28130
28131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28132 msgid "Please specify an integer value."
28133 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28134
28135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28136 msgid "An integer is expected."
28137 msgstr "Očakáva sa číslo."
28138
28139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28140 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28141 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28142
28143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28144 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28145 msgstr "Neplatná dĺžka."
28146
28147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28148 #, c-format
28149 msgid "Please specify one of %1$s."
28150 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28151
28152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28153 #, c-format
28154 msgid "Try one of %1$s."
28155 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28156
28157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28158 #, c-format
28159 msgid "I guess you mean %1$s."
28160 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28161
28162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28163 #, c-format
28164 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28165 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28166
28167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28168 #, c-format
28169 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28170 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28171
28172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28173 msgid ""
28174 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28175 msgstr ""
28176 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28177 "spôsob"
28178
28179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28180 msgid ""
28181 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28182 "trblTRBL"
28183 msgstr ""
28184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28185 "podmnožinu z trblTRBL"
28186
28187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28188 msgid ""
28189 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28190 "right, bottom left and top left corner."
28191 msgstr ""
28192 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28193 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28194
28195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28196 msgid "Enter something like \\color{white}"
28197 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28198
28199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28200 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28201 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28202
28203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28204 msgid "auto, last or a number"
28205 msgstr "auto, last alebo číslo"
28206
28207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28208 msgid ""
28209 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28210 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28211 "defining a listing inset)"
28212 msgstr ""
28213 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28214 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28215 "výpisu programu)"
28216
28217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28218 msgid ""
28219 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28220 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28221 "a listing inset)"
28222 msgstr ""
28223 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28224 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28225 "výpisu zdrojového kódu)"
28226
28227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28228 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28229 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28230
28231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28232 #, c-format
28233 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28234 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28235
28236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28237 #, c-format
28238 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28239 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28240
28241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28242 #, c-format
28243 msgid "Parameter %1$s: "
28244 msgstr "Parameter %1$s: "
28245
28246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28247 #, c-format
28248 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28249 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28250
28251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28252 #, c-format
28253 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28254 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28255
28256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28257 msgid "New Page"
28258 msgstr "Nová stránka"
28259
28260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28261 msgid "Page Break"
28262 msgstr "Zalomenie strany"
28263
28264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28265 msgid "Clear Page"
28266 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28267
28268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28269 msgid "Clear Double Page"
28270 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28271
28272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
28273 msgid "Nom: "
28274 msgstr "Nom: "
28275
28276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
28277 msgid "Nomenclature Symbol: "
28278 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28279
28280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28281 msgid "Description: "
28282 msgstr "Opis: "
28283
28284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28285 msgid "Sorting: "
28286 msgstr "Triedenie: "
28287
28288 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
28289 msgid "note"
28290 msgstr "poznámka"
28291
28292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28293 msgid "Phantom"
28294 msgstr "Fantóm"
28295
28296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28297 msgid "HPhantom"
28298 msgstr "HFantóm"
28299
28300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28301 msgid "VPhantom"
28302 msgstr "VFantóm"
28303
28304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28305 msgid "phantom"
28306 msgstr "fantóm"
28307
28308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28309 msgid "hphantom"
28310 msgstr "hfantóm"
28311
28312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28313 msgid "vphantom"
28314 msgstr "vfantóm"
28315
28316 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
28317 msgid "elsewhere"
28318 msgstr "niekde inde"
28319
28320 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
28321 msgid "BROKEN: "
28322 msgstr "NEPLATNÝ: "
28323
28324 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28325 msgid "Ref: "
28326 msgstr "Ref: "
28327
28328 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28329 msgid "Equation"
28330 msgstr "Rovnica"
28331
28332 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28333 msgid "EqRef: "
28334 msgstr "EqRef: "
28335
28336 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28337 msgid "Page Number"
28338 msgstr "Číslo strany"
28339
28340 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28341 msgid "Page: "
28342 msgstr "Strana: "
28343
28344 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28345 msgid "Textual Page Number"
28346 msgstr "Textové číslo strany"
28347
28348 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28349 msgid "TextPage: "
28350 msgstr "TextStrana: "
28351
28352 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28353 msgid "Standard+Textual Page"
28354 msgstr "Štandard+Textová strana"
28355
28356 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28357 msgid "Ref+Text: "
28358 msgstr "Ref+Text: "
28359
28360 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28361 msgid "Formatted"
28362 msgstr "Formátované"
28363
28364 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28365 msgid "Format: "
28366 msgstr "Formát: "
28367
28368 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
28369 msgid "Reference to Name"
28370 msgstr "Referencia na Meno"
28371
28372 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28373 msgid "NameRef:"
28374 msgstr "MenoRef:"
28375
28376 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
28377 msgid "subscript"
28378 msgstr "dolný index"
28379
28380 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
28381 msgid "superscript"
28382 msgstr "horný index"
28383
28384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28385 msgid "Protected Space"
28386 msgstr "Chránená medzera"
28387
28388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28389 msgid "Quad Space"
28390 msgstr "Quad medzera"
28391
28392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28393 msgid "Double Quad Space"
28394 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28395
28396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28397 msgid "Enspace"
28398 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28399
28400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28401 msgid "Enskip"
28402 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28403
28404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28405 msgid "Protected Horizontal Fill"
28406 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28407
28408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28409 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28410 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28411
28412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28413 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28414 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28415
28416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28418 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28419
28420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28422 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28423
28424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28426 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28427
28428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28430 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28431
28432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28433 #, c-format
28434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28435 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28436
28437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28438 #, c-format
28439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28440 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28441
28442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
28443 msgid "Unknown TOC type"
28444 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28445
28446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28447 msgid "Selections not supported."
28448 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28449
28450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28451 msgid "Multi-column in current or destination column."
28452 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnon alebo cieľovom stĺpci."
28453
28454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28455 msgid "Multi-row in current or destination row."
28456 msgstr "Viacriadkové v aktuálnon alebo cieľovom riadku."
28457
28458 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
28459 msgid "Selection size should match clipboard content."
28460 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28461
28462 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28463 msgid "wrap: "
28464 msgstr "obtekanie: "
28465
28466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28467 msgid "wrap"
28468 msgstr "obtekanie"
28469
28470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28471 msgid "Not shown."
28472 msgstr "Neukázané."
28473
28474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28475 msgid "Loading..."
28476 msgstr "Načítavam..."
28477
28478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28479 msgid "Converting to loadable format..."
28480 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28481
28482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28483 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28484 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28485
28486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28487 msgid "Scaling etc..."
28488 msgstr "Zmena mierky atď..."
28489
28490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28491 msgid "Ready to display"
28492 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28493
28494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28495 msgid "No file found!"
28496 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28497
28498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28499 msgid "Error converting to loadable format"
28500 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28501
28502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28503 msgid "Error loading file into memory"
28504 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28505
28506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28507 msgid "Error generating the pixmap"
28508 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28509
28510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28511 msgid "No image"
28512 msgstr "Bez obrázku"
28513
28514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28515 msgid "Preview loading"
28516 msgstr "Nahranie náhľadu"
28517
28518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28519 msgid "Preview ready"
28520 msgstr "Náhľad prichystaný"
28521
28522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28523 msgid "Preview failed"
28524 msgstr "Náhľad zlyhal"
28525
28526 #: src/lengthcommon.cpp:44
28527 msgid "cc[[unit of measure]]"
28528 msgstr "cc"
28529
28530 #: src/lengthcommon.cpp:44
28531 msgid "dd"
28532 msgstr "dd"
28533
28534 #: src/lengthcommon.cpp:44
28535 msgid "em"
28536 msgstr "em"
28537
28538 #: src/lengthcommon.cpp:45
28539 msgid "ex"
28540 msgstr "ex"
28541
28542 #: src/lengthcommon.cpp:45
28543 msgid "mu[[unit of measure]]"
28544 msgstr "mu"
28545
28546 #: src/lengthcommon.cpp:45
28547 msgid "pc"
28548 msgstr "pc"
28549
28550 #: src/lengthcommon.cpp:46
28551 msgid "pt"
28552 msgstr "pt"
28553
28554 #: src/lengthcommon.cpp:46
28555 msgid "sp"
28556 msgstr "sp"
28557
28558 #: src/lengthcommon.cpp:46
28559 msgid "Text Width %"
28560 msgstr "Šírka textu %"
28561
28562 #: src/lengthcommon.cpp:47
28563 msgid "Column Width %"
28564 msgstr "Šírka stĺpca %"
28565
28566 #: src/lengthcommon.cpp:47
28567 msgid "Page Width %"
28568 msgstr "Šírka Stránky %"
28569
28570 #: src/lengthcommon.cpp:47
28571 msgid "Line Width %"
28572 msgstr "Šírka Riadku %"
28573
28574 #: src/lengthcommon.cpp:48
28575 msgid "Text Height %"
28576 msgstr "Výška textu %"
28577
28578 #: src/lengthcommon.cpp:48
28579 msgid "Page Height %"
28580 msgstr "Výška Stránky %"
28581
28582 #: src/lyxfind.cpp:144
28583 msgid "Search error"
28584 msgstr "Chyba pri hľadaní"
28585
28586 #: src/lyxfind.cpp:144
28587 msgid "Search string is empty"
28588 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
28589
28590 #: src/lyxfind.cpp:381
28591 msgid "String found."
