]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
7c2f0fa53d83fbef28408561b30bdfa2ea6a4ee1
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-03 08:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-03 08:25+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2120
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3695
495 #: src/Buffer.cpp:3708
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
529 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Buffer.cpp:3670 src/Buffer.cpp:3733
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1212
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "Hrúbka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2129 msgid "Listing"
2130 msgstr "Výpis"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgid "Placement"
2138 msgstr "Umiestnenie"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgid "&Float"
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgid "&Placement:"
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 msgid "&Side:"
2170 msgstr "&Strana:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 msgid "S&tep:"
2178 msgstr "&Krok:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgid "Font si&ze:"
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Štýl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozsah"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 msgid "&Validate"
2304 msgstr "Validovať"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2312 msgid "Convert"
2313 msgstr "Konvertovať"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 msgid "Log &Type:"
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2329 msgid "&Update"
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 msgid "&Go!"
2338 msgstr "&Hľadaj!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "&Hore:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "Dole:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "V&nútorný:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "V&onkajší:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "&Riadky:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Stĺpce:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "Dekorácia"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 msgid "&Type:"
2478 msgstr "&Typ:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 msgid "[x]"
2486 msgstr "[x]"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 msgid "(x)"
2490 msgstr "(x)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 msgid "{x}"
2494 msgstr "{x}"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 msgid "|x|"
2498 msgstr "|x|"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 msgid "||x||"
2502 msgstr "||x||"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2505 msgid ""
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 msgid ""
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2547 "into formulas"
2548 msgstr ""
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2550 "symbol \\iddots"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 msgid "A&vailable:"
2586 msgstr "&Dostupné:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2591 msgid "A&dd"
2592 msgstr "Pri&dať"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Zmazať"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2599 msgid "S&elected:"
2600 msgstr "&Vybrané:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2607 msgid "Sort &as:"
2608 msgstr "Triediť ako:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Popis:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2615 msgid "&Symbol:"
2616 msgstr "&Symbol:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "Typ"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgid "LyX &Note"
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 msgid "&Comment"
2636 msgstr "&Komentár"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgid "&Greyed out"
2644 msgstr "Zosivelé"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 msgid "&Numbering"
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "MathML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 msgid "Images"
2713 msgstr "Obrázky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690
2719 msgid "LaTeX"
2720 msgstr "LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 msgid "&General"
2736 msgstr "&Všeobecné"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 msgid ""
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 msgstr ""
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 msgid "&Title:"
2763 msgstr "&Titul:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "&Autor:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "Predmet:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "Heslá:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgid "H&yperlinks"
2779 msgstr "H&yperlinky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgid "&Bookmarks"
2807 msgstr "&Záložky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "&Formát:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2845 msgstr ""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "Na výšku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "Na šírku"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Formát Stránky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "Šírka značky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Jednoduchý"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dvojitý"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Vlastné"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "Do bloku"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "V&ľavo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "Na &stred"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "V&pravo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr ""
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 msgid "&Phantom"
2963 msgstr "Phantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "Zmeniť..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgid "In Math"
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 msgid ""
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 "delay."
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "V texte"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 msgid ""
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "mode."
3041 msgstr ""
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3043 "možné."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3051 msgid "General"
3052 msgstr "Všeobecné"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 msgid ""
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3058 msgstr ""
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3060 "dobu."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 msgid ""
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3082 msgstr ""
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 "okamžite."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgid "C&onverter:"
3100 msgstr "K&onvertor:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgid "&To format:"
3112 msgstr "D&o formátu:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgid "&Modify"
3117 msgstr "&Modifikovať"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
3122 msgid "Remo&ve"
3123 msgstr "&Odstrániť"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 msgid "&Enabled"
3135 msgstr "Zapnutý"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3151 msgid "Off"
3152 msgstr "Vypnuté"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgid "No math"
3156 msgstr "Bez matematiky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3159 msgid "On"
3160 msgstr "Zapnuté"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
3179 msgid "Editing"
3180 msgstr "Úprava"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3187 msgid ""
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3190 msgstr ""
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3231 msgid "Fullscreen"
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3259 msgid "&New..."
3260 msgstr "&Nový..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3263 msgid "Re&move"
3264 msgstr "O&dstrániť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 msgstr ""
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3285 msgstr "&Skratka:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3288 msgid "E&xtension:"
3289 msgstr "Príp&ona:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3292 msgid "Shortc&ut:"
3293 msgstr "Skratka:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3296 msgid "&Viewer:"
3297 msgstr "Prehliadač:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3300 msgid "Co&pier:"
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "Ed&itor:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 msgid "&E-mail:"
3317 msgstr "&E-mail:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3320 msgid "Your name"
3321 msgstr "Vaše meno"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3328 msgid "Keyboard"
3329 msgstr "Klávesnica"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 msgid "&First:"
3337 msgstr "P&rvá:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3341 msgid "Br&owse..."
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 msgid "S&econd:"
3346 msgstr "Dr&uhá:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 msgid ""
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3352 msgstr ""
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3361 msgid "Mouse"
3362 msgstr "Myška"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 msgid ""
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3372 msgstr ""
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3381 msgid "Enable"
3382 msgstr "Zapnúť"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 msgid "Ctrl"
3386 msgstr "Ctrl"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3389 msgid "Shift"
3390 msgstr "Shift"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3393 msgid "Alt"
3394 msgstr "Alt"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "Automaticky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "Vždy Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "Žiadny"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 "príkazom"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgid "Auto &begin"
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 msgid ""
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "switch command"
3471 msgstr ""
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 "príkazom"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3476 msgid "Auto &end"
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3492 msgid ""
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 msgstr ""
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 "Arabčinu)."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3507 msgid "&Logical"
3508 msgstr "&Logický"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3511 msgid "&Visual"
3512 msgstr "Vizuálny"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 msgid ""
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 msgstr ""
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 "fontenc)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3531 msgid "US letter"
3532 msgstr "US letter"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3536 msgid "US legal"
3537 msgstr "US-právna listina"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3546 msgid "A3"
3547 msgstr "A3"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3551 msgid "A4"
3552 msgstr "A4"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3556 msgid "A5"
3557 msgstr "A5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3561 msgid "B5"
3562 msgstr "B5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 msgid "Pr&ocessor:"
3587 msgstr "Procesor:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3591 msgid "Op&tions:"
3592 msgstr "Možnosti:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3619 msgid ""
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3621 "files.\n"
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3623 "configure time.\n"
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3625 msgstr ""
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3627 "Cygwin.\n"
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3629 "konfigurácie.\n"
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3649 msgid ""
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3653 msgstr ""
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3679 msgid "All files"
3680 msgstr "Všetky súbory"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3684 msgstr ""
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3704 msgid ""
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3706 "variable.\n"
3707 "Use the OS native format."
3708 msgstr ""
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3710 "adresármi.\n"
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3718 msgid ""
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3722 msgstr ""
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3726 "operačný systém."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3736 msgid "Browse..."
3737 msgstr "Prechádzať..."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 msgid ""
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 "to print."
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 msgid "Lan&dscape:"
3827 msgstr "Na šírku:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3842 msgid "Co&llated:"
3843 msgstr "Usporiadať:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3854 msgid "&Odd pages:"
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3882 msgid ""
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 "printers."
3886 msgstr ""
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 msgid "R&oman:"
3916 msgstr "Serifové:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3919 msgid "&Zoom %:"
3920 msgstr "Lupa %:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3923 msgid "Font Sizes"
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 msgid "&Large:"
3928 msgstr "Veľké:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 msgid "&Larger:"
3932 msgstr "Väčšie:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3935 msgid "&Largest:"
3936 msgstr "Najväčšie:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3939 msgid "&Huge:"
3940 msgstr "Obrovské:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 msgid "&Hugest:"
3944 msgstr "Ozrutné:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 msgid "S&mallest:"
3948 msgstr "Najmenšie:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 msgid "S&maller:"
3952 msgstr "Menšie:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 msgid "S&mall:"
3956 msgstr "Malé:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 msgid "&Normal:"
3960 msgstr "Normálne:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 msgid "&Tiny:"
3964 msgstr "Drobné:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3967 msgid ""
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3969 "of fonts"
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 msgid "&New"
3978 msgstr "&Nová"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgid "&Bind file:"
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4037 msgid "&Icon Set:"
4038 msgstr "Sada ikon:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4041 msgid ""
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4044 msgstr ""
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4053 msgid ""
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4063 msgid "Session"
4064 msgstr "Sedenie"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4072 msgstr ""
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4088 msgid "Documents"
4089 msgstr "Dokumenty"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4100 msgid "minutes"
4101 msgstr "min."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4116 msgid ""
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4119 msgstr ""
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4122 "vlastnosť)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "Uložiť"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4160 msgstr ""
4161 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4162 "&quot;Vlastné&quot;."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 msgid "Pages"
4166 msgstr "Strany"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "Do:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 msgid "Fro&m"
4186 msgstr "Z"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 msgid "&All"
4191 msgstr "Všetko"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 msgid "Copie&s"
4211 msgstr "Kópie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 msgid "&Collate"
4223 msgstr "Usporiadať"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 msgid "&Print"
4227 msgstr "Tlač"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Cieľ tlače"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 msgid "P&rinter:"
4239 msgstr "Tlačiareň:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 msgid "&Subindex"
4255 msgstr "Podindex"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4267 msgid "Output"
4268 msgstr "Výstup"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4271 msgid "Settings"
4272 msgstr "Nastavenia"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "Žiadne"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 msgid "S&elected"
4304 msgstr "Vybrané"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4319 msgid "La&bels in:"
4320 msgstr "&Značky v:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 msgid "&References"
4324 msgstr "Referencie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4327 msgid "Fil&ter:"
4328 msgstr "Filter:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4343 msgid ""
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4346 msgstr ""
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4348 "rozlišovanie)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4351 msgid "&Sort"
4352 msgstr "Triedenie"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4367 msgid "Grou&p"
4368 msgstr "Skupina"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4379 msgid "<reference>"
4380 msgstr "<referencia>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4387 msgid "<page>"
4388 msgstr "<strana>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4443 msgid "&Delete Key"
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4452 msgid "C&lear"
4453 msgstr "Zmazať"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 msgid "&Shortcut:"
4457 msgstr "Skratka:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 msgid "&Function:"
4461 msgstr "Funkcia:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 msgid ""
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4467 msgstr ""
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4469 "tlačidla 'Zmazať'"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4477 msgid ""
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "Náh&rada:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4507 msgstr "Návrhy:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4514 msgid "&Ignore"
4515 msgstr "Ignorovať"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4522 msgid "I&gnore All"
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4530 msgid ""
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "full range."
4533 msgstr ""
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4535 "plný rozsah."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgid "Ca&tegory:"
4539 msgstr "Kategória:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4567 msgid "Justified"
4568 msgstr "Do bloku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4587 msgid ""
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 "the row."
