1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-02 18:33+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgstr "Horizontálne"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgstr "Hodnota výšky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgstr "Hodnota Šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
520 msgstr "Premenu&j..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idať Označené"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgstr "Pridať Vš&etko"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Veľkosť písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
848 msgstr "Formátovanie"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
919 msgstr "Všetky políčka"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
931 msgstr "Typy záznamov:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 msgstr "Hlavný text:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnať revízie"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgstr "Názov súboru"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1355 msgstr "Nas&tavenia"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "&Aktuálny dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "H&lavný dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "&Ignorovať formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1556 msgstr "&Matematika:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Režim konceptu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgstr "Premenu&j..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgstr "Nová vložka"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgstr "Umiestnenie"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgstr "Konvertovať"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2520 msgid "All packages:"
2521 msgstr "Všetky balíky:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2524 msgid "Load a&utomatically"
2525 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2528 msgid "Load alwa&ys"
2529 msgstr "Vžd&y použiť"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2532 msgid "Do ¬ load"
2533 msgstr "&Nepoužívať"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2554 msgid "Nomenclature"
2555 msgstr "Nomenklatúra"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2559 msgstr "&Triediť ako:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2562 msgid "&Description:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2574 msgid "LyX internal only"
2575 msgstr "Len LyX- interné"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2579 msgstr "Zá&pis LyXu"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2582 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2583 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2590 msgid "Print as grey text"
2591 msgstr "Tlač ako šedý text"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2603 msgstr "Čís&lovanie"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2606 msgid "Output Format"
2607 msgstr "Výstupný formát"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2610 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2611 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2615 msgid "De&fault Output Format:"
2616 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2619 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2621 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2624 msgid "S&ynchronize with Output"
2625 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2628 msgid "C&ustom Macro:"
2629 msgstr "&Vlastné Makro:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2632 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2633 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2636 msgid "XHTML Output Options"
2637 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2640 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2641 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2644 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2645 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2648 msgid "&Math output:"
2649 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2652 msgid "Format to use for math output."
2653 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2668 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2675 msgid "Math &image scaling:"
2676 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2679 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2680 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2683 msgid "Write CSS to File"
2684 msgstr "Píš CSS do súboru"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2687 msgid "&Use hyperref support"
2688 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2695 msgid "Header Information"
2696 msgstr "Informácia v hlavičke"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2716 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2718 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2719 "príslušných prostredí v dokumente"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2722 msgid "Automatically fi&ll header"
2723 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2726 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2727 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2730 msgid "Load in &fullscreen mode"
2731 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2735 msgstr "H&yperlinky"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Farebné odkazy"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2758 msgid "B&ackreferences:"
2759 msgstr "Spä&tné referencie:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2766 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2767 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2770 msgid "&Numbered bookmarks"
2771 msgstr "Očí&slované záložky"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2774 msgid "&Open bookmark tree"
2775 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2778 msgid "Number of levels"
2779 msgstr "Počet úrovní"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2782 msgid "Additional o&ptions"
2783 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2786 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Formát Stránky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2802 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Orientácia:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2819 msgstr "Formát Stránky"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgstr "Šírka návestie"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2842 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2843 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2846 msgid "Lo&ngest label"
2847 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2850 msgid "Line &spacing"
2851 msgstr "&Rozstup riadkov"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2903 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2912 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2920 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2921 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2924 msgid "&Horizontal Phantom"
2925 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2928 msgid "Vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2932 msgid "&Vertical Phantom"
2933 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2940 msgid "&Use system colors"
2941 msgstr "Použiť farby &systému"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgstr "Vo vzorcoch"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2954 msgid "Automatic in&line completion"
2955 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2958 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2959 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2962 msgid "Automatic p&opup"
2963 msgstr "Automatické &menu"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2966 msgid "Autoco&rrection"
2967 msgstr "Automatická &korektúra"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2980 msgid "Automatic &inline completion"
2981 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2984 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2985 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2988 msgid "Automatic &popup"
2989 msgstr "Automatické m&enu"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2993 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2996 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3000 msgid "Cursor i&ndicator"
3001 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3004 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3011 "if it is available."
3013 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3017 msgid "s inline completion dela&y"
3018 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3023 "if it is available."
3025 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3026 "nepohne za túto dobu."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3029 msgid "s popup d&elay"
3030 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3037 msgid "Minimum word length for completion"
3038 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3042 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3043 "It will be shown right away."
3045 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3049 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3050 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3053 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3054 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3057 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3058 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3062 msgstr "&Konvertor:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3065 msgid "E&xtra flag:"
3066 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3069 msgid "&From format:"
3070 msgstr "&Z formátu:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3074 msgstr "D&o formátu:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3079 msgstr "&Modifikovať"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3088 msgid "Converter Defi&nitions"
3089 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3092 msgid "Converter File Cache"
3093 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3100 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3101 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3104 msgid "Display &Graphics"
3105 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3108 msgid "Instant &Preview:"
3109 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3118 msgstr "Bez matematiky"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3125 msgid "Preview Si&ze:"
3126 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3129 msgid "Factor for the preview size"
3130 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3133 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3134 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3137 msgid "&Mark end of paragraphs"
3138 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3141 msgid "Session handling"
3142 msgstr "Riadenie sedenia"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
3145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3146 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
3149 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3151 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
3154 msgid "Restore cursor &positions"
3155 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
3158 msgid "&Load opened files from last session"
3159 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3162 msgid "&Clear all session information"
3163 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3166 msgid "Backup && saving"
3167 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3170 msgid "Backup &original documents when saving"
3171 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3174 msgid "&Backup documents, every"
3175 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3182 msgid "&Save documents compressed by default"
3183 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3186 msgid "Windows && work area"
3187 msgstr "#Okien && pracovná plocha"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3190 msgid "Open documents in &tabs"
3191 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
3195 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3196 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3198 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3199 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3203 msgid "Use s&ingle instance"
3204 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
3207 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3208 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3211 msgid "Displa&y single close-tab button"
3212 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3215 msgid "Closing last &view:"
3216 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
3219 msgid "Closes document"
3220 msgstr "Zavrieť dokument"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
3223 msgid "Hides document"
3224 msgstr "Skryť dokument"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
3227 msgid "Ask the user"
3228 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3235 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3236 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3240 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3241 "width used when set to 0."
3243 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3244 "kontrolovaná automaticky."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3247 msgid "Cursor width (&pixels):"
3248 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3251 msgid "Scroll &below end of document"
3252 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3255 msgid "Skip trailing non-word characters"
3256 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3259 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3260 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3263 msgid "Sort &environments alphabetically"
3264 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3267 msgid "&Group environments by their category"
3268 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3271 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3272 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3275 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3276 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3279 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3280 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3284 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3287 msgid "&Hide toolbars"
3288 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3291 msgid "Hide scr&ollbar"
3292 msgstr "Skryť &posuvník"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3295 msgid "Hide &tabbar"
3296 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3299 msgid "Hide &menubar"
3300 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3303 msgid "&Limit text width"
3304 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3307 msgid "Screen used (&pixels):"
3308 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3319 msgid "&Document format"
3320 msgstr "Formát d&okumentu"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3323 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3325 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3328 msgid "Sho&w in export menu"
3329 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3332 msgid "Vector &graphics format"
3333 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3336 msgid "S&hort Name:"
3337 msgstr "K&rátke Meno:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3340 msgid "E&xtensions:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3353 msgstr "P&rehliadač:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3357 msgstr "Ko&pír. skript:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3360 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3361 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3364 msgid "Default Format"
3365 msgstr "Štandardný Formát"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3380 msgid "Your E-mail address"
3381 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3388 msgid "Use &keyboard map"
3389 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3398 msgstr "P&rechádzať..."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3406 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3407 "time LyX is launched."
3409 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3410 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3429 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3430 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3458 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3461 msgid "Language &package:"
3462 msgstr "Jazykový &balík:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3467 msgstr "Automaticky"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3471 msgid "Always Babel"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3476 msgid "None[[language package]]"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3480 msgid "Command s&tart:"
3481 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3484 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3485 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3488 msgid "Command e&nd:"
3489 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3492 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3493 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3496 msgid "Default Decimal &Separator:"
3497 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3500 msgid "Default length &unit:"
3501 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3505 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3506 "the language package)"
3508 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3509 "(k jazykovému balíku)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3512 msgid "Set languages &globally"
3513 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3517 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3520 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3525 msgstr "Automatický &začiatok"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3529 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3532 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3537 msgstr "Automatický &koniec"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3540 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3541 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3544 msgid "Mark &foreign languages"
3545 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3548 msgid "Right-to-left language support"
3549 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3553 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3555 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3559 msgid "Enable &RTL support"
3560 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3563 msgid "Cursor movement:"
3564 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3576 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3586 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3587 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3590 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3592 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3595 msgid "BibTeX command and options"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3600 msgid "Processor for &Japanese:"
3601 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3609 msgstr "&Generátor:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3618 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3621 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3622 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3625 msgid "&Nomenclature command:"
3626 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3629 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3630 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3633 msgid "Chec&kTeX command:"
3634 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3637 msgid "CheckTeX start options and flags"
3638 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3642 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3644 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3646 "Warning: Your changes here will not be saved."
3648 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3650 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3652 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3660 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3663 msgid "R&eset class options when document class changes"
3664 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3667 msgid "Output &line length:"
3668 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3672 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3673 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3674 "paragraphs are separated by a blank line."
3676 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3677 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3678 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3681 msgid "&Date format:"
3682 msgstr "F&ormát dátumu:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3685 msgid "Date format for strftime output"
3686 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3689 msgid "&Overwrite on export:"
3690 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3693 msgid "Ask permission"
3694 msgstr "Pýtať o súhlas"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3697 msgid "Main file only"
3698 msgstr "Len hlavný súbor"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3702 msgstr "Všetky súbory"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3705 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3707 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3710 msgid "Forward search"
3711 msgstr "Dopredu hľadať"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "DV&I príkaz:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 msgid "&PDF command:"
3719 msgstr "PD&F príkaz:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3722 msgid "&PATH prefix:"
3723 msgstr "P&refix cesty:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
3727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3729 "Use the OS native format."
3731 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3733 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3736 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3737 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3741 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3742 "environment variable.\n"
3743 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3745 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3746 "ostatnými adresármi.\n"
3747 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3759 msgstr "Prechádzať..."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3762 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3763 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3766 msgid "&Temporary directory:"
3767 msgstr "P&omocný adresár:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3770 msgid "Ly&XServer pipe:"
3771 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3774 msgid "&Backup directory:"
3775 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3778 msgid "&Example files:"
3779 msgstr "&Príkladné súbory:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3782 msgid "&Document templates:"
3783 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3786 msgid "&Working directory:"
3787 msgstr "P&racovný adresár:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3790 msgid "H&unspell dictionaries:"
3791 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3794 msgid "Printer Command Options"
3795 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3798 msgid "Extension to be used when printing to file."
3799 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3802 msgid "File ex&tension:"
3803 msgstr "Prípon&a súboru:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3806 msgid "Option used to print to a file."
3807 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3810 msgid "Print to &file:"
3811 msgstr "Tlač do &súboru:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3814 msgid "Option used to print to non-default printer."
3815 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3818 msgid "Set &printer:"
3819 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3822 msgid "Option used with spool command to set printer."
3823 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3826 msgid "Spool &printer:"
3827 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3831 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3832 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3835 msgid "Spool co&mmand:"
3836 msgstr "Spool príka&z:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3839 msgid "Option used to reverse page order."
3840 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3843 msgid "Re&verse pages:"
3844 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3851 msgid "&Number of copies:"
3852 msgstr "Poč&et kópií:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3855 msgid "Option used to set number of copies."
3856 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3859 msgid "Option used to print a range of pages."
3860 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3864 msgstr "Uspor&iadať:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3867 msgid "Pa&ge range:"
3868 msgstr "&Rozsah strán:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3871 msgid "Option used to collate multiple copies."
3872 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3876 msgstr "&Nepárne strany:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3879 msgid "&Even pages:"
3880 msgstr "&Párne strany:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3883 msgid "Paper t&ype:"
3884 msgstr "T&yp papiera:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3887 msgid "Paper si&ze:"
3888 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3891 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3892 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3895 msgid "E&xtra options:"
3896 msgstr "E&xtra voľby:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3900 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3908 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3909 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3912 msgid "Adapt &output to printer"
3913 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3916 msgid "Name of the default printer"
3917 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3920 msgid "Default &printer:"
3921 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3924 msgid "Printer co&mmand:"
3925 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3928 msgid "Sans Seri&f:"
3929 msgstr "&Bezserifové:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3932 msgid "T&ypewriter:"
3933 msgstr "S&trojopisné:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3945 msgstr "Veľkosti písiem"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3957 msgstr "N&ajväčšie:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3969 msgstr "Najme&nšie:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3991 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3994 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3995 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4003 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4006 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4007 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4010 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4011 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4014 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4015 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4018 msgid "&Spellchecker engine:"
4019 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4022 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4023 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4026 msgid "Accept compound &words"
4027 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4030 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4031 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4034 msgid "S&pellcheck continuously"
4035 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4038 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4039 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4042 msgid "&Escape characters:"
4043 msgstr "V&ynechať znaky:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4046 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4047 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4050 msgid "Al&ternative language:"
4051 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4054 msgid "General Look && Feel"
4055 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4058 msgid "&User interface file:"
4059 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4063 msgstr "Sada &ikon:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
4067 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4068 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4070 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4071 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4074 msgid "Context help"
4075 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4079 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4080 "the main work area of an edited document"
4081 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4084 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4085 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4092 msgid "&Maximum last files:"
4093 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4101 msgid "Nomenclature settings"
4102 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4106 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4107 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4110 msgid "&List Indentation:"
4111 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4114 msgid "Custom &Width:"
4115 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4118 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4120 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4121 ""Vlastné"."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4128 msgid "Page number to print from"
4129 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4132 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4133 msgstr "&Do strany:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4136 msgid "Page number to print to"
4137 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4140 msgid "Print all pages"
4141 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4153 msgid "Print &odd-numbered pages"
4154 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4157 msgid "Print &even-numbered pages"
4158 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4161 msgid "Print in reverse order"
4162 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4165 msgid "Re&verse order"
4166 msgstr "Opačné por&adie"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4173 msgid "Number of copies"
4174 msgstr "Počet kópií"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4177 msgid "Collate copies"
4178 msgstr "Usporiadať kópie"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4182 msgstr "&Usporiadať"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4189 msgid "Print Destination"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4193 msgid "Send output to the printer"
4194 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4198 msgstr "T&lačiareň:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4201 msgid "Send output to the given printer"
4202 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4205 msgid "Send output to a file"
4206 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4209 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4211 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4215 msgstr "&Podregister"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4218 msgid "A&vailable indexes:"
4219 msgstr "&Dostupné registre:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4222 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4224 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4236 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4237 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4240 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4241 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4244 msgid "&Clear automatically"
4245 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4248 msgid "Debug messages"
4249 msgstr "Ladiace hlásenia"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4252 msgid "Display no debug messages"
4253 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4260 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4261 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4268 msgid "Display all debug messages"
4269 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4272 msgid "Display statusbar messages?"
4273 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4276 msgid "&Statusbar messages"
4277 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4285 msgstr "&Referencie"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4305 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4306 "Case-sensitive option is checked)"
4308 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4316 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4317 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4320 msgid "Cas&e-sensitive"
4321 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4324 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4325 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4332 msgid "&Go to Label"
4333 msgstr "Pre&jď na značku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4336 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4337 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4341 msgstr "<referencia>"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4344 msgid "(<reference>)"
4345 msgstr "(<referencia>)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4352 msgid "on page <page>"
4353 msgstr "na strane <strana>"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4356 msgid "<reference> on page <page>"
4357 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4360 msgid "Formatted reference"
4361 msgstr "Formátovaná referencia"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4364 msgid "Textual reference"
4365 msgstr "Textová referencia"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4368 msgid "Update the label list"
4369 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4372 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4373 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4376 msgid "Match w&hole words only"
4377 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4380 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4381 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4384 msgid "&Export formats:"
4385 msgstr "&Exportné formáty:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4388 msgid "&Send exported file to command:"
4389 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4392 msgid "Edit shortcut"
4393 msgstr "Editovať skratku"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4396 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4397 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4400 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4401 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4405 msgstr "Z&mazať skratku"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4408 msgid "Clear current shortcut"
4409 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4425 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4426 "the 'Clear' button"
4428 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4435 msgid "Spell Checker"
4436 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4440 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4441 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4444 msgid "Unknown word:"
4445 msgstr "Neznáme slovo:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4448 msgid "Current word"
4449 msgstr "Aktuálne slovo"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4453 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4456 msgid "Re&placement:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4460 msgid "Replace with selected word"
4461 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4464 msgid "Replace word with current choice"
4465 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4468 msgid "S&uggestions:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4472 msgid "Ignore this word"
4473 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4480 msgid "Ignore this word throughout this session"
4481 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4485 msgstr "Ig&norovať všade"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4488 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4489 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4493 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4496 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4501 msgstr "&Kategória:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4504 msgid "Select this to display all available characters at once"
4505 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4508 msgid "&Display all"
4509 msgstr "Zo&braziť všetky"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4512 msgid "Current cell:"
4513 msgstr "Aktuálna bunka:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4516 msgid "Current row position"
4517 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4520 msgid "Current column position"
4521 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4524 msgid "&Table Settings"
4525 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4529 msgstr "Nastavenie riadku"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4532 msgid "Merge cells of different rows"
4533 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4537 msgstr "Viac&riadkové"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4540 msgid "&Vertical Offset:"
4541 msgstr "Vertikálny &posun:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4544 msgid "Optional vertical offset"
4545 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4548 msgid "Cell setting"
4549 msgstr "Nastavenie bunky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4552 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4556 msgid "rotation angle"
4557 msgstr "uhol rotácie"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4564 msgid "Table-wide settings"
4565 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4572 msgid "Verti&cal alignment:"
4573 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4576 msgid "Vertical alignment of the table"
4577 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4580 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4581 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4588 msgid "Column settings"
4589 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4592 msgid "&Horizontal alignment:"
4593 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4596 msgid "Horizontal alignment in column"
4597 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4605 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4606 msgid "At Decimal Separator"
4607 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4610 msgid "&Decimal separator:"
4611 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4614 msgid "Fixed width of the column"
4615 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4618 msgid "&Vertical alignment in row:"
4619 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4623 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4626 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4629 msgid "Merge cells of different columns"
4630 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4633 msgid "&Multicolumn"
4634 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4637 msgid "LaTe&X argument:"
4638 msgstr "LaTe&X argument:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4641 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4642 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4650 msgstr "Nastaviť okraje"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4653 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4658 msgstr "Všetky okraje"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4661 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4669 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4673 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4675 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4683 msgid "Use default (grid-like) border style"
4684 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4688 msgstr "Štan&dardný"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4691 msgid "Additional Space"
4692 msgstr "Dodatočná medzera"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4695 msgid "T&op of row:"
4696 msgstr "&Vrch riadku:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4699 msgid "Botto&m of row:"
4700 msgstr "&Spodok riadku:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4703 msgid "Bet&ween rows:"
4704 msgstr "&Medzi riadkami:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4708 msgstr "D&lhá tabuľka"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4712 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4715 msgid "&Use long table"
4716 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4719 msgid "Row settings"
4720 msgstr "Nastavenia riadku"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4727 msgid "Border above"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4731 msgid "Border below"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4743 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4744 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4767 msgid "First header:"
4768 msgstr "Prvá hlavička:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4771 msgid "This row is the header of the first page"
4772 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4775 msgid "Don't output the first header"
4776 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4787 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4788 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4791 msgid "Last footer:"
4792 msgstr "Posledná päta:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4795 msgid "This row is the footer of the last page"
4796 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4799 msgid "Don't output the last footer"
4800 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4807 msgid "Set a page break on the current row"
4808 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4811 msgid "Page &break on current row"
4812 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4815 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4816 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4819 msgid "Longtable alignment"
4820 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4823 msgid "Close this dialog"
4824 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4827 msgid "Rebuild the file lists"
4828 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4834 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4838 msgstr "&Prehliadnuť"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4841 msgid "Selected classes or styles"
4842 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4845 msgid "LaTeX classes"
4846 msgstr "LaTeX triedy"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4849 msgid "LaTeX styles"
4850 msgstr "LaTeX štýly"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4853 msgid "BibTeX styles"
4854 msgstr "BibTeX štýly"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4857 msgid "BibTeX databases"
4858 msgstr "BibTeX databázy"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4861 msgid "Toggles view of the file list"
4862 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4866 msgstr "Zobraziť &cestu"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4869 msgid "Separate paragraphs with"
4870 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4873 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4874 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4877 msgid "&Indentation:"
4878 msgstr "&Odsadzovaním:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4881 msgid "Size of the indentation"
4882 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4885 msgid "&Vertical space:"
4886 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4889 msgid "Size of the vertical space"
4890 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4897 msgid "&Line spacing:"
4898 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4901 msgid "Spacing type"
4902 msgstr "Typ rozstupu"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4905 msgid "Number of lines"
4906 msgstr "Počet riadkov"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4909 msgid "Format text into two columns"
4910 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4913 msgid "Two-&column document"
4914 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4918 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4919 "justified in the output)"
4920 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4923 msgid "Use &justification in LyX work area"
4924 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4927 msgid "Language of the thesaurus"
4928 msgstr "Jazyk tezauru"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4932 msgstr "Heslo v registre"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4939 msgid "Word to look up"
4940 msgstr "Hľadané slovo"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4947 msgid "The selected entry"
4948 msgstr "Ten zvolený záznam"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4955 msgid "Replace the entry with the selection"
4956 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4959 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4960 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4967 msgid "Enter string to filter contents"
4968 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4972 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4973 "tables, and others)"
4975 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4979 msgid "Update navigation tree"
4980 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4989 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4990 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4993 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4997 msgid "Move selected item down by one"
4998 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5001 msgid "Move selected item up by one"
5002 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5009 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5010 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5017 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5018 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5021 msgid "LyX: Enter text"
5022 msgstr "LyX: Vložiť text"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5025 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5026 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5029 msgid "&Do not show this warning again!"
5030 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5033 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5034 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5038 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5042 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5046 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5050 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5054 msgstr "Výplň (VFILL)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5061 msgid "Select the output format"
5062 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5065 msgid "Current Paragraph"
5066 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5069 msgid "Complete Source"
5070 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5073 msgid "Preamble Only"
5074 msgstr "Len Preambulu"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5081 msgid "&Master's perspective"
5082 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5089 msgid "Automatic update"
5090 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5093 msgid "Unit of width value"
5094 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5097 msgid "number of needed lines"
5098 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5101 msgid "use number of lines"
5102 msgstr "Použiť počet riadkov"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5106 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5109 msgid "Outer (default)"
5110 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5117 msgid "use overhang"
5118 msgstr "použiť presah"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5125 msgid "Overhang value"
5126 msgstr "Hodnota presahu"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5129 msgid "Unit of overhang value"
5130 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5133 msgid "Check this to allow flexible placement"
5134 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5137 msgid "Allow &floating"
5138 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5141 msgid "American Economic Association (AEA)"
5142 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5145 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5149 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5150 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5151 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5152 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5153 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5154 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5156 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5159 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5160 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5161 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5162 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5164 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5165 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5167 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5169 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5170 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5171 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5172 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5178 msgstr "KrátkyTitul"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5183 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5184 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5185 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5191 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5193 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5198 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5208 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5209 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5210 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5211 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5212 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5214 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5215 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5218 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5222 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5225 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5226 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5227 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5228 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5230 msgstr "VstupnáČasť"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5233 msgid "Publication Month"
5234 msgstr "Publikačný Mesiac"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5237 msgid "Publication Month:"
5238 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5241 msgid "Publication Year"
5242 msgstr "Publikačný Rok"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5245 msgid "Publication Year:"
5246 msgstr "Publikačný Rok:"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5249 msgid "Publication Volume"
5250 msgstr "Publikačný Diel"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5253 msgid "Publication Volume:"
5254 msgstr "Publikačný Diel:"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5257 msgid "Publication Issue"
5258 msgstr "Publikačný Výdaj"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5261 msgid "Publication Issue:"
5262 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5265 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5266 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5271 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5273 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5280 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5281 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5283 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5287 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5288 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5292 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5294 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5295 #: src/output_plaintext.cpp:138
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5302 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5313 msgid "Acknowledgement"
5314 msgstr "Poďakovania"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5319 msgid "Acknowledgement."
5320 msgstr "Poďakovanie."
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5324 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5393 msgid "Case \\thecase."
5394 msgstr "Prípad \\thecase."
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5399 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5561 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5615 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5651 msgstr "Pripomienka"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5657 msgid "Remark \\theremark."
5658 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5661 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5669 msgid "Solution \\thesolution."
5670 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5691 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5699 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5703 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5704 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5714 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5717 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5720 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5725 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5726 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5729 msgid "Standard in Title"
5730 msgstr "Štandard v Titule"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:26
5733 msgid "Author Footnote"
5734 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5738 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5749 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5750 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5752 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5753 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5759 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5760 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5761 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:59
5764 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5765 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5768 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5769 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5772 msgid "IEEE Transactions"
5773 msgstr "IEEE Transactions"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5779 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5781 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5782 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5791 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5795 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5797 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5798 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5800 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5805 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5811 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5820 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5825 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5834 msgid "IEEE membership"
5835 msgstr "IEEE členstvo"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5840 msgstr "Malé písmená"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5844 msgstr "malé písmená"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5847 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5850 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5852 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5853 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5858 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5872 msgid "Short Author|S"
5873 msgstr "Skratka Autora"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5876 msgid "A short version of the author name"
5877 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
5881 msgstr "Meno Autora"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5885 msgstr "Meno autora"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5888 msgid "Author Affiliation"
5889 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:112
5892 msgid "Author affiliation"
5893 msgstr "Príslušenstvo autora"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5897 msgstr "Značka Autora"
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
5901 msgstr "Značka autora"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
5904 msgid "Special Paper Notice"
5905 msgstr "Special Paper Poznámka"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5908 msgid "After Title Text"
5909 msgstr "Text za Titulom"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5912 msgid "Page headings"
5913 msgstr "NadpisNaStrane"
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5917 msgstr "Ľavá Strana"
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5920 msgid "Left side of the header line"
5921 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5926 msgstr "OznačenieOboch"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5929 msgid "Publication ID"
5930 msgstr "Publikačná ID"
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5937 msgid "Index Terms---"
5938 msgstr "Index Pojmov---"
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5941 msgid "Paragraph Start"
5942 msgstr "Začiatok odstavca"
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5946 msgstr "Prvé Písmeno"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5949 msgid "First character of first word"
5950 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5960 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5961 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5970 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5973 msgstr "ZáverečnáČasť"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
5976 msgid "Peer Review Title"
5977 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
5980 msgid "PeerReviewTitle"
5981 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5993 msgstr "Krátky Titul"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5996 msgid "Short title for the appendix"
5997 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6000 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6002 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
6003 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6010 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6011 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6013 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6014 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6015 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6016 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6017 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6022 msgid "Bibliography"
6023 msgstr "Bibliografia"
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6029 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6049 msgid "Optional photo for biography"
6050 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
6052 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
6054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6055 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6061 msgid "Name of the author"
6062 msgstr "Meno autora"
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6065 msgid "Biography without photo"
6066 msgstr "Životopis bez fotky"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6069 msgid "BiographyNoPhoto"
6070 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:1152
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6074 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6080 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6082 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
6087 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6088 msgid "Alternative Proof String"
6089 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
6092 msgid "An alternative proof string"
6093 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
6096 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6098 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6103 #: lib/layouts/aa.layout:3
6104 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6105 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6107 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6110 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6111 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6114 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6115 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6119 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6120 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6122 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6128 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6129 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6137 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6141 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6142 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6146 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6151 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6155 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6158 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6159 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6162 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6163 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6169 msgid "Subsubsection"
6170 msgstr "Podpodsekcia"
6172 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6176 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6177 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6181 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6185 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6189 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6191 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6192 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6195 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6200 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6203 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6207 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6208 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6213 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6217 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6222 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6229 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6232 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6237 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6242 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6243 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6244 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6248 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6252 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6253 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6256 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6257 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6262 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6263 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6264 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6265 #: lib/external_templates:348
6269 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6270 msgid "Offprint Requests to:"
6271 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6273 #: lib/layouts/aa.layout:191
6274 msgid "Correspondence to:"
6275 msgstr "Korešpodencia na:"
6277 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6278 msgid "Acknowledgements."
6279 msgstr "Poďakovania."
6281 #: lib/layouts/aa.layout:299
6282 msgid "institutemark"
6283 msgstr "znak inštitútu"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
6286 msgid "Institute Mark"
6287 msgstr "Znak Inštitútu"
6289 #: lib/layouts/aa.layout:369
6293 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6299 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6303 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6307 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6308 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6316 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6317 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6318 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6320 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6326 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6327 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6330 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6331 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6333 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6334 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6338 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6344 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6348 msgstr "Príslušenstvo"
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6355 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6357 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6358 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6359 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6360 msgid "Acknowledgements"
6361 msgstr "Poďakovania"
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6365 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6369 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6372 msgid "TableComments"
6373 msgstr "KomentárTabuľky"
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6377 msgstr "ReferencieTabuľky"
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6381 msgstr "MatematickéListiny"
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6384 msgid "NoteToEditor"
6385 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6393 msgstr "Meno objektu"
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6400 msgid "Altaffilation"
6401 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6408 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6409 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6412 msgid "Alternative affiliation:"
6413 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6416 msgid "altaffilmark"
6417 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6420 msgid "altaffiliation mark"
6421 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6424 msgid "Subject headings:"
6427 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6428 msgid "[Acknowledgements]"
6429 msgstr "[Poďakovania]"
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6438 msgid "Place Figure here:"
6439 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6442 msgid "Place Table here:"
6443 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6450 msgid "Note to Editor:"
6451 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6454 msgid "References. ---"
6455 msgstr "Referencie. ---"
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6459 msgstr "Poznámka. ---"
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6463 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6467 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6470 msgid "tablenotemark"
6471 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6474 msgid "tablenote mark"
6475 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6479 msgstr "PopisObrázka"
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6485 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6486 msgid "Short Title|S"
6487 msgstr "Krátky Titul"
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6490 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6491 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6495 msgstr "Zariadenie:"
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6502 msgid "Recognized Name"
6503 msgstr "Rozpoznané meno"
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6506 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6507 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6511 msgstr "Množina dát:"
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6514 msgid "Separate the dataset ID from text"
6515 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6518 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6519 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6522 msgid "Short title which will appear in the running header"
6523 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6527 msgstr "Krátke meno"
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6530 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6531 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6533 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6534 msgid "Alt Affiliation"
6535 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6538 msgid "Also Affiliation"
6539 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6542 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6543 #: lib/configure.py:603
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6552 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6556 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6560 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6561 msgid "Abbreviations"
6564 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6565 msgid "Abbreviations:"
6568 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6570 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6571 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6573 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6577 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6582 msgid "List of Schemes"
6583 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6589 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6590 msgid "List of Charts"
6591 msgstr "Zoznam nákresov"
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6598 msgid "List of Graphs"
6599 msgstr "Zoznam grafík"
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6602 msgid "SupplementalInfo"
6603 msgstr "PodpornáInformácia"
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6606 msgid "Supporting Information Available"
6607 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6609 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6611 msgstr "Záznam v obsahu"
6613 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6614 msgid "Graphical TOC Entry"
6615 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6617 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6619 msgstr "BibPoznámka"
6621 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6623 msgstr "bibpoznámka"
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6629 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6634 msgid "ACM SIGGRAPH"
6635 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6638 msgid "TOG online ID"
6639 msgstr "TOG online ID"
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6650 msgid "Volume number:"
6651 msgstr "Číslo dielu:"
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6658 msgid "Article number:"
6659 msgstr "Číslo článku:"
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6662 msgid "TOG article DOI"
6663 msgstr "TOG článok DOI"
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6666 msgid "Article DOI:"
6667 msgstr "DOI článku:"
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6670 msgid "TOG project URL"
6671 msgstr "TOG project URL"
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6674 msgid "Project URL:"
6675 msgstr "URL projektu:"
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6678 msgid "TOG video URL"
6679 msgstr "TOG video URL"
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6686 msgid "TOG data URL"
6687 msgstr "TOG data URL"
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6694 msgid "TOG code URL"
6695 msgstr "TOG code URL"
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6714 msgid "Teaser image:"
6715 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6718 msgid "CR categories"
6719 msgstr "CR kategórie"
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6722 msgid "CR Categories:"
6723 msgstr "CR kategórie:"
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6731 msgstr "CR kategória"
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6738 msgid "Number of the category"
6739 msgstr "Číslo kategórie"
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6743 msgstr "Podkategória"
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6747 msgstr "Tretia úroveň"
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6750 msgid "Third-level of the category"
6751 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6755 msgstr "KrátkeCitovanie"
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6759 msgstr "Krátke citovanie"
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6771 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6773 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6777 msgid "Acknowledgments"
6778 msgstr "Poďakovania"
6780 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6781 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6782 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6784 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6785 msgid "Articles (DocBook)"
6786 msgstr "Články (DocBook)"
6788 #: lib/layouts/agums.layout:3
6789 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6790 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6792 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6793 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6794 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6796 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6800 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6801 msgid "Affiliation Mark"
6802 msgstr "Značka Príslušenstva"
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6805 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6806 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6809 msgid "Author affiliation:"
6810 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6815 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6821 msgid "Acknowledgments."
6822 msgstr "Poďakovania."
6824 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6825 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6826 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6828 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6830 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6836 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6837 msgid "SpecialSection"
6838 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6840 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6841 msgid "SpecialSection*"
6842 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6844 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6851 msgstr "Neočíslované"
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6855 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6861 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6864 msgid "Subsubsection*"
6865 msgstr "Podpodsekcia*"
6867 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6868 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6869 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6871 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6872 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6873 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6874 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6875 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6876 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6877 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6882 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6883 msgid "Chapter Exercises"
6884 msgstr "Kapitola Úlohy"
6886 #: lib/layouts/apa.layout:3
6887 msgid "American Psychological Association (APA)"
6888 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6890 #: lib/layouts/apa.layout:51
6892 msgstr "HlavičkaVpravo"
6894 #: lib/layouts/apa.layout:60
6895 msgid "Right header:"
6896 msgstr "Hlavička vpravo:"
6898 #: lib/layouts/apa.layout:83
6902 #: lib/layouts/apa.layout:100
6903 msgid "Short title:"
6904 msgstr "Krátky titul:"
6906 #: lib/layouts/apa.layout:129
6908 msgstr "DvajaAutori"
6910 #: lib/layouts/apa.layout:136
6911 msgid "ThreeAuthors"
6912 msgstr "TrajaAutori"
6914 #: lib/layouts/apa.layout:143
6916 msgstr "ŠtyriaAutori"
6918 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6921 msgid "Affiliation:"
6922 msgstr "Príslušenstvo:"
6924 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6925 msgid "TwoAffiliations"
6926 msgstr "DvePríslušenstva"
6928 #: lib/layouts/apa.layout:179
6929 msgid "ThreeAffiliations"
6930 msgstr "TriPríslušenstva"
6932 #: lib/layouts/apa.layout:186
6933 msgid "FourAffiliations"
6934 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6936 #: lib/layouts/apa.layout:234
6937 msgid "Acknowledgements:"
6938 msgstr "Poďakovania:"
6940 #: lib/layouts/apa.layout:226
6944 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6948 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6953 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6955 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6956 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6958 #: lib/layouts/apa.layout:259
6960 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6962 #: lib/layouts/apa.layout:265
6964 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6966 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6970 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6971 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6972 msgid "Subparagraph"
6973 msgstr "Pododstavec"
6975 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6977 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6978 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6979 msgid "Custom Item|s"
6980 msgstr "Vlastná Položka"
6982 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6984 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6985 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6986 msgid "A customized item string"
6987 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6989 #: lib/layouts/apa.layout:387
6991 msgstr "Vložené číslovanie"
6993 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6995 msgid "(\\alph{enumii})"
6996 msgstr "(\\alph{enumii})"
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6999 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7000 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:111
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:118
7008 msgstr "ŠesťAutorov"
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:125
7012 msgstr "ĽaváHlavička"
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:134
7015 msgid "Left header:"
7016 msgstr "Ľavá hlavička:"
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:189
7019 msgid "FiveAffiliations"
7020 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:196
7023 msgid "SixAffiliations"
7024 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7026 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:272
7051 msgstr "PoznámkaAutor"
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:291
7054 msgid "Author Note:"
7055 msgstr "Poznámka Autor:"
7057 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:322
7070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:466
7078 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7079 msgid "Arabic Article"
7080 msgstr "Arabský Článok"
7082 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7083 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7084 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7086 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
7087 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
7089 msgstr "ZačiatokRámu"
7091 #: lib/layouts/article.layout:3
7092 msgid "Article (Standard Class)"
7093 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7095 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
7097 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
7098 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
7099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7106 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7107 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7118 #: lib/layouts/slides.layout:4
7119 msgid "Presentations"
7120 msgstr "Prezentácie"
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7124 msgid "Overlay Specifications|S"
7125 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7129 msgid "Overlay specifications for this list"
7130 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7134 msgid "Item Overlay Specifications"
7135 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7148 msgid "Overlay specifications for this item"
7149 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7152 msgid "Mini Template"
7153 msgstr "Mini šablóna"
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7156 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7157 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7160 msgid "Longest label|s"
7161 msgstr "Najdlhšie návestie"
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7164 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7165 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7169 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7171 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7172 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7173 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7174 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7189 msgid "Mode Specification|S"
7190 msgstr "Špecifikácie módu"
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7196 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7198 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7202 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7203 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7204 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7207 msgid "Section \\arabic{section}"
7208 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7212 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7213 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7214 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7217 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7218 msgid "\\Alph{section}"
7219 msgstr "\\Alph{section}"
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7222 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7223 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7226 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7227 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7230 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7231 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7235 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7237 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7241 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7242 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7245 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7246 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7268 msgid "Overlay specifications for this frame"
7269 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7272 msgid "Default Overlay Specifications"
7273 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7276 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7277 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7280 msgid "Frame Options"
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7288 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7289 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7296 msgid "Enter the frame title here"
7297 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7304 msgid "Frame (plain)"
7305 msgstr "Rám (prostý)"
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7308 msgid "FragileFrame"
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7312 msgid "Frame (fragile)"
7313 msgstr "Rám (krehký)"
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7320 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7325 msgid "Repeat frame with label"
7326 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7342 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7343 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7346 msgid "Short Frame Title|S"
7347 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7350 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7351 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7354 msgid "FrameSubtitle"
7355 msgstr "RámPodTitul"
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7368 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7369 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7372 msgid "Column Options"
7373 msgstr "Voľby Stĺpec"
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7376 msgid "Column options (see beamer manual)"
7377 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7380 msgid "Column Placement Options"
7381 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7384 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7385 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7388 msgid "ColumnsCenterAligned"
7389 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7392 msgid "Columns (center aligned)"
7393 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7396 msgid "ColumnsTopAligned"
7397 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7400 msgid "Columns (top aligned)"
7401 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7414 msgid "Pause number"
7415 msgstr "Číslo pauzy"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7418 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7419 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7422 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7423 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7427 msgstr "Pretlačenie"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7430 msgid "Overprint Area Width"
7431 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7435 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7438 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7439 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7443 msgstr "PlochaPrekrytia"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7447 msgstr "Plocha prekrytia"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7450 msgid "Overlay Area Width"
7451 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7454 msgid "The width of the overlay area"
7455 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7458 msgid "Overlay Area Height"
7459 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7466 msgid "The height of the overlay area"
7467 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7475 msgid "Uncovered on slides"
7476 msgstr "Odhalené na fóliách"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7484 msgid "Only on slides"
7485 msgstr "Len na fóliách"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7501 msgid "Action Specification|S"
7502 msgstr "Špecifikácie akcie"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7506 msgstr "Titul Bloku"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7509 msgid "Enter the block title here"
7510 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7513 msgid "ExampleBlock"
7514 msgstr "PríkladnýBlok"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7517 msgid "Example Block:"
7518 msgstr "Príkladný Blok:"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7522 msgstr "VýstražnýBlok"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7525 msgid "Alert Block:"
7526 msgstr "Výstražný Blok:"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7532 msgstr "Titulovanie"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7535 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7536 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7539 msgid "Title (Plain Frame)"
7540 msgstr "Titul (prostý rám)"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7543 msgid "Short Subtitle|S"
7544 msgstr "Krátky Podtitul"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7547 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7548 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7551 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7552 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7555 msgid "Short Institute|S"
7556 msgstr "Krátky Inštitút"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7559 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7560 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7563 msgid "InstituteMark"
7564 msgstr "ZnakInštitútu"
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7567 msgid "Short Date|S"
7568 msgstr "Krátky Dátum"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7571 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7572 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7575 msgid "TitleGraphic"
7576 msgstr "TitulGrafiky"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7579 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7587 msgstr "Citát (krátky)"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7590 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7604 msgid "Action Specifications|S"
7605 msgstr "Špecifikácie akcie"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7608 msgid "Additional Theorem Text"
7609 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7612 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7613 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7625 msgid "Definitions."