28592 msgstr "Reťazec nájdený."
28593
28594 #: src/lyxfind.cpp:383
28595 msgid "String has been replaced."
28596 msgstr "Reťazec bol nahradený."
28597
28598 #: src/lyxfind.cpp:386
28599 #, c-format
28600 msgid "%1$d strings have been replaced."
28601 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
28602
28603 #: src/lyxfind.cpp:1413
28604 msgid "Invalid regular expression!"
28605 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
28606
28607 #: src/lyxfind.cpp:1418
28608 msgid "Match not found!"
28609 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
28610
28611 #: src/lyxfind.cpp:1422
28612 msgid "Match found!"
28613 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
28614
28615 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28616 #, c-format
28617 msgid " Macro: %1$s: "
28618 msgstr " Makro: %1$s: "
28619
28620 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28621 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28622 #, c-format
28623 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28624 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
28625
28626 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28627 #, c-format
28628 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28629 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
28630
28631 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28632 #, c-format
28633 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28634 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
28635
28636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
28637 msgid "Cursor not in table"
28638 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
28639
28640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
28641 msgid "Only one row"
28642 msgstr "Len jeden riadok"
28643
28644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
28645 msgid "Only one column"
28646 msgstr "Len jeden stĺpec"
28647
28648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
28649 msgid "No hline to delete"
28650 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
28651
28652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
28653 msgid "No vline to delete"
28654 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
28655
28656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
28657 #, c-format
28658 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
28659 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
28660
28661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
28662 msgid "Bad math environment"
28663 msgstr "Zlé mat. prostredie"
28664
28665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
28666 msgid ""
28667 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
28668 "Change the math formula type and try again."
28669 msgstr ""
28670 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
28671 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
28672
28673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
28674 msgid "No number"
28675 msgstr "Bez čísla"
28676
28677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
28678 #, c-format
28679 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
28680 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
28681
28682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
28683 #, c-format
28684 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
28685 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
28686
28687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
28688 #, c-format
28689 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
28690 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
28691
28692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
28693 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
28694 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
28695
28696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
28697 msgid "create new math text environment ($...$)"
28698 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
28699
28700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
28701 msgid "entered math text mode (textrm)"
28702 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
28703
28704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
28705 msgid "Regular expression editor mode"
28706 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
28707
28708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
28709 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
28710 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
28711
28712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28713 msgid "Standard[[mathref]]"
28714 msgstr "Štandardné"
28715
28716 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28717 msgid "PrettyRef"
28718 msgstr "PeknýOdkaz"
28719
28720 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28721 msgid "FormatRef: "
28722 msgstr "FormatRef: "
28723
28724 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
28725 #, c-format
28726 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
28727 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
28728
28729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
28730 msgid "optional"
28731 msgstr "nepovinné"
28732
28733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
28734 msgid "math macro"
28735 msgstr "mat. makro"
28736
28737 #: src/output.cpp:37
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "Could not open the specified document\n"
28741 "%1$s."
28742 msgstr ""
28743 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
28744 "%1$s."
28745
28746 #: src/output_plaintext.cpp:141
28747 msgid "Abstract: "
28748 msgstr "Súhrn: "
28749
28750 #: src/output_plaintext.cpp:153
28751 msgid "References: "
28752 msgstr "Referencie: "
28753
28754 #: src/support/lstrings.cpp:1300
28755 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
28756 msgstr "sk"
28757
28758 #: src/support/Package.cpp:470
28759 msgid "LyX binary not found"
28760 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
28761
28762 #: src/support/Package.cpp:471
28763 #, c-format
28764 msgid ""
28765 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
28766 msgstr ""
28767 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
28768 "%1$s"
28769
28770 #: src/support/Package.cpp:590
28771 #, c-format
28772 msgid ""
28773 "Unable to determine the system directory having searched\n"
28774 "\t%1$s\n"
28775 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
28776 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
28777 msgstr ""
28778 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
28779 "\t%1$s\n"
28780 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
28781 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
28782
28783 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
28784 msgid "File not found"
28785 msgstr "Súbor nenájdený"
28786
28787 #: src/support/Package.cpp:672
28788 #, c-format
28789 msgid ""
28790 "Invalid %1$s switch.\n"
28791 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28792 msgstr ""
28793 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
28794 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28795
28796 #: src/support/Package.cpp:699
28797 #, c-format
28798 msgid ""
28799 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28800 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28801 msgstr ""
28802 "Neplatná %1$s premenná.\n"
28803 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28804
28805 #: src/support/Package.cpp:723
28806 #, c-format
28807 msgid ""
28808 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28809 "%2$s is not a directory."
28810 msgstr ""
28811 "Neplatná premenná %1$s.\n"
28812 "%2$s nie je adresár."
28813
28814 #: src/support/Package.cpp:725
28815 msgid "Directory not found"
28816 msgstr "Adresár nenájdený"
28817
28818 #: src/support/Systemcall.cpp:382
28819 #, c-format
28820 msgid ""
28821 "The command\n"
28822 "%1$s\n"
28823 "has not yet completed.\n"
28824 "\n"
28825 "Do you want to stop it?"
28826 msgstr ""
28827 "Príkaz\n"
28828 "%1$s\n"
28829 "ešte nedokončil.\n"
28830 "\n"
28831 "Chcete ho zastaviť ?"
28832
28833 #: src/support/Systemcall.cpp:384
28834 msgid "Stop command?"
28835 msgstr "Zastaviť príkaz?"
28836
28837 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28838 msgid "&Stop it"
28839 msgstr "Za&staviť"
28840
28841 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28842 msgid "Let it &run"
28843 msgstr "Nech &beží ďalej"
28844
28845 #: src/support/debug.cpp:41
28846 msgid "No debugging messages"
28847 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
28848
28849 #: src/support/debug.cpp:42
28850 msgid "General information"
28851 msgstr "Všeobecné informácie"
28852
28853 #: src/support/debug.cpp:43
28854 msgid "Program initialisation"
28855 msgstr "Inicializácia programu"
28856
28857 #: src/support/debug.cpp:44
28858 msgid "Keyboard events handling"
28859 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
28860
28861 #: src/support/debug.cpp:45
28862 msgid "GUI handling"
28863 msgstr "Spravovanie GUI"
28864
28865 #: src/support/debug.cpp:46
28866 msgid "Lyxlex grammar parser"
28867 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
28868
28869 #: src/support/debug.cpp:47
28870 msgid "Configuration files reading"
28871 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
28872
28873 #: src/support/debug.cpp:48
28874 msgid "Custom keyboard definition"
28875 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
28876
28877 #: src/support/debug.cpp:49
28878 msgid "LaTeX generation/execution"
28879 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
28880
28881 #: src/support/debug.cpp:50
28882 msgid "Math editor"
28883 msgstr "Editor matematiky"
28884
28885 #: src/support/debug.cpp:51
28886 msgid "Font handling"
28887 msgstr "Manipulácia s písmom"
28888
28889 #: src/support/debug.cpp:52
28890 msgid "Textclass files reading"
28891 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
28892
28893 #: src/support/debug.cpp:53
28894 msgid "Version control"
28895 msgstr "Kontrola verzií"
28896
28897 #: src/support/debug.cpp:54
28898 msgid "External control interface"
28899 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
28900
28901 #: src/support/debug.cpp:55
28902 msgid "Undo/Redo mechanism"
28903 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
28904
28905 #: src/support/debug.cpp:56
28906 msgid "User commands"
28907 msgstr "Používateľské príkazy"
28908
28909 #: src/support/debug.cpp:57
28910 msgid "The LyX Lexer"
28911 msgstr "LyX Lexer"
28912
28913 #: src/support/debug.cpp:58
28914 msgid "Dependency information"
28915 msgstr "Informácie o závislostiach"
28916
28917 #: src/support/debug.cpp:59
28918 msgid "LyX Insets"
28919 msgstr "LyX vložky"
28920
28921 #: src/support/debug.cpp:60
28922 msgid "Files used by LyX"
28923 msgstr "Súbory používané LyXom"
28924
28925 #: src/support/debug.cpp:61
28926 msgid "Workarea events"
28927 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
28928
28929 #: src/support/debug.cpp:62
28930 msgid "Insettext/tabular messages"
28931 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
28932
28933 #: src/support/debug.cpp:63
28934 msgid "Graphics conversion and loading"
28935 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
28936
28937 #: src/support/debug.cpp:64
28938 msgid "Change tracking"
28939 msgstr "Zmeniť sledovanie"
28940
28941 #: src/support/debug.cpp:65
28942 msgid "External template/inset messages"
28943 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
28944
28945 #: src/support/debug.cpp:66
28946 msgid "RowPainter profiling"
28947 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
28948
28949 #: src/support/debug.cpp:67
28950 msgid "Scrolling debugging"
28951 msgstr "ladenie rolovania"
28952
28953 #: src/support/debug.cpp:68
28954 msgid "Math macros"
28955 msgstr "mat. makrá"
28956
28957 #: src/support/debug.cpp:69
28958 msgid "RTL/Bidi"
28959 msgstr "RTL/Bidi"
28960
28961 #: src/support/debug.cpp:70
28962 msgid "Locale/Internationalisation"
28963 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
28964
28965 #: src/support/debug.cpp:71
28966 msgid "Selection copy/paste mechanism"
28967 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
28968
28969 #: src/support/debug.cpp:72
28970 msgid "Find and replace mechanism"
28971 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
28972
28973 #: src/support/debug.cpp:73
28974 msgid "Developers' general debug messages"
28975 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
28976
28977 #: src/support/debug.cpp:74
28978 msgid "All debugging messages"
28979 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
28980
28981 #: src/support/debug.cpp:153
28982 #, c-format
28983 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
28984 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
28985
28986 #: src/support/os_win32.cpp:482
28987 msgid "System file not found"
28988 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
28989
28990 #: src/support/os_win32.cpp:483
28991 msgid ""
28992 "Unable to load shfolder.dll\n"
28993 "Please install."