4590 msgstr ""
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4602 msgid "Row setting"
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4610 msgid "M&ultirow"
4611 msgstr "Viacriadková"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "Okraje"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "Všetky okraje"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "Nastaviť"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4698 msgid "Fo&rmal"
4699 msgstr "Formálny"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4706 msgid "De&fault"
4707 msgstr "Štandardný"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4726 msgid "&Longtable"
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4742 msgid "Status"
4743 msgstr "Stav"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4747 msgstr "Okraj nad"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4751 msgstr "Okraj pod"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4754 msgid "Contents"
4755 msgstr "Obsah"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4758 msgid "Header:"
4759 msgstr "Hlavička:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4771 msgid "on"
4772 msgstr "zapnuté"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4782 msgid "double"
4783 msgstr "dvojitý"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4799 msgid "is empty"
4800 msgstr "je prázdny"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4803 msgid "Footer:"
4804 msgstr "Päta:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4823 msgid "Caption:"
4824 msgstr "Popisok:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4863 msgid ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 msgstr ""
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4869 msgid "&View"
4870 msgstr "Zobraziť"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4893 msgid "Show &path"
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4921 msgid "Spacing"
4922 msgstr "Rozstupy"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4949 msgid "Index entry"
4950 msgstr "Heslo indexu"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4953 msgid "&Keyword:"
4954 msgstr "Heslo:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4961 msgid "L&ookup"
4962 msgstr "Pozrieť si"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4970 msgid "&Selection:"
4971 msgstr "Výber:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4982 msgid "Filter:"
4983 msgstr "Filter:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4990 msgid ""
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4993 msgstr ""
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4995 "iné)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5004 msgid "..."
5005 msgstr "..."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5024 msgid "Sort"
5025 msgstr "Triedenie"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5032 msgid "Keep"
5033 msgstr "Držať"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5056 msgid "DefSkip"
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5060 msgid "SmallSkip"
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5064 msgid "MedSkip"
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5068 msgid "BigSkip"
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5072 msgid "VFill"
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 msgid "&Line span:"
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5112 msgid "Inner"
5113 msgstr "Vnútorný"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5120 msgid "Over&hang:"
5121 msgstr "Presah:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5140 msgid "ShortTitle"
5141 msgstr "KrátkyTitul"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:120 lib/layouts/ijmpc.layout:155
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:203 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:107
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:145
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:222
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:218
5176 #: lib/layouts/svmult.layout:221 lib/layouts/svmult.layout:224
5177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5183 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svcommon.inc:362
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:406 lib/layouts/svcommon.inc:460
5185 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5186 msgid "FrontMatter"
5187 msgstr "FrontMatter"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5190 msgid "Publication Month"
5191 msgstr "Publikačný Mesiac"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5194 msgid "Publication Month:"
5195 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year"
5199 msgstr "Publikačný Rok"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Year:"
5203 msgstr "Publikačný Rok:"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume"
5207 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Volume:"
5211 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "Publikačný Výdaj"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5218 msgid "Publication Issue:"
5219 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5222 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5223 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5228 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:206
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5239 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5243 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5244 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:217
5245 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5248 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:405
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:411 src/output_plaintext.cpp:138
5251 msgid "Abstract"
5252 msgstr "Súhrn"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5255 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5256 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:202 lib/layouts/aapaper.inc:80
5258 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5269 msgid "Acknowledgement"
5270 msgstr "Poďakovania"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5275 msgid "Acknowledgement."
5276 msgstr "Poďakovanie."
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5280 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:33
5299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:61
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5305 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5308 msgid "Theorem"
5309 msgstr "Teoréma"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5312 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5324 msgid "Algorithm"
5325 msgstr "Algoritmus"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5338 msgid "Axiom"
5339 msgstr "Axióma"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:316
5349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:323
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:326 lib/layouts/theorems.inc:275
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5352 msgid "Case"
5353 msgstr "Prípad"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5356 msgid "Case \\thecase."
5357 msgstr "Prípad \\thecase."
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5360 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5362 #: lib/layouts/svmono.layout:112 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:306
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5377 msgid "Claim"
5378 msgstr "Nárok"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5391 msgid "Conclusion"
5392 msgstr "Záver"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5405 msgid "Condition"
5406 msgstr "Podmienka"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
5420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:119
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5425 msgid "Conjecture"
5426 msgstr "Hypotéza"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:71
5441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:77
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:65
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5446 msgid "Corollary"
5447 msgstr "Korolár"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5460 msgid "Criterion"
5461 msgstr "Kritérium"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:155
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5480 msgid "Definition"
5481 msgstr "Definícia"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:180
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5500 msgid "Example"
5501 msgstr "Príklad"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:214
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5519 msgid "Exercise"
5520 msgstr "Úloha"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5523 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:83
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5540 msgid "Lemma"
5541 msgstr "Lemma"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5555 msgid "Notation"
5556 msgstr "Notácia"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svglobal3.layout:90
5560 #: lib/layouts/svmono.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:135
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:197
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5575 msgid "Problem"
5576 msgstr "Problém"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5579 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:103
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112 lib/layouts/theorems.inc:101
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5595 msgid "Proposition"
5596 msgstr "Tvrdenie"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:293
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296 lib/layouts/theorems.inc:231
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5614 msgid "Remark"
5615 msgstr "Pripomienka"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5620 msgid "Remark \\theremark."
5621 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:46
5625 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
5628 msgid "Solution"
5629 msgstr "Riešenie"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5632 msgid "Solution \\thesolution."
5633 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5646 msgid "Summary"
5647 msgstr "Súhrn"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5650 msgid "Caption"
5651 msgstr "Popisok"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5654 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 lib/layouts/svcommon.inc:592
5664 msgid "MainText"
5665 msgstr "Hlavný text"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5668 msgid "Caption: "
5669 msgstr "Popisok: "
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5673 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5676 #: lib/layouts/svmono.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:609
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:611 lib/layouts/svcommon.inc:613
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5679 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5681 msgid "Proof"
5682 msgstr "Dôkaz"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5688 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5690 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5691 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5697 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5704 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5707 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5709 msgid "Standard"
5710 msgstr "Štandard"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5713 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5719 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:98
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/iopart.layout:56
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:54
5733 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:58
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
5738 msgid "Title"
5739 msgstr "Titul"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5742 msgid "IEEE membership"
5743 msgstr "IEEE členstvo"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5747 msgid "Lowercase"
5748 msgstr "Malé písmená"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5751 msgid "lowercase"
5752 msgstr "malé písmená"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5755 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5758 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5763 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:117
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/iopart.layout:126
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5768 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5769 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:83
5771 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:328
5775 msgid "Author"
5776 msgstr "Autor"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5779 msgid "Special Paper Notice"
5780 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5783 msgid "After Title Text"
5784 msgstr "Za Textom Titulku"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5787 msgid "Page headings"
5788 msgstr "Nadpisy strany"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:62
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:67
5792 msgid "MarkBoth"
5793 msgstr "Označenie_oboch"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5796 msgid "Publication ID"
5797 msgstr "Publikačná ID"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5800 msgid "Abstract---"
5801 msgstr "Súhrn---"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:216
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/iopart.layout:199
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5809 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5812 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:223 lib/layouts/svprobth.layout:147
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:439
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
5819 msgid "Keywords"
5820 msgstr "Heslá"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5823 msgid "Index Terms---"
5824 msgstr "Index Terms---"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5827 msgid "Appendices"
5828 msgstr "Prílohy"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:520
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:554
5844 msgid "BackMatter"
5845 msgstr "BackMatter"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5851 #: src/rowpainter.cpp:533
5852 msgid "Appendix"
5853 msgstr "Príloha"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5856 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5859 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5866 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5867 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5868 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5869 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5870 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:550
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5878 msgid "Bibliography"
5879 msgstr "Bibliografia"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5885 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:565
5892 #: src/output_plaintext.cpp:150
5893 msgid "References"
5894 msgstr "Referencie"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5897 msgid "Biography"
5898 msgstr "Životopis"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5901 msgid "Biography without photo"
5902 msgstr "Životopis bez fotky"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5905 msgid "BiographyNoPhoto"
5906 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5909 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:117
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:121 lib/layouts/svmono.layout:125
5912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5913 msgid "Proof."
5914 msgstr "Dôkaz."
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5920 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5931 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:27
5932 #: lib/layouts/svmono.layout:36 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
5934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5935 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5939 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:118
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svcommon.inc:168
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svcommon.inc:192
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5943 msgid "Section"
5944 msgstr "Sekcia"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5950 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5951 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5955 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:110 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5960 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:201
5961 msgid "Subsection"
5962 msgstr "Podsekcia"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5968 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5971 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5972 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5976 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:210
5977 msgid "Subsubsection"
5978 msgstr "Podpodsekcia"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5984 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5985 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5986 msgid "Itemize"
5987 msgstr "Položky"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5993 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5994 msgid "Enumerate"
5995 msgstr "Výpočet"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5999 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6000 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:572
6004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6005 msgid "Description"
6006 msgstr "Popis"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6011 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:271
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:274
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6016 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6018 msgid "List"
6019 msgstr "Listina"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6025 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:317
6027 msgid "Subtitle"
6028 msgstr "Podtitul"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6034 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:145
6036 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6040 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6041 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6042 msgid "Address"
6043 msgstr "Adresa"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6047 msgid "Offprint"
6048 msgstr "odtlačok"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6051 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6052 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6053 msgid "Mail"
6054 msgstr "Mail"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6060 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6061 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6070 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:354
6071 #: lib/ui/stdmenus.inc:373 lib/external_templates:340
6072 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6073 msgid "Date"
6074 msgstr "Dátum"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6077 msgid "Offprint Requests to:"
6078 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:191
6081 msgid "Correspondence to:"
6082 msgstr "Korešpodencia na:"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6085 msgid "Acknowledgements."
6086 msgstr "Poďakovania."
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:299
6089 msgid "institutemark"
6090 msgstr "inštitútnaznačka"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:303
6093 msgid "institute mark"
6094 msgstr "inštitútna značka"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:367
6097 msgid "Key words."
6098 msgstr "Heslá."