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7650 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7674 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7680 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7682 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7686 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7688 msgstr "Zvýraznenie"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7706 msgstr "Viditeľný text"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7710 msgstr "Neviditeľný text"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7714 msgstr "Alternatíva"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7717 msgid "Default Text"
7718 msgstr "Štandardný Text"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7721 msgid "Enter the default text here"
7722 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7726 msgstr "Beamer Poznámka"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7729 msgid "Note Options"
7730 msgstr "Voľby Poznámky"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7733 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7734 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7738 msgstr "MódPreČlánok"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7745 msgid "PresentationMode"
7746 msgstr "PrezentačnýMód"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7749 msgid "Presentation"
7750 msgstr "Prezentácia"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7753 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7754 #: src/insets/Inset.cpp:97
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7760 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7761 msgid "List of Tables"
7762 msgstr "Zoznam tabuliek"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7772 msgid "List of Figures"
7773 msgstr "Zoznam obrázkov"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
7777 msgid "Deprecated Styles"
7778 msgstr "Odmietané Štýly"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7781 msgid "BeginPlainFrame"
7782 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7785 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7786 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7793 msgid "________________________________"
7794 msgstr "________________________________"
7796 #: lib/layouts/book.layout:3
7797 msgid "Book (Standard Class)"
7798 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7800 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7804 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7808 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7812 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7814 msgstr "Rozprávanie"
7816 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7820 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7821 msgid "ACT \\arabic{act}"
7822 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7824 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7828 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7829 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7830 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7832 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7836 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7840 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7844 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7845 msgid "Parenthetical"
7848 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7852 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7856 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7860 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7861 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7862 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7863 msgid "Right Address"
7864 msgstr "Adresa vpravo"
7866 #: lib/layouts/chess.layout:3
7870 #: lib/layouts/chess.layout:36
7872 msgstr "HlavnýVariant"
7874 #: lib/layouts/chess.layout:42
7876 msgstr "Hlavný variant:"
7878 #: lib/layouts/chess.layout:61
7882 #: lib/layouts/chess.layout:65
7886 #: lib/layouts/chess.layout:71
7887 msgid "SubVariation"
7888 msgstr "Podvariácia"
7890 #: lib/layouts/chess.layout:74
7891 msgid "Subvariation:"
7892 msgstr "Podvariácia:"
7894 #: lib/layouts/chess.layout:80
7895 msgid "SubVariation2"
7896 msgstr "Podvariácia2"
7898 #: lib/layouts/chess.layout:83
7899 msgid "Subvariation(2):"
7900 msgstr "Podvariácia(2):"
7902 #: lib/layouts/chess.layout:89
7903 msgid "SubVariation3"
7904 msgstr "Podvariácia3"
7906 #: lib/layouts/chess.layout:92
7907 msgid "Subvariation(3):"
7908 msgstr "Podvariácia(3):"
7910 #: lib/layouts/chess.layout:98
7911 msgid "SubVariation4"
7912 msgstr "Podvariácia4"
7914 #: lib/layouts/chess.layout:101
7915 msgid "Subvariation(4):"
7916 msgstr "Podvariácia(4):"
7918 #: lib/layouts/chess.layout:107
7919 msgid "SubVariation5"
7920 msgstr "Podvariácia5"
7922 #: lib/layouts/chess.layout:110
7923 msgid "Subvariation(5):"
7924 msgstr "Podvariácia(5):"
7926 #: lib/layouts/chess.layout:118
7930 #: lib/layouts/chess.layout:123
7934 #: lib/layouts/chess.layout:127
7938 #: lib/layouts/chess.layout:131
7939 msgid "[chessboard]"
7940 msgstr "[šachovnica]"
7942 #: lib/layouts/chess.layout:141
7943 msgid "BoardCentered"
7944 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7946 #: lib/layouts/chess.layout:146
7947 msgid "[centered board]"
7948 msgstr "[stredená šachovnica]"
7950 #: lib/layouts/chess.layout:156
7952 msgstr "HlavnýNámet"
7954 #: lib/layouts/chess.layout:161
7956 msgstr "Hlavný Námet:"
7958 #: lib/layouts/chess.layout:175
7962 #: lib/layouts/chess.layout:180
7966 #: lib/layouts/chess.layout:187
7970 #: lib/layouts/chess.layout:192
7974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7975 msgid "Springer cl2emult"
7976 msgstr "Springer cl2emult"
7978 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7979 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7980 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7982 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7983 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7984 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7986 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7987 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7988 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7990 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7991 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7992 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7993 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8002 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8004 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
8013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8025 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8026 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8028 msgstr "Doručovacie údaje"
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
8031 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
8032 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
8033 msgid "Send To Address"
8034 msgstr "Adresa prijímateľa"
8036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
8037 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
8039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8041 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
8045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:68 lib/layouts/frletter.layout:13
8046 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8047 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8049 msgstr "Adresa odosielateľa"
8051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8052 msgid "Sender Address:"
8053 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8056 msgid "Return address"
8057 msgstr "Návratná adresa"
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8061 msgid "Backaddress:"
8062 msgstr "Návratná adresa:"
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8065 msgid "Postal comment"
8066 msgstr "Doručovací údaj"
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8069 msgid "Postal Remark:"
8070 msgstr "Doručovací údaj:"
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8074 msgstr "Zaobchádzanie"
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8078 msgstr "Zaobchádzanie:"
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
8082 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8089 msgstr "Vaše číslo:"
8091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
8093 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
8098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8100 msgstr "Naše číslo:"
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8112 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8114 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8118 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8119 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8126 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8132 msgstr "Doplňujúce údaje"
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8135 msgid "Bottom text:"
8136 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8147 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8153 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8158 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8161 msgstr "Umiestnenie"
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8166 msgstr "Umiestnenie:"
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8170 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8178 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8190 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8192 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8204 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8206 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8208 msgstr "Záverečný pozdrav"
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8214 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8221 msgid "Here you can insert a signature scan"
8222 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8225 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8231 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8237 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8244 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8254 msgid "Post Scriptum:"
8255 msgstr "Postskriptum:"
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8258 msgid "SenderAddress"
8259 msgstr "Adresa odosielateľa"
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8264 msgstr "Návratná-Adresa"
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8267 msgid "RetourAdresse"
8268 msgstr "Návratná-Adresa"
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8272 msgstr "Adresa prijímateľa"
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8276 msgstr "Doručovací údaj"
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8292 msgid "IhrSchreiben"
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8300 msgid "Unterschrift"
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8373 msgid "DocBook Book (SGML)"
8374 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8376 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8377 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8378 msgid "Books (DocBook)"
8379 msgstr "Knihy (DocBook)"
8381 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8382 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8383 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8385 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8386 msgid "DocBook Section (SGML)"
8387 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8389 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8390 msgid "DocBook Article (SGML)"
8391 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8393 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8394 msgid "Inderscience A4 Journals"
8395 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8397 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8398 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8399 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8401 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8402 msgid "Econometrica"
8403 msgstr "Econometrica"
8405 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8407 msgstr "Hlavička: Titul"
8409 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8410 msgid "Running Title:"
8411 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8413 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8415 msgstr "Hlavička: Autor"
8417 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8418 msgid "Running Author:"
8419 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8421 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8423 msgid "Address Option"
8424 msgstr "Voľba Adresa"
8426 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8428 msgid "Optional argument for the address"
8429 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8431 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8432 msgid "E-Mail Option"
8433 msgstr "Voľba E-mail"
8435 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8436 msgid "Optional argument for the e-mail"
8437 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8439 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8443 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8447 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8448 msgid "Web address:"
8449 msgstr "Web-adresa:"
8451 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8452 msgid "Authors Block"
8453 msgstr "Blok Autorov"
8455 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8456 msgid "Authors Block:"
8457 msgstr "Blok Autorov:"
8459 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8465 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8469 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8470 msgid "Thanks \\theThanks:"
8471 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8474 msgid "Thanks Reference"
8475 msgstr "Referencia na Vďaku"
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8479 msgstr "Referencia na Vďaku"
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8482 msgid "Internet Address Reference"
8483 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8486 msgid "Internet Addess Ref"
8487 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8490 msgid "Corresponding Author"
8491 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8494 msgid "Name (First Name)"
8495 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8497 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8499 msgstr "Krstné Meno"
8501 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8502 msgid "Name (Surname)"
8503 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8512 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8513 msgid "By Same Author (bib)"
8514 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8516 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8518 msgstr "od rovnakého autora"
8520 #: lib/layouts/egs.layout:3
8521 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8522 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8524 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8528 #: lib/layouts/egs.layout:279
8530 msgstr "LaTeX Titul"
8532 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8536 #: lib/layouts/egs.layout:313
8538 msgstr "Príslušenstvo"
8540 #: lib/layouts/egs.layout:348
8544 #: lib/layouts/egs.layout:357
8546 msgstr "číslo-manuskriptu"
8548 #: lib/layouts/egs.layout:371
8550 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8552 #: lib/layouts/egs.layout:381
8556 #: lib/layouts/egs.layout:410
8557 msgid "1st_author_surname:"
8558 msgstr "1. autor priezvisko:"
8560 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:172
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:162
8562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8563 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8567 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8568 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8572 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8575 msgstr "Akceptované"
8577 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8578 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8580 msgstr "Akceptované:"
8582 #: lib/layouts/egs.layout:447
8586 #: lib/layouts/egs.layout:469
8587 msgid "reprint_reqs_to:"
8588 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8590 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8591 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8592 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8594 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8596 msgid "Author Option"
8597 msgstr "Voľba Autor"
8599 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8600 msgid "Optional argument for the author"
8601 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8603 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8604 msgid "Author Address"
8605 msgstr "Adresa Autora"
8607 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8609 msgid "Author Email"
8610 msgstr "E-mail Autora"
8612 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8617 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8622 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8627 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8628 msgid "Thanks Option"
8629 msgstr "Voľba Vďaky"
8631 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8632 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8633 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8635 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8636 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8637 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8639 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8643 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8644 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8645 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8647 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8648 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8649 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8651 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8652 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8653 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8655 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8656 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8657 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8659 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8660 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8661 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8663 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8664 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8665 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8667 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8668 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8669 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8671 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8672 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8673 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8675 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8676 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8677 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8679 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8680 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8681 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8683 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8684 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8685 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8687 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8688 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8689 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8691 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8692 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8693 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8695 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8696 msgid "Case \\arabic{case}"
8697 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8704 msgid "BeginFrontmatter"
8705 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8708 msgid "Begin frontmatter"
8709 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8712 msgid "EndFrontmatter"
8713 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8716 msgid "End frontmatter"
8717 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8720 msgid "Titlenotemark"
8721 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8724 msgid "Titlenote mark"
8725 msgstr "Značka titul poznámky"
8727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8728 msgid "Title footnote"
8729 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8732 msgid "Footnote Label"
8733 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8736 msgid "Label you refer to in the title"
8737 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8740 msgid "Title footnote:"
8741 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8744 msgid "Author Label"
8745 msgstr "Návestie Autora"
8747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8748 msgid "Label you will reference in the address"
8749 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8753 msgstr "Značka autora"
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8756 msgid "Author footnote"
8757 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8760 msgid "Author footnote:"
8761 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8764 msgid "Author Footnote Label"
8765 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8768 msgid "Label you refer to for an author"
8769 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8772 msgid "CorAuthormark"
8773 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8776 msgid "CorAuthor mark"
8777 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8780 msgid "Corresponding author"
8781 msgstr "Korešpondujúci autor"
8783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8784 msgid "Corresponding author text:"
8785 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8788 msgid "Address Label"
8789 msgstr "Návestie Adresy"
8791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8792 msgid "Label of the author you refer to"
8793 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
8800 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8801 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8803 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8804 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8805 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8807 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8811 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8816 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8817 msgid "Curricula Vitae"
8820 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8827 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8830 msgid "Footer name:"
8831 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8835 msgstr "Štátna príslušnosť"
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8838 msgid "Nationality:"
8839 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8841 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8843 msgstr "Dátum narodenia"
8845 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8846 msgid "Date of birth:"
8847 msgstr "Dátum narodenia:"
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8853 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8854 msgid "Mobile phone number"
8855 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8866 msgid "BeforePicture"
8867 msgstr "PredObrázkom"
8869 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8870 msgid "Space before picture:"
8871 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8886 msgid "Size the photo is resized to"
8887 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8890 msgid "AfterPicture"
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8894 msgid "Space after picture:"
8895 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8902 msgid "The title as it appears in the header"
8903 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8910 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8911 msgid "Vertical Space"
8912 msgstr "Vertikálna Medzera"
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8915 msgid "Additional vertical space"
8916 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8919 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8920 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8927 msgid "BulletedItem"
8928 msgstr "OdrážkováPoložka"
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8931 msgid "Bulleted Item:"
8932 msgstr "Odrážková Položka:"
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8940 msgstr "Začiatok životopisu"
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8943 msgid "PersonalInfo"
8944 msgstr "OsobnéÚdaje"
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8947 msgid "Personal Info"
8948 msgstr "Osobné Údaje"
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8951 msgid "MotherTongue"
8952 msgstr "MaterinskýJazyk"
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8955 msgid "Mother Tongue:"
8956 msgstr "Materinský Jazyk:"
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8963 msgid "Language Header:"
8964 msgstr "Čelo Jazyka:"
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8971 msgid "Name of the language"
8972 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8979 msgid "Level how good you think you can listen"
8980 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8987 msgid "Level how good you think you can read"
8988 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8995 msgid "Level how good you think you can conversate"
8996 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:265
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:266
9003 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9004 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:125
9007 msgid "LastLanguage"
9008 msgstr "PoslednýJazyk"
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:128
9011 msgid "Last Language:"
9012 msgstr "Posledný Jazyk:"
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9019 msgid "Language Footer:"
9020 msgstr "Päta Jazyka:"
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:138
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:148
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:300
9031 msgid "VerticalSpace"
9032 msgstr "VertikálnaMedzera"
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:305
9035 msgid "Vertical space"
9036 msgstr "Vertikálna medzera"
9038 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9039 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9040 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9042 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9043 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9044 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9046 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9047 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9048 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9050 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9051 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9052 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9054 #: lib/layouts/foils.layout:3
9058 #: lib/layouts/foils.layout:43
9060 msgstr "Hlava fólie"
9062 #: lib/layouts/foils.layout:62
9063 msgid "ShortFoilhead"
9064 msgstr "Hlava fólie krátko"
9066 #: lib/layouts/foils.layout:68
9067 msgid "Rotatefoilhead"
9068 msgstr "Hlava fólie otočená"
9070 #: lib/layouts/foils.layout:74
9071 msgid "ShortRotatefoilhead"
9072 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9074 #: lib/layouts/foils.layout:83
9076 msgstr "HáčikováListina"
9078 #: lib/layouts/foils.layout:97
9082 #: lib/layouts/foils.layout:102
9084 msgstr "KrížováListina"
9086 #: lib/layouts/foils.layout:116
9090 #: lib/layouts/foils.layout:160
9094 #: lib/layouts/foils.layout:168
9098 #: lib/layouts/foils.layout:177
9102 #: lib/layouts/foils.layout:181
9103 msgid "Restriction:"
9104 msgstr "Obmedzenie:"
9106 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9109 msgstr "Ľavá Hlavička"
9111 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9113 msgid "Left Header:"
9114 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9116 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9118 msgid "Right Header"
9119 msgstr "Pravá Hlavička"
9121 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9123 msgid "Right Header:"
9124 msgstr "Pravá Hlavička:"
9126 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9127 msgid "Right Footer"
9130 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9131 msgid "Right Footer:"
9132 msgstr "Pravá päta:"
9134 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9135 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9139 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9140 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9144 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9145 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9146 msgid "Corollary #."
9149 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9150 msgid "Proposition #."
9151 msgstr "Tvrdenie #."
9153 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9155 msgid "Definition #."
9156 msgstr "Definícia #."
9158 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9163 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9168 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9172 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9177 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9179 msgid "Proposition*"
9182 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9183 msgid "Proposition."
9186 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9191 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9192 msgid "French Letter (frletter)"
9193 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9195 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9196 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9197 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9199 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9201 msgstr "Text listu:"
9203 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9208 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9212 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9216 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9220 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9224 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9229 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9233 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9234 msgid "ReturnAddress"
9235 msgstr "Návratná adresa"
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9238 msgid "ReturnAddress:"
9239 msgstr "Návratná adresa:"
9241 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9242 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9244 msgstr "Moje číslo:"
9246 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9247 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9249 msgstr "Vaše číslo:"
9251 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9255 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9259 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9263 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9267 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9271 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9275 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9279 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9283 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9287 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9291 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9295 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9299 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9303 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9305 msgstr "BankovýÚčet"
9307 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9308 msgid "BankAccount:"
9309 msgstr "Bankový účet:"
9311 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9312 msgid "PostalComment"
9313 msgstr "Doručovací údaj"
9315 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9316 msgid "PostalComment:"
9317 msgstr "Doručovací údaj:"
9319 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9323 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9328 msgid "G-Brief (V. 2)"
9329 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9333 msgstr "Meno Riadok A"
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9337 msgstr "Meno Riadok A:"
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9341 msgstr "Meno Riadok B"
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9345 msgstr "Meno Riadok B:"
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9349 msgstr "Meno Riadok C"
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9353 msgstr "Meno Riadok C:"
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9357 msgstr "Meno Riadok D"
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9361 msgstr "Meno Riadok D:"
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9365 msgstr "Meno Riadok E"
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9369 msgstr "Meno Riadok E:"
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9373 msgstr "Meno Riadok F"
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9377 msgstr "Meno Riadok F:"
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9381 msgstr "Meno Riadok G"
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9385 msgstr "Meno Riadok G:"
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9389 msgstr "Adresa Riadok A"
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9392 msgid "AddressRowA:"
9393 msgstr "Adresa Riadok A:"
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9397 msgstr "Adresa Riadok B"
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9400 msgid "AddressRowB:"
9401 msgstr "Adresa Riadok B:"
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9405 msgstr "Adresa Riadok C"
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9408 msgid "AddressRowC:"
9409 msgstr "Adresa Riadok C:"
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9413 msgstr "Adresa Riadok D"
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9416 msgid "AddressRowD:"
9417 msgstr "Adresa Riadok D:"
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9421 msgstr "Adresa Riadok E"
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9424 msgid "AddressRowE:"
9425 msgstr "Adresa Riadok E:"
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9429 msgstr "Adresa Riadok F"
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9432 msgid "AddressRowF:"
9433 msgstr "Adresa Riadok F:"
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9436 msgid "TelephoneRowA"
9437 msgstr "Telefón Riadok A"
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9440 msgid "TelephoneRowA:"
9441 msgstr "Telefón Riadok A:"
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9444 msgid "TelephoneRowB"
9445 msgstr "Telefón Riadok B"
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9448 msgid "TelephoneRowB:"
9449 msgstr "Telefón Riadok B:"
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9452 msgid "TelephoneRowC"
9453 msgstr "Telefón Riadok C"
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9456 msgid "TelephoneRowC:"
9457 msgstr "Telefón Riadok C:"
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9460 msgid "TelephoneRowD"
9461 msgstr "Telefón Riadok D"
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9464 msgid "TelephoneRowD:"
9465 msgstr "Telefón Riadok D:"
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9468 msgid "TelephoneRowE"
9469 msgstr "Telefón Riadok E"
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9472 msgid "TelephoneRowE:"
9473 msgstr "Telefón Riadok E:"
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9476 msgid "TelephoneRowF"
9477 msgstr "Telefón Riadok F"
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9480 msgid "TelephoneRowF:"
9481 msgstr "Telefón Riadok F:"
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9484 msgid "InternetRowA"
9485 msgstr "Internet Riadok A"
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9488 msgid "InternetRowA:"
9489 msgstr "Internet Riadok A:"
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9492 msgid "InternetRowB"
9493 msgstr "Internet Riadok B"
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9496 msgid "InternetRowB:"
9497 msgstr "Internet Riadok B:"
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9500 msgid "InternetRowC"
9501 msgstr "Internet Riadok C"
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9504 msgid "InternetRowC:"
9505 msgstr "Internet Riadok C:"
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9508 msgid "InternetRowD"
9509 msgstr "Internet Riadok D"
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9512 msgid "InternetRowD:"
9513 msgstr "Internet Riadok D:"
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9516 msgid "InternetRowE"
9517 msgstr "Internet Riadok E"
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9520 msgid "InternetRowE:"
9521 msgstr "Internet Riadok E:"
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9524 msgid "InternetRowF"
9525 msgstr "Internet Riadok F"
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9528 msgid "InternetRowF:"
9529 msgstr "Internet Riadok F:"
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9533 msgstr "Banka Riadok A"
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9537 msgstr "Banka Riadok A:"
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9541 msgstr "Banka Riadok B"
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9545 msgstr "Banka Riadok B:"
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9549 msgstr "Banka Riadok C"
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9553 msgstr "Banka Riadok C:"
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9557 msgstr "Banka Riadok D"
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9561 msgstr "Banka Riadok D:"
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9565 msgstr "Banka Riadok E"
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9569 msgstr "Banka Riadok E:"
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9573 msgstr "Banka Riadok F"
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9577 msgstr "Banka Riadok F:"
9579 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9580 msgid "Hebrew Article"
9581 msgstr "Hebrejský Článok"
9583 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9587 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9589 msgstr "Pripomienky"
9591 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9593 msgstr "Pripomienky #."
9595 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9600 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9601 msgid "Hebrew Letter"
9602 msgstr "Hebrejský list"
9604 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9608 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9612 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9616 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9618 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9620 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9624 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9628 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9630 msgstr "Pokračovanie"
9632 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9633 msgid "(continuing)"
9634 msgstr "(pokračujem)"
9636 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9640 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9644 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9648 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9649 msgid "INTERCUT WITH:"
9650 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9652 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9654 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9656 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9661 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9662 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9665 msgid "Author Names"
9666 msgstr "Mená Autorov"
9668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9669 msgid "Author names that will appear in the header line"
9670 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9689 msgid "Classification Codes"
9690 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9694 msgid "TableCaption"
9695 msgstr "Popis tabuľky"
9697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9698 msgid "Table caption"
9699 msgstr "Popis tabuľky"
9701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9703 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9706 msgid "Cite reference"
9707 msgstr "Referencia na citáciu"
9709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9711 msgstr "BodováListina"
9713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9715 msgstr "RýmskaListina"
9717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9718 msgid "Numbering Scheme"
9719 msgstr "Schéma Číslovania"
9721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9723 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9726 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9733 msgid "Theorem \\thetheorem."
9734 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9739 msgid "Corollary \\thecorollary."
9740 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9745 msgid "Lemma \\thelemma."
9746 msgstr "Lemma \\thelemma."
9748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9751 msgid "Proposition \\theproposition."
9752 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9755 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9768 msgid "Question \\thequestion."
9769 msgstr "Otázka \\thequestion."
9771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9773 msgid "Claim \\theclaim."
9774 msgstr "Nárok \\theclaim."
9776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9779 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9780 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9787 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9788 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9791 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9792 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9798 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9799 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9800 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9802 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9803 msgid "Short title that will appear in header line"
9804 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9806 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9810 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9814 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9818 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9822 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9826 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9830 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9836 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9837 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9838 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9840 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9844 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9845 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9846 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9848 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9852 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9853 msgid "submit to paper:"
9854 msgstr "podať do Journal:"
9856 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9857 msgid "Bibliography (plain)"
9858 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9860 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9861 msgid "Bibliography heading"
9862 msgstr "Nadpis bibliografie"
9864 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9865 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9866 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9868 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9872 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9876 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9880 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9881 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9882 msgstr "POĎAKOVANIA"
9884 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9885 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9886 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
9888 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9889 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9890 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9892 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9893 msgid "Alternative Affiliation"
9894 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9896 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9897 msgid "Affiliation Prefix"
9898 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9900 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9901 msgid "A prefix like 'Also at '"
9902 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9904 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9906 msgstr "Domáca stránka"
9908 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9909 msgid "PACS numbers:"
9910 msgstr "PACS-čísla:"
9912 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9913 msgid "Preprint number"
9914 msgstr "Predtlač číslo"
9916 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9917 msgid "Preprint number:"
9918 msgstr "Predtlač číslo:"
9920 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9921 msgid "Online citation"
9922 msgstr "Online citácia"
9924 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9925 msgid "Japanese Book (jbook)"
9926 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9928 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9929 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9930 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9932 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9933 msgid "Japanese Report (jreport)"
9934 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
9936 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9937 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9938 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9940 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9941 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9942 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
9944 #: lib/layouts/jss.layout:3
9945 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9946 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9948 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9952 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9953 msgid "AddressForOffprints"
9954 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9956 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9957 msgid "Address for Offprints:"
9958 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9960 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9961 msgid "RunningTitle"
9962 msgstr "StĺpecNadpis"
9964 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9965 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9966 msgid "Running title:"
9967 msgstr "titul v hlavičke:"
9969 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9970 msgid "RunningAuthor"
9971 msgstr "StĺpecAutor"
9973 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9974 msgid "Running author:"
9975 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9977 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9978 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9979 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
9981 #: lib/layouts/letter.layout:3
9982 msgid "Letter (Standard Class)"
9983 msgstr "List (Štandardná trieda)"
9985 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9986 msgid "French Letter (lettre)"
9987 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9989 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9991 msgstr "BezTelefónu"
9993 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9994 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9998 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9999 #: lib/layouts/lettre.layout:194
10001 msgstr "Bez Miesta"
10003 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
10004 #: lib/layouts/lettre.layout:244
10006 msgstr "Bez Dátumu"
10008 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
10009 msgid "Post Scriptum"
10010 msgstr "Postskriptum"
10012 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
10013 msgid "EndOfMessage"
10014 msgstr "KoniecSprávy"
10016 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
10018 msgstr "KoniecSúboru"
10020 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
10021 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
10022 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
10023 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
10024 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
10025 #: lib/layouts/lettre.layout:400
10029 #: lib/layouts/lettre.layout:169
10033 #: lib/layouts/lettre.layout:262
10037 #: lib/layouts/lettre.layout:292
10041 #: lib/layouts/lettre.layout:324
10043 msgstr "Bez Telefónu"
10045 #: lib/layouts/lettre.layout:525
10046 msgid "EndOfMessage."
10047 msgstr "KoniecSprávy."
10049 #: lib/layouts/lettre.layout:537
10051 msgstr "KoniecSúboru."
10053 #: lib/layouts/lettre.layout:657
10057 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10058 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10059 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10061 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
10062 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
10063 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
10064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
10066 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
10070 #: lib/layouts/llncs.layout:149
10071 msgid "Running LaTeX Title"
10072 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10074 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
10076 msgstr "Obsah Titul"
10078 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10080 msgstr "Obsah Titul:"
10082 #: lib/layouts/llncs.layout:200
10083 msgid "Author Running"
10084 msgstr "Stĺpec autor"
10086 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10087 msgid "Author Running:"
10088 msgstr "Stĺpec autor:"
10090 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
10092 msgstr "Obsah Autor"
10094 #: lib/layouts/llncs.layout:212
10095 msgid "TOC Author:"
10096 msgstr "Obsah Autor:"
10098 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10102 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
10103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10107 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10108 msgid "Conjecture #."
10109 msgstr "Hypotéza #."
10111 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10113 msgstr "Príklad #."
10115 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10116 msgid "Exercise #."
10119 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10121 msgstr "Poznámka #."
10123 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10125 msgstr "Problém #."
10127 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10133 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10134 msgid "Property #."
10135 msgstr "Vlastnosť #."
10137 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10138 msgid "Question #."
10141 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10143 msgstr "Pripomienka #."
10145 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10146 msgid "Solution #."
10147 msgstr "Riešenie #."
10149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10153 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10157 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10158 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10159 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10160 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10161 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10162 msgid "Short Title (TOC)|S"
10163 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10165 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10166 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10167 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10169 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10170 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10171 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10172 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10173 msgid "Short Title (Header)"
10174 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10176 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10177 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10178 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10180 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10185 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10186 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10187 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10189 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10190 msgid "The section as it appears in the running headers"
10191 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10193 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10194 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10195 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10197 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10198 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10201 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10202 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10203 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10205 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10206 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10207 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10209 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10210 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10211 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10213 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10214 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10215 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10217 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10218 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10219 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10221 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10222 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10223 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10225 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10226 msgid "Chapterprecis"
10227 msgstr "KapitolaSúhrn"
10229 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10233 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10234 msgid "Epigraph Source|S"
10235 msgstr "Epigraf Zdroj"
10237 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10241 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10242 msgid "The source/author of this epigraph"
10243 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10245 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10247 msgstr "TitulBásne"
10249 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10250 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10251 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10253 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10254 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10255 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10257 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10259 msgstr "TitulBásne*"
10261 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10265 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10269 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10277 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10281 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10282 msgid "CV Color Scheme:"
10283 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10285 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10286 msgid "PDF Page Mode"
10287 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10290 msgid "PDF Page Mode:"
10291 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10293 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10295 msgstr "KrstnéMeno"
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10299 msgstr "Priezvisko"
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10302 msgid "Family Name:"
10303 msgstr "Priezvisko:"
10305 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10309 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10310 msgid "Optional address line"
10311 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10321 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10323 msgstr "Domáca stránka:"
10325 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10329 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10330 msgid "Extra Info:"
10331 msgstr "Prídavná informácia:"
10333 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10335 msgstr "Fotografia:"
10337 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10338 msgid "Height the photo is resized to"
10339 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10341 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10345 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10346 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10347 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10349 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10350 msgid "EmptySection"
10351 msgstr "PrázdnaSekcia"
10353 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10354 msgid "Empty Section"
10355 msgstr "Prázdna Sekcia"
10357 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10358 msgid "CloseSection"
10359 msgstr "ZavriSekciu"
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10365 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10366 msgid "Optional width"
10367 msgstr "Nepovinná šírka"
10369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10373 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10374 msgid "Header content"
10375 msgstr "Obsah hlavičky"
10377 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10381 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10385 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10397 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10401 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10402 msgid "ItemWithComment"
10403 msgstr "Prvok:Komentár"
10405 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
10406 msgid "Item with Comment:"
10407 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10409 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10413 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10415 msgstr "ZáznamVListine"
10417 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10419 msgstr "Záznam v listine:"
10421 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10423 msgstr "Dvojitá položka"
10425 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10426 msgid "Double Item:"
10427 msgstr "Dvojitá položka:"
10429 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10430 msgid "Left Summary"
10431 msgstr "Ľavý Súhrn"
10433 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10434 msgid "Left summary"
10435 msgstr "Ľavý súhrn"
10437 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10441 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10445 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10446 msgid "Right Summary"
10447 msgstr "Pravý Súhrn"
10449 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10450 msgid "Right summary"
10451 msgstr "Pravý súhrn"
10453 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10454 msgid "DoubleListItem"
10455 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10457 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10458 msgid "Double List Item:"
10459 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10461 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
10463 msgstr "Prvý Záznam"
10465 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
10467 msgstr "Prvý záznam"
10469 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10473 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10474 msgid "MakeCVtitle"
10475 msgstr "VydaťCVTitul"
10477 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
10478 msgid "Make CV Title"
10479 msgstr "Vydať CV Titul"
10481 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10482 msgid "MakeLetterTitle"
10483 msgstr "VydaťTitulListu"
10485 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10486 msgid "Make Letter Title"
10487 msgstr "Vydať Titul Listu"
10489 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10490 msgid "MakeLetterClosing"
10491 msgstr "VydaťZáverListu"
10493 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10494 msgid "Close Letter"
10495 msgstr "Záver listu"
10497 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10498 msgid "--Separator--"
10499 msgstr "--Oddeľovač--"
10501 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10502 msgid "--- Separate Environment ---"
10503 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10505 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10509 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
10510 msgid "Company Name"
10511 msgstr "Meno Firmy"
10513 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10514 msgid "Company name"
10515 msgstr "Meno firmy"
10517 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10521 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
10522 msgid "Alternative Name"
10523 msgstr "Alternatívne Meno"
10525 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10526 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10527 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10529 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10533 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10534 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10535 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10537 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10538 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10539 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10541 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10542 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10543 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10545 #: lib/layouts/paper.layout:3
10546 msgid "Paper (Standard Class)"
10547 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10549 #: lib/layouts/paper.layout:147
10553 #: lib/layouts/paper.layout:159
10554 msgid "Institution"
10555 msgstr "Inštitúcia"
10557 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10561 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10565 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10566 msgid "Slide Option"
10567 msgstr "Voľba Fólia"
10569 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10570 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10571 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10573 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10575 msgstr "KoniecFólie"
10577 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10581 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10583 msgstr "ŠirokáFólia"
10585 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10587 msgstr "PrázdnaFólia"
10589 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10590 msgid "Empty slide:"
10591 msgstr "Prázdna fólia:"
10593 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10594 msgid "\\arabic{section}"
10595 msgstr "\\arabic{section}"
10597 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10598 msgid "ItemizeType1"
10599 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10601 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10602 msgid "EnumerateType1"
10603 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10605 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10606 msgid "List of Algorithms"
10607 msgstr "Zoznam algoritmov"
10609 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10610 msgid "Recipe Book"
10613 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10614 msgid "\\thechapter"
10615 msgstr "\\thechapter"
10617 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10621 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10625 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10626 msgid "Ingredients"
10629 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10630 msgid "Ingredients Header"
10631 msgstr "Hlavička Prísady"
10633 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10634 msgid "Specify an optional ingredients header"
10635 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10637 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10638 msgid "Ingredients:"
10641 #: lib/layouts/report.layout:3
10642 msgid "Report (Standard Class)"
10643 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10645 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10646 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10647 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10650 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10651 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10654 msgid "Affiliation (alternate)"
10655 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10658 msgid "Affiliation (alternate):"
10659 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10662 msgid "Alternate Affiliation Option"
10663 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10666 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10667 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10670 msgid "Affiliation (none)"
10671 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10674 msgid "No affiliation"
10675 msgstr "Bez príslušenstva"
10677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10678 msgid "Electronic Address:"
10679 msgstr "Elektronická adresa:"
10681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10682 msgid "Electronic Address Option|s"
10683 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10686 msgid "Optional argument to the email command"
10687 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10690 msgid "Author URL Option"
10691 msgstr "Voľba URL Autora"
10693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10694 msgid "Optional argument to the homepage command"
10695 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10698 msgid "Collaboration"
10699 msgstr "Spolupráca"
10701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10702 msgid "Collaboration:"
10703 msgstr "Spolupráca:"
10705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10715 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10716 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10719 msgid "acknowledgments"
10720 msgstr "poďakovania"
10722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10723 msgid "Ruled Table"
10724 msgstr "Pevná Tabuľka"
10726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10733 msgstr "Obrátiť Stránku"
10735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10737 msgstr "Široký Text"
10739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10744 msgid "List of Videos"
10745 msgstr "Zoznam Videí"
10747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10749 msgstr "Plávajúci odkaz"
10751 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10752 msgid "REVTeX (V. 4)"
10753 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10755 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10756 msgid "AltAffiliation"
10757 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10759 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10760 msgid "PACS number:"
10761 msgstr "PACS-číslo:"
10763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10764 msgid "KOMA-Script Article"
10765 msgstr "KOMA-Script Článok"
10767 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10768 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10769 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10771 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10772 msgid "KOMA-Script Book"
10773 msgstr "KOMA-Script Kniha"
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10776 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10777 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10780 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10781 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10783 msgstr "Etiketovanie"
10785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10802 msgid "Specialmail"
10803 msgstr "Zvláštna pošta"
10805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10806 msgid "Specialmail:"
10807 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10815 msgstr "Vaše číslo"
10817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10822 msgid "Your letter of:"
10823 msgstr "Váš dopis od:"
10825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10827 msgstr "Moje číslo"
10829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10834 msgid "Customer no.:"
10835 msgstr "Zákazník č.:"
10837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10842 msgid "Invoice no.:"
10845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10846 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10847 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10850 msgid "NextAddress"
10851 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10854 msgid "Next Address:"
10855 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10858 msgid "Sender Name:"
10859 msgstr "Meno odosielateľa:"
10861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10862 msgid "Sender Phone:"
10863 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10866 msgid "Sender Fax:"
10867 msgstr "Fax odosielateľa:"
10869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10870 msgid "Sender E-Mail:"
10871 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10874 msgid "Sender URL:"
10875 msgstr "URL odosielateľa:"
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10887 msgstr "KoniecDopis"
10889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10890 msgid "End of letter"
10891 msgstr "Koniec dopisu"
10893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10894 msgid "KOMA-Script Report"
10895 msgstr "KOMA-Script referát"
10897 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10901 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10902 msgid "LandscapeSlide"
10903 msgstr "FóliaNaŠírku"
10905 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10906 msgid "Landscape Slide"
10907 msgstr "Fólia na Šírku"
10909 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10910 msgid "PortraitSlide"
10911 msgstr "FóliaNaVýšku"
10913 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10914 msgid "Portrait Slide"
10915 msgstr "Fólia na Výšku"
10917 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10918 msgid "SlideHeading"
10919 msgstr "NadpisFólie"
10921 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10922 msgid "SlideSubHeading"
10923 msgstr "PodnadpisFólie"
10925 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10926 msgid "ListOfSlides"
10927 msgstr "ZoznamFólií"
10929 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10930 msgid "List of Slides"
10931 msgstr "Zoznam Fólií"
10933 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10934 msgid "SlideContents"
10935 msgstr "ObsahFólie"
10937 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10938 msgid "Slide Contents"
10939 msgstr "Obsah Fólie"
10941 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10942 msgid "ProgressContents"
10943 msgstr "ObsahPokroku"
10945 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10946 msgid "Progress Contents"
10947 msgstr "Obsah Pokroku"
10949 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10950 msgid "Landscape Slide:"
10951 msgstr "Fólia na šírku:"
10953 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10954 msgid "Portrait Slide:"
10955 msgstr "Fólia na výšku:"
10957 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10961 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10963 msgstr "KoniecFólie"
10965 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10966 msgid "[List Of Slides]"
10967 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10969 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10970 msgid "[Slide Contents]"
10971 msgstr "[Obsah fólie]"
10973 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10974 msgid "[Progress Contents]"
10975 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10977 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10978 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10979 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10981 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10983 msgid "Conjecture*"
10986 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10990 msgstr "Algoritmus*"
10992 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10996 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10997 msgid "The title as it appears in the running headers"
10998 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11000 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11001 msgid "Subjectclass"
11002 msgstr "TematickáOblasť"
11004 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11005 msgid "AMS subject classifications:"
11006 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11009 msgid "ACM SIGPLAN"
11010 msgstr "ACM SIGPLAN"
11012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
11014 msgstr "Konferencia"
11016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
11017 msgid "Name of the conference"
11018 msgstr "Meno konferencie"
11020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
11021 msgid "Conference:"
11022 msgstr "Konferencia:"
11024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11025 msgid "CopyrightYear"
11026 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
11029 msgid "Copyright year:"
11030 msgstr "Autorské práva rok:"
11032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
11033 msgid "Copyrightdata"
11034 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
11037 msgid "Copyright data:"
11038 msgstr "Autorské práva dáta:"
11040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
11041 msgid "TitleBanner"
11042 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
11045 msgid "Title banner:"
11046 msgstr "Titul záhlavia:"
11048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
11049 msgid "PreprintFooter"
11050 msgstr "PredtlačPäta"
11052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
11053 msgid "Preprint footer:"
11054 msgstr "Predtlač päta:"
11056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
11057 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11058 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
11064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
11068 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11072 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
11076 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11077 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11078 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11080 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11081 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11082 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11084 #: lib/layouts/slides.layout:3
11088 #: lib/layouts/slides.layout:105
11090 msgstr "Nová Fólia:"
11092 #: lib/layouts/slides.layout:127
11096 #: lib/layouts/slides.layout:142
11097 msgid "New Overlay:"
11098 msgstr "Nové Prekrytie:"
11100 #: lib/layouts/slides.layout:182
11102 msgstr "Nová poznámka:"
11104 #: lib/layouts/slides.layout:207
11105 msgid "InvisibleText"
11106 msgstr "Neviditeľný text"
11108 #: lib/layouts/slides.layout:214
11109 msgid "<Invisible Text Follows>"
11110 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11112 #: lib/layouts/slides.layout:231
11113 msgid "VisibleText"
11114 msgstr "Viditeľný text"
11116 #: lib/layouts/slides.layout:238
11117 msgid "<Visible Text Follows>"
11118 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11120 #: lib/layouts/spie.layout:3
11121 msgid "SPIE Proceedings"
11122 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11124 #: lib/layouts/spie.layout:55
11126 msgstr "Autori-Info"
11128 #: lib/layouts/spie.layout:67
11129 msgid "Authorinfo:"
11130 msgstr "Autori-Info:"
11132 #: lib/layouts/spie.layout:80
11136 #: lib/layouts/spie.layout:95
11137 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11138 msgstr "POĎAKOVANIA"
11140 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11141 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11142 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11144 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
11145 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
11147 msgstr "Hlavičková poznámka"
11149 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11150 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11151 msgid "Headnote (optional):"
11152 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11154 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11155 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11156 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11160 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11161 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11165 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11166 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11167 msgid "Institute #"
11168 msgstr "Inštitút #"
11170 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11171 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11172 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11176 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11177 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11178 msgid "Dedication:"
11179 msgstr "Venovanie:"
11181 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11182 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11183 msgid "Corr Author:"
11184 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11186 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11187 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11191 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11192 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11197 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11198 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11205 msgid "Mathematics Subject Classification"
11206 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11213 msgid "CR Subject Classification"
11214 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11217 msgid "Solution \\thesolution"
11218 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11220 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11221 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11222 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11224 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11225 msgid "Springer SV Mono"
11226 msgstr "Springer SV Mono"
11228 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11230 msgstr "Dôkaz(QED)"
11232 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11233 msgid "Proof(smartQED)"
11234 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11236 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11237 msgid "Springer SV Mult"
11238 msgstr "Springer SV Mult"
11240 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11244 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11248 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11249 msgid "Contributors"
11250 msgstr "Prispievatelia"
11252 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11253 msgid "List of Contributors"
11254 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11256 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11257 msgid "Contributor List"
11258 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11260 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11261 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11262 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11263 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11264 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11265 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11266 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11267 msgid "For editors"
11268 msgstr "Pre vydavateľov"
11270 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11271 msgid "PartBacktext"
11272 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11274 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11275 msgid "Running Chapter"
11276 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11278 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11282 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11283 msgid "ChapSubtitle"
11284 msgstr "KapPodtitul"
11286 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11290 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11294 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11295 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11299 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11300 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11304 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11308 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11309 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11310 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11312 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11313 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11314 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11316 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11317 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11318 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11320 #: lib/layouts/treport.layout:3
11321 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11322 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11326 msgstr "Tufte Kniha"
11328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11329 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11330 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11331 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11335 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11339 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11343 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11347 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11351 msgstr "Nová Úvaha"
11353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11354 msgid "new thought"
11355 msgstr "nová úvaha"
11357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11375 msgstr "Celá Šírka"
11377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11378 msgid "MarginTable"
11379 msgstr "Okrajná tabuľka"
11381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11382 msgid "MarginFigure"
11383 msgstr "OkrajnýObrázok"
11385 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11386 msgid "Tufte Handout"
11387 msgstr "Tufte Handout"
11389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11393 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11397 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11398 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11399 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11404 msgstr "KrstnéMeno"
11406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11427 msgid "Citation-number"
11428 msgstr "ČísloCitácie"
11430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11443 msgid "Issue-number"
11444 msgstr "Číslo vydania"
11446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11448 msgstr "Deň vydania"
11450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11451 msgid "Issue-months"
11452 msgstr "Mesiac vydania"
11454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11455 msgid "Subsubparagraph"
11456 msgstr "Podpododstavec"
11458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11459 msgid "-- Header --"
11460 msgstr "--Hlavička--"
11462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11463 msgid "Special-section"
11464 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11467 msgid "Special-section:"
11468 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11471 msgid "AGU-journal"
11472 msgstr "AGU-žurnál"
11474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11475 msgid "AGU-journal:"
11476 msgstr "AGU-žurnál:"
11478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11479 msgid "Citation-number:"
11480 msgstr "Číslo citácie:"
11482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11487 msgid "AGU-volume:"
11490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11492 msgstr "AGU-vydanie"
11494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11496 msgstr "AGU-vydanie:"
11498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11500 msgstr "Autorské práva:"
11502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11503 msgid "Index-terms"
11504 msgstr "Pojmy indexu"
11506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11507 msgid "Index-terms..."