28994 msgstr ""
28995 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
28996 "Prosím inštalujte."
28997
28998 #: src/support/os_win32.cpp:488
28999 msgid "System function not found"
29000 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29001
29002 #: src/support/os_win32.cpp:489
29003 msgid ""
29004 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29005 "Don't know how to proceed. Sorry."
29006 msgstr ""
29007 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29008 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29009
29010 #: src/support/userinfo.cpp:45
29011 msgid "Unknown user"
29012 msgstr "Neznámy používateľ"
29013
29014 #~ msgid "Automatic help"
29015 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29016
29017 #~ msgid "Session"
29018 #~ msgstr "Sedenie"
29019
29020 #~ msgid "Documents"
29021 #~ msgstr "Dokumenty"
29022
29023 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29024 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29025
29026 #~ msgid "Use ams&math package"
29027 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29028
29029 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29030 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29031
29032 #~ msgid "Use amssymb package"
29033 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29034
29035 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29036 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29037
29038 #~ msgid "Use cancel package"
29039 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29040
29041 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29042 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29043
29044 #~ msgid "Use &esint package"
29045 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29046
29047 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29048 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29049
29050 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29051 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29052
29053 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29054 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29055
29056 #~ msgid "Use mathtools package"
29057 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29058
29059 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29060 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29061
29062 #~ msgid "Use mh&chem package"
29063 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29064
29065 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29066 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29067
29068 #~ msgid "Use stackrel package"
29069 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29070
29071 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29072 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29073
29074 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29075 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29076
29077 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29078 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29079
29080 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29081 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29082
29083 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29084 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29085
29086 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29087 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29088
29089 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29090 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29091
29092 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29093 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29094
29095 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29096 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29097
29098 #~ msgid "Close Section"
29099 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29100
29101 #~ msgid ""
29102 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29103 #~ "actually to print."
29104 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29105
29106 #~ msgid "Maintext"
29107 #~ msgstr "Hlavný text"
29108
29109 #~ msgid "institute mark"
29110 #~ msgstr "znak inštitútu"
29111
29112 #~ msgid "Make letter title"
29113 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29114
29115 #~ msgid "Settings...|s"
29116 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29117
29118 #~ msgid "Initial Option"
29119 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29120
29121 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29122 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29123
29124 #~ msgid "Settings...|g"
29125 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29126
29127 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29128 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29129
29130 #~ msgid "AMS arrows"
29131 #~ msgstr "AMS šípky"
29132
29133 #~ msgid "AMS relations"
29134 #~ msgstr "AMS relácie"
29135
29136 #~ msgid "AMS operators"
29137 #~ msgstr "AMS operátory"
29138
29139 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29140 #~ msgstr "AMS rôzne"
29141
29142 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29143 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29144
29145 #~ msgid "AMS Arrows"
29146 #~ msgstr "AMS Šípky"
29147
29148 #~ msgid "AMS Relations"
29149 #~ msgstr "AMS Relácie"
29150
29151 #~ msgid "AMS Operators"
29152 #~ msgstr "AMS Operátory"
29153
29154 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29155 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29156
29157 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29158 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29159
29160 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29161 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29162
29163 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29164 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29165
29166 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29167 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29168
29169 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29170 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29171
29172 #~ msgid "Fig. ---"
29173 #~ msgstr "Obr. ---"
29174
29175 #~ msgid "CenteredCaption"
29176 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29177
29178 #~ msgid "Senseless!"
29179 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29180
29181 #~ msgid "Table Caption"
29182 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29183
29184 #~ msgid "Captionabove"
29185 #~ msgstr "Popis hore"
29186
29187 #~ msgid "Captionbelow"
29188 #~ msgstr "Popis dole"
29189
29190 #~ msgid "Multilingual caption:"
29191 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29192
29193 #~ msgid "article (APA6)"
29194 #~ msgstr "článok (APA6)"
29195
29196 #~ msgid "Block:  "
29197 #~ msgstr "Blok:"
29198
29199 #~ msgid "Overlay Specification|S"
29200 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29201
29202 #~ msgid "Mini template for this List"
29203 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29204
29205 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29206 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29207
29208 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29209 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29210
29211 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29212 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29213
29214 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29215 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29216
29217 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29218 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29219
29220 #~ msgid "Computing Review Categories"
29221 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29222
29223 #~ msgid "Noweb Article"
29224 #~ msgstr "Noweb článok"
29225
29226 #~ msgid "Noweb Book"
29227 #~ msgstr "Noweb kniha"
29228
29229 #~ msgid "Noweb Report"
29230 #~ msgstr "Noweb referát"
29231
29232 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29233 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29234
29235 #~ msgid "Footnote Option"
29236 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29237
29238 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29239 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29240
29241 #~ msgid "Optional argument for author"
29242 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29243
29244 #~ msgid "RomanList Option"
29245 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29246
29247 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29248 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29249
29250 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29251 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29252
29253 #~ msgid "Columns Options"
29254 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29255
29256 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29257 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29258
29259 #~ msgid "Institute mark"
29260 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29261
29262 #~ msgid "Appendix Title"
29263 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29264
29265 #~ msgid "Biography Photo"
29266 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29267
29268 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29269 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29270
29271 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29272 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29273
29274 #~ msgid "Entry Option"
29275 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29276
29277 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29278 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29279
29280 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29281 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29282
29283 #~ msgid "Space"
29284 #~ msgstr "Medzera"
29285
29286 #~ msgid "Space:"
29287 #~ msgstr "Medzera:"
29288
29289 #~ msgid "Computer:"
29290 #~ msgstr "Počítač:"
29291
29292 # Napríklad krátky titul
29293 #~ msgid "opt"
29294 #~ msgstr "argument"
29295
29296 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29297 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29298
29299 #~ msgid "Braille Manual|B"
29300 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29301
29302 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29303 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29304
29305 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29306 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29307
29308 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29309 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29310
29311 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29312 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29313
29314 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29315 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29316
29317 #~ msgid "View Outline|u"
29318 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29319
29320 #~ msgid ""
29321 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29322 #~ msgstr ""
29323 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29324 #~ "aktívnom okne"
29325
29326 #~ msgid ""
29327 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29328 #~ "window: "
29329 #~ msgstr ""
29330 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29331 #~ "okne: "
29332
29333 #~ msgid ""
29334 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29335 #~ "active window: "
29336 #~ msgstr ""
29337 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29338 #~ "aktívnom okne: "
29339
29340 #~ msgid ""
29341 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29342 #~ msgstr ""
29343 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29344 #~ "okne: "
29345
29346 #~ msgid "%1$s%2$s"
29347 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29348
29349 #~ msgid " (unknown)"
29350 #~ msgstr " (neznáme)"
29351
29352 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29353 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29354
29355 #~ msgid "Utopia"
29356 #~ msgstr "Utopia"
29357
29358 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29359 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29360
29361 #~ msgid "LatinOn"
29362 #~ msgstr "LatinOn"
29363
29364 #~ msgid "Latin on"
29365 #~ msgstr "Latin on"
29366
29367 #~ msgid "LatinOff"
29368 #~ msgstr "LatinOff"
29369
29370 #~ msgid "Latin off"
29371 #~ msgstr "Latin off"
29372
29373 #~ msgid "Listings"
29374 #~ msgstr "Výpisy"
29375
29376 #~ msgid "Table w&idth:"
29377 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29378
29379 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29380 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29381
29382 #~ msgid "Rotate table"
29383 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29384
29385 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29386 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29387
29388 #~ msgid "Rotate cell"
29389 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29390
29391 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29392 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29393
29394 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29395 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29396
29397 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29398 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29399
29400 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29401 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29402
29403 #~ msgid "MM"
29404 #~ msgstr "MM"
29405
29406 #~ msgid "MMMMM"
29407 #~ msgstr "MMMMM"
29408
29409 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29410 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29411
29412 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29413 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29414
29415 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29416 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29417
29418 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29419 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29420
29421 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29422 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29423
29424 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29425 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29426
29427 #~ msgid "Example \\theexample"
29428 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29429
29430 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29431 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29432
29433 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29434 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29435
29436 #~ msgid "Remark \\theremark"
29437 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29438
29439 #~ msgid "Case \\thecase"
29440 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29441
29442 #~ msgid "Question \\thequestion"
29443 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29444
29445 #~ msgid "Note \\thenote"
29446 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29447
29448 #~ msgid "&Output Format:"
29449 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
29450
29451 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29452 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
29453
29454 #~ msgid "Specify the default paper size."