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:337
6103 msgid "Institute"
6104 msgstr "Inštitút"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6107 msgid "E-Mail"
6108 msgstr "E-mail"
6109
6110 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6114 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6115 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6116 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:643
6119 msgid "Email"
6120 msgstr "Email"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6123 msgid "email"
6124 msgstr "email"
6125
6126 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6128 msgid "Thesaurus"
6129 msgstr "Tezaurus"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6132 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6133 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6136 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6138 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6140 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:219
6141 msgid "Paragraph"
6142 msgstr "Odstavec"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6146 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6148 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6149 msgid "Affiliation"
6150 msgstr "Pričlenenie"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6153 msgid "And"
6154 msgstr "A"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6157 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6160 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:534
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:545
6162 msgid "Acknowledgements"
6163 msgstr "Poďakovania"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6166 msgid "PlaceFigure"
6167 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6170 msgid "PlaceTable"
6171 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6174 msgid "TableComments"
6175 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6178 msgid "TableRefs"
6179 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6182 msgid "MathLetters"
6183 msgstr "MathLetters"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6186 msgid "NoteToEditor"
6187 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6190 msgid "Facility"
6191 msgstr "Zariadenie"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6194 msgid "Objectname"
6195 msgstr "Meno objektu"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6198 msgid "Dataset"
6199 msgstr "Dataset"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6202 msgid "Altaffilation"
6203 msgstr "Alt. pričlenenie"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6206 msgid "Alternative affiliation:"
6207 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6210 msgid "altaffilmark"
6211 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6214 msgid "altaffiliation mark"
6215 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6218 msgid "Subject headings:"
6219 msgstr "Subject headings:"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6222 msgid "[Acknowledgements]"
6223 msgstr "[Poďakovania]"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:404 lib/layouts/svcommon.inc:660
6226 #: lib/layouts/svcommon.inc:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6230 msgid "and"
6231 msgstr "a"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6234 msgid "Place Figure here:"
6235 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6238 msgid "Place Table here:"
6239 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6242 msgid "[Appendix]"
6243 msgstr "[Príloha]"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6246 msgid "Note to Editor:"
6247 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6250 msgid "References. ---"
6251 msgstr "Referencie. ---"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6254 msgid "Note. ---"
6255 msgstr "Poznámka. ---"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6258 msgid "Table note"
6259 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6262 msgid "Table note:"
6263 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6266 msgid "tablenotemark"
6267 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6270 msgid "tablenote mark"
6271 msgstr "tablenote mark"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6274 msgid "FigCaption"
6275 msgstr "Popis_obrázka"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6278 msgid "Fig. ---"
6279 msgstr "Fig. ---"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6282 msgid "Facility:"
6283 msgstr "Zariadenie:"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6286 msgid "Obj:"
6287 msgstr "Obj:"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6290 msgid "Dataset:"
6291 msgstr "Dataset:"
6292
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6294 msgid "Alt Affiliation"
6295 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6298 msgid "Also Affiliation"
6299 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6302 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6303 #: lib/configure.py:583
6304 msgid "Fax"
6305 msgstr "Fax"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6308 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6309 msgid "Phone"
6310 msgstr "Telefón"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6313 msgid "Scheme"
6314 msgstr "Náčrtok"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6317 msgid "List of Schemes"
6318 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6321 msgid "Chart"
6322 msgstr "Nákres"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6325 msgid "List of Charts"
6326 msgstr "Zoznam nákresov"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6329 msgid "Graph"
6330 msgstr "Grafika"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6333 msgid "List of Graphs"
6334 msgstr "Zoznam grafík"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6337 msgid "Bibnote"
6338 msgstr "BibPoznámka"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6341 msgid "bibnote"
6342 msgstr "bibpoznámka"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6345 msgid "Chemistry"
6346 msgstr "Chemistry"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6349 msgid "chemistry"
6350 msgstr "chemistry"
6351
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6353 msgid "Teaser"
6354 msgstr "Teaser"
6355
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6357 msgid "Teaser image:"
6358 msgstr "Teaser image:"
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6361 msgid "CRcat"
6362 msgstr "CRcat"
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6365 msgid "CR category"
6366 msgstr "CR category"
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6369 msgid "CR categories"
6370 msgstr "CR categories"
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6373 msgid "Computing Review Categories"
6374 msgstr "Computing Review Categories"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6382 msgid "Acknowledgments"
6383 msgstr "Poďakovania"
6384
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6386 msgid "Authors"
6387 msgstr "Autori"
6388
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6390 msgid "Affiliation Mark"
6391 msgstr "Príslušná Značka"
6392
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6394 msgid "Author affiliation"
6395 msgstr "Príslušenstvo autora"
6396
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6398 msgid "Author affiliation:"
6399 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6400
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6404 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6406 msgid "Abstract."
6407 msgstr "Súhrn."
6408
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6410 msgid "Acknowledgments."
6411 msgstr "Poďakovania."
6412
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6415 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:239
6418 msgid "Section*"
6419 msgstr "Sekcia*"
6420
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6422 msgid "SpecialSection"
6423 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6424
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6426 msgid "SpecialSection*"
6427 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6428
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:274
6435 msgid "Unnumbered"
6436 msgstr "Neočíslované"
6437
6438 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6441 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6442 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
6443 msgid "Subsection*"
6444 msgstr "Podsekcia*"
6445
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:255
6449 msgid "Subsubsection*"
6450 msgstr "Podpodsekcia*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6453 msgid "Chapter Exercises"
6454 msgstr "Kapitola Úlohy"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:51
6457 msgid "RightHeader"
6458 msgstr "HlavičkaVpravo"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:60
6461 msgid "Right header:"
6462 msgstr "Hlavička vpravo:"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:83
6465 msgid "Abstract:"
6466 msgstr "Súhrn:"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:100
6469 msgid "Short title:"
6470 msgstr "Krátky titul:"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:129
6473 msgid "TwoAuthors"
6474 msgstr "DvajaAutori"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:136
6477 msgid "ThreeAuthors"
6478 msgstr "TrajaAutori"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:143
6481 msgid "FourAuthors"
6482 msgstr "ŠtyriaAutori"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6487 msgid "Affiliation:"
6488 msgstr "Pričlenenie:"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:171
6491 msgid "TwoAffiliations"
6492 msgstr "DvaPričlenenia"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:178
6495 msgid "ThreeAffiliations"
6496 msgstr "TriPričlenenia"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:185
6499 msgid "FourAffiliations"
6500 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6503 msgid "Journal"
6504 msgstr "Denník"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:206
6507 msgid "CopNum"
6508 msgstr "CopNum"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:374
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:377
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6526 msgid "Note"
6527 msgstr "Poznámka"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:234
6530 msgid "Acknowledgements:"
6531 msgstr "Poďakovania:"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:248
6534 msgid "ThickLine"
6535 msgstr "Tučná čiara"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:258
6538 msgid "CenteredCaption"
6539 msgstr "Centrovaný titulok"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6543 msgid "Senseless!"
6544 msgstr "Nezmyselné!"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:278
6547 msgid "FitFigure"
6548 msgstr "FitFigure"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:284
6551 msgid "FitBitmap"
6552 msgstr "FitBitmap"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6555 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6556 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6559 msgid "Subparagraph"
6560 msgstr "Pododstavec"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6563 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:285
6564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 lib/layouts/powerdot.layout:258
6565 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6566 msgid "*"
6567 msgstr "*"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:399
6570 msgid "Seriate"
6571 msgstr "Seriate"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6575 msgid "(\\alph{enumii})"
6576 msgstr "(\\alph{enumii})"
6577
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6579 msgid "LatinOn"
6580 msgstr "LatinOn"
6581
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6583 msgid "Latin on"
6584 msgstr "Latin on"
6585
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6587 msgid "LatinOff"
6588 msgstr "LatinOff"
6589
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6591 msgid "Latin off"
6592 msgstr "Latin off"
6593
6594 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6595 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6596 msgid "BeginFrame"
6597 msgstr "BeginFrame"
6598
6599 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6601 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:162
6603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6604 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
6607 msgid "Part"
6608 msgstr "Časť"
6609
6610 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6611 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:230
6613 msgid "Part*"
6614 msgstr "Časť*"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6617 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6618 msgid "MM"
6619 msgstr "MM"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6622 msgid "Section \\arabic{section}"
6623 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6626 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6627 msgid "\\Alph{section}"
6628 msgstr "\\Alph{section}"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6631 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6632 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6635 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6636 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6641 msgid "Frames"
6642 msgstr "Rámy"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6645 msgid "Frame"
6646 msgstr "Rám"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6649 msgid "BeginPlainFrame"
6650 msgstr "BeginPlainFrame"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6653 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6654 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6657 msgid "AgainFrame"
6658 msgstr "AgainFrame"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6661 msgid "Again frame with label"
6662 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6665 msgid "EndFrame"
6666 msgstr "EndFrame"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6669 msgid "________________________________"
6670 msgstr "________________________________"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6673 msgid "FrameSubtitle"
6674 msgstr "RámPodTitul"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6677 msgid "Column"
6678 msgstr "Stĺpec"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6683 msgid "Columns"
6684 msgstr "Stĺpce"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6687 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6688 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6691 msgid "ColumnsCenterAligned"
6692 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6695 msgid "Columns (center aligned)"
6696 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6699 msgid "ColumnsTopAligned"
6700 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6703 msgid "Columns (top aligned)"
6704 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6707 msgid "Pause"
6708 msgstr "Pause"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6713 msgid "Overlays"
6714 msgstr "Overlays"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6717 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6718 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6721 msgid "Overprint"
6722 msgstr "Overprint"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6725 msgid "OverlayArea"
6726 msgstr "OverlayArea"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6729 msgid "Overlayarea"
6730 msgstr "Overlayarea"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6733 msgid "Uncover"
6734 msgstr "Uncover"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6737 msgid "Uncovered on slides"
6738 msgstr "Odkryté na fóliách"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6741 msgid "Only"
6742 msgstr "Len"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6745 msgid "Only on slides"
6746 msgstr "Len na fóliách"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6749 msgid "Block"
6750 msgstr "Do bloku"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6754 msgid "Blocks"
6755 msgstr "Bloky"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6758 msgid "Block:"
6759 msgstr "Blok:"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6762 msgid "ExampleBlock"
6763 msgstr "ExampleBlock"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6766 msgid "Example Block:"
6767 msgstr "Príkladný Blok:"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6770 msgid "AlertBlock"
6771 msgstr "AlertBlock"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6774 msgid "Alert Block:"
6775 msgstr "Výstražný Blok:"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6780 msgid "Titling"
6781 msgstr "Titling"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6784 msgid "Title (Plain Frame)"
6785 msgstr "Titul (prostý rám)"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6788 msgid "InstituteMark"
6789 msgstr "InštitútnaZnačka"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6792 msgid "Institute mark"
6793 msgstr "Inštitútna značka"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6798 msgid "Quotation"
6799 msgstr "Citácia"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6803 msgid "Quote"
6804 msgstr "Citát (krátky)"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6808 msgid "Verse"
6809 msgstr "Verš"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6812 msgid "TitleGraphic"
6813 msgstr "TitleGraphic"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6816 msgid "Theorems"
6817 msgstr "Teorémy"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6821 msgid "Corollary."
6822 msgstr "Korolár."
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6826 msgid "Definition."
6827 msgstr "Definícia."
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6830 msgid "Definitions"
6831 msgstr "Definície"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6834 msgid "Definitions."
6835 msgstr "Definície."
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6838 msgid "Example."
6839 msgstr "Príklad."
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6842 msgid "Examples"
6843 msgstr "Príklady"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6846 msgid "Examples."
6847 msgstr "Príklady."
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:164
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173 lib/layouts/theorems.inc:137
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6862 msgid "Fact"
6863 msgstr "Fakt"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6866 msgid "Fact."
6867 msgstr "Fakt."
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6871 msgid "Theorem."