11508 msgstr "Pojmy indexu..."
11510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11512 msgstr "Pojem indexu"
11514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11515 msgid "Index-term:"
11516 msgstr "Pojem indexu:"
11518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11520 msgstr "Krížny pojem"
11522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11523 msgid "Cross-term:"
11524 msgstr "Krížny pojem:"
11526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11527 msgid "Supplementary"
11530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11531 msgid "Supplementary..."
11532 msgstr "Dodatkové..."
11534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11536 msgstr "Dodatočná poznámka"
11538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11539 msgid "Sup-mat-note:"
11540 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11544 msgstr "Citát (iný)"
11546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11547 msgid "Cite-other:"
11548 msgstr "Citát (iný):"
11550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11552 msgstr "Revidované:"
11554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11556 msgstr "Identifikačný riadok"
11558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11559 msgid "Ident-line:"
11560 msgstr "Identifikačný riadok:"
11562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11564 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11568 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11571 msgid "Published-online:"
11572 msgstr "Vydané-online:"
11574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11583 msgid "Posting-order"
11584 msgstr "PoradieOdoslania"
11586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11587 msgid "Posting-order:"
11588 msgstr "Poradie odoslania:"
11590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11592 msgstr "AGU-stránky"
11594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11596 msgstr "AGU-stránky:"
11598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11624 msgstr "SkupinaDát"
11626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11628 msgstr "Skupina dát:"
11630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11651 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11669 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11671 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11676 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11680 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11684 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11688 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11694 msgstr "AutorovaAdresa"
11696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11697 msgid "Author Address:"
11698 msgstr "Autorova Adresa:"
11700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11701 msgid "SlugComment"
11702 msgstr "TlačováPoznámka"
11704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11705 msgid "Slug Comment:"
11706 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11708 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11710 msgstr "Vyobrazenie"
11712 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11714 msgstr "Plano-tabuľka"
11716 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11721 msgid "Short title which appears in the running headers"
11722 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11725 msgid "Current Address"
11726 msgstr "Súčasná Adresa"
11728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11729 msgid "Current address:"
11730 msgstr "Súčasná adresa:"
11732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11733 msgid "E-mail address:"
11734 msgstr "E-mail adresa:"
11736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11737 msgid "Key words and phrases:"
11738 msgstr "Heslá a zvraty:"
11740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11746 msgstr "Prekladateľ"
11748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11749 msgid "Translator:"
11750 msgstr "Prekladateľ:"
11752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11753 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11754 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11773 msgid "GuiMenuItem"
11774 msgstr "Položka v GuiMenu"
11776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11778 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11784 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11789 msgid "Subparagraph*"
11790 msgstr "Pododstavec*"
11792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11793 msgid "Authorgroup"
11794 msgstr "SkupinaAutorov"
11796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11797 msgid "RevisionHistory"
11798 msgstr "RevíznaHistória"
11800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11801 msgid "Revision History"
11802 msgstr "Revízna História"
11804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11809 msgid "RevisionRemark"
11810 msgstr "RevíznaPripomienka"
11812 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11813 msgid "\\arabic{chapter}"
11814 msgstr "\\arabic{chapter}"
11816 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11817 msgid "\\Alph{chapter}"
11818 msgstr "\\Alph{chapter}"
11820 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11821 msgid "\\arabic{footnote}"
11822 msgstr "\\arabic{footnote}"
11824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11825 msgid "\\Roman{section}."
11826 msgstr "\\Roman{section}."
11828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11829 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11830 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11833 msgid "\\Alph{subsection}."
11834 msgstr "\\Alph{subsection}."
11836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11837 msgid "\\arabic{subsection}."
11838 msgstr "\\arabic{subsection}."
11840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11841 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11842 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11845 msgid "\\alph{subsubsection}."
11846 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11849 msgid "\\alph{paragraph}."
11850 msgstr "\\alph{paragraph}."
11852 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11854 msgstr "Časť (zoznam)"
11856 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11858 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11860 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11862 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11864 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11866 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11868 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11870 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11872 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11874 msgstr "Minisekcia"
11876 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11878 msgstr "Vydavatelia"
11880 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11882 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11884 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11885 msgid "Uppertitleback"
11886 msgstr "HornýTitulVzadu"
11888 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11889 msgid "Lowertitleback"
11890 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11892 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11894 msgstr "Extra titulok"
11896 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11900 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11904 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11908 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11912 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11916 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11917 msgid "Dictum Author"
11918 msgstr "Autor výroku"
11920 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11921 msgid "The author of this dictum"
11922 msgstr "Autor tohto výroku"
11924 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11926 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11944 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11949 msgid "\\Roman{part}"
11950 msgstr "\\Roman{part}"
11952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11953 msgid "Part \\Roman{part}"
11954 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11958 msgstr "Kapitola ##"
11960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11966 msgid "Paragraph ##"
11967 msgstr "Odstavec ##"
11969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11970 msgid "\\arabic{enumi}."
11971 msgstr "\\arabic{enumi}."
11973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11974 msgid "\\roman{enumiii}."
11975 msgstr "\\roman{enumiii}."
11977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11978 msgid "\\Alph{enumiv}."
11979 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11982 msgid "Equation ##"
11983 msgstr "Rovnica ##"
11985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11986 msgid "Footnote ##"
11987 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12002 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
12007 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12008 msgstr "Zoznam výpisov"
12010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
12011 msgid "Listings[[inset]]"
12012 msgstr "Nastavenie výpisov"
12014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
12018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
12022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
12026 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
12027 msgid "Part \\thepart"
12028 msgstr "Časť \\thepart"
12030 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
12031 msgid "Chapter \\thechapter"
12032 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12034 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
12035 msgid "Appendix \\thechapter"
12036 msgstr "Príloha \\thechapter"
12038 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
12039 msgid "Front Matter"
12040 msgstr "Vstupná Časť"
12042 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
12043 msgid "--- Front Matter ---"
12044 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12046 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
12047 msgid "Main Matter"
12048 msgstr "Hlavná Casť"
12050 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
12051 msgid "--- Main Matter ---"
12052 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12054 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
12055 msgid "Back Matter"
12056 msgstr "Zaverečná Časť"
12058 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
12059 msgid "--- Back Matter ---"
12060 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12062 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
12064 msgstr "Časť Titul"
12066 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12067 msgid "Title of this part"
12068 msgstr "Titul tejto časti"
12070 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
12071 msgid "Run-in headings"
12072 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12074 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
12075 msgid "Sub-run-in headings"
12076 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12078 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
12079 msgid "Author data:"
12080 msgstr "Autor dáta:"
12082 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12084 msgstr "Obsah titul:"
12086 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
12087 msgid "TOC author:"
12088 msgstr "Obsah autor:"
12090 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
12091 msgid "Running Title"
12092 msgstr "Titul v Hlavičke"
12094 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
12095 msgid "Running Author"
12096 msgstr "Autor v Hlavičke"
12098 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12099 msgid "Running chapter:"
12100 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12102 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
12103 msgid "Running Section"
12104 msgstr "SekciaVHlavičke"
12106 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
12107 msgid "Running section:"
12108 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12110 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
12114 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
12115 msgid "Abstract* (not printed)"
12116 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12118 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12119 msgid "Alternative name"
12120 msgstr "Alternatívne meno"
12122 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
12123 msgid "Longest Description Label"
12124 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12126 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12127 msgid "Longest description label"
12128 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12130 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
12134 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
12141 msgid "Alternative Theorem String"
12142 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
12147 msgid "Alternative theorem string"
12148 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12152 msgid "Fact \\thefact."
12153 msgstr "Fakt \\thefact."
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12157 msgid "Definition \\thedefinition."
12158 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12162 msgid "Example \\theexample."
12163 msgstr "Príklad \\theexample."
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12167 msgid "Problem \\theproblem."
12168 msgstr "Problém \\theproblem."
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12172 msgid "Exercise \\theexercise."
12173 msgstr "Úloha \\theexercise."
12175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12176 msgid "Corollary \\thetheorem."
12177 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12180 msgid "Lemma \\thetheorem."
12181 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12184 msgid "Proposition \\thetheorem."
12185 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12188 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12189 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12192 msgid "Fact \\thetheorem."
12193 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12196 msgid "Definition \\thetheorem."
12197 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12200 msgid "Example \\thetheorem."
12201 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12204 msgid "Problem \\thetheorem."
12205 msgstr "Problém \\thetheorem."
12207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12208 msgid "Exercise \\thetheorem."
12209 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12212 msgid "Remark \\thetheorem."
12213 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12216 msgid "Claim \\thetheorem."
12217 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12219 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12220 msgid "Case \\arabic{casei}."
12221 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12223 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12224 msgid "Case \\roman{caseii}."
12225 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12227 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12228 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12229 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12231 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12232 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12233 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12249 msgstr "Pripomienka*"
12251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12255 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12256 msgid "Alternative proof string"
12257 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12260 msgid "Conjecture."
12263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12277 msgstr "Pripomienka."
12279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12281 msgstr "Meno/Titul"
12283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12284 msgid "Alternative optional name or title"
12285 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12288 msgid "Prop \\theprop."
12289 msgstr "Téza \\theprop."
12291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12297 msgstr "\\theprob."
12299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12304 msgid "# [number of Prob]"
12305 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12308 msgid "Label of Problem"
12309 msgstr "Návestie Problému"
12311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12312 msgid "Label of the corresponding problem"
12313 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12316 msgid "Property \\theproperty."
12317 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12321 msgid "Note \\thenote."
12322 msgstr "Poznámka \\thenote."
12324 #: lib/layouts/basic.module:2
12325 msgid "Default (basic)"
12326 msgstr "Štd. (basic)"
12328 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12329 #: lib/layouts/natbib.module:9
12330 msgid "Citation engine"
12331 msgstr "Správa citácie"
12333 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12334 #: lib/layouts/natbib.module:44
12336 msgstr "necitované"
12338 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12339 #: lib/layouts/natbib.module:45
12340 msgid "Add to bibliography only."
12341 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12343 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12344 msgid "Multilingual captions"
12345 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12347 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12349 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12350 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12352 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12353 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12355 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12356 msgid "Caption setup"
12357 msgstr "Popis nastavenie"
12359 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12361 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12363 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12366 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12367 msgid "Caption setup:"
12368 msgstr "Popis nastavenie:"
12370 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12372 msgstr "Dvojjazykový popis"
12374 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12376 msgstr "dvojjazyčne"
12378 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12379 msgid "Main Language Short Title"
12380 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12382 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12383 msgid "Short title for the main(document) language"
12384 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12386 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12387 msgid "Main Language Text"
12388 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12390 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12391 msgid "Text in the main(document) language"
12392 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12394 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12395 msgid "Second Language Short Title"
12396 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12398 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12399 msgid "Short title for the second language"
12400 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12402 #: lib/layouts/braille.module:2
12406 #: lib/layouts/braille.module:6
12408 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12411 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12412 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12414 #: lib/layouts/braille.module:22
12415 msgid "Braille (default)"
12416 msgstr "Braille (štandard)"
12418 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12422 #: lib/layouts/braille.module:45
12423 msgid "Braille (textsize)"
12424 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12426 #: lib/layouts/braille.module:68
12427 msgid "Braille (dots on)"
12428 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12430 #: lib/layouts/braille.module:83
12431 msgid "Braille_dots_on"
12432 msgstr "Braille_bodky_zap"
12434 #: lib/layouts/braille.module:92
12435 msgid "Braille (dots off)"
12436 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12438 #: lib/layouts/braille.module:107
12439 msgid "Braille_dots_off"
12440 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12442 #: lib/layouts/braille.module:116
12443 msgid "Braille (mirror on)"
12444 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12446 #: lib/layouts/braille.module:131
12447 msgid "Braille_mirror_on"
12448 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12450 #: lib/layouts/braille.module:140
12451 msgid "Braille (mirror off)"
12452 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12454 #: lib/layouts/braille.module:155
12455 msgid "Braille_mirror_off"
12456 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12458 #: lib/layouts/braille.module:163
12460 msgstr "BrailleRámik"
12462 #: lib/layouts/braille.module:167
12463 msgid "Braille box"
12464 msgstr "Braille rámik"
12466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12467 msgid "Custom Header/Footerlines"
12468 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12472 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12473 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12474 "Page Layout to 'fancy'!"
12476 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12477 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12478 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12481 msgid "Header/Footer"
12482 msgstr "Hlavička/Päta"
12484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12485 msgid "Even Header"
12486 msgstr "Párna Hlavička"
12488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12489 msgid "Alternative text for the even header"
12490 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12493 msgid "Center Header"
12494 msgstr "Stredná Hlavička"
12496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12497 msgid "Center Header:"
12498 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12501 msgid "Left Footer"
12504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12505 msgid "Left Footer:"
12506 msgstr "Ľavá Päta:"
12508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12509 msgid "Center Footer"
12510 msgstr "Centrovaná Päta"
12512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12513 msgid "Center Footer:"
12514 msgstr "Centrovaná Päta:"
12516 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12518 msgstr "Koncová poznámka"
12520 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12522 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12523 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12525 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12526 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12528 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12530 msgstr "koncová poznámka"
12532 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12533 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12534 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12536 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12538 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12539 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12541 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12542 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12545 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12546 msgid "Itemize Options"
12547 msgstr "Parametre pre položky"
12549 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12550 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12551 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12552 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12554 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12555 msgid "Enumerate Options"
12556 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12558 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12559 msgid "Description Options"
12560 msgstr "Parametre pre opis"
12562 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12563 msgid "Enumerate-Resume"
12564 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12566 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12567 msgid "Number Equations by Section"
12568 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12570 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12572 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12573 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12575 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12578 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12579 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12580 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12582 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12583 msgid "Number Figures by Section"
12584 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12586 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12588 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12589 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12591 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12592 "pri 'Obrázok 2.1'."
12594 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12598 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12600 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12601 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12602 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12604 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12605 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12606 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12608 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12610 msgstr "Upraviť LaTeX"
12612 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12614 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12615 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12616 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12617 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12618 "may provide more bugfixes in future versions."
12620 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12621 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12622 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12623 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12624 "aj viac korektúr."
12626 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12627 msgid "Foot to End"
12628 msgstr "Pätky na koncové"
12630 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12632 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12633 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12635 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12636 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12639 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12641 msgstr "Visiaci Odstavec"
12643 #: lib/layouts/hanging.module:6
12645 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12646 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12649 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12650 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12652 #: lib/layouts/initials.module:2
12656 #: lib/layouts/initials.module:6
12658 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12659 "manual for a detailed description."
12661 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12662 "detailné vysvetlenie."
12664 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12665 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12669 #: lib/layouts/initials.module:34
12670 msgid "Option(s) for the initial"
12671 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12673 #: lib/layouts/initials.module:39
12674 msgid "Initial letter(s)"
12675 msgstr "Iniciálne litery"
12677 #: lib/layouts/initials.module:43
12678 msgid "Rest of Initial"
12679 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12681 #: lib/layouts/initials.module:44
12682 msgid "Rest of initial word or text"
12683 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12685 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12689 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12690 msgid "bibliography entry"
12691 msgstr "zápis do bibliografie"
12693 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12694 msgid "Bibliography entry."
12695 msgstr "Zápis do bibliografie."
12697 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12701 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12702 msgid "short title"
12703 msgstr "krátky titul"
12705 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12706 msgid "Rnw (knitr)"
12707 msgstr "Rnw (knitr)"
12709 #: lib/layouts/knitr.module:6
12711 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12712 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12713 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12715 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12716 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12717 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12718 "http://yihui.name/knitr"
12720 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12721 #: lib/layouts/sweave.module:6
12725 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12729 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12730 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12734 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12738 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12739 msgid "Sweave Options"
12740 msgstr "Voľby Sweave"
12742 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12743 msgid "Sweave opts"
12744 msgstr "Sweave voľby"
12746 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12747 msgid "S/R expression"
12750 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12754 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12755 msgid "LilyPond Book"
12756 msgstr "LilyPond Kniha"
12758 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12760 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12761 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12763 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12764 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12766 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12767 #: lib/external_templates:251
12771 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12772 msgid "LilyPond Options"
12773 msgstr "LilyPond Voľby"
12775 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12777 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12780 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12783 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12784 msgid "Linguistics"
12785 msgstr "Lingvistika"
12787 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12789 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12790 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12793 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12794 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12795 "linguistics.lyx v príkladoch."
12797 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12798 msgid "Numbered Example (multiline)"
12799 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12806 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12807 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12809 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12813 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12815 msgstr "Podpríklad"
12817 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12818 msgid "Subexample:"
12819 msgstr "Podpríklad:"
12821 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12825 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12829 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12833 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12837 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12841 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12845 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12849 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12853 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12857 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12858 msgid "List of Tableaux"
12859 msgstr "Zoznam tablov"
12861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12862 msgid "Logical Markup"
12863 msgstr "Logické značkovanie"
12865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12867 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12870 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12871 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12875 msgstr "Štýly znakov"
12877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12891 msgstr "Silný dôraz"
12893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12895 msgstr "silný dôraz"
12897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12901 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12902 msgid "Minimalistic"
12903 msgstr "Minimalistické"
12905 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12906 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12908 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12910 #: lib/layouts/multicol.module:2
12911 msgid "Multiple Columns"
12912 msgstr "Viac Stĺpcové"
12914 #: lib/layouts/multicol.module:8
12916 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12917 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12918 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
12919 "description of multiple columns."
12921 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12922 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
12923 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
12924 "stĺpcového prostredia."
12926 #: lib/layouts/multicol.module:11
12927 msgid "Begin Multiple Columns"
12928 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12930 #: lib/layouts/multicol.module:18
12931 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12932 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12934 #: lib/layouts/multicol.module:28
12935 msgid "An optional preface"
12936 msgstr "Nepovinný predslov"
12938 #: lib/layouts/multicol.module:31
12939 msgid "Space Before Page Break"
12940 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12942 #: lib/layouts/multicol.module:32
12944 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12947 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12948 "strane mohlo začať"
12950 #: lib/layouts/multicol.module:37
12951 msgid "End Multiple Columns"
12952 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12954 #: lib/layouts/multicol.module:40
12955 msgid "---End Multiple Columns---"
12956 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12958 #: lib/layouts/natbib.module:2
12962 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12966 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12968 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12969 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12970 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12972 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12973 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12974 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
12976 #: lib/layouts/noweb.module:2
12980 #: lib/layouts/noweb.module:5
12981 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12982 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12984 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12985 msgid "Risk and Safety Statements"
12986 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12988 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12990 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12991 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12992 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12994 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12995 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12996 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12998 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13002 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13006 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13007 msgid "Safety phrase"
13008 msgstr "Poistný zvrat"
13010 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13011 msgid "Phrase Text"
13012 msgstr "Zvrat: Text"
13014 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13015 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13016 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13018 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
13022 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13023 msgid "Custom paragraph shapes"
13024 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13026 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13028 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13029 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13030 "standard Paragraph Shapes'."
13032 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13033 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13034 "štandardné Tvary Odstavca'."
13036 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13038 msgstr "CD návestie"
13040 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13041 msgid "ShapedParagraphs"
13042 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13044 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13048 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13052 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13056 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13060 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13064 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13068 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13072 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13076 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13078 msgstr "Kvapka nadol"
13080 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13082 msgstr "Kvapka nahor"
13084 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13088 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13089 msgid "Triangle up"
13090 msgstr "Trojuholník nahor"
13092 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13093 msgid "Triangle down"
13094 msgstr "Trojuholník nadol"
13096 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13097 msgid "Triangle left"
13098 msgstr "Trojuholník doľava"
13100 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13101 msgid "Triangle right"
13102 msgstr "Trojuholník doprava"
13104 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13106 msgstr "parametertvaru"
13108 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13109 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13110 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13112 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13113 msgid "Shape specification"
13114 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13116 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13117 msgid "Specification of the shape"
13118 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13120 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13122 msgstr "ParameterTvaru"
13124 #: lib/layouts/sweave.module:6
13126 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13127 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13129 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13130 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13133 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13134 msgid "Sweave Input File"
13135 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13137 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13138 msgid "Number Tables by Section"
13139 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13141 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13143 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13144 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13146 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13147 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13150 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13151 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13157 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13158 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13159 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13160 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13161 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13162 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13164 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13165 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13166 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13167 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13168 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13169 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13170 "podľa ...)' modulu."
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13173 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13174 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13181 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13182 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13183 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13184 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13186 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13187 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13188 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
13189 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
13190 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13191 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13192 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13195 msgid "Criterion \\thecriterion."
13196 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13201 msgstr "Kritérium*"
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13206 msgstr "Kritérium."
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13209 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13210 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13215 msgstr "Algoritmus."
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13218 msgid "Axiom \\theaxiom."
13219 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13232 msgid "Condition \\thecondition."
13233 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13238 msgstr "Podmienka*"
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13243 msgstr "Podmienka."
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13256 msgid "Notation \\thenotation."
13257 msgstr "Notácia \\thenotation."
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13270 msgid "Summary \\thesummary."
13271 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13284 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13285 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13289 msgid "Acknowledgement*"
13290 msgstr "Poďakovanie*"
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13293 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13294 msgstr "Záver \\theconclusion."
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13298 msgid "Conclusion*"
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13303 msgid "Conclusion."
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13317 msgstr "Predpoklad"
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13320 msgid "Assumption \\theassumption."
13321 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13325 msgid "Assumption*"
13326 msgstr "Predpoklad*"
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13330 msgid "Assumption."
13331 msgstr "Predpoklad."
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13334 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13335 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13342 "in both numbered and non-numbered forms."
13344 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13345 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13346 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13347 "(číslované/nečíslované)."
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13350 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13352 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13357 msgid "Criterion \\thetheorem."
13358 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13361 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13362 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13365 msgid "Axiom \\thetheorem."
13366 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13369 msgid "Condition \\thetheorem."
13370 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13373 msgid "Note \\thetheorem."
13374 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13377 msgid "Notation \\thetheorem."
13378 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13381 msgid "Summary \\thetheorem."
13382 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13385 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13386 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13389 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13390 msgstr "Záver \\thetheorem."
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13393 msgid "Assumption \\thetheorem."
13394 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13397 msgid "Question \\thetheorem."
13398 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13408 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13409 msgid "Theorems (AMS)"
13410 msgstr "Teorémy (AMS)"
13412 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13414 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13415 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13416 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13417 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13419 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13420 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13421 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13422 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13425 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13426 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13428 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13434 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13435 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13436 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13438 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13439 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13440 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13441 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13442 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13443 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13446 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13447 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13455 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13457 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13458 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13459 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13460 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13461 "na začiatku každej kapitoly."
13463 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13464 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13465 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13467 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13469 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13470 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13471 "chapter environment."
13473 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13474 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13475 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13477 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13478 msgid "Named Theorems"
13479 msgstr "Menované Teorémy"
13481 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13483 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13484 "'Short Title' inset."
13486 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13489 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13490 msgid "Named Theorem"
13491 msgstr "Menovaný Teorém"
13493 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13494 msgid "Named Theorem."
13495 msgstr "Menovaný Teorém."
13497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13498 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13499 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13507 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13509 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13510 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13511 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13512 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13513 "na začiatku každej sekcie."
13515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13516 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13517 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13519 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13521 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13524 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13527 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13528 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13529 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13531 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13533 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13534 "using the extended AMS machinery."
13536 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13539 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
13543 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13546 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13547 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13549 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13550 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13551 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13554 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13555 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13559 #: lib/languages:79
13561 msgstr "Afrikánsky"
13563 #: lib/languages:86
13567 #: lib/languages:94
13568 msgid "English (USA)"
13569 msgstr "Anglicky (USA)"
13571 #: lib/languages:105
13572 msgid "Greek (ancient)"
13573 msgstr "Grécky (antický)"
13575 #: lib/languages:115
13576 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13577 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13579 #: lib/languages:122
13580 msgid "Arabic (Arabi)"
13581 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13583 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13587 #: lib/languages:138
13588 msgid "English (Australia)"
13589 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13591 #: lib/languages:147
13592 msgid "German (Austria, old spelling)"
13593 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13595 #: lib/languages:154
13596 msgid "German (Austria)"
13597 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13599 #: lib/languages:161
13601 msgstr "Indonézsky"
13603 #: lib/languages:169
13607 #: lib/languages:177
13611 #: lib/languages:185
13613 msgstr "Bielorusky"
13615 #: lib/languages:192
13616 msgid "Portuguese (Brazil)"
13617 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13619 #: lib/languages:200
13623 #: lib/languages:208
13624 msgid "English (UK)"
13625 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13627 #: lib/languages:217
13631 #: lib/languages:226
13632 msgid "English (Canada)"
13633 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13635 #: lib/languages:236
13636 msgid "French (Canada)"
13637 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13639 #: lib/languages:245
13641 msgstr "Katalánsky"
13643 #: lib/languages:255
13644 msgid "Chinese (simplified)"
13645 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13647 #: lib/languages:262
13648 msgid "Chinese (traditional)"
13649 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13651 #: lib/languages:275
13653 msgstr "Koptčinsky"
13655 #: lib/languages:282
13657 msgstr "Chorvátsky"
13659 #: lib/languages:283
13663 #: lib/languages:291
13667 #: lib/languages:307
13668 msgid "Divehi (Maldivian)"
13669 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13671 #: lib/languages:314
13675 #: lib/languages:315
13679 #: lib/languages:324
13683 #: lib/languages:332
13687 #: lib/languages:343
13691 #: lib/languages:356
13695 #: lib/languages:365
13697 msgstr "Francúzsky"
13699 #: lib/languages:379
13703 #: lib/languages:388
13704 msgid "German (old spelling)"
13705 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13707 #: lib/languages:398
13711 #: lib/languages:409
13712 msgid "German (Switzerland)"
13713 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13715 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13720 #: lib/languages:427
13721 msgid "Greek (polytonic)"
13722 msgstr "Grécky (polytonic)"
13724 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13728 #: lib/languages:456
13730 msgstr "Hindčinsky"
13732 #: lib/languages:474
13736 #: lib/languages:475
13737 msgid "Interlingua"
13738 msgstr "Interlingua"
13740 #: lib/languages:483
13744 #: lib/languages:491
13748 #: lib/languages:502
13752 #: lib/languages:511
13753 msgid "Japanese (CJK)"
13754 msgstr "Japonsky (CJK)"
13756 #: lib/languages:517
13760 #: lib/languages:525
13764 #: lib/languages:541
13766 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13768 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13772 #: lib/languages:558
13776 #: lib/languages:557
13780 #: lib/languages:568
13784 #: lib/languages:577
13785 msgid "Lower Sorbian"
13786 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13788 #: lib/languages:585
13792 #: lib/languages:605
13794 msgstr "Máráthčinsky"
13796 #: lib/languages:615
13800 #: lib/languages:610
13801 msgid "English (New Zealand)"
13802 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13804 #: lib/languages:619
13805 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13806 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13808 #: lib/languages:627
13809 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13810 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13812 #: lib/languages:649
13814 msgstr "Okcitánčinsky"
13816 #: lib/languages:666
13820 #: lib/languages:660
13822 msgstr "Portugalsky"
13824 #: lib/languages:668
13828 #: lib/languages:676
13832 #: lib/languages:684
13834 msgstr "Sámsky (Severný)"
13836 #: lib/languages:707
13838 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13840 #: lib/languages:714
13844 #: lib/languages:708
13848 #: lib/languages:716
13849 msgid "Serbian (Latin)"
13850 msgstr "Srbsky (Latin)"
13852 #: lib/languages:725
13856 #: lib/languages:733
13860 #: lib/languages:741
13862 msgstr "Španielsky"
13864 #: lib/languages:753
13865 msgid "Spanish (Mexico)"
13866 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13868 #: lib/languages:764
13872 #: lib/languages:787
13874 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13876 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13880 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13884 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13888 #: lib/languages:804
13892 #: lib/languages:817
13894 msgstr "Turkménsky"
13896 #: lib/languages:826
13898 msgstr "Ukrajinsky"
13900 #: lib/languages:834
13901 msgid "Upper Sorbian"
13902 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13904 #: lib/languages:860
13908 #: lib/languages:870
13910 msgstr "Vietnamsky"
13912 #: lib/languages:861
13916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13917 msgid "AE (Almost European)"
13918 msgstr "AE (Almost European)"
13920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13922 msgstr "Bera Serif"
13924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13929 msgid "Concrete Roman"
13930 msgstr "Concrete Roman"
13932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13933 msgid "Zapf Chancery"
13934 msgstr "Zapf Chancery"
13936 #: lib/latexfonts:96
13937 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13938 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13941 msgid "Computer Modern Roman"
13942 msgstr "Computer Modern Roman"
13944 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13945 msgid "URW Garamond"
13946 msgstr "URW Garamond"
13948 #: lib/latexfonts:109
13952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13953 msgid "Latin Modern Roman"
13954 msgstr "Latin Modern Roman"
13956 #: lib/latexfonts:122
13957 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13958 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13960 #: lib/latexfonts:133
13961 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13962 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13964 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13965 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13966 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13968 #: lib/latexfonts:163
13970 msgstr "Minion Pro"
13972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13973 msgid "New Century Schoolbook"
13974 msgstr "New Century Schoolbook"
13976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13981 msgid "Times Roman"
13982 msgstr "Times Roman"
13984 #: lib/latexfonts:180
13985 msgid "TeX Gyre Bonum"
13986 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13988 #: lib/latexfonts:186
13989 msgid "TeX Gyre Chorus"
13990 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13992 #: lib/latexfonts:192
13993 msgid "TeX Gyre Pagella"
13994 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13996 #: lib/latexfonts:198
13997 msgid "TeX Gyre Schola"
13998 msgstr "TeX Gyre Schola"
14000 #: lib/latexfonts:204
14001 msgid "TeX Gyre Termes"
14002 msgstr "TeX Gyre Termes"
14004 #: lib/latexfonts:212
14005 msgid "Utopia (Fourier)"
14006 msgstr "Utopia (Fourier)"
14008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14009 msgid "Avant Garde"
14010 msgstr "Avant Garde"
14012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14016 #: lib/latexfonts:396
14020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
14025 msgid "Computer Modern Sans"
14026 msgstr "Computer Modern Sans"
14028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14032 #: lib/latexfonts:446
14036 #: lib/latexfonts:455
14037 msgid "Kurier (Light)"
14038 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14040 #: lib/latexfonts:464
14041 msgid "Kurier (Condensed)"
14042 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14044 #: lib/latexfonts:475
14045 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14046 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14048 #: lib/latexfonts:486
14049 msgid "Latin Modern Sans"
14050 msgstr "Latin Modern Sans"
14052 #: lib/latexfonts:269
14053 msgid "TeX Gyre Adventor"
14054 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14056 #: lib/latexfonts:275
14057 msgid "TeX Gyre Heros"
14058 msgstr "TeX Gyre Heros"
14060 #: lib/latexfonts:444
14061 msgid "URW Classico (Optima)"
14062 msgstr "URW Classico (Optima)"
14064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14069 msgid "CM Typewriter Light"
14070 msgstr "CM Typewriter Light"
14072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
14073 msgid "Computer Modern Typewriter"
14074 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14080 #: lib/latexfonts:551
14081 msgid "Libertine Mono"
14082 msgstr "Libertine Mono"
14084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14085 msgid "Latin Modern Typewriter"
14086 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14092 #: lib/latexfonts:328
14093 msgid "TeX Gyre Cursor"
14094 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14096 #: lib/latexfonts:253
14097 msgid "TX Typewriter"
14098 msgstr "TX Typewriter"
14100 # euler virtual math fonts
14101 #: lib/latexfonts:462
14105 #: lib/latexfonts:537
14106 msgid "URW Garamond (New TX)"
14107 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14109 #: lib/latexfonts:591
14110 msgid "Kurier (Math)"
14111 msgstr "Kurier (Mat.)"
14113 #: lib/latexfonts:507
14114 msgid "Libertine (New TX)"
14115 msgstr "Libertine (New TX)"
14117 #: lib/latexfonts:515
14118 msgid "Minion Pro (New TX)"
14119 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14121 #: lib/latexfonts:524
14122 msgid "Times Roman (New TX)"
14123 msgstr "Times Roman (New TX)"
14125 #: lib/encodings:14
14126 msgid "Unicode (utf8)"
14127 msgstr "Unicode (utf8)"
14129 #: lib/encodings:19
14130 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14131 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14133 #: lib/encodings:23
14134 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14135 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14137 #: lib/encodings:26
14138 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14139 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14141 #: lib/encodings:29
14142 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14143 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14145 #: lib/encodings:32
14146 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14147 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14149 #: lib/encodings:35
14150 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14151 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14153 #: lib/encodings:38
14154 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14155 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14157 #: lib/encodings:42
14158 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14159 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14161 #: lib/encodings:45
14162 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14163 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14165 #: lib/encodings:48
14166 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14167 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14169 #: lib/encodings:51
14170 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14171 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14173 #: lib/encodings:55
14174 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14175 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14177 #: lib/encodings:58
14178 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14179 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14181 #: lib/encodings:61
14182 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14183 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14185 #: lib/encodings:64
14186 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14187 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14189 #: lib/encodings:67
14190 msgid "DOS (CP 437)"
14191 msgstr "DOS (CP 437)"
14193 #: lib/encodings:71
14194 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14195 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14197 #: lib/encodings:74
14198 msgid "Western European (CP 850)"
14199 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14201 #: lib/encodings:77
14202 msgid "Central European (CP 852)"
14203 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14205 #: lib/encodings:80
14206 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14207 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14209 #: lib/encodings:83
14210 msgid "Western European (CP 858)"
14211 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14213 #: lib/encodings:86
14214 msgid "Hebrew (CP 862)"
14215 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14217 #: lib/encodings:89
14218 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14219 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14221 #: lib/encodings:92
14222 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14223 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14225 #: lib/encodings:95
14226 msgid "Central European (CP 1250)"
14227 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14229 #: lib/encodings:98
14230 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14231 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14233 #: lib/encodings:102
14234 msgid "Western European (CP 1252)"
14235 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14237 #: lib/encodings:105
14238 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14239 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14241 #: lib/encodings:109
14242 msgid "Arabic (CP 1256)"
14243 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14245 #: lib/encodings:112
14246 msgid "Baltic (CP 1257)"
14247 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14249 #: lib/encodings:115
14250 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14251 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14253 #: lib/encodings:118
14254 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14255 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14257 #: lib/encodings:121
14258 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14259 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14261 #: lib/encodings:124
14262 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14263 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14265 #: lib/encodings:139
14266 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14267 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14269 #: lib/encodings:149
14270 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14271 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14273 #: lib/encodings:149
14274 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14275 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14277 #: lib/encodings:153
14278 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14279 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14281 #: lib/encodings:157
14282 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14283 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14285 #: lib/encodings:161
14286 msgid "Korean (EUC-KR)"
14287 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14289 #: lib/encodings:165
14290 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14291 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14293 #: lib/encodings:169
14294 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14295 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14297 #: lib/encodings:173
14298 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14299 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14301 #: lib/encodings:200
14302 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14303 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14305 #: lib/encodings:202
14306 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14307 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14309 #: lib/encodings:204
14310 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14311 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14313 #: lib/encodings:206
14314 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14315 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14317 #: lib/encodings:191
14318 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14319 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14321 #: lib/encodings:196
14322 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14323 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14325 #: lib/encodings:200
14329 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14330 msgid "Array Environment|y"
14331 msgstr "Pole prostredie"
14333 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14334 msgid "Cases Environment|C"
14335 msgstr "Cases prostredie"
14337 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14338 msgid "Aligned Environment|l"
14339 msgstr "Aligned prostredie"
14341 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14342 msgid "AlignedAt Environment|v"
14343 msgstr "AlignedAt prostredie"
14345 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14346 msgid "Gathered Environment|h"
14347 msgstr "Gathered prostredie"
14349 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14350 msgid "Split Environment|S"
14351 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14353 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14354 msgid "Delimiters...|r"
14355 msgstr "Oddeľovače..."