29455 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
29456
29457 #~ msgid "&New:"
29458 #~ msgstr "&Nové:"
29459
29460 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29461 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
29462
29463 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29464 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29465
29466 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29467 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29468
29469 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29470 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29471
29472 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29473 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29474
29475 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29476 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29477
29478 #~ msgid "HTML|H"
29479 #~ msgstr "HTML"
29480
29481 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29482 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29483
29484 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29485 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
29486
29487 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29488 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
29489
29490 #~ msgid "branch"
29491 #~ msgstr "vetva"
29492
29493 #~ msgid ""
29494 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29495 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29496 #~ msgstr ""
29497 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
29498 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
29499
29500 #~ msgid "\\thesol"
29501 #~ msgstr "\\thesol"
29502
29503 #~ msgid "at Address"
29504 #~ msgstr "na Adrese"
29505
29506 #~ msgid "at address"
29507 #~ msgstr "na adrese"
29508
29509 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29510 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
29511
29512 #~ msgid "MiniTOC"
29513 #~ msgstr "Mini obsah"
29514
29515 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29516 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
29517
29518 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
29519 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
29520
29521 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29522 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
29523
29524 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
29525 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
29526
29527 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
29528 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
29529
29530 #~ msgid "Motto"
29531 #~ msgstr "Motto"
29532
29533 #~ msgid "Claim "
29534 #~ msgstr "Nárok "
29535
29536 #~ msgid "Preface:"
29537 #~ msgstr "Predslov:"
29538
29539 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29540 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
29541
29542 #~ msgid "Step"
29543 #~ msgstr "Krok"
29544
29545 #~ msgid "Step \\thestep."
29546 #~ msgstr "Krok \\thestep."
29547
29548 #~ msgid "Appendices Section"
29549 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
29550
29551 #~ msgid "--- Appendices ---"
29552 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
29553
29554 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29555 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
29556
29557 #~ msgid ""
29558 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29559 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29560 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29561 #~ msgstr ""
29562 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
29563 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
29564 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
29565
29566 #, qt-format
29567 #~ msgid "List of %1$s"
29568 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
29569
29570 #~ msgid "Edit"
29571 #~ msgstr "Upraviť"
29572
29573 #~ msgid "Layout|L"
29574 #~ msgstr "Schéma"
29575
29576 #~ msgid "Documents|D"
29577 #~ msgstr "Dokumenty"
29578
29579 #~ msgid "New from Template...|T"
29580 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
29581
29582 #~ msgid "Revert|R"
29583 #~ msgstr "Vrátiť|r"
29584
29585 #~ msgid "Custom...|C"
29586 #~ msgstr "Vlastné..."
29587
29588 #~ msgid "Redo|d"
29589 #~ msgstr "Opakovať|O"
29590
29591 #~ msgid "Cut|C"
29592 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
29593
29594 #~ msgid "Paste|a"
29595 #~ msgstr "Vlepiť|e"
29596
29597 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29598 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
29599
29600 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29601 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
29602
29603 #~ msgid "Tabular|T"
29604 #~ msgstr "Formát tabuľky"
29605
29606 #~ msgid "Thesaurus..."
29607 #~ msgstr "Slovník synoným..."
29608
29609 #~ msgid "Statistics...|i"
29610 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
29611
29612 #~ msgid "Change Tracking|g"
29613 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
29614
29615 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29616 #~ msgstr "Výber ako riadky"
29617
29618 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29619 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
29620
29621 #~ msgid "Line Bottom|B"
29622 #~ msgstr "Čiara dole"
29623
29624 #~ msgid "Line Left|L"
29625 #~ msgstr "Čiara vľavo"
29626
29627 #~ msgid "Line Right|R"
29628 #~ msgstr "Čiara vpravo"
29629
29630 #~ msgid "Alignment|i"
29631 #~ msgstr "Zarovnanie"
29632
29633 #~ msgid "Delete Row|w"
29634 #~ msgstr "Zmazať riadok"
29635
29636 #~ msgid "Copy Row"
29637 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
29638
29639 #~ msgid "Swap Rows"
29640 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
29641
29642 #~ msgid "Delete Column|D"
29643 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
29644
29645 #~ msgid "Copy Column"
29646 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
29647
29648 #~ msgid "Swap Columns"
29649 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
29650
29651 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29652 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
29653
29654 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29655 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
29656
29657 #~ msgid "Alignment|A"
29658 #~ msgstr "Zarovnanie"
29659
29660 #~ msgid "Add Row|R"
29661 #~ msgstr "Pridať riadok"
29662
29663 #~ msgid "Add Column|C"
29664 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
29665
29666 #~ msgid "Octave"
29667 #~ msgstr "Octave"
29668
29669 #~ msgid "Maxima"
29670 #~ msgstr "Maxima"
29671
29672 #~ msgid "Mathematica"
29673 #~ msgstr "Mathematica"
29674
29675 #~ msgid "Maple, simplify"
29676 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
29677
29678 #~ msgid "Maple, factor"
29679 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
29680
29681 #~ msgid "Maple, evalm"
29682 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
29683
29684 #~ msgid "Maple, evalf"
29685 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
29686
29687 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29688 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
29689
29690 #~ msgid "Align Environment|A"
29691 #~ msgstr "Aalign prostredie"
29692
29693 #~ msgid "AlignAt Environment"
29694 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
29695
29696 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29697 #~ msgstr "Falign prostredie"
29698
29699 #~ msgid "Gather Environment"
29700 #~ msgstr "Gather prostredie"
29701
29702 #~ msgid "Multline Environment"
29703 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
29704
29705 #~ msgid "Special Character|S"
29706 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
29707
29708 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29709 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
29710
29711 #~ msgid "Index Entry|I"
29712 #~ msgstr "Heslo Indexu"
29713
29714 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29715 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
29716
29717 #~ msgid "URL...|U"
29718 #~ msgstr "URL...|U"
29719
29720 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29721 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
29722
29723 #~ msgid "TeX Code|T"
29724 #~ msgstr "TeX Kód"
29725
29726 #~ msgid "Minipage|p"
29727 #~ msgstr "Minipage"
29728
29729 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29730 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
29731
29732 #~ msgid "Floats|a"
29733 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
29734
29735 #~ msgid "Include File...|d"
29736 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
29737
29738 #~ msgid "Insert File|e"
29739 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29740
29741 #~ msgid "External Material...|x"
29742 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
29743
29744 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29745 #~ msgstr "Bod delenia slova"
29746
29747 #~ msgid "Protected Space|r"
29748 #~ msgstr "Chránená medzera"
29749
29750 #~ msgid "Vertical Space..."
29751 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
29752
29753 #~ msgid "Line Break|L"
29754 #~ msgstr "Zlom riadku"
29755
29756 #~ msgid "Protected Dash|D"
29757 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
29758
29759 #~ msgid "Single Quote|Q"
29760 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
29761
29762 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29763 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
29764
29765 #~ msgid "Horizontal Line"
29766 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
29767
29768 #~ msgid "Font Change|o"
29769 #~ msgstr "Zmena písma"
29770
29771 #~ msgid "Math Normal Font"
29772 #~ msgstr "Mat. normálny font"
29773
29774 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29775 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
29776
29777 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29778 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
29779
29780 #~ msgid "Math Roman Family"
29781 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
29782
29783 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29784 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
29785
29786 #~ msgid "Math Bold Series"
29787 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
29788
29789 #~ msgid "Text Normal Font"
29790 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
29791
29792 #~ msgid "Floatflt Figure"
29793 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
29794
29795 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29796 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
29797
29798 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29799 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
29800
29801 #~ msgid "Character...|C"
29802 #~ msgstr "Znak..."
29803
29804 #~ msgid "Paragraph...|P"
29805 #~ msgstr "Odstavec..."
29806
29807 #~ msgid "Document...|D"
29808 #~ msgstr "Dokument...|D"
29809
29810 #~ msgid "Tabular...|T"
29811 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
29812
29813 #~ msgid "Emphasize Style|E"
29814 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
29815
29816 #~ msgid "Noun Style|N"
29817 #~ msgstr "Štýl Meno"
29818
29819 #~ msgid "Bold Style|B"
29820 #~ msgstr "Tučný štýl"
29821
29822 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
29823 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
29824
29825 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
29826 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
29827
29828 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
29829 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
29830
29831 #~ msgid "Update|U"
29832 #~ msgstr "Aktualizovať"
29833
29834 #~ msgid "TeX Information|X"
29835 #~ msgstr "TeX informácia|X"
29836
29837 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
29838 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
29839
29840 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
29841 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
29842
29843 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
29844 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
29845
29846 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
29847 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
29848
29849 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
29850 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
29851
29852 #~ msgid "Extended Features|E"
29853 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29854
29855 #~ msgid "Embedded Objects|m"
29856 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
29857
29858 #~ msgid "Preferences..."
29859 #~ msgstr "Preferencie..."
29860
29861 #~ msgid "Quit LyX"
29862 #~ msgstr "Opustiť LyX"
29863
29864 #, qt-format
29865 #~ msgid "%1$d words checked."