6872 msgstr "Teoréma."
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6875 msgid "Separator"
6876 msgstr "Oddeľovač"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6879 msgid "___"
6880 msgstr "___"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6883 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6884 msgid "LyX-Code"
6885 msgstr "LyX-Kód"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6888 msgid "NoteItem"
6889 msgstr "NoteItem"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6892 msgid "Note:"
6893 msgstr "Poznámka:"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6896 msgid "Alert"
6897 msgstr "Výstrah"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:97
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
6902 msgid "Structure"
6903 msgstr "Struktúra"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6906 msgid "ArticleMode"
6907 msgstr "MódPreČlánok"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6910 msgid "Article"
6911 msgstr "Článok"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6914 msgid "PresentationMode"
6915 msgstr "PrezentačnýMód"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6918 msgid "Presentation"
6919 msgstr "Prezentácia"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6923 #: src/insets/Inset.cpp:97
6924 msgid "Table"
6925 msgstr "Tabuľka"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6929 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6930 msgid "List of Tables"
6931 msgstr "Zoznam tabuliek"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6935 msgid "Figure"
6936 msgstr "Obrázok"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6941 msgid "List of Figures"
6942 msgstr "Zoznam obrázkov"
6943
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6945 msgid "Dialogue"
6946 msgstr "Dialóg"
6947
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6949 msgid "Narrative"
6950 msgstr "Rozprávanie"
6951
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6953 msgid "ACT"
6954 msgstr "ACT"
6955
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6957 msgid "ACT \\arabic{act}"
6958 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6959
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6961 msgid "SCENE"
6962 msgstr "SCÉNA"
6963
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6965 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6966 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6969 msgid "SCENE*"
6970 msgstr "SCÉNA*"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6973 msgid "AT RISE:"
6974 msgstr "AT RISE:"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6977 msgid "Speaker"
6978 msgstr "Hlásateľ"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6981 msgid "Parenthetical"
6982 msgstr "Parenthetical"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6985 msgid "("
6986 msgstr "("
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6989 msgid ")"
6990 msgstr ")"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6993 msgid "CURTAIN"
6994 msgstr "OPONA"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6999 msgid "Right Address"
7000 msgstr "Adresa vpravo"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:35
7003 msgid "Mainline"
7004 msgstr "Mainline"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:42
7007 msgid "Mainline:"
7008 msgstr "Mainline:"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:61
7011 msgid "Variation"
7012 msgstr "Variácia"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:65
7015 msgid "Variation:"
7016 msgstr "Variácia:"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:71
7019 msgid "SubVariation"
7020 msgstr "Podvariácia"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:74
7023 msgid "Subvariation:"
7024 msgstr "Podvariácia:"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:80
7027 msgid "SubVariation2"
7028 msgstr "Podvariácia2"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:83
7031 msgid "Subvariation(2):"
7032 msgstr "Podvariácia(2):"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:89
7035 msgid "SubVariation3"
7036 msgstr "Podvariácia3"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:92
7039 msgid "Subvariation(3):"
7040 msgstr "Podvariácia(3):"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:98
7043 msgid "SubVariation4"
7044 msgstr "Podvariácia4"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:101
7047 msgid "Subvariation(4):"
7048 msgstr "Podvariácia(4):"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:107
7051 msgid "SubVariation5"
7052 msgstr "Podvariácia5"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:110
7055 msgid "Subvariation(5):"
7056 msgstr "Podvariácia(5):"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:117
7059 msgid "HideMoves"
7060 msgstr "SkryťPohyby"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:122
7063 msgid "HideMoves:"
7064 msgstr "SkryťPohyby:"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:127
7067 msgid "ChessBoard"
7068 msgstr "Šachovnica"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:131
7071 msgid "[chessboard]"
7072 msgstr "[šachovnica]"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:140
7075 msgid "BoardCentered"
7076 msgstr "BoardCentered"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:145
7079 msgid "[centered board]"
7080 msgstr "[centered board]"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:155
7083 msgid "HighLight"
7084 msgstr "Zvýraznenie"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:160
7087 msgid "Highlights:"
7088 msgstr "Zvýraznenia:"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:175
7091 msgid "Arrow"
7092 msgstr "Šípka"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:180
7095 msgid "Arrow:"
7096 msgstr "Šípka:"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:186
7099 msgid "KnightMove"
7100 msgstr "KnightMove"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:191
7103 msgid "KnightMove:"
7104 msgstr "KnightMove:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7107 msgid "DinBrief"
7108 msgstr "DinBrief"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7111 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7113 msgid "Send To Address"
7114 msgstr "Adresa prijímateľa"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7122 msgid "Address:"
7123 msgstr "Adresa:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7126 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7128 msgid "My Address"
7129 msgstr "Moja Adresa"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7132 msgid "Sender Address:"
7133 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7136 msgid "Return address"
7137 msgstr "Návratová adresa"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7141 msgid "Backaddress:"
7142 msgstr "Návratová Adresa:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7145 msgid "Postal comment"
7146 msgstr "Poštový záznam"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7149 msgid "Postal Remark:"
7150 msgstr "Poštový Záznam:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7153 msgid "Handling"
7154 msgstr "Zaobchádzanie"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7157 msgid "Handling:"
7158 msgstr "Zaobchádzanie:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7163 msgid "YourRef"
7164 msgstr "Vaša značka"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7168 msgid "Your ref.:"
7169 msgstr "Vaša značka:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7174 msgid "MyRef"
7175 msgstr "Moja značka"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7179 msgid "Our ref.:"
7180 msgstr "Naša značka:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7183 msgid "Writer"
7184 msgstr "Referenta"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7187 msgid "Writer:"
7188 msgstr "Referent:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7191 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7195 msgid "Signature"
7196 msgstr "Podpis"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7202 msgid "Signature:"
7203 msgstr "Podpis:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7206 msgid "Bottomtext"
7207 msgstr "Spodný text"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7210 msgid "Bottom text:"
7211 msgstr "Spodný text:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7214 msgid "Area code"
7215 msgstr "Predvoľba"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7218 msgid "Area Code:"
7219 msgstr "Predvoľba:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7224 msgid "Telephone"
7225 msgstr "Telefón"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7229 msgid "Telephone:"
7230 msgstr "Telefón:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7235 msgid "Location"
7236 msgstr "Umiestnenie"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7240 msgid "Location:"
7241 msgstr "Umiestnenie:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7245 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7249 msgid "Date:"
7250 msgstr "Dátum:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7255 msgid "Subject"
7256 msgstr "Predmet"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7260 msgid "Subject:"
7261 msgstr "Predmet:"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7264 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7268 msgid "Opening"
7269 msgstr "Oslovenie"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7274 msgid "Opening:"
7275 msgstr "Oslovenie:"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7282 msgid "Closing"
7283 msgstr "Záverečný pozdrav"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7288 msgid "Closing:"
7289 msgstr "Pozdrav:"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7293 msgid "encl"
7294 msgstr "prílohy"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7299 msgid "encl:"
7300 msgstr "prílohy:"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7305 msgid "cc"
7306 msgstr "kópia"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7312 msgid "cc:"
7313 msgstr "Kópia:"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7317 msgid "PS"
7318 msgstr "PS"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7321 msgid "Post Scriptum:"
7322 msgstr "Postskriptum:"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7325 msgid "SenderAddress"
7326 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7330 msgid "Backaddress"
7331 msgstr "Návratová-Adresa"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7334 msgid "RetourAdresse"
7335 msgstr "Návratová-Adresa"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7338 msgid "Adresse"
7339 msgstr "Adresa"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7342 msgid "Postvermerk"
7343 msgstr "Poštový záznam"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7346 msgid "Zusatz"
7347 msgstr "Prídavok"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7350 msgid "IhrZeichen"
7351 msgstr "VašaZnačka"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7355 msgid "YourMail"
7356 msgstr "VášMejl"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7359 msgid "IhrSchreiben"
7360 msgstr "Váš List"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7363 msgid "MeinZeichen"
7364 msgstr "MojaZnačka"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7367 msgid "Unterschrift"
7368 msgstr "Podpis"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7371 msgid "Telefon"
7372 msgstr "Telefón"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7375 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7377 msgid "Place"
7378 msgstr "Miesto"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7381 msgid "Stadt"
7382 msgstr "Mesto"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7385 msgid "Town"
7386 msgstr "Mesto"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7389 msgid "Ort"
7390 msgstr "Miesto"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7393 msgid "Datum"
7394 msgstr "Dátum"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7398 msgid "Reference"
7399 msgstr "Referencia"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7402 msgid "Betreff"
7403 msgstr "Predmet"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7406 msgid "Anrede"
7407 msgstr "Oslovenie"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7412 msgid "Letter"
7413 msgstr "TextListu"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7416 msgid "Brieftext"
7417 msgstr "TextListu"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7420 msgid "Gruss"
7421 msgstr "Pozdrav"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7424 msgid "ps"
7425 msgstr "ps"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7429 msgid "Encl."
7430 msgstr "Prílohy"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7433 msgid "Anlagen"
7434 msgstr "Prílohy"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7438 msgid "CC"
7439 msgstr "Kópia"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7442 msgid "Verteiler"
7443 msgstr "Na vedomie"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7446 msgid "RunTitle"
7447 msgstr "PriebežnýTitul"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:28 lib/layouts/svcommon.inc:389
7450 msgid "Running Title:"
7451 msgstr "Priebežný Titul:"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7454 msgid "RunAuthor"
7455 msgstr "PriebežnýAutor"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:39 lib/layouts/svcommon.inc:399
7458 msgid "Running Author:"
7459 msgstr "Priebežný Autor:"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7462 msgid "E-mail:"
7463 msgstr "E-mail:"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7466 msgid "Web Address"
7467 msgstr "Web Adresa"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7470 msgid "Web address:"
7471 msgstr "Web-adresa:"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7474 msgid "Authors Block"
7475 msgstr "Block Autorov"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7478 msgid "Authors Block:"
7479 msgstr "Blok Autorov:"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7484 msgid "Keyword"
7485 msgstr "Heslo"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:210
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7493 msgid "Keywords:"
7494 msgstr "Heslá:"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7497 msgid "Thanks Text"
7498 msgstr "Vďaka Text"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7501 msgid "Thanks \\theThanks:"
7502 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7505 msgid "Emphasize"
7506 msgstr "Zvýraznenie"
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7509 msgid "Thanks Reference"
7510 msgstr "Referencia na Vďaku"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7513 msgid "Thanks Ref"
7514 msgstr "Referencia na Vďaku"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7517 msgid "Internet Address Reference"
7518 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7521 msgid "Internet Addess Ref"
7522 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7525 msgid "Corresponding Author"
7526 msgstr "Príslušný Autor"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7529 msgid "Name (First Name)"
7530 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7533 msgid "First Name"
7534 msgstr "Krstné Meno"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7537 msgid "Name (Surname)"
7538 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7544 msgid "Surname"
7545 msgstr "Priezvisko"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7548 msgid "By Same Author (bib)"
7549 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7552 msgid "bysame"
7553 msgstr "od rovnakého autora"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7556 msgid "00.00.0000"
7557 msgstr "00.00.0000"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:272
7560 msgid "LaTeX Title"
7561 msgstr "LaTeX Title"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:306
7564 msgid "Author:"
7565 msgstr "Autor:"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:315
7568 msgid "Affil"
7569 msgstr "Pričlenenie"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:350
7572 msgid "Journal:"
7573 msgstr "Denník:"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:359
7576 msgid "msnumber"
7577 msgstr "číslo-manuskriptu"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:373
7580 msgid "MS_number:"
7581 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:383
7584 msgid "FirstAuthor"
7585 msgstr "Prvý autor"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:396
7588 msgid "1st_author_surname:"
7589 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:165
7592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:169 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7595 msgid "Received"
7596 msgstr "Prijaté"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7600 msgid "Received:"
7601 msgstr "Prijaté:"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7605 msgid "Accepted"
7606 msgstr "Akceptované"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7610 msgid "Accepted:"
7611 msgstr "Akceptované:"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:449
7614 msgid "Offsets"
7615 msgstr "Vyrovnania"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:462
7618 msgid "reprint_reqs_to:"
7619 msgstr "reprint_reqs_to:"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7622 msgid "Author Address"
7623 msgstr "Adresa Autora"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7627 msgid "Author Email"
7628 msgstr "Email Autora"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7632 msgid "Email:"
7633 msgstr "Email:"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7637 msgid "Author URL"
7638 msgstr "URL Autora"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7642 msgid "URL:"
7643 msgstr "URL:"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7646 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7647 msgid "Thanks"
7648 msgstr "Vďaka"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7651 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7655 msgid "PROOF."