14357 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14358 msgid "Matrix...|x"
14361 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14365 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14366 msgid "AMS align Environment|a"
14367 msgstr "AMS align prostredie"
14369 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14370 msgid "AMS alignat Environment|t"
14371 msgstr "AMS alignat prostredie"
14373 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14374 msgid "AMS flalign Environment|f"
14375 msgstr "AMS flalign prostredie"
14377 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14378 msgid "AMS gather Environment|g"
14379 msgstr "AMS gather prostredie"
14381 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14382 msgid "AMS multline Environment|m"
14383 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14385 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14386 msgid "Inline Formula|I"
14387 msgstr "Vzorec v riadku"
14389 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14390 msgid "Displayed Formula|D"
14391 msgstr "Exponovaný vzorec"
14393 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14394 msgid "Eqnarray Environment|E"
14395 msgstr "Eqnarray prostredie"
14397 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14398 msgid "AMS Environment|A"
14399 msgstr "AMS prostredie"
14401 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14402 msgid "Number Whole Formula|N"
14403 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14405 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14406 msgid "Number This Line|u"
14407 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14409 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14410 msgid "Equation Label|L"
14411 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14413 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14414 msgid "Copy as Reference|R"
14415 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14417 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14418 msgid "Split Cell|C"
14419 msgstr "Rozdeliť bunku"
14421 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14425 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14426 msgid "Add Line Above|o"
14427 msgstr "Pridať riadok ponad"
14429 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14430 msgid "Add Line Below|B"
14431 msgstr "Pridať riadok popod"
14433 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14434 msgid "Delete Line Above|v"
14435 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14437 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14438 msgid "Delete Line Below|w"
14439 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14441 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14442 msgid "Add Line to Left"
14443 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14445 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14446 msgid "Add Line to Right"
14447 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14449 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14450 msgid "Delete Line to Left"
14451 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14453 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14454 msgid "Delete Line to Right"
14455 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14457 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14458 msgid "Show Math Toolbar"
14459 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14461 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14462 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14463 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14465 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14466 msgid "Show Table Toolbar"
14467 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14469 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14470 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14471 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14473 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14474 msgid "Next Cross-Reference|N"
14475 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14477 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14478 msgid "Go to Label|G"
14479 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14481 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14482 msgid "<Reference>|R"
14483 msgstr "<Referencia>|R"
14485 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14486 msgid "(<Reference>)|e"
14487 msgstr "(<Referencia>)|e"
14489 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14491 msgstr "<Strana>|S"
14493 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14494 msgid "On Page <Page>|O"
14495 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14497 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14498 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14499 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14501 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14502 msgid "Formatted Reference|t"
14503 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14505 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14506 msgid "Textual Reference|x"
14507 msgstr "Textová Referencia"
14509 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14510 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14511 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14512 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14513 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14514 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14515 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14516 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14517 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14518 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14519 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14520 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14521 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14522 msgid "Settings...|S"
14523 msgstr "Nastavenia...|a"
14525 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14529 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
14530 msgid "Copy as Reference|C"
14531 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14533 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14534 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14535 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14537 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14538 msgid "Open Inset|O"
14539 msgstr "Otvoriť vložku"
14541 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14542 msgid "Close Inset|C"
14543 msgstr "Zavrieť vložku"
14545 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14546 msgid "Dissolve Inset|D"
14547 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14549 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14550 msgid "Show Label|L"
14551 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14553 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14554 msgid "Frameless|l"
14557 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14558 msgid "Simple Frame|F"
14559 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14561 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14562 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14563 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14565 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14566 msgid "Oval, Thin|a"
14567 msgstr "Oválny, Tenký"
14569 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14570 msgid "Oval, Thick|v"
14571 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14573 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14574 msgid "Drop Shadow|w"
14577 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14578 msgid "Shaded Background|B"
14579 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14581 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14582 msgid "Double Frame|u"
14583 msgstr "Dvojitý Rám"
14585 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14587 msgstr "Zápis LyXu"
14589 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14593 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14594 msgid "Greyed Out|G"
14597 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14598 msgid "Open All Notes|A"
14599 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14601 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14602 msgid "Close All Notes|l"
14603 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14605 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14609 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14610 msgid "Horizontal Phantom|H"
14611 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14613 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14614 msgid "Vertical Phantom|V"
14615 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14617 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14618 msgid "Interword Space|w"
14619 msgstr "Medzislovná medzera"
14621 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14622 msgid "Protected Space|o"
14623 msgstr "Chránená medzera"
14625 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14626 msgid "Visible Space|a"
14627 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14629 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14630 msgid "Thin Space|T"
14631 msgstr "Úzka medzera"
14633 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14634 msgid "Negative Thin Space|N"
14635 msgstr "Záporná úzka medzera"
14637 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14638 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14639 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14641 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14642 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14643 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14645 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14646 msgid "Quad Space|Q"
14647 msgstr "Quad medzera"
14649 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14650 msgid "Double Quad Space|u"
14651 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14653 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14654 msgid "Horizontal Fill|F"
14655 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14657 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14658 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14659 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14661 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14662 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14663 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14665 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14666 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14667 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14669 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14670 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14671 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14673 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14674 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14675 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14677 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14678 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14679 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14681 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14682 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14683 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14685 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14686 msgid "Custom Length|C"
14687 msgstr "Vlastná dĺžka"
14689 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14690 msgid "Medium Space|M"
14691 msgstr "Stredná Medzera"
14693 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14694 msgid "Thick Space|h"
14695 msgstr "Tučná medzera"
14697 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14698 msgid "Negative Medium Space|u"
14699 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14701 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14702 msgid "Negative Thick Space|i"
14703 msgstr "Záporná tučná medzera"
14705 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14707 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14709 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14710 msgid "SmallSkip|S"
14711 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14713 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14715 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14717 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14719 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14721 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14723 msgstr "Výplň (VFill)"
14725 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14729 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14730 msgid "Settings...|e"
14731 msgstr "Nastavenia...|a"
14733 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14737 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14741 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14743 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14745 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14746 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14747 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14749 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14753 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
14754 msgid "Edit Included File...|E"
14755 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
14757 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14759 msgstr "Nová stránka"
14761 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14762 msgid "Page Break|a"
14763 msgstr "Zalomenie strany"
14765 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14766 msgid "Clear Page|C"
14767 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14770 msgid "Clear Double Page|D"
14771 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14774 msgid "Ragged Line Break|R"
14775 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14778 msgid "Justified Line Break|J"
14779 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14782 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14784 msgstr "Vystrihnúť"
14786 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14787 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14791 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14792 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14798 msgid "Paste Recent|e"
14799 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14802 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14803 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14806 msgid "Forward Search|F"
14807 msgstr "Dopredu Hľadať"
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14810 msgid "Move Paragraph Up|o"
14811 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14814 msgid "Move Paragraph Down|v"
14815 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14818 msgid "Promote Section|r"
14819 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14822 msgid "Demote Section|m"
14823 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14826 msgid "Move Section Down|D"
14827 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14830 msgid "Move Section Up|U"
14831 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
14834 msgid "Insert Regular Expression"
14835 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14838 msgid "Accept Change|c"
14839 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14842 msgid "Reject Change|j"
14843 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14846 msgid "Apply Last Text Style|A"
14847 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14850 msgid "Text Style|x"
14851 msgstr "Štýl Textu"
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14854 msgid "Paragraph Settings...|P"
14855 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14858 msgid "Fullscreen Mode"
14859 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14862 msgid "Close Current View"
14863 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14870 msgid "Anything Non-Empty|o"
14871 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14875 msgstr "Hocijaké Slovo"
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14878 msgid "Any Number|N"
14879 msgstr "Hocijaké Číslo"
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14882 msgid "User Defined|U"
14883 msgstr "Užívateľom Definované"
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
14886 msgid "Append Argument"
14887 msgstr "Pridať Argument"
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
14890 msgid "Remove Last Argument"
14891 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14894 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14895 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14898 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14899 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
14902 msgid "Insert Optional Argument"
14903 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
14906 msgid "Remove Optional Argument"
14907 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
14910 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14911 msgstr "Pridať Argument Sprava"
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
14914 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14915 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14918 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14919 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14923 msgstr "Opäť načítať"
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14926 msgid "Edit Externally...|x"
14927 msgstr "Externe upraviť...|x"
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14930 msgid "Multicolumn|u"
14931 msgstr "Viacstĺpcové"
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14935 msgstr "Viacriadkové"
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14939 msgstr "Vrchný riadok"
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14942 msgid "Bottom Line|i"
14943 msgstr "Spodný Riadok"
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14946 msgid "Left Line|L"
14947 msgstr "Ľavý riadok"
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14950 msgid "Right Line|R"
14951 msgstr "Pravý riadok"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14982 msgid "Append Row|A"
14983 msgstr "Pridať Riadok"
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
14986 msgid "Delete Row|D"
14987 msgstr "Zmazať Riadok"
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
14991 msgstr "Kopírovať Riadok"
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
14994 msgid "Move Row Up"
14995 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14998 msgid "Move Row Down"
14999 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15002 msgid "Append Column|p"
15003 msgstr "Pridať Stĺpec"
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
15006 msgid "Delete Column|e"
15007 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15010 msgid "Copy Column|y"
15011 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15014 msgid "Move Column Right|v"
15015 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15018 msgid "Move Column Left"
15019 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15034 msgid "File Revision|R"
15035 msgstr "Revízia Súboru"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15038 msgid "Tree Revision|T"
15039 msgstr "Revízia Stromu"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15042 msgid "Revision Author|A"
15043 msgstr "Autor Revízie"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15046 msgid "Revision Date|D"
15047 msgstr "Dátum Revízie"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15050 msgid "Revision Time|i"
15051 msgstr "Čas Revízie"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15054 msgid "LyX Version|X"
15055 msgstr "Verzia LyXu"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
15058 msgid "Document Info|D"
15059 msgstr "Info Dokumentu"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15062 msgid "Copy Text|o"
15063 msgstr "Kopírovať Text"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
15066 msgid "Activate Branch|A"
15067 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
15070 msgid "Deactivate Branch|e"
15071 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
15074 msgid "Activate Branch in Master|M"
15075 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
15078 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15079 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15082 msgid "Add Unknown Branch|w"
15083 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
15086 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15087 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
15090 msgid "All Indexes|A"
15091 msgstr "Všetky Registre"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
15095 msgstr "Podregister"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
15098 msgid "Reject Change|R"
15099 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
15102 msgid "Promote Section|P"
15103 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
15106 msgid "Demote Section|D"
15107 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
15110 msgid "Move Section Down|w"
15111 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
15114 msgid "Select Section|S"
15115 msgstr "Vybrať Sekciu"
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
15118 msgid "Wrap by Preview|y"
15119 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15127 msgstr "Zobraziť|Z"
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15135 msgstr "Navigovať|g"
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15139 msgstr "Dokument|D"
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15143 msgstr "Nástroje|N"
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15154 msgid "New from Template...|m"
15155 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15159 msgstr "Otvoriť...|O"
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15162 msgid "Open Recent|t"
15163 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15171 msgstr "Zavrieť všetko"
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15178 msgid "Save As...|A"
15179 msgstr "Uložiť ako...|a"
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15183 msgstr "Uložiť všetko|v"
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15186 msgid "Revert to Saved|R"
15187 msgstr "Vrátiť na uložené"
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15190 msgid "Version Control|V"
15191 msgstr "Správa Verzií"
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15195 msgstr "Importovať|I"
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15199 msgstr "Exportovať|E"
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15210 msgid "New Window|W"
15211 msgstr "Nové okno|é"
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15214 msgid "Close Window|d"
15215 msgstr "Zavrieť okno|r"
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15222 msgid "Register...|R"
15223 msgstr "Registrovať...|R"
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15226 msgid "Check In Changes...|I"
15227 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15230 msgid "Check Out for Edit|O"
15231 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15235 msgstr "Kopírovať|K"
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15239 msgstr "Premenovať|P"
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15242 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15243 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15246 msgid "Revert to Repository Version|v"
15247 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15250 msgid "Undo Last Check In|U"
15251 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15254 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15255 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15258 msgid "Show History...|H"
15259 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15262 msgid "Use Locking Property|L"
15263 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15266 msgid "Export As...|s"
15267 msgstr "Exportovať Ako..."
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15270 msgid "More Formats & Options...|O"
15271 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15279 msgstr "Opakovať|O"
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15282 msgid "Paste Special"
15283 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15286 msgid "Select Whole Inset"
15287 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15291 msgstr "Vybrať všetko"
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15294 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15295 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15298 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15299 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15302 msgid "Text Style|S"
15303 msgstr "Štýl textu"
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
15311 msgstr "Matematika|M"
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15314 msgid "Rows & Columns|C"
15315 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15318 msgid "Increase List Depth|I"
15319 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15322 msgid "Decrease List Depth|D"
15323 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15326 msgid "Dissolve Inset"
15327 msgstr "Rozpustiť vložku"
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15330 msgid "TeX Code Settings...|C"
15331 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15334 msgid "Float Settings...|a"
15335 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15338 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15339 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15342 msgid "Note Settings...|N"
15343 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15346 msgid "Phantom Settings...|h"
15347 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15350 msgid "Branch Settings...|B"
15351 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15354 msgid "Box Settings...|x"
15355 msgstr "Nastavenia rámku..."
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15358 msgid "Index Entry Settings...|y"
15359 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15362 msgid "Index Settings...|x"
15363 msgstr "Nastavenia Registra..."
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15366 msgid "Info Settings...|n"
15367 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15370 msgid "Listings Settings...|g"
15371 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15374 msgid "Table Settings...|a"
15375 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15378 msgid "Split Environment|l"
15379 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15382 msgid "Plain Text|T"
15383 msgstr "Ako prostý text"
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15386 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15387 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15390 msgid "Selection|S"
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15394 msgid "Selection, Join Lines|i"
15395 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15398 msgid "Unformatted Text|U"
15399 msgstr "Neformátovaný Text"
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15402 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15403 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15406 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15407 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15410 msgid "Paste as PDF"
15411 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15414 msgid "Paste as PNG"
15415 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15418 msgid "Paste as JPEG"
15419 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15422 msgid "Dissolve Text Style"
15423 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15426 msgid "Customized...|C"
15427 msgstr "Vlastné..."
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15430 msgid "Capitalize|a"
15431 msgstr "Prvé veľké"
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15434 msgid "Uppercase|U"
15435 msgstr "Veľké písmená"
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15438 msgid "Lowercase|L"
15439 msgstr "Malé písmená"
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15442 msgid "Multicolumn|M"
15443 msgstr "Viacstĺpcové"
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15447 msgstr "Viacriadkové"
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15451 msgstr "Horný riadok"
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15454 msgid "Bottom Line|B"
15455 msgstr "Spodný Riadok"
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15479 msgstr "Pridať riadok"
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15482 msgid "Add Column|u"
15483 msgstr "Pridať stĺpec"
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15486 msgid "Copy Column|p"
15487 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15490 msgid "Change Limits Type|L"
15491 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15494 msgid "Macro Definition"
15495 msgstr "Definícia makra"
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15498 msgid "Change Formula Type|F"
15499 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15502 msgid "Text Style|T"
15503 msgstr "Štýl textu|t"
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15506 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15507 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15510 msgid "Add Line Above|A"
15511 msgstr "Pridať riadok ponad"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15514 msgid "Delete Line Above|D"
15515 msgstr "Zmazať riadok nad"
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15518 msgid "Delete Line Below|e"
15519 msgstr "Zmazať riadok pod"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15522 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15523 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15526 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15527 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15535 msgstr "Exponované"
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15539 msgstr "V riadku (inline)"
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15542 msgid "Math Normal Font|N"
15543 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15546 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15547 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15550 msgid "Math Formal Script Family|o"
15551 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15554 msgid "Math Fraktur Family|F"
15555 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15558 msgid "Math Roman Family|R"
15559 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15562 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15563 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15566 msgid "Math Bold Series|B"
15567 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15570 msgid "Text Normal Font|T"
15571 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15574 msgid "Text Roman Family"
15575 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15578 msgid "Text Sans Serif Family"
15579 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15582 msgid "Text Typewriter Family"
15583 msgstr "Text strojopisná rodina"
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15586 msgid "Text Bold Series"
15587 msgstr "Text. tučný duktus"
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15590 msgid "Text Medium Series"
15591 msgstr "Text. stredný duktus"
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15594 msgid "Text Italic Shape"
15595 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15598 msgid "Text Small Caps Shape"
15599 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15602 msgid "Text Slanted Shape"
15603 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15606 msgid "Text Upright Shape"
15607 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15618 msgid "Mathematica|a"
15619 msgstr "Mathematica|a"
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15622 msgid "Maple, Simplify|S"
15623 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15626 msgid "Maple, Factor|F"
15627 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15630 msgid "Maple, Evalm|E"
15631 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15634 msgid "Maple, Evalf|v"
15635 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15638 msgid "Open All Insets|O"
15639 msgstr "Otvor všetky vložky"
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15642 msgid "Close All Insets|C"
15643 msgstr "Zavri všetky vložky"
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15646 msgid "Unfold Math Macro|n"
15647 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15650 msgid "Fold Math Macro|d"
15651 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15654 msgid "Outline Pane|u"
15655 msgstr "Políčko prehľad"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15658 msgid "Source Pane|S"
15659 msgstr "Políčko zdrojový text"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15662 msgid "Messages Pane|g"
15663 msgstr "Políčko hlásenia"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15667 msgstr "Lišty nástrojov"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15670 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15671 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15674 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15675 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15678 msgid "Close Current View|w"
15679 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15682 msgid "Fullscreen|l"
15683 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15687 msgstr "Matematika|M"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15690 msgid "Special Character|p"
15691 msgstr "Špeciálny znak"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15694 msgid "Formatting|o"
15695 msgstr "Formátovanie|F"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15698 msgid "List / TOC|i"
15699 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15703 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15707 msgstr "Poznámku|P"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15714 msgid "Custom Insets"
15715 msgstr "Vlastné Vložky"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15722 msgid "Box[[Menu]]"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15726 msgid "Citation...|C"
15727 msgstr "Citáciu...|C"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15730 msgid "Cross-Reference...|R"
15731 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15735 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15738 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15739 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15743 msgstr "Tabuľku...|T"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15746 msgid "Graphics...|G"
15747 msgstr "Grafiku...|G"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15754 msgid "Hyperlink...|k"
15755 msgstr "Hyperlinku...|k"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15759 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15762 msgid "Marginal Note|M"
15763 msgstr "Okrajovú poznámku"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15770 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15771 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15778 msgid "Symbols...|b"
15779 msgstr "Symboly..."
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15786 msgid "End of Sentence|E"
15787 msgstr "Koniec vety"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15790 msgid "Ordinary Quote|Q"
15791 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15794 msgid "Single Quote|S"
15795 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15798 msgid "Protected Hyphen|y"
15799 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15802 msgid "Breakable Slash|a"
15803 msgstr "Nechránené lomítko"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15806 msgid "Menu Separator|M"
15807 msgstr "Oddeľovač v menu"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15810 msgid "Phonetic Symbols|P"
15811 msgstr "Fonetické symboly"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15814 msgid "Superscript|S"
15815 msgstr "Horný index"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15818 msgid "Subscript|u"
15819 msgstr "Dolný index"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15822 msgid "Protected Space|P"
15823 msgstr "Chránená medzera"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15826 msgid "Visible Space|i"
15827 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15830 msgid "Horizontal Space...|o"
15831 msgstr "Horizontálna medzera..."
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15834 msgid "Horizontal Line...|L"
15835 msgstr "Horizontálna Línia..."
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15838 msgid "Vertical Space...|V"
15839 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15846 msgid "Hyphenation Point|H"
15847 msgstr "Bod delenia slova"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15850 msgid "Ligature Break|k"
15851 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15854 msgid "Display Formula|D"
15855 msgstr "Exponovaný vzorec"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15858 msgid "Numbered Formula|N"
15859 msgstr "Číslovaný vzorec"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15862 msgid "Figure Wrap Float|F"
15863 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15866 msgid "Table Wrap Float|T"
15867 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15870 msgid "Table of Contents|C"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15874 msgid "List of Listings|L"
15875 msgstr "Zoznam Výpisov"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15878 msgid "Nomenclature|N"
15879 msgstr "Nomenklatúra"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15882 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15883 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15886 msgid "LyX Document...|X"
15887 msgstr "LyX Dokument...|X"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15890 msgid "Plain Text...|T"
15891 msgstr "Ako prostý text...|t"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15894 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15895 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15898 msgid "External Material...|M"
15899 msgstr "Externý materiál...|m"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15902 msgid "Child Document...|d"
15903 msgstr "Dokument potomka..."
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15910 msgid "Insert New Branch...|I"
15911 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15914 msgid "Change Tracking|C"
15915 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15918 msgid "Build Program|B"
15919 msgstr "Vytvoriť program"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15922 msgid "LaTeX Log|L"
15923 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15926 msgid "Start Appendix Here|A"
15927 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15930 msgid "View Master Document|M"
15931 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15934 msgid "Update Master Document|a"
15935 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15938 msgid "Compressed|m"
15939 msgstr "Komprimované|m"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15942 msgid "Track Changes|T"
15943 msgstr "Sledovať Zmeny"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15946 msgid "Merge Changes...|M"
15947 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15950 msgid "Accept Change|A"
15951 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15954 msgid "Accept All Changes|c"
15955 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15958 msgid "Reject All Changes|e"
15959 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15962 msgid "Show Changes in Output|S"
15963 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15966 msgid "Bookmarks|B"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15970 msgid "Next Note|N"
15971 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15974 msgid "Next Change|C"
15975 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15978 msgid "Next Cross-Reference|R"
15979 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15982 msgid "Go to Label|L"
15983 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15986 msgid "Save Bookmark 1|S"
15987 msgstr "Uložiť záložku 1"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15990 msgid "Save Bookmark 2"
15991 msgstr "Uložiť záložku 2"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15994 msgid "Save Bookmark 3"
15995 msgstr "Uložiť záložku 3"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15998 msgid "Save Bookmark 4"
15999 msgstr "Uložiť záložku 4"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16002 msgid "Save Bookmark 5"
16003 msgstr "Uložiť záložku 5"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16006 msgid "Clear Bookmarks|C"
16007 msgstr "Zrušiť záložky"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16010 msgid "Navigate Back|B"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16014 msgid "Spellchecker...|S"
16015 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16018 msgid "Thesaurus...|T"
16019 msgstr "Slovník synoným..."
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16022 msgid "Statistics...|a"
16023 msgstr "Štatistika...|Š"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
16026 msgid "Check TeX|h"
16027 msgstr "Kontrola TeXu"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16030 msgid "TeX Information|I"
16031 msgstr "TeX informácia|X"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16034 msgid "Compare...|C"
16035 msgstr "Porovnávať..."
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16038 msgid "Reconfigure|R"
16039 msgstr "Rekonfigurácia"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16042 msgid "Preferences...|P"
16043 msgstr "Preferencie...|P"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16046 msgid "Introduction|I"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16051 msgstr "Príručka|P"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16054 msgid "User's Guide|U"
16055 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16058 msgid "Additional Features|F"
16059 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16062 msgid "Embedded Objects|O"
16063 msgstr "Vložené Objekty|O"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16066 msgid "Customization|C"
16067 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16070 msgid "Shortcuts|S"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16074 msgid "LyX Functions|y"
16075 msgstr "LyX Funkcie|y"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16078 msgid "LaTeX Configuration|L"
16079 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16082 msgid "Specific Manuals|p"
16083 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16086 msgid "About LyX|X"
16087 msgstr "O programe LyX|X"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16090 msgid "Beamer Presentations|B"
16091 msgstr "Beamer Prezentácie"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16098 msgid "Feynman-diagram|F"
16099 msgstr "Feynman-diagram|F"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16107 msgstr "LilyPond|P"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16110 msgid "Linguistics|L"
16111 msgstr "Lingvistika|L"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16114 msgid "Multilingual Captions|C"
16115 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16118 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16119 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16121 #: lib/configure.py:534
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16130 msgid "New document"
16131 msgstr "Nový dokument"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16134 msgid "Open document"
16135 msgstr "Otvoriť dokument"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16138 msgid "Save document"
16139 msgstr "Uložiť dokument"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16142 msgid "Print document"
16143 msgstr "Tlač dokument"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16146 msgid "Check spelling"
16147 msgstr "Kontrola pravopisu"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16158 msgid "Find and replace"
16159 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16162 msgid "Find and replace (advanced)"
16163 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16166 msgid "Navigate back"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16170 msgid "Toggle emphasis"
16171 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16174 msgid "Toggle noun"
16175 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16179 msgstr "Použiť posledné"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16182 msgid "Insert math"
16183 msgstr "Vložiť mat."
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16186 msgid "Insert graphics"
16187 msgstr "Vložiť grafiku"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16190 msgid "Insert table"
16191 msgstr "Vložiť tabuľku"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16194 msgid "Toggle outline"
16195 msgstr "Prepnúť prehľad"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16198 msgid "Toggle math toolbar"
16199 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16202 msgid "Toggle table toolbar"
16203 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16206 msgid "View/Update"
16207 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16215 msgstr "Aktualizovať"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16218 msgid "View master document"
16219 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16222 msgid "Update master document"
16223 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16226 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16227 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16230 msgid "View other formats"
16231 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16234 msgid "Update other formats"
16235 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16242 msgid "Numbered list"
16243 msgstr "Číslovaná listina"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16246 msgid "Itemized list"
16247 msgstr "Položková listina"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16250 msgid "Increase depth"
16251 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16254 msgid "Decrease depth"
16255 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16258 msgid "Insert figure float"
16259 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16262 msgid "Insert table float"
16263 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16266 msgid "Insert label"
16267 msgstr "Vložiť značku"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16270 msgid "Insert cross-reference"
16271 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16274 msgid "Insert citation"
16275 msgstr "Vložiť citáciu"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16278 msgid "Insert index entry"
16279 msgstr "Vložiť heslo registra"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16282 msgid "Insert nomenclature entry"
16283 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16286 msgid "Insert footnote"
16287 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16290 msgid "Insert margin note"
16291 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16294 msgid "Insert LyX note"
16295 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16299 msgstr "Vložiť rámik"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16302 msgid "Insert hyperlink"
16303 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16306 msgid "Insert TeX code"
16307 msgstr "Vložiť TeX kód"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16310 msgid "Insert math macro"
16311 msgstr "Vložiť mat. makro"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16314 msgid "Include file"
16315 msgstr "Zahrnúť súbor"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16319 msgstr "Štýl textu"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16322 msgid "Paragraph settings"
16323 msgstr "Nastavenia odstavca"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16327 msgstr "Pridať riadok"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16331 msgstr "Pridať stĺpec"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16335 msgstr "Zmazať riadok"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16338 msgid "Delete column"
16339 msgstr "Zmazať stĺpec"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16342 msgid "Move row up"
16343 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16346 msgid "Move column left"
16347 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16350 msgid "Move row down"
16351 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16354 msgid "Move column right"
16355 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16358 msgid "Set top line"
16359 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16362 msgid "Set bottom line"
16363 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16366 msgid "Set left line"
16367 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16370 msgid "Set right line"
16371 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16374 msgid "Set border lines"
16375 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16378 msgid "Set all lines"
16379 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16382 msgid "Unset all lines"
16383 msgstr "Zmazať všetky línie"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16387 msgstr "Zarovnať vľavo"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16390 msgid "Align center"
16391 msgstr "Zarovnať na stred"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16394 msgid "Align right"
16395 msgstr "Zarovnať vpravo"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16398 msgid "Align on decimal"
16399 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16403 msgstr "Zarovnať hore"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16406 msgid "Align middle"
16407 msgstr "Zarovnať na stred"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16410 msgid "Align bottom"
16411 msgstr "Zarovnať dospodu"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16414 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16415 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16418 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16419 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16422 msgid "Set multi-column"
16423 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16426 msgid "Set multi-row"
16427 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16431 msgstr "Matematika"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16434 msgid "Set display mode"
16435 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16439 msgstr "Dolný index"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16442 msgid "Superscript"
16443 msgstr "Horný index"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16446 msgid "Insert square root"
16447 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16450 msgid "Insert root"
16451 msgstr "Vložiť odmocninu"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16454 msgid "Insert standard fraction"
16455 msgstr "Vložiť zlomok"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16459 msgstr "Vložiť sumu"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16462 msgid "Insert integral"
16463 msgstr "Vložiť integrál"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16466 msgid "Insert product"
16467 msgstr "Vložiť produkt"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16470 msgid "Insert left/right side scripts"
16471 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16474 msgid "Insert right side scripts"
16475 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16478 msgid "Insert left side scripts"
16479 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16482 msgid "Insert side scripts"
16483 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16487 msgstr "Vložiť ( )"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16491 msgstr "Vložiť [ ]"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16495 msgstr "Vložiť { }"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16498 msgid "Insert delimiters"
16499 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16502 msgid "Insert matrix"
16503 msgstr "Vložiť maticu"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16506 msgid "Insert cases environment"
16507 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16510 msgid "Toggle math panels"
16511 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16514 msgid "Math Macros"
16515 msgstr "Mat. makrá"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16518 msgid "Remove last argument"
16519 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16522 msgid "Append argument"
16523 msgstr "Pridať argument"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16526 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16527 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16530 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16531 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16534 msgid "Remove optional argument"
16535 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16538 msgid "Insert optional argument"
16539 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16542 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16543 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16546 msgid "Append argument eating from the right"
16547 msgstr "Pridať argument sprava"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16550 msgid "Append optional argument eating from the right"
16551 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16554 msgid "Phonetic Symbols"
16555 msgstr "Fonetické Symboly"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16558 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16559 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16562 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16563 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16567 msgstr "IPA Samohlásky"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16570 msgid "IPA Other Symbols"
16571 msgstr "IPA Iné Symboly"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16574 msgid "IPA Suprasegmentals"
16575 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16578 msgid "IPA Diacritics"
16579 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16582 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16583 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16586 msgid "Command Buffer"
16587 msgstr "Príkazový riadok"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16590 msgid "Review[[Toolbar]]"
16591 msgstr "Recenzovať"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16594 msgid "Track changes"
16595 msgstr "Sledovať zmeny"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16598 msgid "Show changes in output"
16599 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16602 msgid "Next change"
16603 msgstr "Ďalšia zmena"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16606 msgid "Accept change inside selection"
16607 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16610 msgid "Reject change inside selection"
16611 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16614 msgid "Merge changes"
16615 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16618 msgid "Accept all changes"
16619 msgstr "Akceptať všetky zmeny"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16622 msgid "Reject all changes"
16623 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16626 msgid "Insert note"
16627 msgstr "Vložiť poznámku"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16631 msgstr "Ďalšia poznámka"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16634 msgid "View Other Formats"
16635 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16638 msgid "Update Other Formats"
16639 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16642 msgid "Version Control"
16643 msgstr "Správa Verzií"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16647 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16650 msgid "Check-out for edit"
16651 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16654 msgid "Check-in changes"
16655 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16658 msgid "View revision log"
16659 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16662 msgid "Revert changes"
16663 msgstr "Odhodiť zmeny"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16666 msgid "Compare with older revision"
16667 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16670 msgid "Compare with last revision"
16671 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16674 msgid "Insert Version Info"
16675 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16678 msgid "Use SVN file locking property"
16679 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16682 msgid "Update local directory from repository"
16683 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16686 msgid "Math Panels"
16687 msgstr "Matematické panely"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16690 msgid "Math spacings"
16691 msgstr "Mat. rozstupy"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16711 msgid "Frame decorations"
16712 msgstr "Dekorácia rámov"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16715 msgid "Big operators"
16716 msgstr "Veľké operátory"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16719 msgid "Miscellaneous"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16728 msgid "Arrows (extended)"
16729 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16736 msgid "Operators (extended)"
16737 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16744 msgid "Relations (extended)"
16745 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16748 msgid "Negative relations (extended)"
16749 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16756 msgid "Delimiters (fixed size)"
16757 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16760 msgid "Miscellaneous (extended)"
16761 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16900 msgid "Thin space\t\\,"
16901 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16904 msgid "Medium space\t\\:"
16905 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16908 msgid "Thick space\t\\;"
16909 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16912 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16913 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16916 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16917 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16920 msgid "Negative space\t\\!"