29866 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
29867
29868 #~ msgid "One word checked."
29869 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
29870
29871 #~ msgid "Spelling check completed"
29872 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
29873
29874 #~ msgid "Basi&c"
29875 #~ msgstr "Základné"
29876
29877 #~ msgid "&Command:"
29878 #~ msgstr "Príkaz:"
29879
29880 #~ msgid "Search text is empty!"
29881 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
29882
29883 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
29884 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
29885
29886 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
29887 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
29888
29889 #~ msgid ""
29890 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
29891 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
29892 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
29893 #~ msgstr ""
29894 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
29895 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
29896 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
29897
29898 #~ msgid "Affilation:"
29899 #~ msgstr "Pričlenenie:"
29900
29901 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
29902 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
29903
29904 #~ msgid "DockWidget"
29905 #~ msgstr "DockWidget"
29906
29907 #~ msgid "greyedout"
29908 #~ msgstr "zosivelé"
29909
29910 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
29911 #~ msgstr "Poznámka"
29912
29913 #~ msgid "&Use Defaults"
29914 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
29915
29916 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
29917 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
29918
29919 #~ msgid "X; "
29920 #~ msgstr "X; "
29921
29922 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
29923 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
29924
29925 #~ msgid "Open Target...|O"
29926 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
29927
29928 #~ msgid "misspelled marking"
29929 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
29930
29931 #~ msgid ""
29932 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29933 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
29934 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
29935 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
29936 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
29937 #~ msgstr ""
29938 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29939 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
29940 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
29941 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
29942
29943 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
29944 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
29945
29946 #~ msgid "Use &XeTeX"
29947 #~ msgstr "Použi XeTeX"
29948
29949 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
29950 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
29951
29952 #~ msgid "&Use babel"
29953 #~ msgstr "Použiť babel"
29954
29955 #~ msgid "Flex:Institute"
29956 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
29957
29958 #~ msgid "Flex:E-Mail"
29959 #~ msgstr "Flex:E-mail"
29960
29961 #~ msgid "scheme"
29962 #~ msgstr "náčrtok"
29963
29964 #~ msgid "chart"
29965 #~ msgstr "nákres"
29966
29967 #~ msgid "graph"
29968 #~ msgstr "grafika"
29969
29970 #~ msgid "Flex:Alert"
29971 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
29972
29973 #~ msgid "Flex:Structure"
29974 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
29975
29976 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
29977 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
29978
29979 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
29980 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
29981
29982 #~ msgid "Flex:Firstname"
29983 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
29984
29985 #~ msgid "Flex:Fname"
29986 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29987
29988 #~ msgid "Flex:Surname"
29989 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
29990
29991 #~ msgid "Flex:Filename"
29992 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29993
29994 #~ msgid "Flex:Literal"
29995 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
29996
29997 #~ msgid "Flex:Emph"
29998 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
29999
30000 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30001 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30002
30003 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30004 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30005
30006 #~ msgid "Flex:Volume"
30007 #~ msgstr "Flex:Volume"
30008
30009 #~ msgid "Flex:Day"
30010 #~ msgstr "Flex:Deň"
30011
30012 #~ msgid "Flex:Month"
30013 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30014
30015 #~ msgid "Flex:Year"
30016 #~ msgstr "Flex:Rok"
30017
30018 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30019 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30020
30021 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30022 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30023
30024 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30025 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30026
30027 #~ msgid "Flex:ISSN"
30028 #~ msgstr "Flex:SSN"
30029
30030 #~ msgid "Flex:CODEN"
30031 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30032
30033 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30034 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30035
30036 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30037 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30038
30039 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30040 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30041
30042 #~ msgid "Flex:Code"
30043 #~ msgstr "Flex:Kód"
30044
30045 #~ msgid "Flex:Dscr"
30046 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30047
30048 #~ msgid "Flex:Keyword"
30049 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30050
30051 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30052 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30053
30054 #~ msgid "Flex:Orgname"
30055 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30056
30057 #~ msgid "Flex:Street"
30058 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30059
30060 #~ msgid "Flex:City"
30061 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30062
30063 #~ msgid "Flex:State"
30064 #~ msgstr "Flex:Štát"
30065
30066 #~ msgid "Flex:Postcode"
30067 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30068
30069 #~ msgid "Flex:Country"
30070 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30071
30072 #~ msgid "Flex:Directory"
30073 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30074
30075 #~ msgid "Flex:Email"
30076 #~ msgstr "Flex:Email"
30077
30078 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30079 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30080
30081 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30082 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30083
30084 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30085 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30086
30087 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30088 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30089
30090 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30091 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30092
30093 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30094 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30095
30096 #~ msgid "Flex"
30097 #~ msgstr "Flex"
30098
30099 #~ msgid "Foot"
30100 #~ msgstr "Päta"
30101
30102 #~ msgid "Note:Note"
30103 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30104
30105 #~ msgid "Note:Greyedout"
30106 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30107
30108 #~ msgid "Box:Shaded"
30109 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30110
30111 #~ msgid "Wrap"
30112 #~ msgstr "Obtekanie"
30113
30114 #~ msgid "Info:menu"
30115 #~ msgstr "Info:menu"
30116
30117 #~ msgid "Info:shortcut"
30118 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30119
30120 #~ msgid "Info:shortcuts"
30121 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30122
30123 #~ msgid "Flex:Endnote"
30124 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30125
30126 #~ msgid "Flex:Initial"
30127 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30128
30129 #~ msgid "Flex:Glosse"
30130 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30131
30132 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30133 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30134
30135 #~ msgid "Flex:Expression"
30136 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30137
30138 #~ msgid "Flex:Concepts"
30139 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30140
30141 #~ msgid "Flex:Meaning"
30142 #~ msgstr "Flex: Význam"
30143
30144 #~ msgid "Flex:Noun"
30145 #~ msgstr "Flex:Meno"
30146
30147 #~ msgid "Flex:Strong"
30148 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30149
30150 #~ msgid "Noweb literate programming"
30151 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30152
30153 #~ msgid "Norsk"
30154 #~ msgstr "Nórsky"
30155
30156 #~ msgid "Nynorsk"
30157 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30158
30159 #~ msgid "file[[scope]]"
30160 #~ msgstr "súboru"
30161
30162 #~ msgid "master document[[scope]]"
30163 #~ msgstr "hlavný dokument"
30164
30165 #~ msgid "open files[[scope]]"
30166 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30167
30168 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30169 #~ msgstr "príručiek"
30170
30171 #~ msgid "Keywordsr"
30172 #~ msgstr "Heslá"
30173
30174 #~ msgid "A&vailable indices:"
30175 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30176
30177 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30178 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30179
30180 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30181 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30182
30183 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30184 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30185
30186 #~ msgid "Vert. Phantom"
30187 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30188
30189 #~ msgid "Successful "
30190 #~ msgstr "Úspešne "
30191
30192 #~ msgid "Error "
30193 #~ msgstr "Chyba "
30194
30195 #~ msgid "All indices"
30196 #~ msgstr "Všetky indexy"
30197
30198 #~ msgid "&Ok"
30199 #~ msgstr "OK"
30200
30201 #~ msgid "Cust&om:"
30202 #~ msgstr "Vlastné:"
30203
30204 #, qt-format
30205 #~ msgid ""
30206 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30207 #~ "lyx2lyx script."
30208 #~ msgstr ""
30209 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30210
30211 #, qt-format
30212 #~ msgid ""
30213 #~ "The specified document\n"
30214 #~ "%1$s\n"
30215 #~ "could not be read."
30216 #~ msgstr ""
30217 #~ "Požadovaný dokument\n"
30218 #~ "%1$s\n"
30219 #~ "sa nedal čítať."
30220
30221 #~ msgid "Could not read document"
30222 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30223
30224 #~ msgid "Cannot view URL"
30225 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30226
30227 #~ msgid "Hyperlink"
30228 #~ msgstr "Hyperlinka"
30229
30230 #~ msgid "Label"
30231 #~ msgstr "Značka"
30232
30233 #, qt-format
30234 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30235 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30236
30237 #, qt-format
30238 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30239 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30240
30241 #~ msgid "Height:"
30242 #~ msgstr "Výška:"
30243
30244 #~ msgid "Value of the line height."