7656 msgstr "DÔKAZ."
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7659 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7663 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7667 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7671 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7675 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7679 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7683 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7687 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7691 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7695 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7699 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7703 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7707 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7708 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7711 msgid "Case \\arabic{case}"
7712 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7715 msgid "Titlenotemark"
7716 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7717
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7719 msgid "Titlenote mark"
7720 msgstr "Titul značka poznámky"
7721
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7723 msgid "Title footnote"
7724 msgstr "Titul poznámka pod čiarou"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7727 msgid "Title footnote:"
7728 msgstr "Titul poznámka pod čiarou:"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7731 msgid "Authormark"
7732 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7735 msgid "Author mark"
7736 msgstr "Autor (značka)"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7739 msgid "Author footnote"
7740 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7743 msgid "Author footnote:"
7744 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7747 msgid "CorAuthormark"
7748 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7751 msgid "CorAuthor mark"
7752 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7755 msgid "Corresponding author"
7756 msgstr "Príslušný autor"
7757
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7759 msgid "Corresponding author text:"
7760 msgstr "Príslušný autor text:"
7761
7762 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7763 msgid "Key words:"
7764 msgstr "Heslá:"
7765
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7767 msgid "Item"
7768 msgstr "položka"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7771 msgid "Item:"
7772 msgstr "položka:"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7775 msgid "BulletedItem"
7776 msgstr "OdrážkováPoložka"
7777
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7779 msgid "Bulleted Item:"
7780 msgstr "Odrážková Položka:"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7783 msgid "Begin"
7784 msgstr "Begin"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7787 msgid "Begin of CV"
7788 msgstr "Begin of CV"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7791 msgid "PersonalInfo"
7792 msgstr "PersonalInfo"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7795 msgid "Personal Info"
7796 msgstr "Personal Info"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7799 msgid "MotherTongue"
7800 msgstr "MotherTongue"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7803 msgid "Mother Tongue:"
7804 msgstr "Mother Tongue:"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7807 msgid "LangHeader"
7808 msgstr "JazykHlavička"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7811 msgid "Language Header:"
7812 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7815 msgid "Language:"
7816 msgstr "Jazyk:"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7819 msgid "LastLanguage"
7820 msgstr "PoslednýJazyk"
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7823 msgid "Last Language:"
7824 msgstr "Posledný Jazyk:"
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7827 msgid "LangFooter"
7828 msgstr "JazykPäta"
7829
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7831 msgid "Language Footer:"
7832 msgstr "Jazyk päty:"
7833
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7835 msgid "End"
7836 msgstr "Koniec"
7837
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7839 msgid "End of CV"
7840 msgstr "Konniec CV"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:42
7843 msgid "Foilhead"
7844 msgstr "Foilhead"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:61
7847 msgid "ShortFoilhead"
7848 msgstr "ShortFoilhead"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:67
7851 msgid "Rotatefoilhead"
7852 msgstr "Rotatefoilhead"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:73
7855 msgid "ShortRotatefoilhead"
7856 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:82
7859 msgid "TickList"
7860 msgstr "TickList"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:97
7863 msgid "_/"
7864 msgstr "_/"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:101
7867 msgid "CrossList"
7868 msgstr "CrossList"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:116
7871 msgid "><"
7872 msgstr "><"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:160
7875 msgid "My Logo"
7876 msgstr "Moje Logo"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:168
7879 msgid "My Logo:"
7880 msgstr "Moje Logo:"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:177
7883 msgid "Restriction"
7884 msgstr "Obmedzenie"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:181
7887 msgid "Restriction:"
7888 msgstr "Obmedzenie:"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7892 msgid "Left Header"
7893 msgstr "Ľavá Hlavička"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7897 msgid "Left Header:"
7898 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7902 msgid "Right Header"
7903 msgstr "Pravá Hlavička"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7907 msgid "Right Header:"
7908 msgstr "Pravá Hlavička:"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7911 msgid "Right Footer"
7912 msgstr "Pravá päta"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7915 msgid "Right Footer:"
7916 msgstr "Pravá päta:"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7920 msgid "Theorem #."
7921 msgstr "Teoréma #."
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7925 msgid "Lemma #."
7926 msgstr "Lemma #."
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7930 msgid "Corollary #."
7931 msgstr "Korolár #."
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7934 msgid "Proposition #."
7935 msgstr "Tvrdenie #."
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7939 msgid "Definition #."
7940 msgstr "Definícia #."
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7944 msgid "Theorem*"
7945 msgstr "Teoréma*"
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7949 msgid "Lemma*"
7950 msgstr "Lemma*"
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7953 msgid "Lemma."
7954 msgstr "Lemma."
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7958 msgid "Corollary*"
7959 msgstr "Korolár*"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7963 msgid "Proposition*"
7964 msgstr "Tvrdenie*"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7967 msgid "Proposition."
7968 msgstr "Tvrdenie."
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7972 msgid "Definition*"
7973 msgstr "Definícia*"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7976 msgid "Letter:"
7977 msgstr "List:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7983 msgid "Name"
7984 msgstr "Meno"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7988 msgid "Name:"
7989 msgstr "Meno:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7993 msgid "Street"
7994 msgstr "Ulica"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7997 msgid "Street:"
7998 msgstr "Ulica:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8001 msgid "Addition"
8002 msgstr "Doplnok"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8005 msgid "Addition:"
8006 msgstr "Doplnok:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8009 msgid "Town:"
8010 msgstr "Mesto:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8014 msgid "State"
8015 msgstr "Štát"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8018 msgid "State:"
8019 msgstr "Štát:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8022 msgid "ReturnAddress"
8023 msgstr "Návratová adresa"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8026 msgid "ReturnAddress:"
8027 msgstr "NávratováAdresa:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8030 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8031 msgid "MyRef:"
8032 msgstr "MojaZnačka:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8035 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8036 msgid "YourRef:"
8037 msgstr "VašaZnačka:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8040 msgid "YourMail:"
8041 msgstr "VášMejl:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8044 msgid "Phone:"
8045 msgstr "Telefón:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8048 msgid "Telefax"
8049 msgstr "Telefax"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8052 msgid "Telefax:"
8053 msgstr "Telefax:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8056 msgid "Telex"
8057 msgstr "Telex"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8060 msgid "Telex:"
8061 msgstr "Telex:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8064 msgid "EMail"
8065 msgstr "EMail"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8068 msgid "EMail:"
8069 msgstr "EMail:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8072 msgid "HTTP"
8073 msgstr "HTTP"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8076 msgid "HTTP:"
8077 msgstr "HTTP:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8080 msgid "Bank"
8081 msgstr "Banka"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8084 msgid "Bank:"
8085 msgstr "Banka:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8088 msgid "BankCode"
8089 msgstr "KódBanky"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8092 msgid "BankCode:"
8093 msgstr "KódBanky:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8096 msgid "BankAccount"
8097 msgstr "Bankový účet"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8100 msgid "BankAccount:"
8101 msgstr "Bankový účet:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8104 msgid "PostalComment"
8105 msgstr "PoštovýZáznam"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8108 msgid "PostalComment:"
8109 msgstr "PoštovýZáznam:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8112 msgid "Reference:"
8113 msgstr "Referencia:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8116 msgid "Encl.:"
8117 msgstr "Prílohy:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8120 msgid "NameRowA"
8121 msgstr "Meno Riadok A"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8124 msgid "NameRowA:"
8125 msgstr "Meno Riadok A:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8128 msgid "NameRowB"
8129 msgstr "Meno Riadok B"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8132 msgid "NameRowB:"
8133 msgstr "Meno Riadok B:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8136 msgid "NameRowC"
8137 msgstr "Meno Riadok C"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8140 msgid "NameRowC:"
8141 msgstr "Meno Riadok C:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8144 msgid "NameRowD"
8145 msgstr "Meno Riadok D"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8148 msgid "NameRowD:"
8149 msgstr "Meno Riadok D:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8152 msgid "NameRowE"
8153 msgstr "Meno Riadok E"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8156 msgid "NameRowE:"
8157 msgstr "Meno Riadok E:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8160 msgid "NameRowF"
8161 msgstr "Meno Riadok F"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8164 msgid "NameRowF:"
8165 msgstr "Meno Riadok F:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8168 msgid "NameRowG"
8169 msgstr "Meno Riadok G"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8172 msgid "NameRowG:"
8173 msgstr "Meno Riadok G:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8176 msgid "AddressRowA"
8177 msgstr "Adresa Riadok A"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8180 msgid "AddressRowA:"
8181 msgstr "Adresa Riadok A:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8184 msgid "AddressRowB"
8185 msgstr "Adresa Riadok B"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8188 msgid "AddressRowB:"
8189 msgstr "Adresa Riadok B:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8192 msgid "AddressRowC"
8193 msgstr "Adresa Riadok C"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8196 msgid "AddressRowC:"
8197 msgstr "Adresa Riadok C:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8200 msgid "AddressRowD"
8201 msgstr "Adresa Riadok D"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8204 msgid "AddressRowD:"
8205 msgstr "Adresa Riadok D:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8208 msgid "AddressRowE"
8209 msgstr "Adresa Riadok E"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8212 msgid "AddressRowE:"
8213 msgstr "Adresa Riadok E:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8216 msgid "AddressRowF"
8217 msgstr "Adresa Riadok F"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8220 msgid "AddressRowF:"
8221 msgstr "Adresa Riadok F:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8224 msgid "TelephoneRowA"
8225 msgstr "Telefón Riadok A"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8228 msgid "TelephoneRowA:"
8229 msgstr "Telefón Riadok A:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8232 msgid "TelephoneRowB"
8233 msgstr "Telefón Riadok B"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8236 msgid "TelephoneRowB:"
8237 msgstr "Telefón Riadok B:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8240 msgid "TelephoneRowC"
8241 msgstr "Telefón Riadok C"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8244 msgid "TelephoneRowC:"
8245 msgstr "Telefón Riadok C:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8248 msgid "TelephoneRowD"
8249 msgstr "Telefón Riadok D"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8252 msgid "TelephoneRowD:"
8253 msgstr "Telefón Riadok D:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8256 msgid "TelephoneRowE"
8257 msgstr "Telefón Riadok E"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8260 msgid "TelephoneRowE:"
8261 msgstr "Telefón Riadok E:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8264 msgid "TelephoneRowF"
8265 msgstr "Telefón Riadok F"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8268 msgid "TelephoneRowF:"
8269 msgstr "Telefón Riadok F:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8272 msgid "InternetRowA"
8273 msgstr "Internet Riadok A"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8276 msgid "InternetRowA:"
8277 msgstr "Internet Riadok A:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8280 msgid "InternetRowB"
8281 msgstr "Internet Riadok B"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8284 msgid "InternetRowB:"
8285 msgstr "Internet Riadok B:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8288 msgid "InternetRowC"
8289 msgstr "Internet Riadok C"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8292 msgid "InternetRowC:"
8293 msgstr "Internet Riadok C:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8296 msgid "InternetRowD"
8297 msgstr "Internet Riadok D"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8300 msgid "InternetRowD:"
8301 msgstr "Internet Riadok D:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8304 msgid "InternetRowE"
8305 msgstr "Internet Riadok E"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8308 msgid "InternetRowE:"
8309 msgstr "Internet Riadok E:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8312 msgid "InternetRowF"
8313 msgstr "Internet Riadok F"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8316 msgid "InternetRowF:"
8317 msgstr "Internet Riadok F:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8320 msgid "BankRowA"
8321 msgstr "Banka Riadok A"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8324 msgid "BankRowA:"
8325 msgstr "Banka Riadok A:"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8328 msgid "BankRowB"
8329 msgstr "Banka Riadok B"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8332 msgid "BankRowB:"
8333 msgstr "Banka Riadok B:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8336 msgid "BankRowC"
8337 msgstr "Banka Riadok C"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8340 msgid "BankRowC:"
8341 msgstr "Banka Riadok C:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8344 msgid "BankRowD"
8345 msgstr "Banka Riadok D"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8348 msgid "BankRowD:"
8349 msgstr "Banka Riadok D:"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8352 msgid "BankRowE"
8353 msgstr "Banka Riadok E"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8356 msgid "BankRowE:"
8357 msgstr "Banka Riadok E:"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8360 msgid "BankRowF"
8361 msgstr "Banka Riadok F"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8364 msgid "BankRowF:"
8365 msgstr "Banka Riadok F:"
8366
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8368 msgid "Claim #."