16921 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16924 msgid "Phantom\t\\phantom"
16925 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16928 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16929 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16932 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16933 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16936 msgid "Smash \\smash"
16937 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16940 msgid "Left overlap \\mathllap"
16941 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16944 msgid "Center overlap \\mathclap"
16945 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16948 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16949 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16956 msgid "Square root\t\\sqrt"
16957 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16960 msgid "Other root\t\\root"
16961 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16964 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16965 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16968 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16969 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16972 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16973 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16976 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16977 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16980 msgid "Standard\t\\frac"
16981 msgstr "Štandard\t\\frac"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16984 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16985 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16988 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16989 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16992 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16993 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16996 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16997 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17000 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17001 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17004 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17005 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17008 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17009 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17012 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17013 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17016 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17017 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17020 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17021 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17024 msgid "Binomial\t\\binom"
17025 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17028 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17029 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17032 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17033 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17036 msgid "Roman\t\\mathrm"
17037 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17040 msgid "Bold\t\\mathbf"
17041 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17044 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17045 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17048 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17049 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17052 msgid "Italic\t\\mathit"
17053 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17056 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17057 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17060 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17061 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17064 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17065 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17068 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17069 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17072 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17073 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17076 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17077 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17100 msgid "Frame Decorations"
17101 msgstr "Dekorácia rámov"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
17176 msgid "overleftarrow"
17177 msgstr "overleftarrow"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
17180 msgid "overrightarrow"
17181 msgstr "overrightarrow"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
17184 msgid "overleftrightarrow"
17185 msgstr "overleftrightarrow"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17197 msgstr "underbrace"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17200 msgid "underleftarrow"
17201 msgstr "underleftarrow"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17204 msgid "underrightarrow"
17205 msgstr "underrightarrow"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17208 msgid "underleftrightarrow"
17209 msgstr "underleftrightarrow"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17217 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17221 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17225 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17229 msgstr "preškrtnúť až po"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17236 msgid "stackrelthree"
17237 msgstr "stackrelthree"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17245 msgstr "rightarrow"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17256 msgid "updownarrow"
17257 msgstr "updownarrow"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17260 msgid "leftrightarrow"
17261 msgstr "leftrightarrow"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17269 msgstr "Rightarrow"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17280 msgid "Updownarrow"
17281 msgstr "Updownarrow"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17284 msgid "Leftrightarrow"
17285 msgstr "Leftrightarrow"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17288 msgid "Longleftrightarrow"
17289 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17292 msgid "Longleftarrow"
17293 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17296 msgid "Longrightarrow"
17297 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17300 msgid "longleftrightarrow"
17301 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17304 msgid "longleftarrow"
17305 msgstr "dlhášípkadoľava"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17308 msgid "longrightarrow"
17309 msgstr "dlhášípkadoprava"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17312 msgid "leftharpoondown"
17313 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17316 msgid "rightharpoondown"
17317 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17325 msgstr "longmapsto"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17336 msgid "leftharpoonup"
17337 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17340 msgid "rightharpoonup"
17341 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17344 msgid "hookleftarrow"
17345 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17348 msgid "hookrightarrow"
17349 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17360 msgid "rightleftharpoons"
17361 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17388 msgid "bigtriangleup"
17389 msgstr "bigtriangleup"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17404 msgid "bigtriangledown"
17405 msgstr "bigtriangledown"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17420 msgid "triangleright"
17421 msgstr "triangleright"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17436 msgid "triangleleft"
17437 msgstr "triangleleft"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17593 msgstr "sqsubseteq"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17597 msgstr "sqsupseteq"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17608 msgid "in[[math relation]]"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17677 msgstr "varepsilon"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17845 msgstr "varUpsilon"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17968 msgid "diamondsuit"
17969 msgstr "diamondsuit"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17984 msgid "textrm \\AA"
17985 msgstr "textrm \\AA"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17989 msgstr "textrm \\O"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17992 msgid "mathcircumflex"
17993 msgstr "mathcircumflex"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18001 msgstr "textdegree"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18005 msgstr "mathdollar"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18008 msgid "mathparagraph"
18009 msgstr "mathparagraph"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18012 msgid "mathsection"
18013 msgstr "mathsection"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18060 msgid "Big Operators"
18061 msgstr "Veľké Operátory"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18124 msgid "ointctrclockwiseop"
18125 msgstr "ointctrclockwiseop"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18128 msgid "ointctrclockwise"
18129 msgstr "ointctrclockwise"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18132 msgid "ointclockwiseop"
18133 msgstr "ointclockwiseop"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18136 msgid "ointclockwise"
18137 msgstr "ointclockwise"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18168 msgid "landupintop"
18169 msgstr "landupintop"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18172 msgid "landdownint"
18173 msgstr "landdownint"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18176 msgid "landdownintop"
18177 msgstr "landdownintop"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18193 msgstr "varoiintop"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18196 msgid "varointclockwise"
18197 msgstr "varointclockwise"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18200 msgid "varointclockwiseop"
18201 msgstr "varointclockwiseop"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18204 msgid "varointctrclockwise"
18205 msgstr "varointctrclockwise"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18208 msgid "varointctrclockwiseop"
18209 msgstr "varointctrclockwiseop"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18300 msgid "vartriangle"
18301 msgstr "vartriangle"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18304 msgid "triangledown"
18305 msgstr "trojuholníknadol"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18313 msgstr "CheckedBox"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18324 msgid "wasylozenge"
18325 msgstr "wasylozenge"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18329 msgstr "okrúhlenéR"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18333 msgstr "okrúhlenéS"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18336 msgid "measuredangle"
18337 msgstr "measuredangle"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18369 msgstr "varnothing"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18372 msgid "blacktriangle"
18373 msgstr "čiernytrojuholník"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18376 msgid "blacktriangledown"
18377 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18380 msgid "blacksquare"
18381 msgstr "čiernakocka"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18384 msgid "blacklozenge"
18385 msgstr "blacklozenge"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18392 msgid "sphericalangle"
18393 msgstr "sphericalangle"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18397 msgstr "complement"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18416 msgid "varcopyright"
18417 msgstr "varcopyright"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18428 msgid "invdiameter"
18429 msgstr "invdiameter"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18441 msgstr "varhexagon"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18456 msgid "blacksmiley"
18457 msgstr "blacksmiley"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18476 msgid "Rightcircle"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18488 msgid "RIGHTCIRCLE"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18496 msgid "RIGHTcircle"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18545 msgstr "varhexstar"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18549 msgstr "davidsstar"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18573 msgstr "eighthnote"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18576 msgid "quarternote"
18577 msgstr "quarternote"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18613 msgstr "plnýmesiac"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18617 msgstr "novýmesiac"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18621 msgstr "ľavýmesiac"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18625 msgstr "pravýmesiac"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18700 msgid "sagittarius"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18704 msgid "capricornus"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18721 msgstr "APLkomentár"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18728 msgid "APLdownarrowbox"
18729 msgstr "APLnadolšípkablok"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18740 msgid "APLleftarrowbox"
18741 msgstr "APLdoľavašípkablok"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18748 msgid "APLrightarrowbox"
18749 msgstr "APLdopravašípkablok"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18753 msgstr "APLhviezda"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18760 msgid "APLuparrowbox"
18761 msgstr "APLnahoršípkablok"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18764 msgid "dashleftarrow"
18765 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18768 msgid "dashrightarrow"
18769 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18772 msgid "leftleftarrows"
18773 msgstr "doľavadoľavašípky"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18776 msgid "leftrightarrows"
18777 msgstr "doľavadopravašípky"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18780 msgid "rightrightarrows"
18781 msgstr "dopravadopravašípky"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18784 msgid "rightleftarrows"
18785 msgstr "dopravadoľavašípky"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18789 msgstr "Ldoľavašípka"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18792 msgid "Rrightarrow"
18793 msgstr "Rdopravašípka"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18796 msgid "twoheadleftarrow"
18797 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18800 msgid "twoheadrightarrow"
18801 msgstr "dvehlavydopravašípka"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18804 msgid "leftarrowtail"
18805 msgstr "doľavašípkaskoncom"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18808 msgid "rightarrowtail"
18809 msgstr "dopravašípkaskoncom"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18812 msgid "looparrowleft"
18813 msgstr "točenášípkadoľava"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18816 msgid "looparrowright"
18817 msgstr "točenášípkadoprava"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18820 msgid "curvearrowleft"
18821 msgstr "krivášípkadoľava"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18824 msgid "curvearrowright"
18825 msgstr "krivášípkadoprava"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18828 msgid "circlearrowleft"
18829 msgstr "kruhovášípkadoľava"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18832 msgid "circlearrowright"
18833 msgstr "kruhovášípkadoprava"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18845 msgstr "nahornahoršípky"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18848 msgid "downdownarrows"
18849 msgstr "nadolnadolšípky"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18852 msgid "upharpoonleft"
18853 msgstr "nahorharpúnavľavo"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18856 msgid "upharpoonright"
18857 msgstr "nahorharpúnavpravo"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18860 msgid "downharpoonleft"
18861 msgstr "nadolharpúnavľavo"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18864 msgid "downharpoonright"
18865 msgstr "nadolharpúnavpravo"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18868 msgid "leftrightharpoons"
18869 msgstr "doľavadopravaharpúny"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18872 msgid "rightsquigarrow"
18873 msgstr "rightsquigarrow"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18876 msgid "leftrightsquigarrow"
18877 msgstr "leftrightsquigarrow"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18881 msgstr "nleftarrow"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18884 msgid "nrightarrow"
18885 msgstr "nrightarrow"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18888 msgid "nleftrightarrow"
18889 msgstr "nleftrightarrow"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18893 msgstr "nLeftarrow"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18896 msgid "nRightarrow"
18897 msgstr "nRightarrow"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18900 msgid "nLeftrightarrow"
18901 msgstr "nLeftrightarrow"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18908 msgid "shortleftarrow"
18909 msgstr "shortleftarrow"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18912 msgid "shortrightarrow"
18913 msgstr "shortrightarrow"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18916 msgid "shortuparrow"
18917 msgstr "shortuparrow"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18920 msgid "shortdownarrow"
18921 msgstr "shortdownarrow"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18924 msgid "leftrightarroweq"
18925 msgstr "leftrightarroweq"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18928 msgid "curlyveedownarrow"
18929 msgstr "curlyveedownarrow"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18932 msgid "curlyveeuparrow"
18933 msgstr "curlyveeuparrow"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18952 msgid "curlywedgeuparrow"
18953 msgstr "curlywedgeuparrow"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18956 msgid "curlywedgedownarrow"
18957 msgstr "curlywedgedownarrow"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18960 msgid "leftrightarrowtriangle"
18961 msgstr "leftrightarrowtriangle"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18964 msgid "leftarrowtriangle"
18965 msgstr "leftarrowtriangle"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18968 msgid "rightarrowtriangle"
18969 msgstr "rightarrowtriangle"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18985 msgstr "Longmapsto"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18988 msgid "longmapsfrom"
18989 msgstr "longmapsfrom"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18992 msgid "Longmapsfrom"
18993 msgstr "Longmapsfrom"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19012 msgid "eqslantless"
19013 msgstr "eqslantless"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19017 msgstr "eqslantgtr"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19041 msgstr "lessapprox"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19089 msgstr "lesseqqgtr"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19093 msgstr "gtreqqless"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19108 msgid "thickapprox"
19109 msgstr "thickapprox"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19144 msgid "preccurlyeq"
19145 msgstr "preccurlyeq"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19148 msgid "succcurlyeq"
19149 msgstr "succcurlyeq"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19152 msgid "curlyeqprec"
19153 msgstr "curlyeqprec"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19156 msgid "curlyeqsucc"
19157 msgstr "curlyeqsucc"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19169 msgstr "precapprox"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19173 msgstr "succapprox"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19176 msgid "vartriangleleft"
19177 msgstr "vartriangleleft"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19180 msgid "vartriangleright"
19181 msgstr "vartriangleright"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19184 msgid "trianglelefteq"
19185 msgstr "trianglelefteq"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19188 msgid "trianglerighteq"
19189 msgstr "trianglerighteq"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
19204 msgid "risingdotseq"
19205 msgstr "risingdotseq"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
19208 msgid "fallingdotseq"
19209 msgstr "fallingdotseq"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19228 msgid "shortparallel"
19229 msgstr "shortparallel"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19233 msgstr "smallsmile"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19237 msgstr "smallfrown"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19240 msgid "blacktriangleleft"
19241 msgstr "blacktriangleleft"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19244 msgid "blacktriangleright"
19245 msgstr "blacktriangleright"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19256 msgid "wasytherefore"
19257 msgstr "wasytherefore"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19260 msgid "backepsilon"
19261 msgstr "backepsilon"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19276 msgid "trianglelefteqslant"
19277 msgstr "trianglelefteqslant"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19280 msgid "trianglerighteqslant"
19281 msgstr "trianglerighteqslant"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19293 msgstr "subsetplus"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19297 msgstr "supsetplus"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19300 msgid "subsetpluseq"
19301 msgstr "subsetpluseq"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19304 msgid "supsetpluseq"
19305 msgstr "supsetpluseq"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19345 msgstr "interleave"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19353 msgstr "rightslice"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19361 msgstr "talloblong"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19389 msgstr "dvojnádvojbodka"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19393 msgstr "vcentcolon"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19396 msgid "colonapprox"
19397 msgstr "colonapprox"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19400 msgid "Colonapprox"
19401 msgstr "Colonapprox"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19445 msgstr "wasypropto"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19456 msgid "Negative Relations (extended)"
19457 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19564 msgid "precnapprox"
19565 msgstr "precnapprox"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19568 msgid "succnapprox"
19569 msgstr "succnapprox"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19581 msgstr "subsetneqq"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19585 msgstr "supsetneqq"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19593 msgstr "nsubseteqq"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19601 msgstr "nsupseteqq"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19620 msgid "varsubsetneq"
19621 msgstr "varsubsetneq"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19624 msgid "varsupsetneq"
19625 msgstr "varsupsetneq"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19628 msgid "varsubsetneqq"
19629 msgstr "varsubsetneqq"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19632 msgid "varsupsetneqq"
19633 msgstr "varsupsetneqq"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19636 msgid "ntriangleleft"
19637 msgstr "ntriangleleft"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19640 msgid "ntriangleright"
19641 msgstr "ntriangleright"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19644 msgid "ntrianglelefteq"
19645 msgstr "ntrianglelefteq"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19648 msgid "ntrianglerighteq"
19649 msgstr "ntrianglerighteq"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19672 msgid "nshortparallel"
19673 msgstr "nshortparallel"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19676 msgid "ntrianglelefteqslant"
19677 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19680 msgid "ntrianglerighteqslant"
19681 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19688 msgid "smallsetminus"
19689 msgstr "smallsetminus"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19708 msgid "doublebarwedge"
19709 msgstr "doublebarwedge"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19756 msgid "divideontimes"
19757 msgstr "divideontimes"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19768 msgid "leftthreetimes"
19769 msgstr "leftthreetimes"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19772 msgid "rightthreetimes"
19773 msgstr "rightthreetimes"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19777 msgstr "curlywedge"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19784 msgid "circleddash"
19785 msgstr "circleddash"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19789 msgstr "circledast"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19792 msgid "circledcirc"
19793 msgstr "circledcirc"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19812 msgid "bigcurlyvee"
19813 msgstr "bigcurlyvee"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19816 msgid "bigcurlywedge"
19817 msgstr "bigcurlywedge"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19828 msgid "bigparallel"
19829 msgstr "bigparallel"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19832 msgid "biginterleave"
19833 msgstr "biginterleave"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19876 msgid "ogreaterthan"
19877 msgstr "ogreaterthan"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19888 msgid "varcurlyvee"
19889 msgstr "varcurlyvee"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19892 msgid "varcurlywedge"
19893 msgstr "varcurlywedge"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19921 msgstr "varobslash"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19925 msgstr "varocircle"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19944 msgid "varolessthan"
19945 msgstr "varolessthan"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19948 msgid "varogreaterthan"
19949 msgstr "varogreaterthan"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19953 msgstr "varbigcirc"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
19957 msgstr "brokenvert"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20008 msgid "llparenthesis"
20009 msgstr "llparenthesis"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20012 msgid "rrparenthesis"
20013 msgstr "rrparenthesis"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20016 msgid "binampersand"
20017 msgstr "binampersand"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20020 msgid "bindnasrepma"
20021 msgstr "bindnasrepma"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20024 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20025 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20028 msgid "Voiced bilabial plosive"
20029 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20032 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20033 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20036 msgid "Voiced alveolar plosive"
20037 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20040 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20041 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20044 msgid "Voiced retroflex plosive"
20045 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20048 msgid "Voiceless palatal plosive"
20049 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20052 msgid "Voiced palatal plosive"
20053 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20056 msgid "Voiceless velar plosive"
20057 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20060 msgid "Voiced velar plosive"
20061 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20064 msgid "Voiceless uvular plosive"
20065 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20068 msgid "Voiced uvular plosive"
20069 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20072 msgid "Glottal plosive"
20073 msgstr "Glotálna plozíva"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20076 msgid "Voiced bilabial nasal"
20077 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20080 msgid "Voiced labiodental nasal"
20081 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20084 msgid "Voiced alveolar nasal"
20085 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20088 msgid "Voiced retroflex nasal"
20089 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20092 msgid "Voiced palatal nasal"
20093 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20096 msgid "Voiced velar nasal"
20097 msgstr "Znelá velárna nazála"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20100 msgid "Voiced uvular nasal"
20101 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20104 msgid "Voiced bilabial trill"
20105 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20108 msgid "Voiced alveolar trill"
20109 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20112 msgid "Voiced uvular trill"
20113 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20116 msgid "Voiced alveolar tap"
20117 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20120 msgid "Voiced retroflex flap"
20121 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20124 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20125 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20128 msgid "Voiced bilabial fricative"
20129 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20132 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20133 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20136 msgid "Voiced labiodental fricative"
20137 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20140 msgid "Voiceless dental fricative"
20141 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20144 msgid "Voiced dental fricative"
20145 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20148 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20149 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20152 msgid "Voiced alveolar fricative"
20153 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20156 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20157 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20160 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20161 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20164 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20165 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20168 msgid "Voiced retroflex fricative"
20169 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20172 msgid "Voiceless palatal fricative"
20173 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20176 msgid "Voiced palatal fricative"
20177 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20180 msgid "Voiceless velar fricative"
20181 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20184 msgid "Voiced velar fricative"
20185 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20188 msgid "Voiceless uvular fricative"
20189 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20192 msgid "Voiced uvular fricative"
20193 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20196 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20197 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20200 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20201 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20204 msgid "Voiceless glottal fricative"
20205 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20208 msgid "Voiced glottal fricative"
20209 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20212 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20213 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20216 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20217 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20220 msgid "Voiced labiodental approximant"
20221 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20224 msgid "Voiced alveolar approximant"
20225 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20228 msgid "Voiced retroflex approximant"
20229 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20232 msgid "Voiced palatal approximant"
20233 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20236 msgid "Voiced velar approximant"
20237 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20240 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20241 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20244 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20245 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20248 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20249 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20252 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20253 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20256 msgid "Bilabial click"
20257 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20260 msgid "Dental click"
20261 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20264 msgid "(Post)alveolar click"
20265 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20268 msgid "Palatoalveolar click"
20269 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20272 msgid "Alveolar lateral click"
20273 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20276 msgid "Voiced bilabial implosive"
20277 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20280 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20281 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20284 msgid "Voiced palatal implosive"
20285 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20288 msgid "Voiced velar implosive"
20289 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20292 msgid "Voiced uvular implosive"
20293 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20296 msgid "Ejective mark"
20297 msgstr "Značka ejektívy"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20300 msgid "Close front unrounded vowel"
20301 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20304 msgid "Close front rounded vowel"
20305 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20308 msgid "Close central unrounded vowel"
20309 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20312 msgid "Close central rounded vowel"
20313 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20316 msgid "Close back unrounded vowel"
20317 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20320 msgid "Close back rounded vowel"
20321 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20324 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20325 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20328 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20329 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20332 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20333 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20336 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20337 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20340 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20341 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20344 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20345 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20348 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20349 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20352 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20353 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20356 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20357 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20360 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20361 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20364 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20365 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20368 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20369 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20372 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20373 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20376 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20377 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20380 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20381 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20384 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20385 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20388 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20389 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20392 msgid "Near-open vowel"
20393 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20396 msgid "Open front unrounded vowel"
20397 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20400 msgid "Open front rounded vowel"
20401 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20404 msgid "Open back unrounded vowel"
20405 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20408 msgid "Open back rounded vowel"
20409 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20412 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20413 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20416 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20417 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20420 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20421 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20424 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20425 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20428 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20429 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20432 msgid "Epiglottal plosive"
20433 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20436 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20437 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20440 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20441 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20444 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20445 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20448 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20449 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20452 msgid "Top tie bar"
20453 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20456 msgid "Bottom tie bar"
20457 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20461 msgstr "Trvanie dlhé"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20468 msgid "Extra short"
20469 msgstr "Extra krátke"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20472 msgid "Primary stress"
20473 msgstr "Hlavný prízvuk"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20476 msgid "Secondary stress"
20477 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20480 msgid "Minor (foot) group"
20481 msgstr "Podradená Skupina"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20484 msgid "Major (intonation) group"
20485 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20488 msgid "Syllable break"
20489 msgstr "Slabičná hranica"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20492 msgid "Linking (absence of a break)"
20493 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20500 msgid "Voiceless (above)"
20501 msgstr "Neznelo (ponad)"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20508 msgid "Breathy voiced"
20509 msgstr "Šepkaným hlasom"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20512 msgid "Creaky voiced"
20513 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20516 msgid "Linguolabial"
20517 msgstr "Jazyčno-perne"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20529 msgstr "Hrotom jazyka"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20533 msgstr "Vdychovane"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20536 msgid "More rounded"
20537 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20540 msgid "Less rounded"
20541 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20545 msgstr "Predložene"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20549 msgstr "Zatiahnuto"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20552 msgid "Centralized"
20553 msgstr "Centrované"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20556 msgid "Mid-centralized"
20557 msgstr "V strede centrované"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20564 msgid "Non-syllabic"
20565 msgstr "Neslabičné"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20569 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20573 msgstr "Labializovane"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20577 msgstr "Palatalizovane"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20581 msgstr "Velarizovane"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20584 msgid "Pharyngialized"
20585 msgstr "Faryngalizovane"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20588 msgid "Velarized or pharyngialized"
20589 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20600 msgid "Advanced tongue root"
20601 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20604 msgid "Retracted tongue root"
20605 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20609 msgstr "Nazalisovane"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20612 msgid "Nasal release"
20613 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20616 msgid "Lateral release"
20617 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20620 msgid "No audible release"
20621 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20624 msgid "Extra high (accent)"
20625 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20628 msgid "Extra high (tone letter)"
20629 msgstr "Extra vysoký tón"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20632 msgid "High (accent)"
20633 msgstr "Vysoký prízvuk"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20636 msgid "High (tone letter)"
20637 msgstr "Vysoký tón"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20640 msgid "Mid (accent)"
20641 msgstr "Stredný prízvuk"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20644 msgid "Mid (tone letter)"
20645 msgstr "Stredný tón"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20648 msgid "Low (accent)"
20649 msgstr "Nízky prízvuk"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20652 msgid "Low (tone letter)"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20656 msgid "Extra low (accent)"
20657 msgstr "Extra nízky prízvuk"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20660 msgid "Extra low (tone letter)"
20661 msgstr "Extra nízky tón"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20672 msgid "Rising (accent)"
20673 msgstr "Stúpavý prízvuk"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20676 msgid "Rising (tone letter)"
20677 msgstr "Stúpavý tón"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20680 msgid "Falling (accent)"
20681 msgstr "Klesavý prízvuk"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20684 msgid "Falling (tone letter)"
20685 msgstr "Klesavý tón"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20688 msgid "High rising (accent)"
20689 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20692 msgid "High rising (tone letter)"
20693 msgstr "Silne stúpavý tón"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20696 msgid "Low rising (accent)"
20697 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20700 msgid "Low rising (tone letter)"
20701 msgstr "Silne klesavý tón"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20704 msgid "Rising-falling (accent)"
20705 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20708 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20709 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20712 msgid "Global rise"
20713 msgstr "Globálne stúpa"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20716 msgid "Global fall"
20717 msgstr "Globálne klesá"
20719 #: lib/external_templates:36
20720 msgid "GnumericSpreadsheet"
20721 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
20723 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20724 msgid "Spreadsheet"
20725 msgstr "Tabuľkový procesor"
20727 #: lib/external_templates:39
20729 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20730 "It imports as a long table, so any length\n"
20731 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20732 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20733 "both for gnumeric and excel files.\n"
20735 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
20736 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
20737 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
20738 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
20739 "je potrebný program gnumeric.\n"
20741 #: lib/external_templates:76
20742 msgid "RasterImage"
20743 msgstr "Rastrový obrázok"
20745 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20746 msgid "Raster image"
20747 msgstr "Rastrový obrázok"
20749 #: lib/external_templates:84
20750 msgid "A bitmap file.\n"
20751 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
20753 #: lib/external_templates:148
20757 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20758 msgid "Xfig figure"
20759 msgstr "Xfig obrázok"
20761 #: lib/external_templates:151
20762 msgid "An Xfig figure.\n"
20763 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
20765 #: lib/external_templates:201
20766 msgid "ChessDiagram"
20767 msgstr "Šachovnica"
20769 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20770 msgid "Chess diagram"
20771 msgstr "Šachový diagram"
20773 #: lib/external_templates:204
20775 "A chess position diagram.\n"
20776 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20777 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20778 "the position that you want to display.\n"
20779 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20780 "and remember to type in a relative path\n"
20781 "to the LyX document location.\n"
20782 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20783 "to enable general editing of the board.\n"
20784 "You might also check out the\n"
20785 "'Options->Test legality' option, and\n"
20786 "remember to middle and right click to\n"
20787 "insert new material in the board.\n"
20788 "In order for this to work, you have to\n"
20789 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20790 "that TeX will find it, and you will need\n"
20791 "to install the skak package from CTAN.\n"
20793 "Šachový diagram.\n"
20794 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
20795 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
20796 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
20797 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
20798 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
20799 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
20800 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
20801 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
20802 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
20803 "'Voľby->Test legality' a\n"
20804 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
20805 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
20806 "Aby to fungovalo musíte\n"
20807 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
20808 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
20809 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
20811 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20812 msgid "Lilypond typeset music"
20813 msgstr "Lilypond - sada nôt"
20815 #: lib/external_templates:254
20817 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20818 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20819 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20820 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
20822 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
20823 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
20824 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
20825 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
20827 #: lib/external_templates:300
20829 msgstr "PDFStránky"
20831 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
20833 msgstr "PDF stránky"
20835 #: lib/external_templates:303
20837 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
20838 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
20839 "which must be inserted to 'Options'.\n"
20841 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
20842 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
20843 "* pages=- (to include all pages)\n"
20844 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
20845 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
20846 "inserted in their original size.\n"
20847 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
20848 "for further options and details.\n"
20850 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
20851 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
20852 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
20854 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
20855 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
20856 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
20857 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
20858 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
20859 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
20860 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
20861 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
20863 #: lib/external_templates:346
20866 "Read 'info date' for more information.\n"
20869 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
20871 #: lib/external_templates:375
20875 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
20876 msgid "Dia diagram"
20877 msgstr "Dia diagram"
20879 #: lib/external_templates:378
20880 msgid "Dia diagram.\n"
20881 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
20883 #: lib/configure.py:487
20887 #: lib/configure.py:487
20891 #: lib/configure.py:490
20895 #: lib/configure.py:493
20899 #: lib/configure.py:496
20903 #: lib/configure.py:496
20904 msgid "sxd|OpenOffice"
20905 msgstr "sxd|OpenOffice"
20907 #: lib/configure.py:499
20911 #: lib/configure.py:502
20915 #: lib/configure.py:505
20919 #: lib/configure.py:507
20923 #: lib/configure.py:508
20927 #: lib/configure.py:509
20931 #: lib/configure.py:509
20935 #: lib/configure.py:510
20939 #: lib/configure.py:511
20943 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
20947 #: lib/configure.py:513
20951 #: lib/configure.py:514
20955 #: lib/configure.py:515
20959 #: lib/configure.py:516
20963 #: lib/configure.py:524
20964 msgid "Plain text (chess output)"
20965 msgstr "Prostý text (šachy)"
20967 #: lib/configure.py:525
20968 msgid "Plain text (image)"
20969 msgstr "Prostý text (obrázok)"
20971 #: lib/configure.py:526
20972 msgid "Plain text (Xfig output)"
20973 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
20975 #: lib/configure.py:527
20976 msgid "date (output)"
20977 msgstr "dátum (výstup)"
20979 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
20983 #: lib/configure.py:528
20987 #: lib/configure.py:529
20988 msgid "DocBook (XML)"
20989 msgstr "DocBook (XML)"
20991 #: lib/configure.py:530
20992 msgid "Graphviz Dot"
20993 msgstr "Graphviz Dot"
20995 #: lib/configure.py:531
20996 msgid "LaTeX (dviluatex)"
20997 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
20999 #: lib/configure.py:532
21000 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21003 #: lib/configure.py:533
21007 #: lib/configure.py:533
21011 #: lib/configure.py:535
21015 #: lib/configure.py:537
21016 msgid "LilyPond music"
21017 msgstr "LilyPond nóty"
21019 #: lib/configure.py:547
21020 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21021 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21023 #: lib/configure.py:539
21024 msgid "LaTeX (plain)"
21025 msgstr "LaTeX (prostý)"
21027 #: lib/configure.py:539
21028 msgid "LaTeX (plain)|L"
21029 msgstr "LaTeX (prostý)"
21031 #: lib/configure.py:540
21032 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21033 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21035 #: lib/configure.py:541
21036 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21037 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21039 #: lib/configure.py:542
21040 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21041 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21043 #: lib/configure.py:543
21045 msgstr "Prostý text"
21047 #: lib/configure.py:543
21048 msgid "Plain text|a"
21049 msgstr "Prostý text"
21051 #: lib/configure.py:544
21052 msgid "Plain text (pstotext)"
21053 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21055 #: lib/configure.py:545
21056 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21057 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21059 #: lib/configure.py:546
21060 msgid "Plain text (catdvi)"
21061 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21063 #: lib/configure.py:547
21064 msgid "Plain Text, Join Lines"
21065 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21067 #: lib/configure.py:548
21068 msgid "Info (Beamer)"
21069 msgstr "Info (Beamer)"
21071 #: lib/configure.py:551
21072 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21073 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21075 #: lib/configure.py:551
21076 msgid "Excel spreadsheet"
21077 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21079 #: lib/configure.py:552
21080 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21081 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21083 #: lib/configure.py:555
21087 #: lib/configure.py:555
21091 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21095 #: lib/configure.py:567
21099 #: lib/configure.py:568
21100 msgid "EPS (uncropped)"
21101 msgstr "EPS (neorezané)"
21103 #: lib/configure.py:569
21105 msgstr "Postscript"
21107 #: lib/configure.py:569
21108 msgid "Postscript|t"
21109 msgstr "Postscript"
21111 #: lib/configure.py:573
21112 msgid "PDF (ps2pdf)"
21113 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21115 #: lib/configure.py:573
21116 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21117 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21119 #: lib/configure.py:574
21120 msgid "PDF (pdflatex)"
21121 msgstr "PDF (pdflatex)"
21123 #: lib/configure.py:574
21124 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21125 msgstr "PDF (pdflatex)"
21127 #: lib/configure.py:575
21128 msgid "PDF (dvipdfm)"
21129 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21131 #: lib/configure.py:575
21132 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21133 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21135 #: lib/configure.py:576
21136 msgid "PDF (XeTeX)"
21137 msgstr "PDF (XeTeX)"
21139 #: lib/configure.py:576
21140 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21141 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21143 #: lib/configure.py:577
21144 msgid "PDF (LuaTeX)"
21145 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21147 #: lib/configure.py:577
21148 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21149 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21151 #: lib/configure.py:580
21155 #: lib/configure.py:580
21159 #: lib/configure.py:581
21160 msgid "DVI (LuaTeX)"
21161 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21163 #: lib/configure.py:581
21164 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21165 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21167 #: lib/configure.py:584
21171 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21175 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21179 #: lib/configure.py:590
21183 #: lib/configure.py:593
21184 msgid "OpenDocument"
21185 msgstr "OpenDocument"
21187 #: lib/configure.py:594
21188 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21189 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21191 #: lib/configure.py:597
21192 msgid "Rich Text Format"
21193 msgstr "Rich Text Format"
21195 #: lib/configure.py:598
21199 #: lib/configure.py:598
21203 #: lib/configure.py:601
21204 msgid "date command"
21205 msgstr "príkaz pre dátum"
21207 #: lib/configure.py:602
21208 msgid "Table (CSV)"
21209 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21211 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21216 #: lib/configure.py:605
21220 #: lib/configure.py:606
21224 #: lib/configure.py:607
21228 #: lib/configure.py:608
21232 #: lib/configure.py:609
21236 #: lib/configure.py:610
21237 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21240 #: lib/configure.py:611
21241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21244 #: lib/configure.py:612
21245 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21246 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21248 #: lib/configure.py:613
21249 msgid "LyX Preview"
21250 msgstr "Náhľad LyX"
21252 #: lib/configure.py:614
21256 #: lib/configure.py:615
21260 #: lib/configure.py:616
21264 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21265 msgid "Windows Metafile"
21266 msgstr "Windows Metafile"
21268 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21269 msgid "Enhanced Metafile"
21270 msgstr "Rozšírený WMF"
21272 #: lib/configure.py:712
21274 msgstr "LyXBlogger"
21276 #: lib/configure.py:910
21277 msgid "LyX Archive (zip)"
21278 msgstr "LyX Archív (zip)"
21280 #: lib/configure.py:913
21281 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21282 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21284 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21286 msgid "%1$s and %2$s"
21287 msgstr "%1$s a %2$s"
21289 #: src/BiblioInfo.cpp:253
21291 msgid "%1$s et al."
21292 msgstr "%1$s et al."
21294 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
21295 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
21299 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
21303 #: src/BiblioInfo.cpp:745
21304 msgid "Bibliography entry not found!"
21305 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21307 #: src/Buffer.cpp:136
21310 "Could not print the document %1$s.\n"
21311 "Check that your printer is set up correctly."
21313 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21314 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21316 #: src/Buffer.cpp:139
21317 msgid "Print document failed"
21318 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21320 #: src/Buffer.cpp:347
21321 msgid "Disk Error: "
21322 msgstr "Chyba Disku: "
21324 #: src/Buffer.cpp:348
21327 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21328 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21330 #: src/Buffer.cpp:459
21331 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21332 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
21334 #: src/Buffer.cpp:461
21335 msgid "Attempting to close changed document!"
21336 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21338 #: src/Buffer.cpp:470
21339 msgid "Could not remove temporary directory"
21340 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21342 #: src/Buffer.cpp:471
21344 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21345 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21347 #: src/Buffer.cpp:822
21348 msgid "Unknown document class"
21349 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21351 #: src/Buffer.cpp:823
21353 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21354 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21356 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
21358 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21359 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21361 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
21362 msgid "Document header error"
21363 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21365 #: src/Buffer.cpp:837
21366 msgid "\\begin_header is missing"
21367 msgstr "chýba \\begin_header"
21369 #: src/Buffer.cpp:860
21370 msgid "\\begin_document is missing"
21371 msgstr "chýba \\begin_document"
21373 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21374 #: src/BufferView.cpp:1457
21375 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21376 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21378 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
21380 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21381 "xcolor/ulem are installed.\n"
21382 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21385 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
21386 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21387 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21388 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21390 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
21392 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21393 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21394 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21397 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21398 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21399 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21400 "v LaTeX-ovej preambuly."
21402 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
21407 #: src/Buffer.cpp:972
21408 msgid "File Not Found"
21409 msgstr "Súbor Nenájdený"
21411 #: src/Buffer.cpp:973
21413 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21414 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21416 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
21417 msgid "Document format failure"
21418 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21420 #: src/Buffer.cpp:997
21422 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21423 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21425 #: src/Buffer.cpp:1060
21427 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21428 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21430 #: src/Buffer.cpp:1085
21431 msgid "Conversion failed"
21432 msgstr "Konverzia zlyhala"
21434 #: src/Buffer.cpp:1086
21437 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21438 "it could not be created."
21440 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21443 #: src/Buffer.cpp:1096
21444 msgid "Conversion script not found"
21445 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21447 #: src/Buffer.cpp:1097
21450 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21451 "could not be found."
21452 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21454 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
21455 msgid "Conversion script failed"
21456 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21458 #: src/Buffer.cpp:1121
21461 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21464 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21466 #: src/Buffer.cpp:1128
21469 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21471 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21473 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
21474 msgid "File is read-only"
21475 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21477 #: src/Buffer.cpp:1150
21479 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21480 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
21482 #: src/Buffer.cpp:1159
21485 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21486 "overwrite this file?"
21487 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21489 #: src/Buffer.cpp:1161
21490 msgid "Overwrite modified file?"
21491 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21493 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
21494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
21499 #: src/Buffer.cpp:1191
21500 msgid "Backup failure"
21501 msgstr "Založenie zlyhalo"
21503 #: src/Buffer.cpp:1192
21506 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21507 "Please check whether the directory exists and is writable."
21509 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21510 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21512 #: src/Buffer.cpp:1223
21514 msgid "Saving document %1$s..."
21515 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21517 #: src/Buffer.cpp:1238
21518 msgid " could not write file!"
21519 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21521 #: src/Buffer.cpp:1246
21525 #: src/Buffer.cpp:1261
21527 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21528 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21530 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
21532 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21533 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21535 #: src/Buffer.cpp:1274
21536 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21537 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21539 #: src/Buffer.cpp:1288
21540 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21541 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21543 #: src/Buffer.cpp:1302
21544 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21545 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21547 #: src/Buffer.cpp:1389
21548 msgid "Iconv software exception Detected"
21549 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
21551 #: src/Buffer.cpp:1390
21554 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21557 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21560 #: src/Buffer.cpp:1419
21562 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21563 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21565 #: src/Buffer.cpp:1422
21567 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21568 "chosen encoding.\n"
21569 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21571 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21572 "zvolenom kódovaní.\n"
21573 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21575 #: src/Buffer.cpp:1429
21576 msgid "iconv conversion failed"
21577 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21579 #: src/Buffer.cpp:1434
21580 msgid "conversion failed"
21581 msgstr "Konverzia zlyhala"
21583 #: src/Buffer.cpp:1525
21584 msgid "Uncodable character in file path"
21585 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21587 #: src/Buffer.cpp:1527
21590 "The path of your document\n"
21592 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21593 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21594 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21595 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21597 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21598 "(such as utf8) or change the file path name."
21600 "Cesta vášho dokumentu\n"
21602 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21603 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21604 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21605 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
21606 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
21608 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21609 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21611 #: src/Buffer.cpp:1879
21612 msgid "Running chktex..."
21613 msgstr "Spúšťam chktex..."
21615 #: src/Buffer.cpp:1893
21616 msgid "chktex failure"
21617 msgstr "chktex zlyhal"
21619 #: src/Buffer.cpp:1894
21620 msgid "Could not run chktex successfully."
21621 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21623 #: src/Buffer.cpp:2172
21625 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21626 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21628 #: src/Buffer.cpp:2236
21630 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21631 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21633 #: src/Buffer.cpp:2319
21635 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21636 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21638 #: src/Buffer.cpp:2414
21640 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21641 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21643 #: src/Buffer.cpp:2391
21645 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21646 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
21648 #: src/Buffer.cpp:2398
21649 msgid "Error exporting to DVI."
21650 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
21652 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
21655 "The file %1$s already exists.\n"
21657 "Do you want to overwrite that file?"
21659 "Súbor %1$s už existuje.\n"
21661 "Chcete tento súbor prepísať?"
21663 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
21664 msgid "Overwrite file?"
21665 msgstr "Prepísať súbor?"
21667 #: src/Buffer.cpp:2483
21668 msgid "Error running external commands."
21669 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
21671 #: src/Buffer.cpp:3292
21673 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21674 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
21676 #: src/Buffer.cpp:3296
21678 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21679 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
21681 #: src/Buffer.cpp:3326
21682 msgid "Preview source code"
21683 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
21685 #: src/Buffer.cpp:3328
21686 msgid "Preview preamble"
21687 msgstr "Prehľad preambule"
21689 #: src/Buffer.cpp:3330
21690 msgid "Preview body"
21691 msgstr "Prehľad tela"
21693 #: src/Buffer.cpp:3376
21694 msgid "Plain text does not have a preamble."
21695 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
21697 #: src/Buffer.cpp:3440
21699 msgid "Auto-saving %1$s"
21700 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
21702 #: src/Buffer.cpp:3486
21703 msgid "Autosave failed!"
21704 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21706 #: src/Buffer.cpp:3547
21707 msgid "Autosaving current document..."
21708 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
21710 #: src/Buffer.cpp:3692
21711 msgid "Couldn't export file"
21712 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21714 #: src/Buffer.cpp:3693
21716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21717 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
21719 #: src/Buffer.cpp:3747
21720 msgid "File name error"
21721 msgstr "Chyba v názve súboru"
21723 #: src/Buffer.cpp:3748
21724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21725 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
21727 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
21728 msgid "Document export cancelled."
21729 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
21731 #: src/Buffer.cpp:3862
21733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21734 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
21736 #: src/Buffer.cpp:3869
21738 msgid "Document exported as %1$s"
21739 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
21741 #: src/Buffer.cpp:3924
21744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21746 "Recover emergency save?"
21748 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
21750 "Získať núdzovú kópiu späť?"
21752 #: src/Buffer.cpp:3927
21753 msgid "Load emergency save?"
21754 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
21756 #: src/Buffer.cpp:3929
21760 #: src/Buffer.cpp:3929
21761 msgid "&Load Original"
21762 msgstr "&Nahrať Originál"
21764 #: src/Buffer.cpp:3939
21767 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21768 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21770 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
21771 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21773 #: src/Buffer.cpp:3945
21774 msgid "Document was successfully recovered."
21775 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
21777 #: src/Buffer.cpp:3947
21778 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21779 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
21781 #: src/Buffer.cpp:3948
21784 "Remove emergency file now?\n"
21787 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
21790 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
21791 msgid "Delete emergency file?"
21792 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
21794 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
21798 #: src/Buffer.cpp:3957
21799 msgid "Emergency file deleted"
21800 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
21802 #: src/Buffer.cpp:3958
21803 msgid "Do not forget to save your file now!"
21804 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
21806 #: src/Buffer.cpp:3965
21807 msgid "Remove emergency file now?"
21808 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
21810 #: src/Buffer.cpp:3988
21813 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
21815 "Load the backup instead?"
21817 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
21819 "Nahrať radšej zálohu ?"
21821 #: src/Buffer.cpp:3990
21822 msgid "Load backup?"
21823 msgstr "Nahrať zálohu?"
21825 #: src/Buffer.cpp:3992
21826 msgid "&Load backup"
21827 msgstr "&Nahrať zálohu"
21829 #: src/Buffer.cpp:3992
21830 msgid "Load &original"
21831 msgstr "Nahrať &pôvodné"
21833 #: src/Buffer.cpp:4001
21836 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
21837 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21839 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
21840 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21842 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
21843 msgid "Senseless!!! "
21844 msgstr "Nezmyselné!!! "
21846 #: src/Buffer.cpp:4536
21848 msgid "Document %1$s reloaded."
21849 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21851 #: src/Buffer.cpp:4539
21853 msgid "Could not reload document %1$s."
21854 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
21856 #: src/Buffer.cpp:4605
21857 msgid "Included File Invalid"
21858 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
21860 #: src/Buffer.cpp:4606
21863 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
21865 "inaccessible. You will need to update the included filename."
21867 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
21869 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21873 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21874 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21876 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21877 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21881 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21882 "are inserted into formulas"
21884 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21885 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
21889 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
21892 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21897 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21898 "inserted into formulas"
21900 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21901 "špeciálne integrálne symboly"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21905 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21908 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21913 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21914 "inserted into formulas"
21916 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21917 "niektoré matematické relácie"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21921 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21922 "inserted into formulas"
21924 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21925 "symboly \\ce alebo \\cf"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
21929 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
21930 "subscript is inserted into formulas"
21932 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21933 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
21937 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
21938 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
21940 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21941 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21945 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21946 "decoration 'utilde'"
21948 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21949 "dekorácie 'utilde'"
21951 #: src/BufferParams.cpp:599
21954 "The selected document class\n"
21956 "requires external files that are not available.\n"
21957 "The document class can still be used, but the\n"
21958 "document cannot be compiled until the following\n"
21959 "prerequisites are installed:\n"
21961 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
21962 "User's Guide for more information."
21964 "Vybraná trieda dokumentu\n"
21966 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
21967 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
21968 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
21969 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
21971 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
21974 #: src/BufferParams.cpp:608
21975 msgid "Document class not available"
21976 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
21978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
21979 msgid "Uncodable characters"
21980 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21982 #: src/BufferParams.cpp:1754
21985 "The following characters that are used in an index name are not\n"
21986 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21989 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
21990 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21993 #: src/BufferParams.cpp:1973
21996 "The layout file:\n"
21998 "could not be found. A default textclass with default\n"
21999 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22004 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22005 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22008 #: src/BufferParams.cpp:1979
22009 msgid "Document class not found"
22010 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22012 #: src/BufferParams.cpp:1986
22015 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22017 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22018 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22023 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22024 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22027 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
22028 msgid "Could not load class"
22029 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22031 #: src/BufferParams.cpp:2040
22032 msgid "Error reading internal layout information"
22033 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22035 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
22037 msgstr "Chyba pri čítaní"
22039 #: src/BufferView.cpp:186
22040 msgid "No more insets"
22041 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22043 #: src/BufferView.cpp:729
22044 msgid "Save bookmark"
22045 msgstr "Uložiť záložku"
22047 #: src/BufferView.cpp:946
22048 msgid "Converting document to new document class..."
22049 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22051 #: src/BufferView.cpp:989
22052 msgid "Document is read-only"
22053 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22055 #: src/BufferView.cpp:998
22056 msgid "This portion of the document is deleted."
22057 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22059 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
22061 msgid "Absolute filename expected."
22062 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22064 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
22066 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22067 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22069 #: src/BufferView.cpp:1350
22070 msgid "No further undo information"
22071 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22073 #: src/BufferView.cpp:1360
22074 msgid "No further redo information"
22075 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22077 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
22078 msgid "String not found!"
22079 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22081 #: src/BufferView.cpp:1592
22083 msgstr "Značka vypnutá"
22085 #: src/BufferView.cpp:1598
22087 msgstr "Značka zapnutá"
22089 #: src/BufferView.cpp:1605
22090 msgid "Mark removed"
22091 msgstr "Značka odstránená"
22093 #: src/BufferView.cpp:1608
22095 msgstr "Značka nastavená"
22097 #: src/BufferView.cpp:1661
22098 msgid "Statistics for the selection:"
22099 msgstr "Štatistika výberu:"
22101 #: src/BufferView.cpp:1666
22102 msgid "Statistics for the document:"
22103 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22105 #: src/BufferView.cpp:1669
22110 #: src/BufferView.cpp:1671
22112 msgstr "Jedno slovo"
22114 #: src/BufferView.cpp:1674
22116 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22117 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22119 #: src/BufferView.cpp:1677
22120 msgid "One character (including blanks)"
22121 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22123 #: src/BufferView.cpp:1680
22125 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22126 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22128 #: src/BufferView.cpp:1683
22129 msgid "One character (excluding blanks)"
22130 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22132 #: src/BufferView.cpp:1685
22134 msgstr "Štatistika"
22136 #: src/BufferView.cpp:1839
22139 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22140 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22142 #: src/BufferView.cpp:1841
22144 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22145 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22147 #: src/BufferView.cpp:1849
22148 msgid "Branch name"
22149 msgstr "Meno vetvy"
22151 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
22152 msgid "Branch already exists"
22153 msgstr "Vetva už existuje"
22155 #: src/BufferView.cpp:1992
22157 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22158 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22160 #: src/BufferView.cpp:2316
22161 msgid "Inverse Search Failed"
22162 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22164 #: src/BufferView.cpp:2317
22166 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22167 "You need to update the viewed document."
22169 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22170 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22172 #: src/BufferView.cpp:2691
22174 msgid "Inserting document %1$s..."
22175 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22177 #: src/BufferView.cpp:2702
22179 msgid "Document %1$s inserted."
22180 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22182 #: src/BufferView.cpp:2704
22184 msgid "Could not insert document %1$s"
22185 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22187 #: src/BufferView.cpp:2969
22190 "Could not read the specified document\n"
22192 "due to the error: %2$s"
22194 "Zadaný dokument\n"
22196 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22198 #: src/BufferView.cpp:2971
22199 msgid "Could not read file"
22200 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22202 #: src/BufferView.cpp:2978
22206 " is not readable."
22211 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
22212 msgid "Could not open file"
22213 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22215 #: src/BufferView.cpp:2986
22216 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22217 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22219 #: src/BufferView.cpp:2987
22221 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22222 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22223 "If this does not give the correct result\n"
22224 "then please change the encoding of the file\n"
22225 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22227 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22228 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22229 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22230 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22231 "UTF-8 iným programom.\n"
22233 #: src/Changes.cpp:379
22234 msgid "Uncodable character in author name"
22235 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22237 #: src/Changes.cpp:370
22240 "The author name '%1$s',\n"
22241 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22242 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22243 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22245 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22246 "or change the spelling of the author name."