30245 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30246
30247 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30248 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30249
30250 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30251 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30252
30253 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30254 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30255
30256 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30257 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30258
30259 #~ msgid "Element:Firstname"
30260 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30261
30262 #~ msgid "Element:Fname"
30263 #~ msgstr "Element:KMeno"
30264
30265 #~ msgid "Element:Filename"
30266 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30267
30268 #~ msgid "Element:Citation-number"
30269 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30270
30271 #~ msgid "Element:Issue-number"
30272 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30273
30274 #~ msgid "Element:Issue-day"
30275 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30276
30277 #~ msgid "Element:Issue-months"
30278 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30279
30280 #~ msgid "Element:SS-Title"
30281 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30282
30283 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30284 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30285
30286 #~ msgid "Element:Postcode"
30287 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30288
30289 #~ msgid "Element:Directory"
30290 #~ msgstr "Element: Adresár"
30291
30292 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30293 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30294
30295 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30296 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30297
30298 #~ msgid "Element:GuiButton"
30299 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30300
30301 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30302 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30303
30304 #~ msgid "CharStyle"
30305 #~ msgstr "Štýl znaku"
30306
30307 #~ msgid "Custom:Endnote"
30308 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30309
30310 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30311 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30312
30313 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30314 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30315
30316 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30317 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30318
30319 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30320 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30321
30322 #~ msgid "CharStyle:Code"
30323 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30324
30325 #~ msgid "FrmtRef: "
30326 #~ msgstr "FrmtRef: "
30327
30328 #~ msgid "Glossary term"
30329 #~ msgstr "Glosse"
30330
30331 #~ msgid "Middle|d"
30332 #~ msgstr "Stredné"
30333
30334 #~ msgid "caption frame"
30335 #~ msgstr "popisok (rám)"
30336
30337 #~ msgid "top/bottom line"
30338 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30339
30340 #~ msgid "Decimal point:"
30341 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30342
30343 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30344 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
30345
30346 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30347 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30348
30349 #~ msgid "Screen &DPI:"
30350 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30351
30352 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30353 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30354
30355 #~ msgid "ColorUi"
30356 #~ msgstr "ColorUi"
30357
30358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30359 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30360
30361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30362 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30363
30364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30365 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30366
30367 #~ msgid "Publisher ID"
30368 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30369
30370 #~ msgid "OptArg"
30371 #~ msgstr "OptArg"
30372
30373 #~ msgid "TheoremTemplate"
30374 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30375
30376 #~ msgid "Theorem #:"
30377 #~ msgstr "Teoréma #:"
30378
30379 #~ msgid "Lemma #:"
30380 #~ msgstr "Lemma #:"
30381
30382 #~ msgid "Corollary #:"
30383 #~ msgstr "Corollary #:"
30384
30385 #~ msgid "Proposition #:"
30386 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30387
30388 #~ msgid "Conjecture #:"
30389 #~ msgstr "Dohad #:"
30390
30391 #~ msgid "Criterion #:"
30392 #~ msgstr "Kritérium #:"
30393
30394 #~ msgid "Fact #:"
30395 #~ msgstr "Fakt #:"
30396
30397 #~ msgid "Axiom #:"
30398 #~ msgstr "Axiom #:"
30399
30400 #~ msgid "Definition #:"
30401 #~ msgstr "Definícia #:"
30402
30403 #~ msgid "Example #:"
30404 #~ msgstr "Príklad #:"
30405
30406 #~ msgid "Condition #:"
30407 #~ msgstr "Podmienka #:"
30408
30409 #~ msgid "Problem #:"
30410 #~ msgstr "Problém #:"
30411
30412 #~ msgid "Exercise #:"
30413 #~ msgstr "Úloha #:"
30414
30415 #~ msgid "Remark #:"
30416 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30417
30418 #~ msgid "Claim #:"
30419 #~ msgstr "Nárok #:"
30420
30421 #~ msgid "Note #:"
30422 #~ msgstr "Poznámka #:"
30423
30424 #~ msgid "Notation #:"
30425 #~ msgstr "Notácia #:"
30426
30427 #~ msgid "Case #:"
30428 #~ msgstr "Prípad #:"
30429
30430 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30431 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30432
30433 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30434 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30435
30436 #~ msgid "Overwrite all files?"
30437 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30438
30439 #~ msgid "Continue &asking"
30440 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30441
30442 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30443 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30444
30445 #~ msgid "Thin space"
30446 #~ msgstr "Úzka medzera"
30447
30448 #~ msgid "Medium space"
30449 #~ msgstr "Stredná medzera"
30450
30451 #~ msgid "Thick space"
30452 #~ msgstr "Tučná medzera"
30453
30454 #~ msgid "Negative thin space"
30455 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30456
30457 #~ msgid "Negative medium space"
30458 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
30459
30460 #~ msgid "Negative thick space"
30461 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
30462
30463 #~ msgid "Inter-word space"
30464 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
30465
30466 #~ msgid "Date format"
30467 #~ msgstr "Formát dátumu"
30468
30469 #~ msgid "Unknown buffer info"
30470 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
30471
30472 #~ msgid "QQuad Space"
30473 #~ msgstr "QQuad medzera"
30474
30475 #~ msgid "Preview\t"
30476 #~ msgstr "Náhľad\t"
30477
30478 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30479 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
30480
30481 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30482 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
30483
30484 #~ msgid "&Replace with..."
30485 #~ msgstr "Nahradiť s..."
30486
30487 #~ msgid "Ne&xt"
30488 #~ msgstr "Ďalší"
30489
30490 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30491 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30492
30493 #~ msgid "Pre&vious"
30494 #~ msgstr "Predošlí"
30495
30496 #~ msgid "&Keep case"
30497 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
30498
30499 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30500 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
30501
30502 #~ msgid "&Find..."
30503 #~ msgstr "Nájsť..."
30504
30505 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30506 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
30507
30508 #~ msgid "&Next"
30509 #~ msgstr "Ďalší"
30510
30511 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30512 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30513
30514 #~ msgid "&Previous"
30515 #~ msgstr "&Predošlí"
30516
30517 #~ msgid "Ch. "
30518 #~ msgstr "Kap. "
30519
30520 #, qt-format
30521 #~ msgid ""
30522 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30523 #~ "%1$s.layout,\n"
30524 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30525 #~ "class or style file required by it is not\n"
30526 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30527 #~ "for more information.\n"
30528 #~ msgstr ""
30529 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
30530 #~ "%1$s.layout,\n"
30531 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
30532 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
30533 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
30534 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
30535
30536 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30537 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
30538
30539 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30540 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
30541
30542 #~ msgid "Any &word"
30543 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
30544
30545 #, qt-format
30546 #~ msgid ""
30547 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30548 #~ "%2$s"
30549 #~ msgstr ""
30550 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30551 #~ "%2$s"
30552
30553 #~ msgid "&Dummy"
30554 #~ msgstr "&Atrapa"
30555
30556 #~ msgid "F&ind:"
30557 #~ msgstr "&Nájsť:"
30558
30559 #~ msgid "The Enter key works, too"
30560 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
30561
30562 #~ msgid "The delete key works, too"
30563 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
30564
30565 #~ msgid "D&elete"
30566 #~ msgstr "Z&mazať"
30567
30568 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30569 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
30570
30571 #~ msgid "&BibTeX command:"
30572 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
30573
30574 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30575 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
30576
30577 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30578 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
30579
30580 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30581 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
30582
30583 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30584 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
30585
30586 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30587 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30588
30589 #~ msgid "Use input encod&ing"
30590 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
30591
30592 #~ msgid "Jump to the label"
30593 #~ msgstr "Skok na značku"
30594
30595 #~ msgid "Merge cells"
30596 #~ msgstr "Spojiť bunky"
30597
30598 #~ msgid "Strasse"
30599 #~ msgstr "Ulica"
30600
30601 #~ msgid "Land"
30602 #~ msgstr "Štát"
30603
30604 #~ msgid "BLZ"
30605 #~ msgstr "Kód banky"
30606
30607 #~ msgid "Konto"
30608 #~ msgstr "Účet"
30609
30610 #~ msgid "Insert|n"
30611 #~ msgstr "Vložiť"
30612
30613 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30614 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
30615
30616 #~ msgid "View DVI"
30617 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
30618
30619 #~ msgid "Update DVI"
30620 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
30621
30622 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30623 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
30624
30625 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30626 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
30627
30628 #~ msgid "View PostScript"
30629 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
30630
30631 #~ msgid "Update PostScript"
30632 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
30633
30634 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30635 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
30636
30637 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30638 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30639
30640 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30641 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30642
30643 #~ msgid ""
30644 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30645 #~ "You may not have the right languages installed."
30646 #~ msgstr ""
30647 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
30648 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
30649
30650 #~ msgid ""
30651 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30652 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30653 #~ msgstr ""
30654 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
30655 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
30656
30657 #, qt-format
30658 #~ msgid ""
30659 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30660 #~ "`%2$s'."
30661 #~ msgstr ""
30662 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30663 #~ "`%2$s'."
30664
30665 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30666 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
30667
30668 #, qt-format
30669 #~ msgid ""
30670 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30671 #~ "encoding `%2$s'."
30672 #~ msgstr ""
30673 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30674 #~ "`%2$s'."
30675
30676 #, qt-format
30677 #~ msgid ""
30678 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30679 #~ "encoding `%2$s'."
30680 #~ msgstr ""
30681 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30682 #~ "`%2$s'."
30683
30684 #~ msgid ""
30685 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30686 #~ msgstr ""
30687 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
30688 #~ "\".ispell_english\"."
30689
30690 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30691 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
30692
30693 #~ msgid ""
30694 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30695 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30696 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30697 #~ msgstr ""
30698 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
30699 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
30700 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
30701
30702 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30703 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
30704
30705 #, qt-format
30706 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30707 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
30708
30709 #, qt-format
30710 #~ msgid ""
30711 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30712 #~ "\n"
30713 #~ "%1$s."
30714 #~ msgstr ""
30715 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
30716 #~ "\n"
30717 #~ "%1$s."
30718
30719 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30720 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30721
30722 #~ msgid "Branch Settings"
30723 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
30724
30725 #~ msgid ""
30726 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30727 #~ msgstr ""
30728 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
30729 #~ "'?'."