8369 msgstr "Nárok #."
8370
8371 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8372 msgid "Remarks"
8373 msgstr "Pripomienky"
8374
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8376 msgid "Remarks #."
8377 msgstr "Pripomienky #."
8378
8379 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8381 msgid "Proof:"
8382 msgstr "Dôkaz:"
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8385 msgid "More"
8386 msgstr "Ďalšie"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8389 msgid "(MORE)"
8390 msgstr "(MORE)"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8393 msgid "FADE IN:"
8394 msgstr "FADE IN:"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8397 msgid "INT."
8398 msgstr "INT."
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8401 msgid "EXT."
8402 msgstr "EXT."
8403
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8405 msgid "Continuing"
8406 msgstr "Pokračovanie"
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8409 msgid "(continuing)"
8410 msgstr "(pokračujem)"
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8413 msgid "Transition"
8414 msgstr "Premena"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8417 msgid "TITLE OVER:"
8418 msgstr "TITUL NAD:"
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8421 msgid "INTERCUT"
8422 msgstr "PREPÍNANIE"
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8425 msgid "INTERCUT WITH:"
8426 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8429 msgid "FADE OUT"
8430 msgstr "FADE OUT"
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8433 msgid "Scene"
8434 msgstr "Scéna"
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:83
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91 lib/layouts/ijmpd.layout:84
8438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:88 lib/layouts/ijmpd.layout:96
8439 msgid "Catchline"
8440 msgstr "Catchline"
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8443 msgid "History"
8444 msgstr "História"
8445
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:186
8447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:176
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8449 msgid "Revised"
8450 msgstr "Revidované"
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
8453 msgid "Classification Codes"
8454 msgstr "Classification Codes"
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:239
8457 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8458 msgid "TableCaption"
8459 msgstr "Popis_tabuľky"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:243
8462 msgid "Table caption"
8463 msgstr "Popis_tabuľky"
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:253 lib/layouts/ijmpd.layout:256
8466 msgid "Refcite"
8467 msgstr "Refcite"
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:260
8470 msgid "Cite reference"
8471 msgstr "Referencia na citáciu"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8474 msgid "ItemList"
8475 msgstr "ItemList"
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8478 msgid "RomanList"
8479 msgstr "SerifováListina"
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8484 msgid "Theorem \\thetheorem."
8485 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8489 msgid "Corollary \\thecorollary."
8490 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8494 msgid "Lemma \\thelemma."
8495 msgstr "Lemma \\thelemma."
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8499 msgid "Proposition \\theproposition."
8500 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
8504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:357
8505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8511 msgid "Question"
8512 msgstr "Otázka"
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8515 msgid "Question \\thequestion."
8516 msgstr "Otázka \\thequestion."
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8520 msgid "Claim \\theclaim."
8521 msgstr "Nárok \\theclaim."
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8525 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8526 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
8529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
8530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:134
8531 msgid "Prop"
8532 msgstr "Vlastnosť"
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8535 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8536 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8537
8538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:193
8539 msgid "Comby"
8540 msgstr "Comby"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8543 msgid "Review"
8544 msgstr "Recenzia"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8547 msgid "Topical"
8548 msgstr "Tematicky"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8551 msgid "Comment"
8552 msgstr "Komentár"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8555 msgid "Paper"
8556 msgstr "Stránka"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8559 msgid "Prelim"
8560 msgstr "Predbežné"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8563 msgid "Rapid"
8564 msgstr "Rapid"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8569 msgid "PACS"
8570 msgstr "PACS"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8573 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8574 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8577 msgid "MSC"
8578 msgstr "MSC"
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8581 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8582 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8585 msgid "submitto"
8586 msgstr "podať-do"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8589 msgid "submit to paper:"
8590 msgstr "podať do Journal:"
8591
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8593 msgid "Bibliography (plain)"
8594 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8595
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8597 msgid "Bibliography heading"
8598 msgstr "Nadpis bibliografie"
8599
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8601 msgid "ABSTRACT:"
8602 msgstr "SÚHRN:"
8603
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8605 msgid "KEY WORDS:"
8606 msgstr "HESLÁ:"
8607
8608 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8609 msgid "Commission"
8610 msgstr "Komisia"
8611
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8613 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8614 msgstr "POĎAKOVANIA"
8615
8616 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8617 msgid "AddressForOffprints"
8618 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8619
8620 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8621 msgid "Address for Offprints:"
8622 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8623
8624 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8625 msgid "RunningTitle"
8626 msgstr "StĺpecNadpis"
8627
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8629 msgid "Running title:"
8630 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8631
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8633 msgid "RunningAuthor"
8634 msgstr "StĺpecAutor"
8635
8636 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8637 msgid "Running author:"
8638 msgstr "Stĺpec autor:"
8639
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8641 msgid "NoTelephone"
8642 msgstr "BezTelefónu"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8646 msgid "NoFax"
8647 msgstr "BezFaxu"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8651 msgid "NoPlace"
8652 msgstr "Bez Miesta"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8656 msgid "NoDate"
8657 msgstr "Bez Dátumu"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8660 msgid "Post Scriptum"
8661 msgstr "Postskriptum"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8664 msgid "EndOfMessage"
8665 msgstr "KoniecSprávy"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8668 msgid "EndOfFile"
8669 msgstr "KoniecSúboru"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8677 msgid "Headings"
8678 msgstr "Záhlavie listu"
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8681 msgid "City:"
8682 msgstr "Mesto:"
8683
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8685 msgid "Office:"
8686 msgstr "Úrad:"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8689 msgid "Tel:"
8690 msgstr "Tel:"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8693 msgid "NoTel"
8694 msgstr "Bez Telefónu"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8697 msgid "Fax:"
8698 msgstr "Fax:"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8702 msgid "Closings"
8703 msgstr "Záverečný pozdrav"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8706 msgid "EndOfMessage."
8707 msgstr "KoniecSprávy."
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8710 msgid "EndOfFile."
8711 msgstr "KoniecSúboru."
8712
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8714 msgid "P.S.:"
8715 msgstr "P.S.:"
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8718 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:170 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8721 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8722 #: lib/layouts/svcommon.inc:148
8723 msgid "Chapter"
8724 msgstr "Kapitola"
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svcommon.inc:392
8727 msgid "Running LaTeX Title"
8728 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:361
8731 msgid "TOC Title"
8732 msgstr "Obsah Titul"
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:176
8735 msgid "TOC title:"
8736 msgstr "Obsah titul:"
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svcommon.inc:401
8739 msgid "Author Running"
8740 msgstr "Stĺpec autor"
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8743 msgid "Author Running:"
8744 msgstr "Stĺpec autor:"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:379
8747 msgid "TOC Author"
8748 msgstr "Obsah Autor"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:382
8751 msgid "TOC Author:"
8752 msgstr "Obsah Autor:"
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8756 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8757 msgid "Case #."
8758 msgstr "Prípad #."
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:113
8761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8762 msgid "Claim."
8763 msgstr "Nárok."
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8766 msgid "Conjecture #."
8767 msgstr "Hypotéza #."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8770 msgid "Example #."
8771 msgstr "Príklad #."
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8774 msgid "Exercise #."
8775 msgstr "Úloha #."
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8778 msgid "Note #."
8779 msgstr "Poznámka #."
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8782 msgid "Problem #."
8783 msgstr "Problém #."
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
8786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:343
8788 msgid "Property"
8789 msgstr "Vlastníctvo"
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8792 msgid "Property #."
8793 msgstr "Vlastnosť #."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8796 msgid "Question #."
8797 msgstr "Otázka #."
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8800 msgid "Remark #."
8801 msgstr "Pripomienka #."
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8804 msgid "Solution #."
8805 msgstr "Riešenie #."