22248 "Meno autora '%1$s',\n"
22249 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22250 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22251 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22253 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22254 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22256 #: src/Chktex.cpp:63
22258 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22259 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22261 #: src/Chktex.cpp:65
22262 msgid "ChkTeX warning id # "
22263 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22265 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
22266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
22270 #: src/Color.cpp:202
22274 #: src/Color.cpp:203
22278 #: src/Color.cpp:204
22282 #: src/Color.cpp:205
22286 #: src/Color.cpp:206
22290 #: src/Color.cpp:207
22292 msgstr "zelenomodrá"
22294 #: src/Color.cpp:208
22298 #: src/Color.cpp:209
22302 #: src/Color.cpp:210
22306 #: src/Color.cpp:211
22310 #: src/Color.cpp:212
22314 #: src/Color.cpp:213
22318 #: src/Color.cpp:214
22319 msgid "selected text"
22320 msgstr "vybraný text"
22322 #: src/Color.cpp:216
22324 msgstr "LaTeX text"
22326 #: src/Color.cpp:217
22327 msgid "inline completion"
22328 msgstr "doplňovanie v riadku"
22330 #: src/Color.cpp:219
22331 msgid "non-unique inline completion"
22332 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22334 #: src/Color.cpp:221
22335 msgid "previewed snippet"
22336 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22338 #: src/Color.cpp:222
22340 msgstr "návestie poznámky"
22342 #: src/Color.cpp:223
22343 msgid "note background"
22344 msgstr "pozadie poznámky"
22346 #: src/Color.cpp:224
22347 msgid "comment label"
22348 msgstr "návestie komentáru"
22350 #: src/Color.cpp:225
22351 msgid "comment background"
22352 msgstr "pozadie komentáru"
22354 #: src/Color.cpp:226
22355 msgid "greyedout inset label"
22356 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22358 #: src/Color.cpp:227
22359 msgid "greyedout inset text"
22360 msgstr "zosivelý text vložky"
22362 #: src/Color.cpp:228
22363 msgid "greyedout inset background"
22364 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22366 #: src/Color.cpp:230
22367 msgid "phantom inset text"
22368 msgstr "vložka textu fantóm"
22370 #: src/Color.cpp:230
22372 msgstr "tieňovaný rámik"
22374 #: src/Color.cpp:231
22375 msgid "listings background"
22376 msgstr "pozadie výpisov"
22378 #: src/Color.cpp:232
22379 msgid "branch label"
22380 msgstr "označenie vetvy"
22382 #: src/Color.cpp:233
22383 msgid "footnote label"
22384 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22386 #: src/Color.cpp:234
22387 msgid "index label"
22388 msgstr "návestie hesla registra"
22390 #: src/Color.cpp:235
22391 msgid "margin note label"
22392 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22394 #: src/Color.cpp:236
22396 msgstr "URL návestie"
22398 #: src/Color.cpp:237
22402 #: src/Color.cpp:238
22404 msgstr "značenie hĺbky"
22406 #: src/Color.cpp:239
22410 #: src/Color.cpp:240
22411 msgid "command inset"
22412 msgstr "vložka - príkaz"
22414 #: src/Color.cpp:241
22415 msgid "command inset background"
22416 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22418 #: src/Color.cpp:242
22419 msgid "command inset frame"
22420 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22422 #: src/Color.cpp:243
22423 msgid "special character"
22424 msgstr "Špeciálny znak"
22426 #: src/Color.cpp:244
22428 msgstr "matematika"
22430 #: src/Color.cpp:245
22431 msgid "math background"
22432 msgstr "pozadie matematiky"
22434 #: src/Color.cpp:246
22435 msgid "graphics background"
22436 msgstr "pozadie obrázku"
22438 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
22439 msgid "math macro background"
22440 msgstr "pozadie matematického makra"
22442 #: src/Color.cpp:248
22444 msgstr "matematika (rám)"
22446 #: src/Color.cpp:249
22447 msgid "math corners"
22448 msgstr "rožky mat. vzorca"
22450 #: src/Color.cpp:250
22452 msgstr "matematický panel"
22454 #: src/Color.cpp:252
22455 msgid "math macro hovered background"
22456 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22458 #: src/Color.cpp:253
22459 msgid "math macro label"
22460 msgstr "návestie mat. makra"
22462 #: src/Color.cpp:254
22463 msgid "math macro frame"
22464 msgstr "matematické-macro (rám)"
22466 #: src/Color.cpp:255
22467 msgid "math macro blended out"
22468 msgstr "mat. makro vymaskované"
22470 #: src/Color.cpp:256
22471 msgid "math macro old parameter"
22472 msgstr "mat. makro starý parameter"
22474 #: src/Color.cpp:257
22475 msgid "math macro new parameter"
22476 msgstr "mat. makro nový parameter"
22478 #: src/Color.cpp:258
22479 msgid "collapsable inset text"
22480 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22482 #: src/Color.cpp:259
22483 msgid "collapsable inset frame"
22484 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22486 #: src/Color.cpp:260
22487 msgid "inset background"
22488 msgstr "pozadie vložky"
22490 #: src/Color.cpp:261
22491 msgid "inset frame"
22492 msgstr "vložka (rám)"
22494 #: src/Color.cpp:262
22495 msgid "LaTeX error"
22496 msgstr "LaTeX chyba"
22498 #: src/Color.cpp:263
22499 msgid "end-of-line marker"
22500 msgstr "znak koniec-riadku"
22502 #: src/Color.cpp:264
22503 msgid "appendix marker"
22504 msgstr "znak prílohy"
22506 #: src/Color.cpp:265
22508 msgstr "značenie zmeny"
22510 #: src/Color.cpp:266
22511 msgid "deleted text"
22512 msgstr "zmazaný text"
22514 #: src/Color.cpp:267
22516 msgstr "pridaný text"
22518 #: src/Color.cpp:268
22519 msgid "changed text 1st author"
22520 msgstr "revíza - 1. autor"
22522 #: src/Color.cpp:269
22523 msgid "changed text 2nd author"
22524 msgstr "revíza - 2. autor"
22526 #: src/Color.cpp:270
22527 msgid "changed text 3rd author"
22528 msgstr "revíza - 3. autor"
22530 #: src/Color.cpp:271
22531 msgid "changed text 4th author"
22532 msgstr "revíza - 4. autor"
22534 #: src/Color.cpp:272
22535 msgid "changed text 5th author"
22536 msgstr "revíza - 5. autor"
22538 #: src/Color.cpp:273
22539 msgid "deleted text modifier"
22540 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22542 #: src/Color.cpp:274
22543 msgid "added space markers"
22544 msgstr "vložené znaky medzier"
22546 #: src/Color.cpp:275
22548 msgstr "línia tabuľky"
22550 #: src/Color.cpp:276
22551 msgid "table on/off line"
22552 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22554 #: src/Color.cpp:278
22555 msgid "bottom area"
22556 msgstr "dolná oblasť"
22558 #: src/Color.cpp:279
22560 msgstr "nová stránka"
22562 #: src/Color.cpp:280
22563 msgid "page break / line break"
22564 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22566 #: src/Color.cpp:281
22567 msgid "frame of button"
22568 msgstr "rám tlačidla"
22570 #: src/Color.cpp:282
22571 msgid "button background"
22572 msgstr "pozadie tlačidla"
22574 #: src/Color.cpp:283
22575 msgid "button background under focus"
22576 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22578 #: src/Color.cpp:284
22579 msgid "paragraph marker"
22580 msgstr "Znak odstavca"
22582 #: src/Color.cpp:285
22583 msgid "preview frame"
22584 msgstr "Náhľad rám"
22586 #: src/Color.cpp:286
22590 #: src/Color.cpp:287
22591 msgid "regexp frame"
22592 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22594 #: src/Color.cpp:288
22598 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
22599 #: src/Converter.cpp:547
22600 msgid "Cannot convert file"
22601 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22603 #: src/Converter.cpp:311
22606 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22607 "Define a converter in the preferences."
22609 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22610 "Definujte konvertor v preferenciách."
22612 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
22613 msgid "Executing command: "
22614 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22616 #: src/Converter.cpp:476
22617 msgid "Build errors"
22618 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22620 #: src/Converter.cpp:477
22621 msgid "There were errors during the build process."
22622 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22624 #: src/Converter.cpp:482
22627 "An error occurred while running:\n"
22630 "Chyba pri spracovaní:\n"
22633 #: src/Converter.cpp:505
22635 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22636 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22638 #: src/Converter.cpp:549
22640 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22641 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22643 #: src/Converter.cpp:550
22645 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22646 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22648 #: src/Converter.cpp:606
22649 msgid "Running LaTeX..."
22650 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
22652 #: src/Converter.cpp:625
22655 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22658 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
22661 #: src/Converter.cpp:628
22662 msgid "LaTeX failed"
22663 msgstr "LaTeX zlyhal"
22665 #: src/Converter.cpp:660
22666 msgid "Output is empty"
22667 msgstr "Výstup je prázdny"
22669 #: src/Converter.cpp:631
22670 msgid "An empty output file was generated."
22671 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
22673 #: src/CutAndPaste.cpp:346
22676 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22677 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22679 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
22680 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
22682 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22683 msgid "Unknown branch"
22684 msgstr "Neznáma vetva"
22686 #: src/CutAndPaste.cpp:350
22690 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
22692 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22693 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
22695 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
22696 msgid "Layout Not Found"
22697 msgstr "Schéma Nenájdená"
22699 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22701 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22702 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
22704 #: src/CutAndPaste.cpp:698
22707 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
22710 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
22713 #: src/CutAndPaste.cpp:703
22714 msgid "Undefined flex inset"
22715 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
22717 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
22718 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
22720 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
22722 msgid "LyX Warning: "
22723 msgstr "LyX varovanie: "
22725 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
22726 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22727 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22728 msgid "uncodable character"
22729 msgstr "Nekódovateľný znak"
22731 #: src/Exporter.cpp:50
22733 msgstr "Súbor &držať"
22735 #: src/Exporter.cpp:51
22736 msgid "Overwrite &all"
22737 msgstr "Prepísať &všetko"
22739 #: src/Exporter.cpp:51
22740 msgid "&Cancel export"
22741 msgstr "&Zrušiť export"
22743 #: src/Exporter.cpp:97
22744 msgid "Couldn't copy file"
22745 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
22747 #: src/Exporter.cpp:98
22749 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22750 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
22752 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22757 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22760 msgstr "Bezserifové"
22762 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22771 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22776 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22780 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22782 msgstr "Vzpriamený"
22784 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22786 msgstr "Kurzíva (italic)"
22788 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22796 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22800 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22808 #: src/Font.cpp:160
22810 msgid "Emphasis %1$s, "
22811 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
22813 #: src/Font.cpp:163
22815 msgid "Underline %1$s, "
22816 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
22818 #: src/Font.cpp:166
22820 msgid "Strikeout %1$s, "
22821 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
22823 #: src/Font.cpp:169
22825 msgid "Double underline %1$s, "
22826 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
22828 #: src/Font.cpp:172
22830 msgid "Wavy underline %1$s, "
22831 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
22833 #: src/Font.cpp:175
22835 msgid "Noun %1$s, "
22836 msgstr "Meno %1$s, "
22838 #: src/Font.cpp:189
22840 msgid "Language: %1$s, "
22841 msgstr "Jazyk: %1$s, "
22843 #: src/Font.cpp:192
22845 msgid "Number %1$s"
22846 msgstr "Číslo %1$s"
22848 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
22849 msgid "Cannot view file"
22850 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22852 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22854 msgid "File does not exist: %1$s"
22855 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
22857 #: src/Format.cpp:619
22859 msgid "No information for viewing %1$s"
22860 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22862 #: src/Format.cpp:629
22864 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22865 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
22867 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
22868 msgid "Cannot edit file"
22869 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
22871 #: src/Format.cpp:685
22872 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
22873 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
22875 #: src/Format.cpp:698
22877 msgid "No information for editing %1$s"
22878 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
22880 #: src/Format.cpp:709
22882 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
22883 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
22885 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
22886 msgid "Could not find bind file"
22887 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
22889 #: src/KeyMap.cpp:228
22892 "Unable to find the bind file\n"
22894 "Please check your installation."
22896 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22898 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22900 #: src/KeyMap.cpp:235
22901 msgid "Could not find `cua.bind' file"
22902 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
22904 #: src/KeyMap.cpp:236
22906 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
22907 "Please check your installation."
22909 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
22910 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22912 #: src/KeyMap.cpp:243
22915 "Unable to find the bind file\n"
22917 "Falling back to default."
22919 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22921 "Ustupujem na štandard."
22923 #: src/KeySequence.cpp:182
22927 #: src/LaTeX.cpp:58
22929 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
22930 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
22932 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
22933 msgid "Running Index Processor."
22934 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
22936 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
22937 msgid "Running BibTeX."
22938 msgstr "Spúšťam BibTeX."
22940 #: src/LaTeX.cpp:460
22941 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
22942 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
22944 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
22945 msgid "Font not available"
22946 msgstr "Font nie je dostupný"
22948 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
22951 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
22952 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
22954 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
22955 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
22958 msgid "Could not read configuration file"
22959 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
22964 "Error while reading the configuration file\n"
22966 "Please check your installation."
22968 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
22970 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22973 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
22974 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
22981 msgid "The following files could not be loaded:"
22982 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
22986 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
22987 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
22990 msgid "Cannot remove temporary directory"
22991 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22995 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
22996 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
22999 msgid "Unable to remove temporary directory"
23000 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23004 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23005 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23008 msgid "No textclass is found"
23009 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23013 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23014 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23015 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23017 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23018 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23019 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23022 msgid "&Reconfigure"
23023 msgstr "&Rekonfigurácia"
23026 msgid "&Without LaTeX"
23027 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23029 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
23031 msgstr "&Pokračovať"
23035 "SIGHUP signal caught!\n"
23038 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23043 "SIGFPE signal caught!\n"
23046 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23051 "SIGSEGV signal caught!\n"
23052 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23053 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23054 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23057 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23058 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23059 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23060 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23064 msgid "LyX crashed!"
23065 msgstr "LyX havaroval!"
23067 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
23072 msgid "Could not create temporary directory"
23073 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23078 "Could not create a temporary directory in\n"
23080 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23082 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23084 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23087 msgid "Missing user LyX directory"
23088 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23093 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23094 "It is needed to keep your own configuration."
23096 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23097 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23100 msgid "&Create directory"
23101 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23105 msgstr "&Ukončiť LyX"
23108 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23109 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23113 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23114 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23117 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23118 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23120 #: src/LyX.cpp:1027
23121 msgid "List of supported debug flags:"
23122 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23124 #: src/LyX.cpp:1031
23126 msgid "Setting debug level to %1$s"
23127 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23129 #: src/LyX.cpp:1015
23131 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23132 "Command line switches (case sensitive):\n"
23133 "\t-help summarize LyX usage\n"
23134 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23135 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23136 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23137 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23138 " select the features to debug.\n"
23139 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23140 "\t-x [--execute] command\n"
23141 " where command is a lyx command.\n"
23142 "\t-e [--export] fmt\n"
23143 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23144 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23146 " to see which parameter (which differs from the format "
23148 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23149 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23150 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23151 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23152 " and filename is the destination filename.\n"
23153 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23154 " where fmt is the import format of choice\n"
23155 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23156 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23157 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23158 " specifying whether all files, main file only, or no "
23160 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23162 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23164 "\t-n [--no-remote]\n"
23165 " open documents in a new instance\n"
23166 "\t-r [--remote]\n"
23167 " open documents in an already running instance\n"
23168 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23169 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23170 "\t-version summarize version and build info\n"
23171 "Check the LyX man page for more details."
23173 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23174 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23175 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23176 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23177 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23178 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23179 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23180 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23181 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23182 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23183 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23184 "\t-e [--export] fmt\n"
23185 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23186 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23188 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné."
23190 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23191 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23192 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23193 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23194 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23195 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23196 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23197 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23198 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23199 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23200 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23201 " dávkového exportu.\n"
23202 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23203 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23204 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23206 "\t-n [--no-remote]\n"
23207 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23208 "\t-r [--remote]\n"
23209 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23210 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23211 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23212 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23213 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23215 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
23216 msgid "No system directory"
23217 msgstr "Nemám systémový adresár"
23219 #: src/LyX.cpp:1098
23220 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23221 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23223 #: src/LyX.cpp:1109
23224 msgid "No user directory"
23225 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23227 #: src/LyX.cpp:1110
23228 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23229 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23231 #: src/LyX.cpp:1121
23232 msgid "Incomplete command"
23233 msgstr "Neúplný príkaz"
23235 #: src/LyX.cpp:1122
23236 msgid "Missing command string after --execute switch"
23237 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23239 #: src/LyX.cpp:1133
23240 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23241 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23243 #: src/LyX.cpp:1138
23244 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23245 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23247 #: src/LyX.cpp:1151
23248 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23249 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23251 #: src/LyX.cpp:1164
23252 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23253 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23255 #: src/LyX.cpp:1169
23256 msgid "Missing filename for --import"
23257 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23259 #: src/LyXRC.cpp:3063
23261 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23264 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23267 #: src/LyXRC.cpp:3067
23269 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23272 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23274 #: src/LyXRC.cpp:3075
23276 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23277 "automatically by what you type."
23279 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23282 #: src/LyXRC.cpp:3079
23284 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23287 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23290 #: src/LyXRC.cpp:3083
23292 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23294 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23295 "automatického ukladania."
23297 #: src/LyXRC.cpp:3090
23299 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23300 "the backup file in the same directory as the original file."
23302 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23303 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23305 #: src/LyXRC.cpp:3094
23307 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23308 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23310 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23311 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23313 #: src/LyXRC.cpp:3098
23314 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23315 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23317 #: src/LyXRC.cpp:3102
23319 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23320 "its global and local bind/ directories."
23322 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23323 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23325 #: src/LyXRC.cpp:3106
23326 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23327 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23329 #: src/LyXRC.cpp:3110
23331 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23332 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23334 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
23335 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23337 #: src/LyXRC.cpp:3120
23339 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23340 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23342 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23343 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23345 #: src/LyXRC.cpp:3128
23347 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23348 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23349 "the top of the screen"
23351 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23352 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23354 #: src/LyXRC.cpp:3132
23355 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23356 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23358 #: src/LyXRC.cpp:3136
23359 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23360 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23362 #: src/LyXRC.cpp:3140
23364 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23367 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23370 #: src/LyXRC.cpp:3145
23373 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23374 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23376 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
23377 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
23379 #: src/LyXRC.cpp:3149
23381 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23382 "look in its global and local commands/ directories."
23384 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23385 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23387 #: src/LyXRC.cpp:3153
23388 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23389 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23391 #: src/LyXRC.cpp:3153
23393 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23394 "shown after the change has been made.)"
23396 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23397 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23399 #: src/LyXRC.cpp:3165
23400 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23401 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23403 #: src/LyXRC.cpp:3169
23405 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23406 "LyX was started from."
23408 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23409 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23411 #: src/LyXRC.cpp:3173
23412 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23413 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23415 #: src/LyXRC.cpp:3177
23417 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23418 "value selects the directory LyX was started from."
23420 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23421 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23423 #: src/LyXRC.cpp:3181
23425 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23426 "recommended for non-English languages."
23428 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23429 "pre neanglické jazyky."
23431 #: src/LyXRC.cpp:3185
23432 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23434 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23435 "text na obrazovke."
23437 #: src/LyXRC.cpp:3192
23439 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23440 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23441 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23443 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23444 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23445 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23447 #: src/LyXRC.cpp:3196
23448 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23449 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23451 #: src/LyXRC.cpp:3200
23453 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23454 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23456 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23457 "od volieb pre generáciu registru."
23459 #: src/LyXRC.cpp:3209
23461 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23462 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23464 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23465 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23466 "americkej klávesnici."
23468 #: src/LyXRC.cpp:3213
23470 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23472 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23474 #: src/LyXRC.cpp:3217
23476 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23477 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23479 #: src/LyXRC.cpp:3221
23481 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23482 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23483 "name of the second language."
23485 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23486 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23488 #: src/LyXRC.cpp:3225
23489 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23490 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23492 #: src/LyXRC.cpp:3229
23493 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23494 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23496 #: src/LyXRC.cpp:3233
23498 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23501 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23503 #: src/LyXRC.cpp:3237
23505 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23506 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23508 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23509 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23511 #: src/LyXRC.cpp:3241
23513 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23514 "document is the default language."
23516 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23519 #: src/LyXRC.cpp:3245
23520 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23521 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23523 #: src/LyXRC.cpp:3249
23524 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23525 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23527 #: src/LyXRC.cpp:3253
23528 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23529 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23531 #: src/LyXRC.cpp:3257
23533 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23536 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23538 #: src/LyXRC.cpp:3261
23539 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23540 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23542 #: src/LyXRC.cpp:3266
23543 msgid "The completion popup delay."
23544 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23546 #: src/LyXRC.cpp:3270
23547 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23549 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23551 #: src/LyXRC.cpp:3274
23552 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23553 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23555 #: src/LyXRC.cpp:3278
23557 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23558 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23560 #: src/LyXRC.cpp:3282
23562 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23564 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23566 #: src/LyXRC.cpp:3286
23567 msgid "The inline completion delay."
23568 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23570 #: src/LyXRC.cpp:3290
23571 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23572 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23574 #: src/LyXRC.cpp:3294
23575 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23576 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23578 #: src/LyXRC.cpp:3298
23579 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23580 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23582 #: src/LyXRC.cpp:3302
23583 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23584 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23586 #: src/LyXRC.cpp:3306
23588 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23589 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23591 #: src/LyXRC.cpp:3317
23592 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23593 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23595 #: src/LyXRC.cpp:3321
23596 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23597 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23599 #: src/LyXRC.cpp:3325
23600 msgid "Scale the preview size to suit."
23601 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23603 #: src/LyXRC.cpp:3329
23604 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23605 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23607 #: src/LyXRC.cpp:3333
23608 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23609 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23611 #: src/LyXRC.cpp:3337
23613 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23614 "environment variable PRINTER."
23616 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23617 "premennú prostredia PRINTER."
23619 #: src/LyXRC.cpp:3341
23620 msgid "The option to print only even pages."
23621 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23623 #: src/LyXRC.cpp:3345
23625 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23626 "the filename of the DVI file to be printed."
23628 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23630 #: src/LyXRC.cpp:3349
23631 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23632 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23634 #: src/LyXRC.cpp:3353
23635 msgid "The option to print out in landscape."
23636 msgstr "Voľba tlače na šírku."
23638 #: src/LyXRC.cpp:3357
23639 msgid "The option to print only odd pages."
23640 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
23642 #: src/LyXRC.cpp:3361
23643 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23644 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
23646 #: src/LyXRC.cpp:3365
23647 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23648 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
23650 #: src/LyXRC.cpp:3369
23651 msgid "The option to specify paper type."
23652 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
23654 #: src/LyXRC.cpp:3373
23655 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23656 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
23658 #: src/LyXRC.cpp:3373
23660 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23661 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23664 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
23665 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
23667 #: src/LyXRC.cpp:3381
23669 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23670 "prepended along with the printer name after the spool command."
23672 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
23673 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
23675 #: src/LyXRC.cpp:3385
23676 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23677 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
23679 #: src/LyXRC.cpp:3389
23680 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23681 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
23683 #: src/LyXRC.cpp:3393
23685 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23688 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
23690 #: src/LyXRC.cpp:3397
23691 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23692 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23694 #: src/LyXRC.cpp:3405
23696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23697 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
23699 #: src/LyXRC.cpp:3405
23701 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23702 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23704 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
23705 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
23708 #: src/LyXRC.cpp:3409
23710 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23711 "wrong, override the setting here."
23713 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
23714 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
23716 #: src/LyXRC.cpp:3415
23717 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23719 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
23721 #: src/LyXRC.cpp:3424
23723 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23724 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23725 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23727 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
23728 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
23729 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
23731 #: src/LyXRC.cpp:3428
23732 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23733 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
23735 #: src/LyXRC.cpp:3433
23738 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23739 "roughly the same size as on paper."
23741 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
23742 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
23744 #: src/LyXRC.cpp:3437
23745 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23746 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
23748 #: src/LyXRC.cpp:3441
23750 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23751 "\".out\". Only for advanced users."
23753 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
23754 "pokročilých užívateľov."
23756 #: src/LyXRC.cpp:3448
23757 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23758 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
23760 #: src/LyXRC.cpp:3452
23762 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23763 "when you quit LyX."
23765 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
23766 "pri skončení LyXu."
23768 #: src/LyXRC.cpp:3456
23769 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23770 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
23772 #: src/LyXRC.cpp:3460
23774 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23775 "value selects the directory LyX was started from."
23777 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
23778 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23780 #: src/LyXRC.cpp:3477
23782 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23783 "will look in its global and local ui/ directories."
23785 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
23786 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
23788 #: src/LyXRC.cpp:3487
23790 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23793 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
23796 #: src/LyXRC.cpp:3491
23797 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23799 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
23801 #: src/LyXRC.cpp:3495
23803 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23805 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
23808 #: src/LyXRC.cpp:3499
23809 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
23811 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
23812 "použite \"-paper\")"
23814 #: src/LyXVC.cpp:86
23816 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
23817 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
23819 #: src/LyXVC.cpp:88
23820 msgid "Retrieve from version control?"
23821 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
23823 #: src/LyXVC.cpp:89
23827 #: src/LyXVC.cpp:115
23828 msgid "Document not saved"
23829 msgstr "Dokument nie je uložený"
23831 #: src/LyXVC.cpp:116
23832 msgid "You must save the document before it can be registered."
23833 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
23835 #: src/LyXVC.cpp:162
23836 msgid "LyX VC: Initial description"
23837 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
23839 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
23840 msgid "(no initial description)"
23841 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
23843 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
23844 msgid "LyX VC: Log message"
23845 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23847 #: src/LyXVC.cpp:165
23848 msgid "(no log message)"
23849 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
23851 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23852 msgid "LyX VC: Log Message"
23853 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23855 #: src/LyXVC.cpp:218
23858 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
23861 "Do you want to revert to the older version?"
23863 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
23866 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
23868 #: src/LyXVC.cpp:223
23869 msgid "Revert to stored version of document?"
23870 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
23872 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23876 #: src/Paragraph.cpp:2008
23877 msgid "Senseless with this layout!"
23878 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
23880 #: src/Paragraph.cpp:2070
23881 msgid "Alignment not permitted"
23882 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
23884 #: src/Paragraph.cpp:2071
23886 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
23887 "Setting to default."
23889 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
23890 "Prepnuté na štandardné."
23892 #: src/Paragraph.cpp:3150
23893 msgid "Memory problem"
23894 msgstr "Problém s pamäťou"
23896 #: src/Paragraph.cpp:3150
23897 msgid "Paragraph not properly initialized"
23898 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
23900 #: src/Text.cpp:415
23901 msgid "Unknown Inset"
23902 msgstr "Neznáma vložka"
23904 #: src/Text.cpp:496
23905 msgid "Change tracking error"
23906 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
23908 #: src/Text.cpp:497
23910 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
23911 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
23913 #: src/Text.cpp:508
23914 msgid "Unknown token"
23915 msgstr "Neznámy token"
23917 #: src/Text.cpp:972
23919 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
23922 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
23923 "Príručku(tutorial)."
23925 #: src/Text.cpp:980
23926 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
23928 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
23930 #: src/Text.cpp:1815
23931 msgid "[Change Tracking] "
23932 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
23934 #: src/Text.cpp:1821
23938 #: src/Text.cpp:1825
23942 #: src/Text.cpp:1835
23945 msgstr "Písmo: %1$s"
23947 #: src/Text.cpp:1840
23949 msgid ", Depth: %1$d"
23950 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
23952 #: src/Text.cpp:1846
23953 msgid ", Spacing: "
23954 msgstr ", Rozstup: "
23956 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
23960 #: src/Text.cpp:1858
23964 #: src/Text.cpp:1867
23966 msgstr ", Vložka: "
23968 #: src/Text.cpp:1868
23969 msgid ", Paragraph: "
23970 msgstr ", Odstavec: "
23972 #: src/Text.cpp:1869
23976 #: src/Text.cpp:1870
23977 msgid ", Position: "
23978 msgstr ", Pozícia: "
23980 #: src/Text.cpp:1876
23982 msgstr ", Znak: 0x"
23984 #: src/Text.cpp:1878
23985 msgid ", Boundary: "
23988 #: src/Text2.cpp:435
23989 msgid "No font change defined."
23990 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
23992 #: src/Text2.cpp:475
23993 msgid "Nothing to index!"
23994 msgstr "Nie je čo indexovať!"
23996 #: src/Text2.cpp:477
23997 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
23998 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24000 #: src/Text3.cpp:194
24001 msgid "Math editor mode"
24002 msgstr "Režim matematického editoru"
24004 #: src/Text3.cpp:196
24005 msgid "No valid math formula"
24006 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24008 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24009 msgid "Already in regular expression mode"
24010 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24012 #: src/Text3.cpp:217
24013 msgid "Regexp editor mode"
24014 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24016 #: src/Text3.cpp:1306
24020 #: src/Text3.cpp:1307
24024 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
24025 msgid "Missing argument"
24026 msgstr "Chýba parameter"
24028 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
24029 msgid "Character set"
24030 msgstr "Znaková sada"
24032 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
24033 msgid "Paragraph layout set"
24034 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24036 #: src/TextClass.cpp:157
24037 msgid "Plain Layout"
24038 msgstr "Prostý Formát"
24040 #: src/TextClass.cpp:804
24041 msgid "Missing File"
24042 msgstr "Chýba Súbor"
24044 #: src/TextClass.cpp:805
24045 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24046 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24048 #: src/TextClass.cpp:808
24049 msgid "Corrupt File"
24050 msgstr "Skazený Súbor"
24052 #: src/TextClass.cpp:809
24053 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24054 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24056 #: src/TextClass.cpp:1473
24059 "The module %1$s has been requested by\n"
24060 "this document but has not been found in the list of\n"
24061 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24062 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24064 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24065 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24066 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24067 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24069 #: src/TextClass.cpp:1477
24070 msgid "Module not available"
24071 msgstr "Modul nie je dostupný"
24073 #: src/TextClass.cpp:1483
24076 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24077 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24078 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24079 "Missing prerequisites:\n"
24081 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24083 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24084 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24085 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24086 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24088 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24090 #: src/TextClass.cpp:1490
24091 msgid "Package not available"
24092 msgstr "Balík nie je dostupný"
24094 #: src/TextClass.cpp:1495
24096 msgid "Error reading module %1$s\n"
24097 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24099 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
24100 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
24101 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
24102 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
24103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
24104 msgid "Revision control error."
24105 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24107 #: src/VCBackend.cpp:61
24110 "Some problem occured while running the command:\n"
24113 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24116 #: src/VCBackend.cpp:570
24120 #: src/VCBackend.cpp:572
24121 msgid "Locally Modified"
24122 msgstr "Lokálne Modifikované"
24124 #: src/VCBackend.cpp:574
24125 msgid "Locally Added"
24126 msgstr "Lokálne Pridané"
24128 #: src/VCBackend.cpp:576
24129 msgid "Needs Merge"
24130 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24132 #: src/VCBackend.cpp:578
24133 msgid "Needs Checkout"
24134 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24136 #: src/VCBackend.cpp:580
24137 msgid "No CVS file"
24138 msgstr "Bez CVS-súboru"
24140 #: src/VCBackend.cpp:582
24141 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24142 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24144 #: src/VCBackend.cpp:766
24146 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24147 "You have to update from repository first or revert your changes."
24149 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24150 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24152 #: src/VCBackend.cpp:771
24155 "Bad status when checking in changes.\n"
24160 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24165 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
24168 "Error when updating from repository.\n"
24169 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24172 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24174 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24175 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24178 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24180 #: src/VCBackend.cpp:853
24183 "There were detected changes in the working directory:\n"
24186 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24187 "revert back to the repository version."
24189 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24192 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24195 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
24196 #: src/VCBackend.cpp:1321
24197 msgid "Changes detected"
24198 msgstr "Našli sa zmeny"
24200 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
24204 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
24205 msgid "View &Log ..."
24206 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24208 #: src/VCBackend.cpp:880
24211 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24212 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24215 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24217 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24218 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24221 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24223 #: src/VCBackend.cpp:941
24226 "The document %1$s is not in repository.\n"
24227 "You have to check in the first revision before you can revert."
24229 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24230 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24232 #: src/VCBackend.cpp:949
24235 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24236 "The status '%2$s' is unexpected."
24238 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24239 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24241 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
24242 #: src/VCBackend.cpp:1358
24243 msgid "Error: Could not generate logfile."
24244 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24246 #: src/VCBackend.cpp:1156
24248 "Error when committing to repository.\n"
24249 "You have to manually resolve the problem.\n"
24250 "LyX will reopen the document after you press OK."
24252 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24253 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24254 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24256 #: src/VCBackend.cpp:1249
24258 "Error while acquiring write lock.\n"
24259 "Another user is most probably editing\n"
24260 "the current document now!\n"
24261 "Also check the access to the repository."
24263 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24264 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24265 "edituje súčasný dokument!\n"
24266 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24268 #: src/VCBackend.cpp:1255
24270 "Error while releasing write lock.\n"
24271 "Check the access to the repository."
24273 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24274 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24276 #: src/VCBackend.cpp:1312
24279 "There were detected changes in the working directory:\n"
24282 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24287 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24290 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24294 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24299 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24304 #: src/VCBackend.cpp:1406
24305 msgid "SVN File Locking"
24306 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24308 #: src/VCBackend.cpp:1385
24309 msgid "Locking property unset."
24310 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24312 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
24313 msgid "Locking property set."
24314 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24316 #: src/VCBackend.cpp:1386
24317 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24318 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24320 #: src/VSpace.cpp:161
24321 msgid "Default skip"
24322 msgstr "Štd. riadkovanie"
24324 #: src/VSpace.cpp:164
24328 #: src/VSpace.cpp:167
24329 msgid "Medium skip"
24332 #: src/VSpace.cpp:170
24336 #: src/VSpace.cpp:173
24337 msgid "Vertical fill"
24338 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24340 #: src/VSpace.cpp:180
24344 #: src/buffer_funcs.cpp:73
24347 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24348 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24350 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24351 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24353 #: src/buffer_funcs.cpp:75
24354 msgid "Reload saved document?"
24355 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24357 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
24359 msgstr "Opäť &načítať"
24361 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24362 msgid "&Keep Changes"
24363 msgstr "&Držať Zmeny"
24365 #: src/buffer_funcs.cpp:86
24367 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24368 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24370 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24371 msgid "File not readable!"
24372 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24374 #: src/buffer_funcs.cpp:106
24377 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24379 "Do you want to create a new document?"
24381 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24383 "Chcete vytvoriť nový ?"
24385 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24386 msgid "Create new document?"
24387 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24389 #: src/buffer_funcs.cpp:110
24393 #: src/buffer_funcs.cpp:138
24396 "The specified document template\n"
24398 "could not be read."
24400 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24404 #: src/buffer_funcs.cpp:140
24405 msgid "Could not read template"
24406 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24409 msgid "Standard[[Bullets]]"
24410 msgstr "Štandardné"
24412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24414 msgstr "Matematické"
24416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24432 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
24433 msgid "Unavailable:"
24434 msgstr "Nedostupné:"
24436 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
24438 msgid "Unavailable: %1$s"
24439 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24441 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24442 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
24443 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
24444 msgid "Uncategorized"
24445 msgstr "Nie kategorizované"
24447 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24448 msgid "Directories"
24451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24456 msgid "Master document"
24457 msgstr "Hlavný dokument"
24459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24461 msgstr "Otvorené súbory"
24463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24470 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24471 "Continue searching from the beginning?"
24473 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24474 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24479 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24480 "Continue searching from the end?"
24482 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24483 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24486 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24487 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24490 msgid "Advanced search cancelled by user"
24491 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24494 msgid "Wrap search?"
24495 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24498 msgid "Nothing to search"
24499 msgstr "Nie je čo hľadať"
24501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24502 msgid "No open document(s) in which to search"
24503 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24506 msgid "Advanced Find and Replace"
24507 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24510 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24511 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24514 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24515 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24518 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24519 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24524 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24525 "1995--%1$s LyX Team"
24527 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24528 "1995-%1$s LyX Team"
24530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24532 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24533 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24534 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24535 "any later version."
24537 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24538 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24539 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24544 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24545 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24546 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24547 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24548 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24549 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24550 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24552 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24553 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24555 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24556 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24557 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24558 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
24559 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24562 msgid "not released yet"
24563 msgstr "ešte neuvoľnené"
24565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24568 "LyX Version %1$s\n"
24571 "LyX verzia %1$s\n"
24574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24575 msgid "Library directory: "
24576 msgstr "Adresár systému: "
24578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24579 msgid "User directory: "
24580 msgstr "Adresár užívateľa: "
24582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
24584 msgstr "O programe LyX"
24586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
24587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
24588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
24593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
24598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
24599 msgid "Preferences"
24600 msgstr "Preferencie"
24602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24603 msgid "Reconfigure"
24604 msgstr "Rekonfigurácia"
24606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24609 msgstr "Opustiť %1"
24611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
24612 msgid "Nothing to do"
24613 msgstr "Nie je čo robiť"
24615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
24616 msgid "Unknown action"
24617 msgstr "Neznáma akcia"
24619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
24620 msgid "Command not handled"
24621 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
24624 msgid "Command disabled"
24625 msgstr "Príkaz blokovaný"
24627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
24628 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24629 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
24632 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24633 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
24635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
24636 msgid "Running configure..."
24637 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
24639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
24640 msgid "Reloading configuration..."
24641 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
24643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
24644 msgid "System reconfiguration failed"
24645 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
24647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
24649 "The system reconfiguration has failed.\n"
24650 "Default textclass is used but LyX may\n"
24651 "not be able to work properly.\n"
24652 "Please reconfigure again if needed."
24654 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
24655 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
24656 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
24657 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
24659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
24660 msgid "System reconfigured"
24661 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
24663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
24665 "The system has been reconfigured.\n"
24666 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24667 "updated document class specifications."
24669 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
24670 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
24671 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
24673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
24679 msgid "Opening help file %1$s..."
24680 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
24682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24683 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24684 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
24688 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24690 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
24691 "nedá predefinovať"
24693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
24695 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24696 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
24698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
24700 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24701 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
24703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
24704 msgid "Unable to save document defaults"
24705 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
24707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
24708 msgid "Unknown function."
24709 msgstr "Neznáma funkcia."
24711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
24712 msgid "The current document was closed."
24713 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
24715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
24717 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24718 "documents and exit.\n"
24722 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
24727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
24728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
24729 msgid "Software exception Detected"
24730 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
24732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
24734 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24735 "unsaved documents and exit."
24737 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
24738 "dokumenty a skončiť."
24740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
24741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
24742 msgid "Could not find UI definition file"
24743 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
24745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
24748 "Error while reading the included file\n"
24750 "Please check your installation."
24752 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
24754 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
24757 msgid "Could not find default UI file"
24758 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
24760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
24762 "LyX could not find the default UI file!\n"
24763 "Please check your installation."
24765 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
24766 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
24771 "Error while reading the configuration file\n"
24773 "Falling back to default.\n"
24774 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24775 "check which User Interface file you are using."
24777 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24779 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
24780 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
24781 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
24783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24784 msgid "BibTeX Bibliography"
24785 msgstr "BibTeX bibliografia"
24787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
24790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
24791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
24792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
24793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
24794 msgid "Documents|#o#O"
24795 msgstr "Dokumenty|#o#O"
24797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
24798 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
24799 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
24801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
24802 msgid "Select a BibTeX database to add"
24803 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
24805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
24806 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
24807 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
24809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
24810 msgid "Select a BibTeX style"
24811 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
24813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24818 msgid "Simple rectangular frame"
24819 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
24821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24822 msgid "Oval frame, thin"
24823 msgstr "Oválny tenký rám"
24825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24826 msgid "Oval frame, thick"
24827 msgstr "Oválny tučný rám"
24829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24830 msgid "Drop shadow"
24833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24834 msgid "Shaded background"
24835 msgstr "Pozadie tieňované"
24837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
24838 msgid "Double rectangular frame"
24839 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
24841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
24845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
24846 msgid "Total Height"
24847 msgstr "Celková Výška"
24849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
24850 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
24854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
24858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
24860 msgstr "Aktivovaná"
24862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
24866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
24867 msgid "Filename Suffix"
24868 msgstr "Sufix Súboru"
24870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
24872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
24873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
24874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
24875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
24881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
24882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
24883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
24884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
24889 msgid "Enter new branch name"
24890 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
24892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
24895 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
24896 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
24898 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
24899 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
24901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
24905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
24906 msgid "Renaming failed"
24907 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
24909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
24910 msgid "The branch could not be renamed."
24911 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
24913 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
24914 msgid "Merge Changes"
24915 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
24917 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
24926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
24928 msgid "Change made at %1$s\n"
24929 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
24931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
24932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
24933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
24934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
24938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
24940 msgstr "Malé kapitálky"
24942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
24943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
24944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
24945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
24951 msgstr "Podčiarknuť"
24953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
24954 msgid "Double underbar"
24955 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
24957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
24958 msgid "Wavy underbar"
24959 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
24961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
24963 msgstr "Preškrtnuté"
24965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
24969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
24973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
24977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
24981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
24985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
24989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24991 msgstr "Zelenomodrá"
24993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
24997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25003 msgstr "Štýl Textu"
25005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25010 msgid "LinkBack PDF"
25011 msgstr "LinkBack PDF"
25013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25028 msgstr "%1$s súborov"
25030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25031 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25032 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
25035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
25036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
25041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25042 msgid "Overwrite external file?"
25043 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25047 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25048 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25050 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25051 msgid "List of previous commands"
25052 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25054 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25055 msgid "Next command"
25056 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25059 msgid "Compare LyX files"
25060 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25063 msgid "Select document"
25064 msgstr "Vybrať dokument"
25066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
25067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
25068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
25069 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25070 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
25073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25078 msgid "Error while comparing documents."
25079 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25090 msgid "Aborting process..."
25091 msgstr "Prerušujem proces..."
25093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25094 msgid "differences"
25097 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
25098 msgid "Compare different revisions"
25099 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
25102 msgid "big[[delimiter size]]"
25105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25106 msgid "Big[[delimiter size]]"
25109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25110 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25114 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
25118 msgid "Math Delimiter"
25119 msgstr "Mat. oddeľovač"
25121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
25125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25127 msgstr "Variabilná"
25129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
25130 msgid "Module not found!"
25131 msgstr "Modul nenájdený!"
25133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
25134 msgid "Press button to check validity..."
25135 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
25138 msgid "Conversion Failed!"
25139 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
25142 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25143 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
25146 msgid "Layout is valid!"
25147 msgstr "Schéma je platná!"
25149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
25150 msgid "Layout is invalid!"
25151 msgstr "Schéma je neplatná!"
25153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
25154 msgid "Convert to current format"
25155 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
25158 msgid "Document Settings"
25159 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
25163 msgid "Child Document"
25164 msgstr "Dokument potomka"
25166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
25167 msgid "Include to Output"
25168 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
25178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
25182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25183 msgid "None (no fontenc)"
25184 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25188 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25189 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25190 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25202 msgstr "s nadpismi"
25204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
25212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
25214 msgstr "US právna listina"
25216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
25217 msgid "US executive"
25218 msgstr "US exekutíva"
25220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
25296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
25300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
25304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
25308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
25312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
25316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
25320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
25324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
25328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
25332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
25333 msgid "Language Default (no inputenc)"
25334 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
25344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
25352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
25360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
25365 msgid "Appears in TOC"
25366 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
25369 msgid "Author-year"
25372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25381 msgid "Load automatically"
25382 msgstr "Použiť automaticky"
25384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25385 msgid "Load always"
25386 msgstr "Vždy použiť"
25388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25389 msgid "Do not load"
25390 msgstr "Nepoužívať"
25392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
25393 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25394 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
25398 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25399 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25402 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25403 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25407 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25408 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
25411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
25413 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25414 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25419 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25420 "all required packages (%2$s) installed."