30730
30731 #~ msgid "Length"
30732 #~ msgstr "Dĺžka"
30733
30734 #~ msgid "TeX Code Settings"
30735 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
30736
30737 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30738 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30739
30740 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30741 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
30742
30743 #~ msgid "ispell"
30744 #~ msgstr "ispell"
30745
30746 #~ msgid "pspell (library)"
30747 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
30748
30749 #~ msgid "aspell (library)"
30750 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
30751
30752 #~ msgid "*.pws"
30753 #~ msgstr "*.pws"
30754
30755 #~ msgid "*.ispell"
30756 #~ msgstr "*.ispell"
30757
30758 #~ msgid "Spellchecker error"
30759 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
30760
30761 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30762 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
30763
30764 #~ msgid ""
30765 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30766 #~ "Maybe it has been killed."
30767 #~ msgstr ""
30768 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
30769 #~ "Možno bol zabitý."
30770
30771 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30772 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
30773
30774 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30775 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30776
30777 #~ msgid "No Table of contents"
30778 #~ msgstr "Bez obsahu"
30779
30780 #~ msgid "Opened inset"
30781 #~ msgstr "Otvorená vložka"
30782
30783 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
30784 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
30785
30786 #, qt-format
30787 #~ msgid ""
30788 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
30789 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30790 #~ "%1$s."
30791 #~ msgstr ""
30792 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
30793 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30794 #~ "%1$s."
30795
30796 #~ msgid "Opened Box Inset"
30797 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
30798
30799 #~ msgid "Opened Branch Inset"
30800 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
30801
30802 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30803 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
30804
30805 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30806 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
30807
30808 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30809 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
30810
30811 #~ msgid "Opened Float Inset"
30812 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
30813
30814 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30815 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
30816
30817 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30818 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
30819
30820 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30821 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
30822
30823 #~ msgid "Opened Note Inset"
30824 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
30825
30826 #~ msgid "Opened table"
30827 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
30828
30829 #~ msgid "Opened Text Inset"
30830 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
30831
30832 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30833 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
30834
30835 #~ msgid "Anschrift:"
30836 #~ msgstr "Adresa:"
30837
30838 #~ msgid "Briefkopf:"
30839 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
30840
30841 #~ msgid "Zusatz:"
30842 #~ msgstr "Prídavok:"
30843
30844 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30845 #~ msgstr "Vaše značky:"
30846
30847 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30848 #~ msgstr "Naše značky:"
30849
30850 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30851 #~ msgstr "Referenta:"
30852
30853 #~ msgid "Unterschrift:"
30854 #~ msgstr "Podpis:"
30855
30856 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30857 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
30858
30859 #~ msgid "Vorwahl:"
30860 #~ msgstr "Predvoľba:"
30861
30862 #~ msgid "Telefon:"
30863 #~ msgstr "Telefón:"
30864
30865 #~ msgid "Ort:"
30866 #~ msgstr "Miesto:"
30867
30868 #~ msgid "Datum:"
30869 #~ msgstr "Dátum:"
30870
30871 #~ msgid "Betreff:"
30872 #~ msgstr "Predmet:"
30873
30874 #~ msgid "Anrede:"
30875 #~ msgstr "Oslovenie:"
30876
30877 #~ msgid "Gruss:"
30878 #~ msgstr "Pozdrav:"
30879
30880 #~ msgid "Anlage(n):"
30881 #~ msgstr "Prílohy:"
30882
30883 #~ msgid "Verteiler:"
30884 #~ msgstr "NaVedomie:"
30885
30886 #~ msgid "Strasse:"
30887 #~ msgstr "Ulica:"
30888
30889 #~ msgid "Land:"
30890 #~ msgstr "Štát:"
30891
30892 #~ msgid "RetourAdresse:"
30893 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
30894
30895 #~ msgid "MeinZeichen:"
30896 #~ msgstr "MojaZnačka:"
30897
30898 #~ msgid "IhrZeichen:"
30899 #~ msgstr "VašaZnačka:"
30900
30901 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30902 #~ msgstr "VášList:"
30903
30904 #~ msgid "BLZ:"
30905 #~ msgstr "Kód banky:"
30906
30907 #~ msgid "Konto:"
30908 #~ msgstr "Účet:"
30909
30910 #~ msgid "Adresse:"
30911 #~ msgstr "Adresa:"
30912
30913 #~ msgid "Anlagen:"
30914 #~ msgstr "Prílohy:"
30915
30916 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30917 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
30918
30919 #~ msgid "Latex"
30920 #~ msgstr "Latex"
30921
30922 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30923 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
30924
30925 #~ msgid "No file open!"
30926 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
30927
30928 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
30929 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
30930
30931 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30932 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
30933
30934 #~ msgid "Check out for Edit|O"
30935 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
30936
30937 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
30938 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
30939
30940 #~ msgid "Toggle Label|L"
30941 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
30942
30943 #~ msgid "B&rowse..."
30944 #~ msgstr "&Prechádzať..."
30945
30946 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30947 #~ msgstr "Počet kópií"
30948
30949 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
30950 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
30951
30952 #~ msgid "Ne&w"
30953 #~ msgstr "No&vý"
30954
30955 #~ msgid "Grou&p Name:"
30956 #~ msgstr "Me&no:"
30957
30958 #~ msgid "&Postscript driver:"
30959 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
30960
30961 #~ msgid "Append Parameter"
30962 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30963
30964 #~ msgid "Remove Last Parameter"
30965 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30966
30967 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
30968 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30969
30970 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
30971 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30972
30973 #~ msgid "figure"
30974 #~ msgstr "Obrázok"
30975
30976 #~ msgid "algorithm"
30977 #~ msgstr "Algoritmus"
30978
30979 #~ msgid "tableau"
30980 #~ msgstr "Tabuľka"
30981
30982 #~ msgid "keywords"
30983 #~ msgstr "Kľúčové slová"
30984
30985 #~ msgid "FAQ|F"
30986 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
30987
30988 #~ msgid "Table of Contents|a"
30989 #~ msgstr "Obsah|O"
30990
30991 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
30992 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
30993
30994 #~ msgid "Austrian"
30995 #~ msgstr "Rakúsky"
30996
30997 #~ msgid "British"
30998 #~ msgstr "Britsky"
30999
31000 #~ msgid "Canadian"
31001 #~ msgstr "Kanadsky"
31002
31003 #~ msgid "Reference\t"
31004 #~ msgstr "Referencia"
31005
31006 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31007 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31008
31009 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31010 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31011
31012 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31013 #~ msgstr "Návratová adresa"
31014
31015 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31016 #~ msgstr "K&onvertor:"
31017
31018 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31019 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31020
31021 #~ msgid "LaTeX default"
31022 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31023
31024 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31025 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31026
31027 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31028 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31029
31030 #, qt-format
31031 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31032 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31033
31034 #~ msgid "Class not found"
31035 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31036
31037 #~ msgid "Changed Layout"
31038 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31039
31040 #~ msgid "Unknown layout"
31041 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31042
31043 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31044 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31045
31046 #~ msgid "Display image in LyX"
31047 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31048
31049 #~ msgid "Screen display"
31050 #~ msgstr "Obrazovka"
31051
31052 #~ msgid "Monochrome"
31053 #~ msgstr "Monochromaticky"
31054
31055 #~ msgid "Grayscale"
31056 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31057
31058 #~ msgid "%"
31059 #~ msgstr "%"
31060
31061 #~ msgid "&Display:"
31062 #~ msgstr "&Displej:"
31063
31064 #~ msgid "Sca&le:"
31065 #~ msgstr "&Mierka:"
31066
31067 #~ msgid "Scr&een Display:"
31068 #~ msgstr "Obrazovka"
31069
31070 #~ msgid "Do not display"
31071 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31072
31073 #~ msgid "Unknown Info: "
31074 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31075
31076 #, qt-format
31077 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31078 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31079
31080 #, qt-format
31081 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31082 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31083
31084 #~ msgid "<- C&lear"
31085 #~ msgstr "&Zmazať"
31086
31087 #~ msgid "A&pply"
31088 #~ msgstr "&Použiť"
31089
31090 #~ msgid "Add"
31091 #~ msgstr "&Pridať"
31092
31093 #~ msgid "Remove"
31094 #~ msgstr "&Odstrániť"
31095
31096 #~ msgid "E&mbed"
31097 #~ msgstr "Prvé_meno"
31098
31099 #~ msgid "Edit the file externally"
31100 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31101
31102 #~ msgid "&Edit File..."
31103 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31104
31105 #~ msgid "LyX View"
31106 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31107
31108 #~ msgid "&Center"
31109 #~ msgstr "Na stred"
31110
31111 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31112 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31113
31114 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31115 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31116
31117 #~ msgid "Clear"
31118 #~ msgstr "&Zmazať"
31119
31120 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31121 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31122
31123 #~ msgid " writing embedded files."
31124 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31125
31126 #~ msgid " could not write embedded files!"