8806
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:235
8809 msgid "Chapter*"
8810 msgstr "Kapitola*"
8811
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8813 msgid "Chapterprecis"
8814 msgstr "KapitolaSúhrn"
8815
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8817 msgid "Epigraph"
8818 msgstr "Epigraph"
8819
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8821 msgid "Maintext"
8822 msgstr "Hlavný text"
8823
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8825 msgid "Poemtitle"
8826 msgstr "TitulBásne"
8827
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8829 msgid "Poemtitle*"
8830 msgstr "TitulBásne*"
8831
8832 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8833 msgid "Legend"
8834 msgstr "Legenda"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8837 msgid "Entry"
8838 msgstr "Záznam"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8841 msgid "Entry:"
8842 msgstr "Záznam:"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8845 msgid "ListItem"
8846 msgstr "ZáznamVListine"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8849 msgid "List Item:"
8850 msgstr "Záznam v listine:"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8853 msgid "DoubleItem"
8854 msgstr "Dvojitá položka"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8857 msgid "Double Item:"
8858 msgstr "Dvojitá položka:"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8861 msgid "Space"
8862 msgstr "Medzera"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8865 msgid "Space:"
8866 msgstr "Medzera:"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8869 msgid "Computer"
8870 msgstr "Počítač"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8873 msgid "Computer:"
8874 msgstr "Počítač:"
8875
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8877 msgid "EmptySection"
8878 msgstr "PrázdnaSekcia"
8879
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8881 msgid "Empty Section"
8882 msgstr "Prázdna Sekcia"
8883
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8885 msgid "CloseSection"
8886 msgstr "ZavriSekciu"
8887
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8889 msgid "Close Section"
8890 msgstr "Zavri Sekciu"
8891
8892 #: lib/layouts/paper.layout:147
8893 msgid "SubTitle"
8894 msgstr "PodTitul"
8895
8896 #: lib/layouts/paper.layout:159
8897 msgid "Institution"
8898 msgstr "Inštitúcia"
8899
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8901 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8902 msgid "Slide"
8903 msgstr "Fólia"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8906 msgid "    "
8907 msgstr "    "
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8910 msgid "EndSlide"
8911 msgstr "KoniecFólie"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8914 msgid "~=~"
8915 msgstr "~=~"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8918 msgid "WideSlide"
8919 msgstr "ŠirokáFólia"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8922 msgid "EmptySlide"
8923 msgstr "PrázdnaFólia"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8926 msgid "Empty slide:"
8927 msgstr "Prázdna fólia:"
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8930 msgid "\\arabic{section}"
8931 msgstr "\\arabic{section}"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8934 msgid "ItemizeType1"
8935 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8938 msgid "EnumerateType1"
8939 msgstr "EnumerateType1"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8942 msgid "List of Algorithms"
8943 msgstr "Zoznam algoritmov"
8944
8945 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8946 msgid "\\thechapter"
8947 msgstr "\\thechapter"
8948
8949 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8950 msgid "Recipe"
8951 msgstr "Recept"
8952
8953 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8954 msgid "Recipe:"
8955 msgstr "Recept:"
8956
8957 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8958 msgid "Ingredients"
8959 msgstr "Prísady"
8960
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8962 msgid "Ingredients:"
8963 msgstr "Prísady:"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8966 msgid "Affiliation (alternate)"
8967 msgstr "Pričlenenie(alternatívne)"
8968
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8970 msgid "Affiliation (alternate):"
8971 msgstr "Pričlenenie(alternatívne):"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8974 msgid "Affiliation (none)"
8975 msgstr "Pričlenenie(žiadne)"
8976
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8978 msgid "No affiliation"
8979 msgstr "Bez príslušenstva"
8980
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8982 msgid "Electronic Address:"
8983 msgstr "Elektronická adresa:"
8984
8985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8986 msgid "Collaboration"
8987 msgstr "Spolupráca"
8988
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8990 msgid "Collaboration:"
8991 msgstr "Spolupráca:"
8992
8993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8994 msgid "PACS numbers:"
8995 msgstr "PACS-čísla:"
8996
8997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8998 msgid "Preprint"
8999 msgstr "Predtlač"
9000
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9003 msgid "Thanks:"
9004 msgstr "Vďaka:"
9005
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9007 msgid "acknowledgments"
9008 msgstr "poďakovania"
9009
9010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9011 msgid "Ruled Table"
9012 msgstr "Pevná Tabuľka"
9013
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9016 msgid "Specials"
9017 msgstr "Špeciálne"
9018
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9020 msgid "Turn Page"
9021 msgstr "Obrátiť Stránku"
9022
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9024 msgid "Wide Text"
9025 msgstr "Široký Text"
9026
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9028 msgid "Video"
9029 msgstr "Video"
9030
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9032 msgid "List of Videos"
9033 msgstr "Zoznam Videí"
9034
9035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9036 msgid "Float Link"
9037 msgstr "Plávajúci odkaz"
9038
9039 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9040 msgid "AltAffiliation"
9041 msgstr "DruhéPričlenenie"
9042
9043 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9044 msgid "PACS number:"
9045 msgstr "PACS-číslo:"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9048 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9049 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9050 msgid "Labeling"
9051 msgstr "Označovanie"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9054 msgid "L"
9055 msgstr "L"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9058 msgid "O"
9059 msgstr "O"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9062 msgid "Encl"
9063 msgstr "Prílohy"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9066 msgid "Place:"
9067 msgstr "Miesto:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9070 msgid "Specialmail"
9071 msgstr "Zvláštna pošta"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9074 msgid "Specialmail:"
9075 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9078 msgid "Title:"
9079 msgstr "Titul:"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9082 msgid "Yourref"
9083 msgstr "Vaša značka"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9086 msgid "Yourmail"
9087 msgstr "Váš mejl"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9090 msgid "Your letter of:"
9091 msgstr "Váš dopis od:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9094 msgid "Myref"
9095 msgstr "Moja značka"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9098 msgid "Customer"
9099 msgstr "Zákazník"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9102 msgid "Customer no.:"
9103 msgstr "Zákazník č.:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9106 msgid "Invoice"
9107 msgstr "Účet"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9110 msgid "Invoice no.:"
9111 msgstr "Účet č.:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9114 msgid "NextAddress"
9115 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9118 msgid "Next Address:"
9119 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9122 msgid "Sender Name:"
9123 msgstr "Názov odosielateľa:"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9126 msgid "Sender Phone:"
9127 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9130 msgid "Sender Fax:"
9131 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9134 msgid "Sender E-Mail:"
9135 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9138 msgid "Sender URL:"
9139 msgstr "URL odosielateľa:"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9142 msgid "Logo"
9143 msgstr "Logo"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9146 msgid "Logo:"
9147 msgstr "Logo:"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9150 msgid "EndLetter"
9151 msgstr "KoniecDopis"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9154 msgid "End of letter"
9155 msgstr "Koniec dopisu"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9158 msgid "LandscapeSlide"
9159 msgstr "FóliaNaŠírku"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9162 msgid "Landscape Slide:"
9163 msgstr "Fólia na šírku:"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9166 msgid "PortraitSlide"
9167 msgstr "FóliaNaVýšku"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9170 msgid "Portrait Slide:"
9171 msgstr "Fólia na výšku:"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9174 msgid "Slide*"
9175 msgstr "Fólia*"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9178 msgid "EndOfSlide"
9179 msgstr "KoniecFólie"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9182 msgid "SlideHeading"
9183 msgstr "NadpisFólie"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9186 msgid "SlideSubHeading"
9187 msgstr "PodnadpisFólie"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9190 msgid "ListOfSlides"
9191 msgstr "ZoznamFólií"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9194 msgid "[List Of Slides]"
9195 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9198 msgid "SlideContents"
9199 msgstr "ObsahFólie"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9202 msgid "[Slide Contents]"
9203 msgstr "[Obsah fólie]"
9204
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9206 msgid "ProgressContents"
9207 msgstr "Pokrok Obsahy"
9208
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9210 msgid "[Progress Contents]"
9211 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9212
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9215 msgid "Conjecture*"
9216 msgstr "Hypotéza*"
9217
9218 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9221 msgid "Algorithm*"
9222 msgstr "Algoritmus*"
9223
9224 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9225 msgid "AMS"
9226 msgstr "AMS"
9227
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9229 msgid "Subjectclass"
9230 msgstr "TematickáTrieda"
9231
9232 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9233 msgid "AMS subject classifications:"
9234 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9237 msgid "Conference"
9238 msgstr "Konferencia"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9241 msgid "Conference:"
9242 msgstr "Konferencia:"
9243
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9245 msgid "CopyrightYear"
9246 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9249 msgid "Copyright year:"
9250 msgstr "Autorské práva rok:"
9251
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9253 msgid "Copyrightdata"
9254 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9255
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9257 msgid "Copyright data:"
9258 msgstr "Autorské práva dáta:"
9259
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9261 msgid "Terms"
9262 msgstr "Pojmy"
9263
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9265 msgid "Terms:"
9266 msgstr "Pojmy:"
9267
9268 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9269 msgid "Topic"
9270 msgstr "Námet"
9271
9272 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9273 msgid "MMMMM"
9274 msgstr "MMMMM"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:105
9277 msgid "New Slide:"
9278 msgstr "Nová Fólia:"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:127
9281 msgid "Overlay"
9282 msgstr "Prekrytie"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:142
9285 msgid "New Overlay:"
9286 msgstr "Nové Prekrytie:"
9287
9288 #: lib/layouts/slides.layout:182
9289 msgid "New Note:"
9290 msgstr "Nová poznámka:"
9291
9292 #: lib/layouts/slides.layout:207
9293 msgid "InvisibleText"
9294 msgstr "Neviditeľný text"
9295
9296 #: lib/layouts/slides.layout:214
9297 msgid "<Invisible Text Follows>"
9298 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9299
9300 #: lib/layouts/slides.layout:231
9301 msgid "VisibleText"
9302 msgstr "Viditeľný text"
9303
9304 #: lib/layouts/slides.layout:238
9305 msgid "<Visible Text Follows>"
9306 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9307
9308 #: lib/layouts/spie.layout:55
9309 msgid "Authorinfo"
9310 msgstr "Autori-Info"
9311
9312 #: lib/layouts/spie.layout:67
9313 msgid "Authorinfo:"
9314 msgstr "Autori-Info:"
9315
9316 #: lib/layouts/spie.layout:80
9317 msgid "ABSTRACT"
9318 msgstr "SÚHRN"
9319
9320 #: lib/layouts/spie.layout:95
9321 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9322 msgstr "POĎAKOVANIA"
9323
9324 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9325 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9326 msgid "Headnote"
9327 msgstr "Hlavičková poznámka"
9328
9329 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9330 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9331 msgid "Headnote (optional):"
9332 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9333
9334 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9335 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9336 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9337 msgid "thanks"
9338 msgstr "vďaka"
9339
9340 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:139
9342 msgid "Inst"
9343 msgstr "Inst"
9344
9345 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9346 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9347 msgid "Institute #"
9348 msgstr "Inštitút #"
9349
9350 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:190 lib/layouts/svprobth.layout:159
9352 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:459
9353 msgid "Dedication"
9354 msgstr "Venovanie"
9355
9356 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9357 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9358 msgid "Dedication:"
9359 msgstr "Venovanie:"
9360
9361 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9362 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9363 msgid "Corr Author:"
9364 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9365
9366 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9367 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9368 msgid "Offprints"