25422 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25423 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
25426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
25427 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25429 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
25433 msgid "Document Class"
25434 msgstr "Trieda dokumentu"
25436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
25438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
25439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
25440 msgid "Child Documents"
25441 msgstr "Dokumenty potomkov"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25448 msgid "Local Layout"
25449 msgstr "Lokálny Formát"
25451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25452 msgid "Text Layout"
25453 msgstr "Formát textu"
25455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25456 msgid "Page Margins"
25457 msgstr "Okraje Stránky"
25459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
25463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25464 msgid "Numbering & TOC"
25465 msgstr "Číslovanie & TOC"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25472 msgid "PDF Properties"
25473 msgstr "PDF Vlastnosti"
25475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25476 msgid "Math Options"
25477 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25480 msgid "Float Placement"
25481 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25492 msgid "LaTeX Preamble"
25493 msgstr "Preambula LaTeXu"
25495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
25496 msgid "&Default..."
25497 msgstr "Štan&dard..."
25499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
25501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
25502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
25503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
25504 msgid " (not installed)"
25505 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
25508 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25509 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
25512 msgid " (not available)"
25513 msgstr " (nedostupný)"
25515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
25516 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25517 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
25521 msgid "Class Default"
25522 msgstr "Triedny štandard"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25525 msgid "Layouts|#o#O"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25529 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25530 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
25533 msgid "Local layout file"
25534 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
25538 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25539 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25540 "document may not work with this layout if you do not\n"
25541 "keep the layout file in the document directory."
25543 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25544 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25545 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25546 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
25549 msgid "&Set Layout"
25550 msgstr "&Nastaviť formát"
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
25553 msgid "Unable to read local layout file."
25554 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25557 msgid "This is a local layout file."
25558 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
25561 msgid "Select master document"
25562 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
25565 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25566 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25570 msgid "Unapplied changes"
25571 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
25575 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25576 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25578 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25579 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25584 msgstr "&Zamietnuť"
25586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25587 msgid "Unable to set document class."
25588 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25593 msgstr "%1$s, %2$s"
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25597 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25598 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25602 msgid "%1$s (unavailable)"
25603 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
25606 msgid "Module provided by document class."
25607 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
25611 msgid "Category: %1$s."
25612 msgstr "Kategória: %1$s."
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
25616 msgid "Package(s) required: %1$s."
25617 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
25625 msgid "Modules required: %1$s."
25626 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
25630 msgid "Modules excluded: %1$s."
25631 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
25634 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25635 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
25638 msgid "[No options predefined]"
25639 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25642 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25643 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
25646 msgid "&Use Hyperref Support"
25647 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
25649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25650 msgid "Can't set layout!"
25651 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
25655 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
25656 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
25663 msgid "Assigned master does not include this file"
25664 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
25669 "You must include this file in the document\n"
25670 "'%1$s' in order to use the master document\n"
25673 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
25674 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25677 msgid "Could not load master"
25678 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25683 "The master document '%1$s'\n"
25684 "could not be loaded."
25686 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
25687 "nie je možné nahrať."
25689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
25693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
25697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
25699 msgstr "Listina chýb"
25701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
25703 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
25704 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25708 msgstr "Vľavo hore"
25710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25711 msgid "Bottom left"
25712 msgstr "Vľavo dole"
25714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25715 msgid "Baseline left"
25716 msgstr "Základná linka vľavo"
25718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25720 msgstr "Hore stred"
25722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25723 msgid "Bottom center"
25724 msgstr "Dolu stred"
25726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25727 msgid "Baseline center"
25728 msgstr "Základná linka stred"
25730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25732 msgstr "Hore vpravo"
25734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25735 msgid "Bottom right"
25736 msgstr "Vpravo dole"
25738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25739 msgid "Baseline right"
25740 msgstr "Základná linka vpravo"
25742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
25743 msgid "External Material"
25744 msgstr "Externý materiál"
25746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
25750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
25751 msgid "Select external file"
25752 msgstr "Vyberte externý súbor"
25754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
25755 msgid "automatically"
25756 msgstr "Automaticky"
25758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
25762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
25763 msgid "Dissolve previous group?"
25764 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
25766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
25769 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
25770 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
25771 "because this graphic was its only member.\n"
25772 "How do you want to proceed?"
25774 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
25775 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
25776 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25777 "Ako chcete pokračovať?"
25779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
25781 msgid "Stick with group '%1$s'"
25782 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
25786 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
25787 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
25792 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
25793 "the group will be dissolved,\n"
25794 "because this graphic was its only member.\n"
25795 "How do you want to proceed?"
25797 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
25798 "skupina bude zrušená,\n"
25799 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25800 "Ako chcete pokračovať?"
25802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
25804 msgid "Sign off from group '%1$s'"
25805 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
25807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
25808 msgid "Enter unique group name:"
25809 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
25812 msgid "Group already defined!"
25813 msgstr "Skupina je už definovaná!"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
25817 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
25818 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
25820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25833 msgid "in[[unit of measure]]"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
25837 msgid "Select graphics file"
25838 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
25840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
25841 msgid "Clipart|#C#c"
25842 msgstr "Klipart|#K#k"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
25845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
25846 msgid "Interword Space"
25847 msgstr "Medzislovná medzera"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
25850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
25852 msgstr "Úzka medzera"
25854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
25855 msgid "Medium Space"
25856 msgstr "Stredná Medzera"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
25859 msgid "Thick Space"
25860 msgstr "Tučná medzera"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
25863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
25864 msgid "Negative Thin Space"
25865 msgstr "Záporná úzka medzera"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
25868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
25869 msgid "Negative Medium Space"
25870 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
25872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
25873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
25874 msgid "Negative Thick Space"
25875 msgstr "Záporná tučná medzera"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
25878 msgid "Half Quad (0.5 em)"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
25882 msgid "Quad (1 em)"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
25886 msgid "Double Quad (2 em)"
25887 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
25890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
25891 msgid "Horizontal Fill"
25892 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
25894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25895 msgid "Visible Space"
25896 msgstr "Viditeľná Medzera"
25898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25900 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25901 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25902 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25904 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
25905 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
25906 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
25909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
25910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
25912 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25914 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
25917 msgid "Select document to include"
25918 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
25921 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
25922 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
25925 msgid "Index Entry Settings"
25926 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
25929 msgid "Label Color"
25930 msgstr "Farba značky"
25932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
25933 msgid "Cannot remove standard index"
25934 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
25936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
25937 msgid "The default index cannot be removed."
25938 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
25940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
25941 msgid "Enter new index name"
25942 msgstr "Vložte názov nového registra"
25944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
25945 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
25946 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
25948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25970 msgstr "trieda textu"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
25992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
25996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26005 msgid "No language"
26006 msgstr "Žiadny jazyk"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26009 msgid "Program Listing Settings"
26010 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26014 msgstr "Žiadny dialekt"
26016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26018 msgstr "LaTeX Protokol"
26020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26025 msgid "Literate Programming Build Log"
26026 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26029 msgid "lyx2lyx Error Log"
26030 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26033 msgid "Version Control Log"
26034 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26037 msgid "Log file not found."
26038 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26041 msgid "No literate programming build log file found."
26043 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26047 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26048 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26051 msgid "No version control log file found."
26052 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26055 msgid "Math Matrix"
26056 msgstr "Matematická matica"
26058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26059 msgid "Note Settings"
26060 msgstr "Nastavenia poznámky"
26062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26063 msgid "Paragraph Settings"
26064 msgstr "Nastavenia odstavca"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26072 "the items is used."
26074 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26075 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26077 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26078 "návestím všetkých použitých položiek."
26080 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26081 msgid "Phantom Settings"
26082 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
26085 msgid "System files|#S#s"
26086 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
26089 msgid "User files|#U#u"
26090 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
26093 msgid "Look & Feel"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
26097 msgid "Language Settings"
26098 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
26101 msgid "File Handling"
26102 msgstr "Obsluha súborov"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
26105 msgid "Keyboard/Mouse"
26106 msgstr "Klávesnica/Myš"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
26109 msgid "Input Completion"
26110 msgstr "Doplňovanie"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
26118 msgid "Screen Fonts"
26119 msgstr "Písma Obrazovky"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
26125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
26126 msgid "Select directory for example files"
26127 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
26130 msgid "Select a document templates directory"
26131 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
26134 msgid "Select a temporary directory"
26135 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
26138 msgid "Select a backups directory"
26139 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
26142 msgid "Select a document directory"
26143 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
26146 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26147 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
26150 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26151 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
26154 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26155 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
26158 msgid "Spellchecker"
26159 msgstr "Kontrola pravopisu"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
26163 msgstr "Apple-Spell"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
26169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
26173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
26177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
26179 msgstr "Konvertory"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
26182 msgid "File Formats"
26183 msgstr "Formáty Súborov"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26186 msgid "Format in use"
26187 msgstr "Formát v použití"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
26191 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26192 "converter. Please remove the converter first."
26194 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
26198 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26200 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
26203 msgid "LyX needs to be restarted!"
26204 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
26208 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26211 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
26217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26218 msgid "User Interface"
26219 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
26229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
26230 msgid "Document Handling"
26231 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
26237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
26241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
26245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
26249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
26250 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26251 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
26254 msgid "Mathematical Symbols"
26255 msgstr "Matematické symboly"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
26258 msgid "Document and Window"
26259 msgstr "Dokument a Okno"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
26262 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26263 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
26266 msgid "System and Miscellaneous"
26267 msgstr "Systém a Rôzne"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
26271 msgstr "Reš&taurovať"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
26274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
26275 msgid "Failed to create shortcut"
26276 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
26279 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26280 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
26283 msgid "Invalid or empty key sequence"
26284 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
26289 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26291 "You need to remove that binding before creating a new one."
26293 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26295 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26298 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26299 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26303 msgstr "Vaša identita"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
26306 msgid "Choose bind file"
26307 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
26310 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26311 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
26314 msgid "Choose UI file"
26315 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
26318 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26319 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
26322 msgid "Choose keyboard map"
26323 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
26326 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26327 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26330 msgid "Print Document"
26331 msgstr "Tlač Dokument"
26333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26334 msgid "Print to file"
26335 msgstr "Tlačiť do súboru"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26338 msgid "PostScript files (*.ps)"
26339 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26342 msgid "Longest label width"
26343 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26346 msgid "Index Settings"
26347 msgstr "Nastavenia Registra"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26350 msgid "<All indexes>"
26351 msgstr "<Všetky registre>"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26354 msgid "Progress/Debug Messages"
26355 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26358 msgid "Debug Level"
26359 msgstr "Stupeň Ladenia"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26366 msgid "Cross-reference"
26367 msgstr "Krížová referencia"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
26371 msgstr "Choď s&päť"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
26377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
26378 msgid "Jump to label"
26379 msgstr "Skok na značku"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
26382 msgid "<No prefix>"
26383 msgstr "<Bez prefixu>"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26386 msgid "Find and Replace"
26387 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26390 msgid "Export or Send Document"
26391 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26395 msgstr "Zobraziť súbor"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26398 msgid "Error -> Cannot load file!"
26399 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26402 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26403 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26407 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26409 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
26412 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26413 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26416 msgid "Basic Latin"
26417 msgstr "Základná Latinka"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26420 msgid "Latin-1 Supplement"
26421 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26424 msgid "Latin Extended-A"
26425 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26428 msgid "Latin Extended-B"
26429 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26432 msgid "IPA Extensions"
26433 msgstr "IPA Rozšírenia"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26436 msgid "Spacing Modifier Letters"
26437 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26440 msgid "Combining Diacritical Marks"
26441 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26453 msgstr "Devanagari"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26488 msgid "Hangul Jamo"
26489 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26492 msgid "Phonetic Extensions"
26493 msgstr "Fonetické extenzie"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26496 msgid "Latin Extended Additional"
26497 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26500 msgid "Greek Extended"
26501 msgstr "Grécke rozšírené"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26504 msgid "General Punctuation"
26505 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26508 msgid "Superscripts and Subscripts"
26509 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26512 msgid "Currency Symbols"
26513 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26516 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26517 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26520 msgid "Letterlike Symbols"
26521 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26524 msgid "Number Forms"
26525 msgstr "Číselné znaky"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26528 msgid "Mathematical Operators"
26529 msgstr "Matematické operátory"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26532 msgid "Miscellaneous Technical"
26533 msgstr "Rôzne technické"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26536 msgid "Control Pictures"
26537 msgstr "Kontrolné znaky"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26540 msgid "Optical Character Recognition"
26541 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26544 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26545 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26548 msgid "Box Drawing"
26549 msgstr "Výkres Rámku"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26552 msgid "Block Elements"
26553 msgstr "Blokové Elementy"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26556 msgid "Geometric Shapes"
26557 msgstr "Geometrické tvary"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26560 msgid "Miscellaneous Symbols"
26561 msgstr "Rôzne symboly"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26568 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26569 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26572 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26573 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26588 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26589 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26596 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26597 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26600 msgid "CJK Compatibility"
26601 msgstr "CJK kompatibilita"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26604 msgid "CJK Unified Ideographs"
26605 msgstr "CJK unifikované ideografie"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26608 msgid "Hangul Syllables"
26609 msgstr "Kórejské slabiky"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26612 msgid "High Surrogates"
26613 msgstr "Surogáty horné"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26616 msgid "Private Use High Surrogates"
26617 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26620 msgid "Low Surrogates"
26621 msgstr "Surogáty dolné"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26624 msgid "Private Use Area"
26625 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26628 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26629 msgstr "CJK kompat. ideografie"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26632 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26633 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26636 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26637 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26640 msgid "Combining Half Marks"
26641 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26644 msgid "CJK Compatibility Forms"
26645 msgstr "CJK kompat. formy"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26648 msgid "Small Form Variants"
26649 msgstr "Varianty malých foriem"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
26652 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
26653 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
26656 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
26657 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
26660 msgid "Linear B Syllabary"
26661 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
26664 msgid "Linear B Ideograms"
26665 msgstr "Linear B Ideogramy"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
26668 msgid "Aegean Numbers"
26669 msgstr "Egejské Čísla"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
26672 msgid "Ancient Greek Numbers"
26673 msgstr "Starogrécke čísla"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
26677 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
26683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
26687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
26688 msgid "Old Persian"
26689 msgstr "Staroperské"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
26693 msgstr "Mormónska abeceda"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
26697 msgstr "Shavská abeceda"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
26703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
26704 msgid "Cypriot Syllabary"
26705 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
26709 msgstr "Kharoshthi"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
26712 msgid "Byzantine Musical Symbols"
26713 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
26716 msgid "Musical Symbols"
26717 msgstr "Hudobné symboly"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
26720 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
26721 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
26724 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
26725 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
26728 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
26729 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
26732 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
26733 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
26736 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
26737 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
26743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
26744 msgid "Variation Selectors Supplement"
26745 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
26748 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
26749 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
26752 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
26753 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
26756 msgid "Character: "
26759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
26760 msgid "Code Point: "
26761 msgstr "Kódový bod: "
26763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
26767 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
26768 msgid "Insert Table"
26769 msgstr "Vložiť tabuľku"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
26772 msgid "TeX Information"
26773 msgstr "TeX informácia"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
26776 msgid "No thesaurus available for this language!"
26777 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
26783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
26787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
26791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
26793 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
26794 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26801 msgid "unknown version"
26802 msgstr "neznáma verzia"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
26805 msgid "Small-sized icons"
26806 msgstr "Malé ikony"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
26809 msgid "Normal-sized icons"
26810 msgstr "Normálne ikony"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
26813 msgid "Big-sized icons"
26814 msgstr "Veľké ikony"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
26818 msgid "Successful export to format: %1$s"
26819 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
26823 msgid "Error while exporting format: %1$s"
26824 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
26828 msgid "Successful preview of format: %1$s"
26829 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
26833 msgid "Error while previewing format: %1$s"
26834 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
26838 msgstr "Skončiť LyX"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
26841 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
26842 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
26844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
26845 msgid "Welcome to LyX!"
26846 msgstr "Vitajte v LyXe!"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
26849 msgid "Automatic save done."
26850 msgstr "Automatický úklad hotový."
26852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
26853 msgid "Automatic save failed!"
26854 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
26857 msgid "Command not allowed without any document open"
26858 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
26862 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
26863 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
26865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26866 msgid "Select template file"
26867 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26870 msgid "Templates|#T#t"
26871 msgstr "Šablóny|#š"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26874 msgid "Document not loaded."
26875 msgstr "Dokument nie je nahraný."
26877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26878 msgid "Select document to open"
26879 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
26882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26883 msgid "Examples|#E#e"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26887 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
26888 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
26891 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26892 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26895 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26896 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
26899 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26900 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26903 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
26905 msgid "Invalid filename"
26906 msgstr "Neplatné meno súboru"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
26911 "The directory in the given path\n"
26915 "Adresár v uvedenej ceste\n"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
26921 msgid "Opening document %1$s..."
26922 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
26924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
26926 msgid "Document %1$s opened."
26927 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
26929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
26930 msgid "Version control detected."
26931 msgstr "Kontrola verzií zistená."
26933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
26935 msgid "Could not open document %1$s"
26936 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
26939 msgid "Couldn't import file"
26940 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
26944 msgid "No information for importing the format %1$s."
26945 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
26947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26949 msgid "Select %1$s file to import"
26950 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
26953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26956 "The document %1$s already exists.\n"
26958 "Do you want to overwrite that document?"
26960 "Dokument %1$s už existuje.\n"
26962 "Chcete ho prepísať ?"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
26965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26966 msgid "Overwrite document?"
26967 msgstr "Prepísať dokument?"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
26971 msgid "Importing %1$s..."
26972 msgstr "Importujem %1$s..."
26974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
26976 msgstr "importované."
26978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
26979 msgid "file not imported!"
26980 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
26986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
26987 msgid "Select LyX document to insert"
26988 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26991 msgid "Choose a filename to save document as"
26992 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
26999 "is already open in your current session.\n"
27000 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27001 "Do you want to choose a new filename?"
27005 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27006 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27007 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
27010 msgid "Chosen File Already Open"
27011 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
27014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27021 "The document %1$s is already registered.\n"
27023 "Do you want to choose a new name?"
27024 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27027 msgid "Rename document?"
27028 msgstr "Premenovať dokument?"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27031 msgid "Copy document?"
27032 msgstr "Kopírovať dokument?"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27036 msgstr "&Kopírovať"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
27039 msgid "Choose a filename to export the document as"
27040 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27045 "The document %1$s could not be saved.\n"
27047 "Do you want to rename the document and try again?"
27049 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27051 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27054 msgid "Rename and save?"
27055 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
27064 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27065 "Would you like to close or hide the document?\n"
27067 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27068 "the menu: View->Hidden->...\n"
27070 "To remove this question, set your preference in:\n"
27071 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27073 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27074 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27076 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27077 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27079 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27080 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
27083 msgid "Close or hide document?"
27084 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27091 msgid "Close document"
27092 msgstr "Zavrieť dokument"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
27095 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27096 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
27101 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27103 "Do you want to save the document?"
27105 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27107 "Chcete ho uložiť ?"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
27110 msgid "Save new document?"
27111 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
27116 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27118 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27120 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27122 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
27125 msgid "Save changed document?"
27126 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
27132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
27135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27137 "Do you want to save the document?"
27139 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27141 "Chcete ho uložiť ?"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
27148 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27150 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27151 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
27154 msgid "Reload externally changed document?"
27155 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27158 msgid "Document could not be checked in."
27159 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
27162 msgid "Error when setting the locking property."
27163 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
27166 msgid "Directory is not accessible."
27167 msgstr "Adresár je neprístupný."
27169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27171 msgid "Opening child document %1$s..."
27172 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27176 msgid "No buffer for file: %1$s."
27177 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
27180 msgid "Export Error"
27181 msgstr "Chyba pri Exporte"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
27184 msgid "Error cloning the Buffer."
27185 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
27188 msgid "Exporting ..."
27189 msgstr "Exportujem ..."
27191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
27192 msgid "Previewing ..."
27193 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
27196 msgid "Document not loaded"
27197 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27200 msgid "Select file to insert"
27201 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
27204 msgid "All Files (*)"
27205 msgstr "Všetky súbory (*)"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27210 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27211 "version of the document %1$s?"
27213 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
27217 msgid "Revert to saved document?"
27218 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
27221 msgid "Saving all documents..."
27222 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
27225 msgid "All documents saved."
27226 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27230 msgid "%1$s unknown command!"
27231 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
27234 msgid "Please, preview the document first."
27235 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
27238 msgid "Couldn't proceed."
27239 msgstr "Nemôžem postupovať."
27241 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
27242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
27243 msgid "LaTeX Source"
27244 msgstr "LaTeX Zdroj"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
27247 msgid "DocBook Source"
27248 msgstr "DocBook Zdroj"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
27251 msgid "Literate Source"
27252 msgstr "Literate Zdroj"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
27255 msgid " (version control, locking)"
27256 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
27259 msgid " (version control)"
27260 msgstr " (kontrola verzií)"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
27264 msgstr " (zmenený)"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27267 msgid " (read only)"
27268 msgstr " (iba pre čítanie)"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
27272 msgstr "Zavrieť Súbor"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27276 msgstr "Panel skryť"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
27280 msgstr "Panel zavrieť"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27283 msgid "Wrap Float Settings"
27284 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27286 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27287 msgid "Click to detach"
27288 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27290 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
27292 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27293 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27295 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
27296 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27297 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27299 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
27301 msgid "%1$s (unknown)"
27302 msgstr "%1$s (neznámy)"
27304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
27308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
27310 msgstr "Žiadna skupina"
27312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
27313 msgid "More Spelling Suggestions"
27314 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
27317 msgid "Add to personal dictionary|n"
27318 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
27321 msgid "Ignore all|I"
27322 msgstr "Ignorovať všetko"
27324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
27325 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27326 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
27332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27333 msgid "More Languages ...|M"
27334 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
27340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
27341 msgid "<No Documents Open>"
27342 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
27345 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27346 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
27349 msgid "View (Other Formats)|F"
27350 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
27353 msgid "Update (Other Formats)|p"
27354 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
27358 msgid "View [%1$s]|V"
27359 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
27363 msgid "Update [%1$s]|U"
27364 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
27367 msgid "No Custom Insets Defined!"
27368 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
27371 msgid "<No Document Open>"
27372 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
27375 msgid "Master Document"
27376 msgstr "Hlavný dokument"
27378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
27379 msgid "Open Navigator..."
27380 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27383 msgid "Other Lists"
27384 msgstr "Iné Listiny"
27386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
27387 msgid "<Empty Table of Contents>"
27388 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
27391 msgid "Other Toolbars"
27392 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
27395 msgid "No Branches Set for Document!"
27396 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
27399 msgid "Index List|I"
27402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
27403 msgid "Index Entry|d"
27404 msgstr "Heslo Registra"
27406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
27408 msgid "Index: %1$s"
27409 msgstr "Register(%1$s)"
27411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27413 msgid "Index Entry (%1$s)"
27414 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
27417 msgid "No Citation in Scope!"
27418 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
27421 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
27422 msgid "No citations selected!"
27423 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
27427 msgid "Caption (%1$s)"
27428 msgstr "Popis (%1$s)"
27430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
27431 msgid "No Action Defined!"
27432 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
27434 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
27438 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
27440 msgstr "Text vyprázdniť"
27442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27444 msgid "Export %1$s"
27445 msgstr "Exportovať %1$s"
27447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27449 msgid "Import %1$s"
27450 msgstr "Importovať %1$s"
27452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27454 msgid "Update %1$s"
27455 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27460 msgstr "Zobraziť %1$s"
27462 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27466 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27468 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27471 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
27475 msgid "Could not update TeX information"
27476 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27480 msgid "The script `%1$s' failed."
27481 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
27485 msgstr "Všetky súbory "
27487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
27488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
27489 msgid "Table of Contents"
27492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
27493 msgid "List of Graphics"
27494 msgstr "Zoznam Grafík"
27496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
27497 msgid "List of Equations"
27498 msgstr "Zoznam rovníc"
27500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
27501 msgid "List of Footnotes"
27502 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
27504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
27505 msgid "List of Listings"
27506 msgstr "Zoznam Výpisov"
27508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
27509 msgid "List of Index Entries"
27510 msgstr "Zoznam Hesiel"
27512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
27513 msgid "List of Marginal notes"
27514 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
27516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
27517 msgid "List of Notes"
27518 msgstr "Zoznam poznámok"
27520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
27521 msgid "List of Citations"
27522 msgstr "Zoznam citácií"
27524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27525 msgid "Labels and References"
27526 msgstr "Značky a Referencie"
27528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27529 msgid "List of Branches"
27530 msgstr "Zoznam vetiev"
27532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27533 msgid "List of Changes"
27534 msgstr "Zoznam Zmien"
27536 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
27537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27539 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27542 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27543 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27545 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27547 msgid "Problematic filename for DVI"
27548 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
27551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27553 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27554 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27556 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27557 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27559 #: src/insets/Inset.cpp:88
27560 msgid "Bibliography Entry"
27561 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27563 #: src/insets/Inset.cpp:91
27567 #: src/insets/Inset.cpp:94
27569 msgstr "Plávajúci objekt"
27571 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
27575 #: src/insets/Inset.cpp:111
27576 msgid "Horizontal Space"
27577 msgstr "Horizontálna medzera"
27579 #: src/insets/Inset.cpp:115
27583 #: src/insets/Inset.cpp:160
27584 msgid "Horizontal Math Space"
27585 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27587 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
27588 msgid "Unknown Argument"
27589 msgstr "Neznámy argument"
27591 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
27592 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27593 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
27595 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27596 msgid "Keys must be unique!"
27597 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
27599 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27602 "The key %1$s already exists,\n"
27603 "it will be changed to %2$s."
27605 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
27606 "bude zmenený na %2$s."
27608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27611 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27612 "If you proceed, all of them will be opened."
27614 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
27615 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
27617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27618 msgid "Open Databases?"
27619 msgstr "Otvoriť Databázy?"
27621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27623 msgstr "&Pokračovať"
27625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
27626 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27627 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
27629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
27633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27634 msgid "Style File:"
27635 msgstr "Súbor so štýlom:"
27637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
27642 msgid "included in TOC"
27643 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
27645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27646 msgid "Export Warning!"
27647 msgstr "Export-Varovanie!"
27649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
27651 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27652 "BibTeX will be unable to find them."
27654 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27655 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
27659 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27660 "BibTeX will be unable to find it."
27662 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
27663 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
27665 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
27666 msgid "simple frame"
27667 msgstr "jednoduchý rám"
27669 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
27673 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
27674 msgid "simple frame, page breaks"
27675 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
27677 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
27679 msgstr "oválny, tenký"
27681 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
27682 msgid "oval, thick"
27683 msgstr "oválny, tučný"
27685 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
27686 msgid "drop shadow"
27689 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27690 msgid "shaded background"
27691 msgstr "pozadie tieňované"
27693 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27694 msgid "double frame"
27695 msgstr "dvojitý rám"
27697 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
27699 msgid "%1$s (%2$s)"
27700 msgstr "%1$s (%2$s)"
27702 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
27704 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
27705 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
27707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
27711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
27713 msgstr "ne-aktívna"
27715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
27717 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
27718 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
27720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
27722 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
27723 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
27725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
27729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
27730 msgid "Branch (child only): "
27731 msgstr "Vetva (len potomok): "
27733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
27734 msgid "Branch (master only): "
27735 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
27737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
27738 msgid "Branch (undefined): "
27739 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
27741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
27745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
27746 msgid "Branch state changes in master document"
27747 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
27749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
27752 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
27753 "sure to save the master."
27755 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
27758 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
27763 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
27764 msgid "No bibliography defined!"
27765 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
27767 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
27768 msgid "LaTeX Command: "
27769 msgstr "LaTeX Príkaz: "
27771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
27772 msgid "InsetCommand Error: "
27773 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
27775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
27776 msgid "Incompatible command name."
27777 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
27779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
27780 msgid "InsetCommandParams Error: "
27781 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
27783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
27784 msgid "InsetCommandParams: "
27785 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
27787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
27788 msgid "Unknown parameter name: "
27789 msgstr "Neznáme meno parametra: "
27791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
27792 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
27793 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
27795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
27798 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
27799 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27802 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
27803 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27806 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
27808 msgid "External template %1$s is not installed"
27809 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
27811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
27813 msgstr "plávajúci objekt: "
27815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
27817 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
27818 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
27820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
27822 msgstr "plávajúci objekt"
27824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
27826 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
27828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
27829 msgid " (sideways)"
27832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
27833 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
27834 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
27836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
27838 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
27839 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
27841 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
27843 msgstr "Poznámka pod čiarou"
27845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
27848 "Could not copy the file\n"
27850 "into the temporary directory."
27852 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
27854 "do pomocného adresára."
27856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
27858 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
27859 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
27861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
27863 msgid "Graphics file: %1$s"
27864 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
27866 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
27869 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
27870 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27873 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
27874 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27877 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
27881 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
27885 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
27889 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
27891 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
27892 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
27894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
27895 msgid "Verbatim Input"
27896 msgstr "Doslovný vstup"
27898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
27899 msgid "Verbatim Input*"
27900 msgstr "Doslovný vstup*"
27902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
27903 msgid "Include (excluded)"
27904 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
27906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
27907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
27908 msgid "Recursive input"
27909 msgstr "Rekurzívny vstup"
27911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
27912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
27914 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
27915 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
27917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
27920 "Could not load included file\n"
27922 "Please, check whether it actually exists."
27924 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
27926 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
27928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
27929 msgid "Missing included file"
27930 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
27932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
27935 "Included file `%1$s'\n"
27936 "has textclass `%2$s'\n"
27937 "while parent file has textclass `%3$s'."
27939 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27940 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
27941 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
27943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
27944 msgid "Different textclasses"
27945 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
27947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
27950 "Included file `%1$s'\n"
27951 "uses module `%2$s'\n"
27952 "which is not used in parent file."
27954 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27955 "používa modul `%2$s',\n"
27956 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
27958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
27959 msgid "Module not found"
27960 msgstr "Modul nenájdený"
27962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
27965 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
27966 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
27968 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
27969 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
27971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
27972 msgid "Export failure"
27973 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
27975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
27976 msgid "Unsupported Inclusion"
27977 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
27979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
27982 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
27983 "Offending file:\n"
27986 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
27987 "Problematický súbor:\n"
27990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
27991 msgid "Index sorting failed"
27992 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
27994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
27997 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
27998 "problems with the entry '%1$s'.\n"
27999 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28000 "explained in the User Guide."
28002 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28003 "so záznamom '%1$s'.\n"
28004 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28005 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
28008 msgid "Index Entry"
28009 msgstr "Heslo Registra"
28011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
28012 msgid "unknown type!"
28013 msgstr "neznámy typ!"
28015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28016 msgid "Unknown index type!"
28017 msgstr "Neznámy typ registra!"
28019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28020 msgid "All indexes"
28021 msgstr "Všetky registre"
28023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28025 msgstr "Pod-register"
28027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28029 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28030 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28033 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28034 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28039 msgstr "nedefinované"
28041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28050 msgid "No version control"
28051 msgstr "Bez kontroly verzií"
28053 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
28054 msgid "Label names must be unique!"
28055 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28057 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
28060 "The label %1$s already exists,\n"
28061 "it will be changed to %2$s."
28063 "Značka %1$s už existuje,\n"
28064 "bude premenované na %2$s."
28066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
28067 msgid "DUPLICATE: "
28068 msgstr "DUPLIKÁT: "
28070 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
28071 msgid "Horizontal line"
28072 msgstr "Horizontálna línia"
28074 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28075 msgid "no more lstline delimiters available"
28076 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28078 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28079 msgid "Running out of delimiters"
28080 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28082 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28084 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28085 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28086 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28087 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28088 "must investigate!"
28090 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28091 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28092 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28094 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28096 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28097 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28098 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28100 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28103 "The following characters in one of the program listings are\n"
28104 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28107 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28108 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28112 msgid "A value is expected."
28113 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28120 msgid "Unbalanced braces!"
28121 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28124 msgid "Please specify true or false."
28125 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28128 msgid "Only true or false is allowed."
28129 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28132 msgid "Please specify an integer value."
28133 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28136 msgid "An integer is expected."
28137 msgstr "Očakáva sa číslo."
28139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28140 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28141 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28144 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28145 msgstr "Neplatná dĺžka."
28147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28149 msgid "Please specify one of %1$s."
28150 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28154 msgid "Try one of %1$s."
28155 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28159 msgid "I guess you mean %1$s."
28160 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28164 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28165 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28169 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28170 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28174 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28176 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28181 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28185 "podmnožinu z trblTRBL"
28187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28189 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28190 "right, bottom left and top left corner."
28192 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28193 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28196 msgid "Enter something like \\color{white}"
28197 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28200 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28201 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28204 msgid "auto, last or a number"
28205 msgstr "auto, last alebo číslo"
28207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28209 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28210 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28211 "defining a listing inset)"
28213 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28214 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28219 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28220 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28223 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28224 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28225 "výpisu zdrojového kódu)"
28227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28228 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28229 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28233 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28234 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28238 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28239 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28243 msgid "Parameter %1$s: "
28244 msgstr "Parameter %1$s: "
28246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28248 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28249 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28253 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28254 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28258 msgstr "Nová stránka"
28260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28262 msgstr "Zalomenie strany"
28264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28266 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28269 msgid "Clear Double Page"
28270 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
28276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
28277 msgid "Nomenclature Symbol: "
28278 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28281 msgid "Description: "
28284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28286 msgstr "Triedenie: "
28288 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
28292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28316 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
28318 msgstr "niekde inde"
28320 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
28322 msgstr "NEPLATNÝ: "
28324 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28328 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28332 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28336 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28337 msgid "Page Number"
28338 msgstr "Číslo strany"
28340 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28344 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28345 msgid "Textual Page Number"
28346 msgstr "Textové číslo strany"
28348 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28350 msgstr "TextStrana: "
28352 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28353 msgid "Standard+Textual Page"
28354 msgstr "Štandard+Textová strana"
28356 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28358 msgstr "Ref+Text: "
28360 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28362 msgstr "Formátované"
28364 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28368 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
28369 msgid "Reference to Name"
28370 msgstr "Referencia na Meno"
28372 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28376 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
28378 msgstr "dolný index"
28380 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
28381 msgid "superscript"
28382 msgstr "horný index"
28384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28385 msgid "Protected Space"
28386 msgstr "Chránená medzera"
28388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28390 msgstr "Quad medzera"
28392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28393 msgid "Double Quad Space"
28394 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28398 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28402 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28405 msgid "Protected Horizontal Fill"
28406 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28409 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28410 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28413 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28414 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28418 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28422 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28426 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28430 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28435 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28440 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
28443 msgid "Unknown TOC type"
28444 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28447 msgid "Selections not supported."
28448 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28451 msgid "Multi-column in current or destination column."
28452 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnon alebo cieľovom stĺpci."
28454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28455 msgid "Multi-row in current or destination row."
28456 msgstr "Viacriadkové v aktuálnon alebo cieľovom riadku."
28458 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
28459 msgid "Selection size should match clipboard content."
28460 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28462 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28464 msgstr "obtekanie: "
28466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28472 msgstr "Neukázané."
28474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28476 msgstr "Načítavam..."
28478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28479 msgid "Converting to loadable format..."
28480 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28483 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28484 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28487 msgid "Scaling etc..."
28488 msgstr "Zmena mierky atď..."
28490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28491 msgid "Ready to display"
28492 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28495 msgid "No file found!"
28496 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28499 msgid "Error converting to loadable format"
28500 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28503 msgid "Error loading file into memory"
28504 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28507 msgid "Error generating the pixmap"
28508 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28512 msgstr "Bez obrázku"
28514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28515 msgid "Preview loading"
28516 msgstr "Nahranie náhľadu"
28518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28519 msgid "Preview ready"
28520 msgstr "Náhľad prichystaný"
28522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28523 msgid "Preview failed"
28524 msgstr "Náhľad zlyhal"
28526 #: src/lengthcommon.cpp:44
28527 msgid "cc[[unit of measure]]"
28530 #: src/lengthcommon.cpp:44
28534 #: src/lengthcommon.cpp:44
28538 #: src/lengthcommon.cpp:45
28542 #: src/lengthcommon.cpp:45
28543 msgid "mu[[unit of measure]]"
28546 #: src/lengthcommon.cpp:45
28550 #: src/lengthcommon.cpp:46
28554 #: src/lengthcommon.cpp:46
28558 #: src/lengthcommon.cpp:46
28559 msgid "Text Width %"
28560 msgstr "Šírka textu %"
28562 #: src/lengthcommon.cpp:47
28563 msgid "Column Width %"
28564 msgstr "Šírka stĺpca %"
28566 #: src/lengthcommon.cpp:47
28567 msgid "Page Width %"
28568 msgstr "Šírka Stránky %"
28570 #: src/lengthcommon.cpp:47
28571 msgid "Line Width %"
28572 msgstr "Šírka Riadku %"
28574 #: src/lengthcommon.cpp:48
28575 msgid "Text Height %"
28576 msgstr "Výška textu %"
28578 #: src/lengthcommon.cpp:48
28579 msgid "Page Height %"
28580 msgstr "Výška Stránky %"
28582 #: src/lyxfind.cpp:144
28583 msgid "Search error"
28584 msgstr "Chyba pri hľadaní"
28586 #: src/lyxfind.cpp:144
28587 msgid "Search string is empty"
28588 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
28590 #: src/lyxfind.cpp:381
28591 msgid "String found."
28592 msgstr "Reťazec nájdený."
28594 #: src/lyxfind.cpp:383
28595 msgid "String has been replaced."
28596 msgstr "Reťazec bol nahradený."
28598 #: src/lyxfind.cpp:386
28600 msgid "%1$d strings have been replaced."
28601 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
28603 #: src/lyxfind.cpp:1413
28604 msgid "Invalid regular expression!"
28605 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
28607 #: src/lyxfind.cpp:1418
28608 msgid "Match not found!"
28609 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
28611 #: src/lyxfind.cpp:1422
28612 msgid "Match found!"
28613 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
28615 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28617 msgid " Macro: %1$s: "
28618 msgstr " Makro: %1$s: "
28620 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28621 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28623 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28624 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
28626 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28628 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28629 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
28631 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28633 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28634 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
28636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
28637 msgid "Cursor not in table"
28638 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
28640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
28641 msgid "Only one row"
28642 msgstr "Len jeden riadok"
28644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
28645 msgid "Only one column"
28646 msgstr "Len jeden stĺpec"
28648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
28649 msgid "No hline to delete"
28650 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
28652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
28653 msgid "No vline to delete"
28654 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
28656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
28658 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
28659 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
28661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
28662 msgid "Bad math environment"
28663 msgstr "Zlé mat. prostredie"
28665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
28667 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
28668 "Change the math formula type and try again."
28670 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
28671 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
28673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
28677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
28679 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
28680 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
28682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
28684 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
28685 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
28687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
28689 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
28690 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
28692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
28693 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
28694 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
28696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
28697 msgid "create new math text environment ($...$)"
28698 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
28700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
28701 msgid "entered math text mode (textrm)"
28702 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
28704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
28705 msgid "Regular expression editor mode"
28706 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
28708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
28709 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
28710 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
28712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28713 msgid "Standard[[mathref]]"
28714 msgstr "Štandardné"
28716 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28718 msgstr "PeknýOdkaz"
28720 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28721 msgid "FormatRef: "
28722 msgstr "FormatRef: "
28724 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
28726 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
28727 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
28729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
28733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
28735 msgstr "mat. makro"
28737 #: src/output.cpp:37
28740 "Could not open the specified document\n"
28743 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
28746 #: src/output_plaintext.cpp:141
28750 #: src/output_plaintext.cpp:153
28751 msgid "References: "
28752 msgstr "Referencie: "
28754 #: src/support/lstrings.cpp:1300
28755 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
28758 #: src/support/Package.cpp:470
28759 msgid "LyX binary not found"
28760 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
28762 #: src/support/Package.cpp:471
28765 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
28767 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
28770 #: src/support/Package.cpp:590
28773 "Unable to determine the system directory having searched\n"
28775 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
28776 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
28778 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
28780 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
28781 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
28783 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
28784 msgid "File not found"
28785 msgstr "Súbor nenájdený"
28787 #: src/support/Package.cpp:672
28790 "Invalid %1$s switch.\n"
28791 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28793 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
28794 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28796 #: src/support/Package.cpp:699
28799 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28800 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28802 "Neplatná %1$s premenná.\n"
28803 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28805 #: src/support/Package.cpp:723
28808 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28809 "%2$s is not a directory."
28811 "Neplatná premenná %1$s.\n"
28812 "%2$s nie je adresár."
28814 #: src/support/Package.cpp:725
28815 msgid "Directory not found"
28816 msgstr "Adresár nenájdený"
28818 #: src/support/Systemcall.cpp:382
28823 "has not yet completed.\n"
28825 "Do you want to stop it?"
28829 "ešte nedokončil.\n"
28831 "Chcete ho zastaviť ?"
28833 #: src/support/Systemcall.cpp:384
28834 msgid "Stop command?"
28835 msgstr "Zastaviť príkaz?"