31127 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31128
31129 #~ msgid "Failed to extract file"
31130 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31131
31132 #~ msgid "Copy file failure"
31133 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31134
31135 #~ msgid "Failed to embed file"
31136 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31137
31138 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31139 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31140
31141 #~ msgid "Sync file failure"
31142 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31143
31144 #~ msgid "Packing all files"
31145 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31146
31147 #~ msgid "Failed to write file"
31148 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31149
31150 #~ msgid "Save failure"
31151 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31152
31153 #~ msgid "Extra embedded file"
31154 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31155
31156 #~ msgid "Plain Text"
31157 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31158
31159 #~ msgid "Enspace|E"
31160 #~ msgstr "&Nahradiť"
31161
31162 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31163 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31164
31165 #~ msgid "Properties...|P"
31166 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31167
31168 #~ msgid "New Line|e"
31169 #~ msgstr "ako riadky|r"
31170
31171 #~ msgid "Line Break|B"
31172 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31173
31174 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31175 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31176
31177 #~ msgid "Links"
31178 #~ msgstr "Zoznam"
31179
31180 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31181 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31182
31183 #~ msgid "Swap Columns|w"
31184 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31185
31186 #~ msgid "true"
31187 #~ msgstr "Ulica"
31188
31189 #~ msgid "false"
31190 #~ msgstr "Zavrieť"
31191
31192 #~ msgid "&float"
31193 #~ msgstr "objekt:"
31194
31195 #~ msgid "S&ubfigure"
31196 #~ msgstr "Podo&brázok"
31197
31198 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31199 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31200
31201 #~ msgid "Ca&ption:"
31202 #~ msgstr "Po&pisok:"
31203
31204 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31205 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31206
31207 #~ msgid "&Shaded"
31208 #~ msgstr "&Uložiť"
31209
31210 #~ msgid "Paper Size"
31211 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31212
31213 #~ msgid "&Colors"
31214 #~ msgstr "&Farby"
31215
31216 #~ msgid "&File formats"
31217 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31218
31219 #~ msgid "&GUI name:"
31220 #~ msgstr "&GUI názov"
31221
31222 #~ msgid "External Applications"
31223 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31224
31225 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31226 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31227
31228 #~ msgid "Save/restore window position"
31229 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31230
31231 #~ msgid " every"
31232 #~ msgstr " každých"
31233
31234 #~ msgid "&URL:"
31235 #~ msgstr "&URL"
31236
31237 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31238 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31239
31240 #~ msgid "Default (outer)"
31241 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31242
31243 #~ msgid "Outer"
31244 #~ msgstr "Vonkajší"
31245
31246 #~ msgid "&Units:"
31247 #~ msgstr "&Jednotky:"
31248
31249 #~ msgid "Bahasa"
31250 #~ msgstr "Bahasky"
31251
31252 #~ msgid "Magyar"
31253 #~ msgstr "Maďarsky"
31254
31255 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31256 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31257
31258 #~ msgid "Framed|F"
31259 #~ msgstr "Parametre"
31260
31261 #~ msgid "Shaded|S"
31262 #~ msgstr "&Tvar:"
31263
31264 #~ msgid "Insert URL"
31265 #~ msgstr "Vložiť URL"
31266
31267 #~ msgid "Can't load document class"
31268 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31269
31270 #, qt-format
31271 #~ msgid ""
31272 #~ "The document could not be converted\n"
31273 #~ "into the document class %1$s."
31274 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31275
31276 #~ msgid "&Switch to document"
31277 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31278
31279 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31280 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31281
31282 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31283 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31284
31285 #~ msgid "Copiers"
31286 #~ msgstr "Kópie"
31287
31288 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31289 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31290
31291 #~ msgid "Boxed"
31292 #~ msgstr "Tučné"
31293
31294 #~ msgid "Doublebox"
31295 #~ msgstr "Dvojité"
31296
31297 #~ msgid "Unknown inset name: "
31298 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31299
31300 #~ msgid "Program Listing "
31301 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31302
31303 #~ msgid "Framed"
31304 #~ msgstr "Parametre"
31305
31306 #~ msgid "Url: "
31307 #~ msgstr "Url: "
31308
31309 #~ msgid "HtmlUrl: "
31310 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31311
31312 #, qt-format
31313 #~ msgid "%1$d words in selection."
31314 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31315
31316 #, qt-format
31317 #~ msgid "%1$d words in document."
31318 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31319
31320 #~ msgid "One word in selection."
31321 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31322
31323 #~ msgid "One word in document."
31324 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31325
31326 #~ msgid "Count words"
31327 #~ msgstr "Počet slov"
31328
31329 #~ msgid "Encoding error"
31330 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31331
31332 #~ msgid "Placeholders"
31333 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31334
31335 #~ msgid "&Right"
31336 #~ msgstr "Vpravo"
31337
31338 #~ msgid "Case."
31339 #~ msgstr "Vložiť"
31340
31341 #~ msgid "&Load"
31342 #~ msgstr "&Načítať"
31343
31344 #~ msgid "Printer &name:"
31345 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31346
31347 #~ msgid "Columns "
31348 #~ msgstr "Stĺpce"
31349
31350 #~ msgid "Conjecture "
31351 #~ msgstr "Dohad"
31352
31353 #~ msgid "Part "
31354 #~ msgstr "Časť"
31355
31356 #~ msgid "columns "
31357 #~ msgstr "Stĺpce"
31358
31359 #~ msgid "overprint "
31360 #~ msgstr "Predtlač"
31361
31362 #~ msgid "overlayarea"
31363 #~ msgstr "Prekrytie"
31364
31365 #~ msgid "Corollary_"
31366 #~ msgstr "Ľutujem."
31367
31368 #~ msgid "Definition. "
31369 #~ msgstr "Definícia"
31370
31371 #~ msgid "Example. "
31372 #~ msgstr "Príklad"
31373
31374 #~ msgid "Fact. "
31375 #~ msgstr "Fakt"
31376
31377 #~ msgid "Proof. "
31378 #~ msgstr "Dôkaz"
31379
31380 #~ msgid "note: "
31381 #~ msgstr "poznámka"
31382
31383 #~ msgid "&Extended Chars"
31384 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31385
31386 #~ msgid "default"
31387 #~ msgstr "štandardné"
31388
31389 #~ msgid "common"
31390 #~ msgstr "Komentár"
31391
31392 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31393 #~ msgstr "Obsah"
31394
31395 #~ msgid "Toc"
31396 #~ msgstr "Námet"
31397
31398 #~ msgid "Table of Contents|T"
31399 #~ msgstr "Obsah|O"
31400
31401 #~ msgid "OK"
31402 #~ msgstr "&OK"
31403
31404 #~ msgid "Chinese"
31405 #~ msgstr "Kópie"
31406
31407 #~ msgid "Upper"
31408 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31409
31410 #~ msgid "Table of contents"
31411 #~ msgstr "Obsah"
31412
31413 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31414 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31415
31416 #~ msgid "block "
31417 #~ msgstr "Do bloku"
31418
31419 #~ msgid "Corollary.  "
31420 #~ msgstr "Ľutujem."
31421
31422 #~ msgid "&Caption"
31423 #~ msgstr "Názov"
31424
31425 #~ msgid "&Label"
31426 #~ msgstr "&Označenie:"
31427
31428 #~ msgid "A Label for the caption"
31429 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31430
31431 #~ msgid "<- P&romote"
31432 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31433
31434 #~ msgid "D&own"
31435 #~ msgstr "Hotovo"
31436
31437 #~ msgid "Upd&ate"
31438 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31439
31440 #~ msgid "SubSection"
31441 #~ msgstr "Pododdiel"
31442
31443 #~ msgid ""
31444 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31445 #~ "font change."
31446 #~ msgstr ""
31447 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31448 #~ "definovanie zmeny písma."
31449
31450 #~ msgid "Unknown toc list"
31451 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31452
31453 #~ msgid "Insert glossary entry"
31454 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31455
31456 #~ msgid "Glo"
31457 #~ msgstr "&Globálne"
31458
31459 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31460 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31461
31462 #~ msgid "&Detach panel"
31463 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31464
31465 #~ msgid "Insert spacing"
31466 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31467
31468 #~ msgid "Set limits style"
31469 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31470
31471 #~ msgid "Set math font"
31472 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31473
31474 #~ msgid "Math Panel|l"
31475 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31476
31477 #~ msgid "Math Panel|P"
31478 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31479
31480 #~ msgid "Show math panel"
31481 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
31482
31483 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31484 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31485
31486 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31487 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
31488
31489 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31490 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31491
31492 #, qt-format
31493 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
31494 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31495
31496 #~ msgid "Insert math delimiters"
31497 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
31498
31499 #~ msgid "Alig&nment:"
31500 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
31501
31502 #~ msgid "&From:"
31503 #~ msgstr "&Z:"
31504
31505 #~ msgid "&Converters"
31506 #~ msgstr "&Konvertory"
31507
31508 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
31509 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
31510
31511 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
31512 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
31513
31514 #~ msgid "#*"
31515 #~ msgstr "*"
31516
31517 #~ msgid "PrettyRef: "
31518 #~ msgstr "PeknáRef: "
31519
31520 #~ msgid "Opening child document "
31521 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
31522
31523 #~ msgid "Special Insets|S"
31524 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
31525
31526 #~ msgid "Insets|n"
31527 #~ msgstr "Vložiť|I"