28837 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28841 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28842 msgid "Let it &run"
28843 msgstr "Nech &beží ďalej"
28845 #: src/support/debug.cpp:41
28846 msgid "No debugging messages"
28847 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
28849 #: src/support/debug.cpp:42
28850 msgid "General information"
28851 msgstr "Všeobecné informácie"
28853 #: src/support/debug.cpp:43
28854 msgid "Program initialisation"
28855 msgstr "Inicializácia programu"
28857 #: src/support/debug.cpp:44
28858 msgid "Keyboard events handling"
28859 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
28861 #: src/support/debug.cpp:45
28862 msgid "GUI handling"
28863 msgstr "Spravovanie GUI"
28865 #: src/support/debug.cpp:46
28866 msgid "Lyxlex grammar parser"
28867 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
28869 #: src/support/debug.cpp:47
28870 msgid "Configuration files reading"
28871 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
28873 #: src/support/debug.cpp:48
28874 msgid "Custom keyboard definition"
28875 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
28877 #: src/support/debug.cpp:49
28878 msgid "LaTeX generation/execution"
28879 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
28881 #: src/support/debug.cpp:50
28882 msgid "Math editor"
28883 msgstr "Editor matematiky"
28885 #: src/support/debug.cpp:51
28886 msgid "Font handling"
28887 msgstr "Manipulácia s písmom"
28889 #: src/support/debug.cpp:52
28890 msgid "Textclass files reading"
28891 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
28893 #: src/support/debug.cpp:53
28894 msgid "Version control"
28895 msgstr "Kontrola verzií"
28897 #: src/support/debug.cpp:54
28898 msgid "External control interface"
28899 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
28901 #: src/support/debug.cpp:55
28902 msgid "Undo/Redo mechanism"
28903 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
28905 #: src/support/debug.cpp:56
28906 msgid "User commands"
28907 msgstr "Používateľské príkazy"
28909 #: src/support/debug.cpp:57
28910 msgid "The LyX Lexer"
28913 #: src/support/debug.cpp:58
28914 msgid "Dependency information"
28915 msgstr "Informácie o závislostiach"
28917 #: src/support/debug.cpp:59
28919 msgstr "LyX vložky"
28921 #: src/support/debug.cpp:60
28922 msgid "Files used by LyX"
28923 msgstr "Súbory používané LyXom"
28925 #: src/support/debug.cpp:61
28926 msgid "Workarea events"
28927 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
28929 #: src/support/debug.cpp:62
28930 msgid "Insettext/tabular messages"
28931 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
28933 #: src/support/debug.cpp:63
28934 msgid "Graphics conversion and loading"
28935 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
28937 #: src/support/debug.cpp:64
28938 msgid "Change tracking"
28939 msgstr "Zmeniť sledovanie"
28941 #: src/support/debug.cpp:65
28942 msgid "External template/inset messages"
28943 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
28945 #: src/support/debug.cpp:66
28946 msgid "RowPainter profiling"
28947 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
28949 #: src/support/debug.cpp:67
28950 msgid "Scrolling debugging"
28951 msgstr "ladenie rolovania"
28953 #: src/support/debug.cpp:68
28954 msgid "Math macros"
28955 msgstr "mat. makrá"
28957 #: src/support/debug.cpp:69
28961 #: src/support/debug.cpp:70
28962 msgid "Locale/Internationalisation"
28963 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
28965 #: src/support/debug.cpp:71
28966 msgid "Selection copy/paste mechanism"
28967 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
28969 #: src/support/debug.cpp:72
28970 msgid "Find and replace mechanism"
28971 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
28973 #: src/support/debug.cpp:73
28974 msgid "Developers' general debug messages"
28975 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
28977 #: src/support/debug.cpp:74
28978 msgid "All debugging messages"
28979 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
28981 #: src/support/debug.cpp:153
28983 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
28984 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
28986 #: src/support/os_win32.cpp:482
28987 msgid "System file not found"
28988 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
28990 #: src/support/os_win32.cpp:483
28992 "Unable to load shfolder.dll\n"
28995 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
28996 "Prosím inštalujte."
28998 #: src/support/os_win32.cpp:488
28999 msgid "System function not found"
29000 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29002 #: src/support/os_win32.cpp:489
29004 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29005 "Don't know how to proceed. Sorry."
29007 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29008 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29010 #: src/support/userinfo.cpp:45
29011 msgid "Unknown user"
29012 msgstr "Neznámy používateľ"
29014 #~ msgid "Automatic help"
29015 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29018 #~ msgstr "Sedenie"
29020 #~ msgid "Documents"
29021 #~ msgstr "Dokumenty"
29023 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29024 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29026 #~ msgid "Use ams&math package"
29027 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29029 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29030 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29032 #~ msgid "Use amssymb package"
29033 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29035 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29036 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29038 #~ msgid "Use cancel package"
29039 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29041 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29042 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29044 #~ msgid "Use &esint package"
29045 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29047 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29048 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29050 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29051 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29053 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29054 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29056 #~ msgid "Use mathtools package"
29057 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29059 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29060 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29062 #~ msgid "Use mh&chem package"
29063 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29065 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29066 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29068 #~ msgid "Use stackrel package"
29069 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29071 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29072 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29074 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29075 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29077 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29078 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29080 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29081 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29083 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29084 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29086 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29087 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29089 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29090 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29092 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29093 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29095 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29096 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29098 #~ msgid "Close Section"
29099 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29102 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29103 #~ "actually to print."
29104 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29106 #~ msgid "Maintext"
29107 #~ msgstr "Hlavný text"
29109 #~ msgid "institute mark"
29110 #~ msgstr "znak inštitútu"
29112 #~ msgid "Make letter title"
29113 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29115 #~ msgid "Settings...|s"
29116 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29118 #~ msgid "Initial Option"
29119 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29121 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29122 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29124 #~ msgid "Settings...|g"
29125 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29127 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29128 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29130 #~ msgid "AMS arrows"
29131 #~ msgstr "AMS šípky"
29133 #~ msgid "AMS relations"
29134 #~ msgstr "AMS relácie"
29136 #~ msgid "AMS operators"
29137 #~ msgstr "AMS operátory"
29139 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29140 #~ msgstr "AMS rôzne"
29142 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29143 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29145 #~ msgid "AMS Arrows"
29146 #~ msgstr "AMS Šípky"
29148 #~ msgid "AMS Relations"
29149 #~ msgstr "AMS Relácie"
29151 #~ msgid "AMS Operators"
29152 #~ msgstr "AMS Operátory"
29154 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29155 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29157 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29158 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29160 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29161 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29163 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29164 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29166 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29167 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29169 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29170 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29172 #~ msgid "Fig. ---"
29173 #~ msgstr "Obr. ---"
29175 #~ msgid "CenteredCaption"
29176 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29178 #~ msgid "Senseless!"
29179 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29181 #~ msgid "Table Caption"
29182 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29184 #~ msgid "Captionabove"
29185 #~ msgstr "Popis hore"
29187 #~ msgid "Captionbelow"
29188 #~ msgstr "Popis dole"
29190 #~ msgid "Multilingual caption:"
29191 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29193 #~ msgid "article (APA6)"
29194 #~ msgstr "článok (APA6)"
29199 #~ msgid "Overlay Specification|S"
29200 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29202 #~ msgid "Mini template for this List"
29203 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29205 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29206 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29208 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29209 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29211 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29212 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29214 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29215 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29217 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29218 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29220 #~ msgid "Computing Review Categories"
29221 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29223 #~ msgid "Noweb Article"
29224 #~ msgstr "Noweb článok"
29226 #~ msgid "Noweb Book"
29227 #~ msgstr "Noweb kniha"
29229 #~ msgid "Noweb Report"
29230 #~ msgstr "Noweb referát"
29232 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29233 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29235 #~ msgid "Footnote Option"
29236 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29238 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29239 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29241 #~ msgid "Optional argument for author"
29242 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29244 #~ msgid "RomanList Option"
29245 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29247 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29248 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29250 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29251 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29253 #~ msgid "Columns Options"
29254 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29256 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29257 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29259 #~ msgid "Institute mark"
29260 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29262 #~ msgid "Appendix Title"
29263 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29265 #~ msgid "Biography Photo"
29266 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29268 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29269 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29271 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29272 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29274 #~ msgid "Entry Option"
29275 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29277 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29278 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29280 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29281 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29284 #~ msgstr "Medzera"
29287 #~ msgstr "Medzera:"
29289 #~ msgid "Computer:"
29290 #~ msgstr "Počítač:"
29292 # Napríklad krátky titul
29294 #~ msgstr "argument"
29296 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29297 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29299 #~ msgid "Braille Manual|B"
29300 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29302 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29303 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29305 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29306 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29308 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29309 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29311 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29312 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29314 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29315 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29317 #~ msgid "View Outline|u"
29318 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29321 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29323 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29327 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29330 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29334 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29335 #~ "active window: "
29337 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29338 #~ "aktívnom okne: "
29341 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29343 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29346 #~ msgid "%1$s%2$s"
29347 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29349 #~ msgid " (unknown)"
29350 #~ msgstr " (neznáme)"
29352 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29353 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29358 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29359 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29362 #~ msgstr "LatinOn"
29364 #~ msgid "Latin on"
29365 #~ msgstr "Latin on"
29367 #~ msgid "LatinOff"
29368 #~ msgstr "LatinOff"
29370 #~ msgid "Latin off"
29371 #~ msgstr "Latin off"
29373 #~ msgid "Listings"
29376 #~ msgid "Table w&idth:"
29377 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29379 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29380 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29382 #~ msgid "Rotate table"
29383 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29385 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29386 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29388 #~ msgid "Rotate cell"
29389 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29391 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29392 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29394 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29395 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29397 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29398 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29400 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29401 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29409 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29410 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29412 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29413 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29415 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29416 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29418 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29419 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29421 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29422 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29424 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29425 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29427 #~ msgid "Example \\theexample"
29428 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29430 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29431 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29433 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29434 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29436 #~ msgid "Remark \\theremark"
29437 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29439 #~ msgid "Case \\thecase"
29440 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29442 #~ msgid "Question \\thequestion"
29443 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29445 #~ msgid "Note \\thenote"
29446 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29448 #~ msgid "&Output Format:"
29449 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
29451 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29452 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
29454 #~ msgid "Specify the default paper size."
29455 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
29460 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29461 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
29463 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29464 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29466 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29467 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29469 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29470 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29472 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29473 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29475 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29476 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29481 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29482 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29484 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29485 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
29487 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29488 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
29494 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29495 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29497 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
29498 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
29500 #~ msgid "\\thesol"
29501 #~ msgstr "\\thesol"
29503 #~ msgid "at Address"
29504 #~ msgstr "na Adrese"
29506 #~ msgid "at address"
29507 #~ msgstr "na adrese"
29509 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29510 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
29513 #~ msgstr "Mini obsah"
29515 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29516 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
29518 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
29519 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
29521 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29522 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
29524 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
29525 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
29527 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
29528 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
29536 #~ msgid "Preface:"
29537 #~ msgstr "Predslov:"
29539 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29540 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
29545 #~ msgid "Step \\thestep."
29546 #~ msgstr "Krok \\thestep."
29548 #~ msgid "Appendices Section"
29549 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
29551 #~ msgid "--- Appendices ---"
29552 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
29554 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29555 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
29558 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29559 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29560 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29562 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
29563 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
29564 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
29567 #~ msgid "List of %1$s"
29568 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
29571 #~ msgstr "Upraviť"
29573 #~ msgid "Layout|L"
29576 #~ msgid "Documents|D"
29577 #~ msgstr "Dokumenty"
29579 #~ msgid "New from Template...|T"
29580 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
29582 #~ msgid "Revert|R"
29583 #~ msgstr "Vrátiť|r"
29585 #~ msgid "Custom...|C"
29586 #~ msgstr "Vlastné..."
29589 #~ msgstr "Opakovať|O"
29592 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
29595 #~ msgstr "Vlepiť|e"
29597 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29598 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
29600 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29601 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
29603 #~ msgid "Tabular|T"
29604 #~ msgstr "Formát tabuľky"
29606 #~ msgid "Thesaurus..."
29607 #~ msgstr "Slovník synoným..."
29609 #~ msgid "Statistics...|i"
29610 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
29612 #~ msgid "Change Tracking|g"
29613 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
29615 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29616 #~ msgstr "Výber ako riadky"
29618 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29619 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
29621 #~ msgid "Line Bottom|B"
29622 #~ msgstr "Čiara dole"
29624 #~ msgid "Line Left|L"
29625 #~ msgstr "Čiara vľavo"
29627 #~ msgid "Line Right|R"
29628 #~ msgstr "Čiara vpravo"
29630 #~ msgid "Alignment|i"
29631 #~ msgstr "Zarovnanie"
29633 #~ msgid "Delete Row|w"
29634 #~ msgstr "Zmazať riadok"
29636 #~ msgid "Copy Row"
29637 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
29639 #~ msgid "Swap Rows"
29640 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
29642 #~ msgid "Delete Column|D"
29643 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
29645 #~ msgid "Copy Column"
29646 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
29648 #~ msgid "Swap Columns"
29649 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
29651 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29652 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
29654 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29655 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
29657 #~ msgid "Alignment|A"
29658 #~ msgstr "Zarovnanie"
29660 #~ msgid "Add Row|R"
29661 #~ msgstr "Pridať riadok"
29663 #~ msgid "Add Column|C"
29664 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
29672 #~ msgid "Mathematica"
29673 #~ msgstr "Mathematica"
29675 #~ msgid "Maple, simplify"
29676 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
29678 #~ msgid "Maple, factor"
29679 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
29681 #~ msgid "Maple, evalm"
29682 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
29684 #~ msgid "Maple, evalf"
29685 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
29687 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29688 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
29690 #~ msgid "Align Environment|A"
29691 #~ msgstr "Aalign prostredie"
29693 #~ msgid "AlignAt Environment"
29694 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
29696 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29697 #~ msgstr "Falign prostredie"
29699 #~ msgid "Gather Environment"
29700 #~ msgstr "Gather prostredie"
29702 #~ msgid "Multline Environment"
29703 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
29705 #~ msgid "Special Character|S"
29706 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
29708 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29709 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
29711 #~ msgid "Index Entry|I"
29712 #~ msgstr "Heslo Indexu"
29714 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29715 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
29717 #~ msgid "URL...|U"
29718 #~ msgstr "URL...|U"
29720 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29721 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
29723 #~ msgid "TeX Code|T"
29724 #~ msgstr "TeX Kód"
29726 #~ msgid "Minipage|p"
29727 #~ msgstr "Minipage"
29729 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29730 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
29732 #~ msgid "Floats|a"
29733 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
29735 #~ msgid "Include File...|d"
29736 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
29738 #~ msgid "Insert File|e"
29739 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29741 #~ msgid "External Material...|x"
29742 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
29744 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29745 #~ msgstr "Bod delenia slova"
29747 #~ msgid "Protected Space|r"
29748 #~ msgstr "Chránená medzera"
29750 #~ msgid "Vertical Space..."
29751 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
29753 #~ msgid "Line Break|L"
29754 #~ msgstr "Zlom riadku"
29756 #~ msgid "Protected Dash|D"
29757 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
29759 #~ msgid "Single Quote|Q"
29760 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
29762 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29763 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
29765 #~ msgid "Horizontal Line"
29766 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
29768 #~ msgid "Font Change|o"
29769 #~ msgstr "Zmena písma"
29771 #~ msgid "Math Normal Font"
29772 #~ msgstr "Mat. normálny font"
29774 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29775 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
29777 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29778 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
29780 #~ msgid "Math Roman Family"
29781 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
29783 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29784 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
29786 #~ msgid "Math Bold Series"
29787 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
29789 #~ msgid "Text Normal Font"
29790 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
29792 #~ msgid "Floatflt Figure"
29793 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
29795 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29796 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
29798 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29799 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
29801 #~ msgid "Character...|C"
29802 #~ msgstr "Znak..."
29804 #~ msgid "Paragraph...|P"
29805 #~ msgstr "Odstavec..."
29807 #~ msgid "Document...|D"
29808 #~ msgstr "Dokument...|D"
29810 #~ msgid "Tabular...|T"
29811 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
29813 #~ msgid "Emphasize Style|E"
29814 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
29816 #~ msgid "Noun Style|N"
29817 #~ msgstr "Štýl Meno"
29819 #~ msgid "Bold Style|B"
29820 #~ msgstr "Tučný štýl"
29822 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
29823 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
29825 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
29826 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
29828 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
29829 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
29831 #~ msgid "Update|U"
29832 #~ msgstr "Aktualizovať"
29834 #~ msgid "TeX Information|X"
29835 #~ msgstr "TeX informácia|X"
29837 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
29838 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
29840 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
29841 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
29843 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
29844 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
29846 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
29847 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
29849 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
29850 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
29852 #~ msgid "Extended Features|E"
29853 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29855 #~ msgid "Embedded Objects|m"
29856 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
29858 #~ msgid "Preferences..."
29859 #~ msgstr "Preferencie..."
29861 #~ msgid "Quit LyX"
29862 #~ msgstr "Opustiť LyX"
29865 #~ msgid "%1$d words checked."
29866 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
29868 #~ msgid "One word checked."
29869 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
29871 #~ msgid "Spelling check completed"
29872 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
29875 #~ msgstr "Základné"
29877 #~ msgid "&Command:"
29878 #~ msgstr "Príkaz:"
29880 #~ msgid "Search text is empty!"
29881 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
29883 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
29884 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
29886 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
29887 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
29890 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
29891 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
29892 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
29894 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
29895 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
29896 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
29898 #~ msgid "Affilation:"
29899 #~ msgstr "Pričlenenie:"
29901 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
29902 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
29904 #~ msgid "DockWidget"
29905 #~ msgstr "DockWidget"
29907 #~ msgid "greyedout"
29908 #~ msgstr "zosivelé"
29910 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
29911 #~ msgstr "Poznámka"
29913 #~ msgid "&Use Defaults"
29914 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
29916 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
29917 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
29922 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
29923 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
29925 #~ msgid "Open Target...|O"
29926 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
29928 #~ msgid "misspelled marking"
29929 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
29932 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29933 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
29934 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
29935 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
29936 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
29938 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29939 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
29940 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
29941 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
29943 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
29944 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
29946 #~ msgid "Use &XeTeX"
29947 #~ msgstr "Použi XeTeX"
29949 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
29950 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
29952 #~ msgid "&Use babel"
29953 #~ msgstr "Použiť babel"
29955 #~ msgid "Flex:Institute"
29956 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
29958 #~ msgid "Flex:E-Mail"
29959 #~ msgstr "Flex:E-mail"
29962 #~ msgstr "náčrtok"
29968 #~ msgstr "grafika"
29970 #~ msgid "Flex:Alert"
29971 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
29973 #~ msgid "Flex:Structure"
29974 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
29976 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
29977 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
29979 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
29980 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
29982 #~ msgid "Flex:Firstname"
29983 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
29985 #~ msgid "Flex:Fname"
29986 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29988 #~ msgid "Flex:Surname"
29989 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
29991 #~ msgid "Flex:Filename"
29992 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29994 #~ msgid "Flex:Literal"
29995 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
29997 #~ msgid "Flex:Emph"
29998 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30000 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30001 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30003 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30004 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30006 #~ msgid "Flex:Volume"
30007 #~ msgstr "Flex:Volume"
30009 #~ msgid "Flex:Day"
30010 #~ msgstr "Flex:Deň"
30012 #~ msgid "Flex:Month"
30013 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30015 #~ msgid "Flex:Year"
30016 #~ msgstr "Flex:Rok"
30018 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30019 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30021 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30022 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30024 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30025 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30027 #~ msgid "Flex:ISSN"
30028 #~ msgstr "Flex:SSN"
30030 #~ msgid "Flex:CODEN"
30031 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30033 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30034 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30036 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30037 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30039 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30040 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30042 #~ msgid "Flex:Code"
30043 #~ msgstr "Flex:Kód"
30045 #~ msgid "Flex:Dscr"
30046 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30048 #~ msgid "Flex:Keyword"
30049 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30051 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30052 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30054 #~ msgid "Flex:Orgname"
30055 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30057 #~ msgid "Flex:Street"
30058 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30060 #~ msgid "Flex:City"
30061 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30063 #~ msgid "Flex:State"
30064 #~ msgstr "Flex:Štát"
30066 #~ msgid "Flex:Postcode"
30067 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30069 #~ msgid "Flex:Country"
30070 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30072 #~ msgid "Flex:Directory"
30073 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30075 #~ msgid "Flex:Email"
30076 #~ msgstr "Flex:Email"
30078 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30079 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30081 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30082 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30084 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30085 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30087 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30088 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30090 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30091 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30093 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30094 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30102 #~ msgid "Note:Note"
30103 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30105 #~ msgid "Note:Greyedout"
30106 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30108 #~ msgid "Box:Shaded"
30109 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30112 #~ msgstr "Obtekanie"
30114 #~ msgid "Info:menu"
30115 #~ msgstr "Info:menu"
30117 #~ msgid "Info:shortcut"
30118 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30120 #~ msgid "Info:shortcuts"
30121 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30123 #~ msgid "Flex:Endnote"
30124 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30126 #~ msgid "Flex:Initial"
30127 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30129 #~ msgid "Flex:Glosse"
30130 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30132 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30133 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30135 #~ msgid "Flex:Expression"
30136 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30138 #~ msgid "Flex:Concepts"
30139 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30141 #~ msgid "Flex:Meaning"
30142 #~ msgstr "Flex: Význam"
30144 #~ msgid "Flex:Noun"
30145 #~ msgstr "Flex:Meno"
30147 #~ msgid "Flex:Strong"
30148 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30150 #~ msgid "Noweb literate programming"
30151 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30157 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30159 #~ msgid "file[[scope]]"
30162 #~ msgid "master document[[scope]]"
30163 #~ msgstr "hlavný dokument"
30165 #~ msgid "open files[[scope]]"
30166 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30168 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30169 #~ msgstr "príručiek"
30171 #~ msgid "Keywordsr"
30174 #~ msgid "A&vailable indices:"
30175 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30177 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30178 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30180 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30181 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30183 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30184 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30186 #~ msgid "Vert. Phantom"
30187 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30189 #~ msgid "Successful "
30190 #~ msgstr "Úspešne "
30195 #~ msgid "All indices"
30196 #~ msgstr "Všetky indexy"
30201 #~ msgid "Cust&om:"
30202 #~ msgstr "Vlastné:"
30206 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30207 #~ "lyx2lyx script."
30209 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30213 #~ "The specified document\n"
30215 #~ "could not be read."
30217 #~ "Požadovaný dokument\n"
30219 #~ "sa nedal čítať."
30221 #~ msgid "Could not read document"
30222 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30224 #~ msgid "Cannot view URL"
30225 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30227 #~ msgid "Hyperlink"
30228 #~ msgstr "Hyperlinka"
30234 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30235 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30238 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30239 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30244 #~ msgid "Value of the line height."
30245 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30247 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30248 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30250 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30251 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30253 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30254 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30256 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30257 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30259 #~ msgid "Element:Firstname"
30260 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30262 #~ msgid "Element:Fname"
30263 #~ msgstr "Element:KMeno"
30265 #~ msgid "Element:Filename"
30266 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30268 #~ msgid "Element:Citation-number"
30269 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30271 #~ msgid "Element:Issue-number"
30272 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30274 #~ msgid "Element:Issue-day"
30275 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30277 #~ msgid "Element:Issue-months"
30278 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30280 #~ msgid "Element:SS-Title"
30281 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30283 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30284 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30286 #~ msgid "Element:Postcode"
30287 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30289 #~ msgid "Element:Directory"
30290 #~ msgstr "Element: Adresár"
30292 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30293 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30295 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30296 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30298 #~ msgid "Element:GuiButton"
30299 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30301 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30302 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30304 #~ msgid "CharStyle"
30305 #~ msgstr "Štýl znaku"
30307 #~ msgid "Custom:Endnote"
30308 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30310 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30311 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30313 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30314 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30316 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30317 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30319 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30320 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30322 #~ msgid "CharStyle:Code"
30323 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30325 #~ msgid "FrmtRef: "
30326 #~ msgstr "FrmtRef: "
30328 #~ msgid "Glossary term"
30331 #~ msgid "Middle|d"
30332 #~ msgstr "Stredné"
30334 #~ msgid "caption frame"
30335 #~ msgstr "popisok (rám)"
30337 #~ msgid "top/bottom line"
30338 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30340 #~ msgid "Decimal point:"
30341 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30343 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30344 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
30346 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30347 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30349 #~ msgid "Screen &DPI:"
30350 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30352 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30353 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30356 #~ msgstr "ColorUi"
30358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30359 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30362 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30365 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30367 #~ msgid "Publisher ID"
30368 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30373 #~ msgid "TheoremTemplate"
30374 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30376 #~ msgid "Theorem #:"
30377 #~ msgstr "Teoréma #:"
30379 #~ msgid "Lemma #:"
30380 #~ msgstr "Lemma #:"
30382 #~ msgid "Corollary #:"
30383 #~ msgstr "Corollary #:"
30385 #~ msgid "Proposition #:"
30386 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30388 #~ msgid "Conjecture #:"
30389 #~ msgstr "Dohad #:"
30391 #~ msgid "Criterion #:"
30392 #~ msgstr "Kritérium #:"
30395 #~ msgstr "Fakt #:"
30397 #~ msgid "Axiom #:"
30398 #~ msgstr "Axiom #:"
30400 #~ msgid "Definition #:"
30401 #~ msgstr "Definícia #:"
30403 #~ msgid "Example #:"
30404 #~ msgstr "Príklad #:"
30406 #~ msgid "Condition #:"
30407 #~ msgstr "Podmienka #:"
30409 #~ msgid "Problem #:"
30410 #~ msgstr "Problém #:"
30412 #~ msgid "Exercise #:"
30413 #~ msgstr "Úloha #:"
30415 #~ msgid "Remark #:"
30416 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30418 #~ msgid "Claim #:"
30419 #~ msgstr "Nárok #:"
30422 #~ msgstr "Poznámka #:"
30424 #~ msgid "Notation #:"
30425 #~ msgstr "Notácia #:"
30428 #~ msgstr "Prípad #:"
30430 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30431 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30433 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30434 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30436 #~ msgid "Overwrite all files?"
30437 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30439 #~ msgid "Continue &asking"
30440 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30442 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30443 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30445 #~ msgid "Thin space"
30446 #~ msgstr "Úzka medzera"
30448 #~ msgid "Medium space"
30449 #~ msgstr "Stredná medzera"
30451 #~ msgid "Thick space"
30452 #~ msgstr "Tučná medzera"
30454 #~ msgid "Negative thin space"
30455 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30457 #~ msgid "Negative medium space"
30458 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
30460 #~ msgid "Negative thick space"
30461 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
30463 #~ msgid "Inter-word space"
30464 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
30466 #~ msgid "Date format"
30467 #~ msgstr "Formát dátumu"
30469 #~ msgid "Unknown buffer info"
30470 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
30472 #~ msgid "QQuad Space"
30473 #~ msgstr "QQuad medzera"
30475 #~ msgid "Preview\t"
30476 #~ msgstr "Náhľad\t"
30478 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30479 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
30481 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30482 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
30484 #~ msgid "&Replace with..."
30485 #~ msgstr "Nahradiť s..."
30490 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30491 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30493 #~ msgid "Pre&vious"
30494 #~ msgstr "Predošlí"
30496 #~ msgid "&Keep case"
30497 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
30499 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30500 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
30502 #~ msgid "&Find..."
30503 #~ msgstr "Nájsť..."
30505 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30506 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
30511 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30512 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30514 #~ msgid "&Previous"
30515 #~ msgstr "&Predošlí"
30522 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30523 #~ "%1$s.layout,\n"
30524 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30525 #~ "class or style file required by it is not\n"
30526 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30527 #~ "for more information.\n"
30529 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
30530 #~ "%1$s.layout,\n"
30531 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
30532 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
30533 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
30534 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
30536 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30537 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
30539 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30540 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
30542 #~ msgid "Any &word"
30543 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
30547 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30550 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30554 #~ msgstr "&Atrapa"
30557 #~ msgstr "&Nájsť:"
30559 #~ msgid "The Enter key works, too"
30560 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
30562 #~ msgid "The delete key works, too"
30563 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
30566 #~ msgstr "Z&mazať"
30568 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30569 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
30571 #~ msgid "&BibTeX command:"
30572 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
30574 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30575 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
30577 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30578 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
30580 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30581 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
30583 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30584 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
30586 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30587 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30589 #~ msgid "Use input encod&ing"
30590 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
30592 #~ msgid "Jump to the label"
30593 #~ msgstr "Skok na značku"
30595 #~ msgid "Merge cells"
30596 #~ msgstr "Spojiť bunky"
30605 #~ msgstr "Kód banky"
30610 #~ msgid "Insert|n"
30613 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30614 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
30616 #~ msgid "View DVI"
30617 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
30619 #~ msgid "Update DVI"
30620 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
30622 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30623 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
30625 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30626 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
30628 #~ msgid "View PostScript"
30629 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
30631 #~ msgid "Update PostScript"
30632 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
30634 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30635 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
30637 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30638 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30640 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30641 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30644 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30645 #~ "You may not have the right languages installed."
30647 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
30648 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
30651 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30652 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30654 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
30655 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
30659 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30662 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30665 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30666 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
30670 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30671 #~ "encoding `%2$s'."
30673 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30678 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30679 #~ "encoding `%2$s'."
30681 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30685 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30687 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
30688 #~ "\".ispell_english\"."
30690 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30691 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
30694 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30695 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30696 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30698 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
30699 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
30700 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
30702 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30703 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
30706 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30707 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
30711 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30715 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
30719 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30720 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30722 #~ msgid "Branch Settings"
30723 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
30726 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30728 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
30734 #~ msgid "TeX Code Settings"
30735 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
30737 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30738 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30740 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30741 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
30746 #~ msgid "pspell (library)"
30747 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
30749 #~ msgid "aspell (library)"
30750 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
30755 #~ msgid "*.ispell"
30756 #~ msgstr "*.ispell"
30758 #~ msgid "Spellchecker error"
30759 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
30761 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30762 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
30765 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30766 #~ "Maybe it has been killed."
30768 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
30769 #~ "Možno bol zabitý."
30771 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30772 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
30774 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30775 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30777 #~ msgid "No Table of contents"
30778 #~ msgstr "Bez obsahu"
30780 #~ msgid "Opened inset"
30781 #~ msgstr "Otvorená vložka"
30783 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
30784 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
30788 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
30789 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30792 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
30793 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30796 #~ msgid "Opened Box Inset"
30797 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
30799 #~ msgid "Opened Branch Inset"
30800 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
30802 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30803 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
30805 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30806 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
30808 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30809 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
30811 #~ msgid "Opened Float Inset"
30812 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
30814 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30815 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
30817 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30818 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
30820 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30821 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
30823 #~ msgid "Opened Note Inset"
30824 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
30826 #~ msgid "Opened table"
30827 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
30829 #~ msgid "Opened Text Inset"
30830 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
30832 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30833 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
30835 #~ msgid "Anschrift:"
30836 #~ msgstr "Adresa:"
30838 #~ msgid "Briefkopf:"
30839 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
30842 #~ msgstr "Prídavok:"
30844 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30845 #~ msgstr "Vaše značky:"
30847 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30848 #~ msgstr "Naše značky:"
30850 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30851 #~ msgstr "Referenta:"
30853 #~ msgid "Unterschrift:"
30854 #~ msgstr "Podpis:"
30856 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30857 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
30859 #~ msgid "Vorwahl:"
30860 #~ msgstr "Predvoľba:"
30862 #~ msgid "Telefon:"
30863 #~ msgstr "Telefón:"
30866 #~ msgstr "Miesto:"
30871 #~ msgid "Betreff:"
30872 #~ msgstr "Predmet:"
30875 #~ msgstr "Oslovenie:"
30878 #~ msgstr "Pozdrav:"
30880 #~ msgid "Anlage(n):"
30881 #~ msgstr "Prílohy:"
30883 #~ msgid "Verteiler:"
30884 #~ msgstr "NaVedomie:"
30886 #~ msgid "Strasse:"
30892 #~ msgid "RetourAdresse:"
30893 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
30895 #~ msgid "MeinZeichen:"
30896 #~ msgstr "MojaZnačka:"
30898 #~ msgid "IhrZeichen:"
30899 #~ msgstr "VašaZnačka:"
30901 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30902 #~ msgstr "VášList:"
30905 #~ msgstr "Kód banky:"
30910 #~ msgid "Adresse:"
30911 #~ msgstr "Adresa:"
30913 #~ msgid "Anlagen:"
30914 #~ msgstr "Prílohy:"
30916 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30917 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
30922 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30923 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
30925 #~ msgid "No file open!"
30926 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
30928 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
30929 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
30931 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30932 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
30934 #~ msgid "Check out for Edit|O"
30935 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
30937 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
30938 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
30940 #~ msgid "Toggle Label|L"
30941 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
30943 #~ msgid "B&rowse..."
30944 #~ msgstr "&Prechádzať..."
30946 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30947 #~ msgstr "Počet kópií"
30949 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
30950 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
30955 #~ msgid "Grou&p Name:"
30958 #~ msgid "&Postscript driver:"
30959 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
30961 #~ msgid "Append Parameter"
30962 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30964 #~ msgid "Remove Last Parameter"
30965 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30967 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
30968 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30970 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
30971 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30974 #~ msgstr "Obrázok"
30976 #~ msgid "algorithm"
30977 #~ msgstr "Algoritmus"
30980 #~ msgstr "Tabuľka"
30982 #~ msgid "keywords"
30983 #~ msgstr "Kľúčové slová"
30986 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
30988 #~ msgid "Table of Contents|a"
30989 #~ msgstr "Obsah|O"
30991 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
30992 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
30994 #~ msgid "Austrian"
30995 #~ msgstr "Rakúsky"
30998 #~ msgstr "Britsky"
31000 #~ msgid "Canadian"
31001 #~ msgstr "Kanadsky"
31003 #~ msgid "Reference\t"
31004 #~ msgstr "Referencia"
31006 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31007 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31009 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31010 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31012 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31013 #~ msgstr "Návratová adresa"
31015 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31016 #~ msgstr "K&onvertor:"
31018 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31019 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31021 #~ msgid "LaTeX default"
31022 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31024 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31025 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31027 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31028 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31031 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31032 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31034 #~ msgid "Class not found"
31035 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31037 #~ msgid "Changed Layout"
31038 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31040 #~ msgid "Unknown layout"
31041 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31043 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31044 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31046 #~ msgid "Display image in LyX"
31047 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31049 #~ msgid "Screen display"
31050 #~ msgstr "Obrazovka"
31052 #~ msgid "Monochrome"
31053 #~ msgstr "Monochromaticky"
31055 #~ msgid "Grayscale"
31056 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31061 #~ msgid "&Display:"
31062 #~ msgstr "&Displej:"
31065 #~ msgstr "&Mierka:"
31067 #~ msgid "Scr&een Display:"
31068 #~ msgstr "Obrazovka"
31070 #~ msgid "Do not display"
31071 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31073 #~ msgid "Unknown Info: "
31074 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31077 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31078 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31081 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31082 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31084 #~ msgid "<- C&lear"
31085 #~ msgstr "&Zmazať"
31088 #~ msgstr "&Použiť"
31091 #~ msgstr "&Pridať"
31094 #~ msgstr "&Odstrániť"
31097 #~ msgstr "Prvé_meno"
31099 #~ msgid "Edit the file externally"
31100 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31102 #~ msgid "&Edit File..."
31103 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31105 #~ msgid "LyX View"
31106 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31109 #~ msgstr "Na stred"
31111 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31112 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31114 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31115 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31118 #~ msgstr "&Zmazať"
31120 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31121 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31123 #~ msgid " writing embedded files."
31124 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31126 #~ msgid " could not write embedded files!"
31127 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31129 #~ msgid "Failed to extract file"
31130 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31132 #~ msgid "Copy file failure"
31133 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31135 #~ msgid "Failed to embed file"
31136 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31138 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31139 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31141 #~ msgid "Sync file failure"
31142 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31144 #~ msgid "Packing all files"
31145 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31147 #~ msgid "Failed to write file"
31148 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31150 #~ msgid "Save failure"
31151 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31153 #~ msgid "Extra embedded file"
31154 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31156 #~ msgid "Plain Text"
31157 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31159 #~ msgid "Enspace|E"
31160 #~ msgstr "&Nahradiť"
31162 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31163 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31165 #~ msgid "Properties...|P"
31166 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31168 #~ msgid "New Line|e"
31169 #~ msgstr "ako riadky|r"
31171 #~ msgid "Line Break|B"
31172 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31174 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31175 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31180 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31181 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31183 #~ msgid "Swap Columns|w"
31184 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31190 #~ msgstr "Zavrieť"
31193 #~ msgstr "objekt:"
31195 #~ msgid "S&ubfigure"
31196 #~ msgstr "Podo&brázok"
31198 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31199 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31201 #~ msgid "Ca&ption:"
31202 #~ msgstr "Po&pisok:"
31204 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31205 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31208 #~ msgstr "&Uložiť"
31210 #~ msgid "Paper Size"
31211 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31216 #~ msgid "&File formats"
31217 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31219 #~ msgid "&GUI name:"
31220 #~ msgstr "&GUI názov"
31222 #~ msgid "External Applications"
31223 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31225 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31226 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31228 #~ msgid "Save/restore window position"
31229 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31232 #~ msgstr " každých"
31237 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31238 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31240 #~ msgid "Default (outer)"
31241 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31244 #~ msgstr "Vonkajší"
31247 #~ msgstr "&Jednotky:"
31250 #~ msgstr "Bahasky"
31253 #~ msgstr "Maďarsky"
31255 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31256 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31258 #~ msgid "Framed|F"
31259 #~ msgstr "Parametre"
31261 #~ msgid "Shaded|S"
31264 #~ msgid "Insert URL"
31265 #~ msgstr "Vložiť URL"
31267 #~ msgid "Can't load document class"
31268 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31272 #~ "The document could not be converted\n"
31273 #~ "into the document class %1$s."
31274 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31276 #~ msgid "&Switch to document"
31277 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31279 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31280 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31282 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31283 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31288 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31289 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31294 #~ msgid "Doublebox"
31295 #~ msgstr "Dvojité"
31297 #~ msgid "Unknown inset name: "
31298 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31300 #~ msgid "Program Listing "
31301 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31304 #~ msgstr "Parametre"
31309 #~ msgid "HtmlUrl: "
31310 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31313 #~ msgid "%1$d words in selection."
31314 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31317 #~ msgid "%1$d words in document."
31318 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31320 #~ msgid "One word in selection."
31321 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31323 #~ msgid "One word in document."
31324 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31326 #~ msgid "Count words"
31327 #~ msgstr "Počet slov"
31329 #~ msgid "Encoding error"
31330 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31332 #~ msgid "Placeholders"
31333 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31342 #~ msgstr "&Načítať"
31344 #~ msgid "Printer &name:"
31345 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31347 #~ msgid "Columns "
31350 #~ msgid "Conjecture "
31356 #~ msgid "columns "
31359 #~ msgid "overprint "
31360 #~ msgstr "Predtlač"
31362 #~ msgid "overlayarea"
31363 #~ msgstr "Prekrytie"
31365 #~ msgid "Corollary_"
31366 #~ msgstr "Ľutujem."
31368 #~ msgid "Definition. "
31369 #~ msgstr "Definícia"
31371 #~ msgid "Example. "
31372 #~ msgstr "Príklad"
31381 #~ msgstr "poznámka"
31383 #~ msgid "&Extended Chars"
31384 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31387 #~ msgstr "štandardné"
31390 #~ msgstr "Komentár"
31392 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31398 #~ msgid "Table of Contents|T"
31399 #~ msgstr "Obsah|O"
31408 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31410 #~ msgid "Table of contents"
31413 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31414 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31417 #~ msgstr "Do bloku"
31419 #~ msgid "Corollary. "
31420 #~ msgstr "Ľutujem."
31422 #~ msgid "&Caption"
31426 #~ msgstr "&Označenie:"
31428 #~ msgid "A Label for the caption"
31429 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31431 #~ msgid "<- P&romote"
31432 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31438 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31440 #~ msgid "SubSection"
31441 #~ msgstr "Pododdiel"
31444 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31447 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31448 #~ "definovanie zmeny písma."
31450 #~ msgid "Unknown toc list"
31451 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31453 #~ msgid "Insert glossary entry"
31454 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31457 #~ msgstr "&Globálne"
31459 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31460 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31462 #~ msgid "&Detach panel"
31463 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31465 #~ msgid "Insert spacing"
31466 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31468 #~ msgid "Set limits style"
31469 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31471 #~ msgid "Set math font"
31472 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31474 #~ msgid "Math Panel|l"
31475 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31477 #~ msgid "Math Panel|P"
31478 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31480 #~ msgid "Show math panel"
31481 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
31483 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31484 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31486 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31487 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
31489 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31490 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31493 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
31494 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31496 #~ msgid "Insert math delimiters"
31497 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
31499 #~ msgid "Alig&nment:"
31500 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
31505 #~ msgid "&Converters"
31506 #~ msgstr "&Konvertory"
31508 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
31509 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
31511 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
31512 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
31517 #~ msgid "PrettyRef: "
31518 #~ msgstr "PeknáRef: "
31520 #~ msgid "Opening child document "
31521 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
31523 #~ msgid "Special Insets|S"
31524 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
31526 #~ msgid "Insets|n"
31527 #~ msgstr "Vložiť|I"