9369 msgstr "Odtlačky"
9370
9371 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9372 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9373 msgid "Offprints:"
9374 msgstr "Odtlačky:"
9375
9376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9377 msgid "Subclass"
9378 msgstr "Podtrieda"
9379
9380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9381 msgid "Mathematics Subject Classification"
9382 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9383
9384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9385 msgid "CRSC"
9386 msgstr "CRSC"
9387
9388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9389 msgid "CR Subject Classification"
9390 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9391
9392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svmono.layout:50
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:155
9394 msgid "at Address"
9395 msgstr "na Adrese"
9396
9397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 lib/layouts/svmono.layout:53
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:158
9399 msgid "at address"
9400 msgstr "na adrese"
9401
9402 #: lib/layouts/svmono.layout:25
9403 msgid "Running Chapter"
9404 msgstr "Priebežná Kapitola"
9405
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:31
9407 msgid "Running Chapter:"
9408 msgstr "Priebežná Kapitola:"
9409
9410 #: lib/layouts/svmono.layout:34
9411 msgid "Running Section"
9412 msgstr "Priebežná Sekcia"
9413
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:39
9415 msgid "Running Section:"
9416 msgstr "Priebežná Sekcia:"
9417
9418 #: lib/layouts/svmono.layout:120 lib/layouts/svcommon.inc:620
9419 msgid "Proof(QED)"
9420 msgstr "Dôkaz(QED)"
9421
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svcommon.inc:629
9423 msgid "Proof(smartQED)"
9424 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9425
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:23
9427 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9428 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9431 msgid "MiniTOC"
9432 msgstr "Mini obsah"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9435 msgid "TOC depth (provide a number):"
9436 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9437
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:40
9439 msgid "Title*"
9440 msgstr "Titul*"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:43
9443 msgid "Title*: "
9444 msgstr "Titul*: "
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:56 lib/layouts/stdsections.inc:42
9447 msgid "Chapter \\thechapter"
9448 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:64 lib/layouts/svmult.layout:206
9451 msgid "Contributors"
9452 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9453
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:99
9455 msgid "List of Contributors"
9456 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9457
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:70
9459 msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
9460 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
9461
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:76
9463 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9464 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9465
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:94
9467 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
9468 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
9469
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svmult.layout:163
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:171
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:175 lib/layouts/svmult.layout:179
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:187
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:191 lib/layouts/svmult.layout:195
9475 #: lib/layouts/svmult.layout:199 lib/layouts/svmult.layout:203
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9477 msgid "For editors"
9478 msgstr "Pre vydavateľov"
9479
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:145
9481 msgid "Institute # [deprecated]"
9482 msgstr "Inštitút #[odmietané]"
9483
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:166 lib/layouts/svcommon.inc:117
9485 msgid "PartBacktext"
9486 msgstr "PartBacktext"
9487
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:174 lib/layouts/svcommon.inc:165
9489 msgid "ChapAuthor"
9490 msgstr "KapAutor"
9491
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:178 lib/layouts/svcommon.inc:152
9493 msgid "ChapSubtitle"
9494 msgstr "KapPodtitul"
9495
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:182 lib/layouts/svcommon.inc:303
9497 msgid "extrachap"
9498 msgstr "extrakap"
9499
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:186 lib/layouts/svcommon.inc:298
9501 msgid "Extrachap"
9502 msgstr "Extrakap"
9503
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:194 lib/layouts/svcommon.inc:479
9505 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
9506 msgid "Foreword"
9507 msgstr "Predhovor"
9508
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:198 lib/layouts/svcommon.inc:503
9510 #: lib/layouts/svcommon.inc:514
9511 msgid "Preface"
9512 msgstr "Predslov"
9513
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:210
9515 msgid "Motto"
9516 msgstr "Motto"
9517
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:220 lib/layouts/svcommon.inc:426
9519 msgid "Abstract*"
9520 msgstr "Súhrn*"
9521
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9523 msgid "Sidenote"
9524 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9525
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9527 msgid "sidenote"
9528 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9529
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9531 msgid "Marginnote"
9532 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9533
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9535 msgid "marginnote"
9536 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9537
9538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9539 msgid "NewThought"
9540 msgstr "Nová Úvaha"
9541
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9543 msgid "new thought"
9544 msgstr "nová úvaha"
9545
9546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9547 msgid "AllCaps"
9548 msgstr "Verzálky"
9549
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9551 msgid "allcaps"
9552 msgstr "versálky"
9553
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9555 msgid "SmallCaps"
9556 msgstr "Malé kapitálky"
9557
9558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9559 msgid "smallcaps"
9560 msgstr "malé kapitálky"
9561
9562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9563 msgid "Full Width"
9564 msgstr "Celá Šírka"
9565
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9567 msgid "MarginTable"
9568 msgstr "Okrajná tabuľka"
9569
9570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9571 msgid "MarginFigure"
9572 msgstr "OkrajnýObrázok"
9573
9574 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9575 msgid "email:"
9576 msgstr "email:"
9577
9578 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9579 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9580 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9584 msgid "Firstname"
9585 msgstr "Krstné_meno"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9588 msgid "Fname"
9589 msgstr "Kmeno"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9593 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9594 msgid "Literal"
9595 msgstr "Doslovné"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9599 msgid "Emph"
9600 msgstr "Zvýrazniť"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9603 msgid "Abbrev"
9604 msgstr "Skratka"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9608 msgid "Citation-number"
9609 msgstr "ČísloCitácie"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9612 msgid "Volume"
9613 msgstr "Volume"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9616 msgid "Day"
9617 msgstr "Deň"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9620 msgid "Month"
9621 msgstr "Mesiac"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9624 msgid "Year"
9625 msgstr "Rok"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9628 msgid "Issue-number"
9629 msgstr "Issue-number"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9632 msgid "Issue-day"
9633 msgstr "Issue-day"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9636 msgid "Issue-months"
9637 msgstr "Issue-months"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9640 msgid "Subsubparagraph"
9641 msgstr "Podpododstavec"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9644 msgid "Header"
9645 msgstr "Hlavička"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9648 msgid "-- Header --"
9649 msgstr "--Hlavička--"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9652 msgid "Special-section"
9653 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9656 msgid "Special-section:"
9657 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9660 msgid "AGU-journal"
9661 msgstr "AGU-journal"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9664 msgid "AGU-journal:"
9665 msgstr "AGU-journal:"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9668 msgid "Citation-number:"
9669 msgstr "ČísloCitácie:"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9672 msgid "AGU-volume"
9673 msgstr "AGU-volume"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9676 msgid "AGU-volume:"
9677 msgstr "AGU-volume:"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9680 msgid "AGU-issue"
9681 msgstr "AGU-issue"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9684 msgid "AGU-issue:"
9685 msgstr "AGU-issue:"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9688 msgid "Copyright:"
9689 msgstr "Autorské práva:"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9692 msgid "Index-terms"
9693 msgstr "Pojmy indexu"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9696 msgid "Index-terms..."
9697 msgstr "Pojmy indexu..."
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9700 msgid "Index-term"
9701 msgstr "Pojem indexu"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9704 msgid "Index-term:"
9705 msgstr "Pojem indexu:"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9708 msgid "Cross-term"
9709 msgstr "Cross-term"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9712 msgid "Cross-term:"
9713 msgstr "Cross-term:"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9716 msgid "Supplementary"
9717 msgstr "Dodatkové"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9720 msgid "Supplementary..."
9721 msgstr "Dodatkové..."
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9724 msgid "Supp-note"
9725 msgstr "dodatočná poznámka"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9728 msgid "Sup-mat-note:"
9729 msgstr "Sup-mat-note:"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9732 msgid "Cite-other"
9733 msgstr "Citát (iný)"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9736 msgid "Cite-other:"
9737 msgstr "Citát (iný):"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9740 msgid "Revised:"
9741 msgstr "Revidované:"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9744 msgid "Ident-line"
9745 msgstr "Posunutý-riadok"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9748 msgid "Ident-line:"
9749 msgstr "Posunutý-riadok:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9752 msgid "Runhead"
9753 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9756 msgid "Runhead:"
9757 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9760 msgid "Published-online:"
9761 msgstr "Vydané-online:"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9764 msgid "Citation"
9765 msgstr "Citácia"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9768 msgid "Citation:"
9769 msgstr "Citácia:"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9772 msgid "Posting-order"
9773 msgstr "Posting-order"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9776 msgid "Posting-order:"
9777 msgstr "Posting-order:"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9780 msgid "AGU-pages"
9781 msgstr "AGU-stránky"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9784 msgid "AGU-pages:"
9785 msgstr "AGU-stránky:"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9788 msgid "Words"
9789 msgstr "Slová"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9792 msgid "Words:"
9793 msgstr "Slová:"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9796 msgid "Figures"
9797 msgstr "Obrázky"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9800 msgid "Figures:"
9801 msgstr "Obrázky:"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9804 msgid "Tables"
9805 msgstr "Tabuľky"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9808 msgid "Tables:"
9809 msgstr "Tabuľky:"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9812 msgid "Datasets"
9813 msgstr "Datasets"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9816 msgid "Datasets:"
9817 msgstr "Datasets:"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9820 msgid "ISSN"
9821 msgstr "ISSN"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9824 msgid "CODEN"
9825 msgstr "CODEN"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9828 msgid "SS-Code"
9829 msgstr "SS-Kód"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9832 msgid "SS-Title"
9833 msgstr "SS-Titul"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9836 msgid "CCC-Code"
9837 msgstr "CCC-Kód"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9840 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9841 msgid "Code"
9842 msgstr "Kód"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9845 msgid "Dscr"
9846 msgstr "Dscr"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9849 msgid "Orgdiv"
9850 msgstr "Orgdiv"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9853 msgid "Orgname"
9854 msgstr "Orgname"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9857 msgid "City"
9858 msgstr "Mesto"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9861 msgid "Postcode"
9862 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9865 msgid "Country"
9866 msgstr "Krajina"
9867
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:263
9870 msgid "Paragraph*"
9871 msgstr "Odstavec*"
9872
9873 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9874 msgid "CCC"
9875 msgstr "CCC"
9876
9877 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9878 msgid "CCC code:"
9879 msgstr "CCC Kód:"
9880
9881 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9882 msgid "PaperId"
9883 msgstr "PaperId"
9884
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9886 msgid "Paper Id:"
9887 msgstr "Paper Id:"
9888
9889 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9890 msgid "AuthorAddr"
9891 msgstr "AutorovaAdresa"
9892
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9894 msgid "Author Address:"
9895 msgstr "Autorova Adresa:"
9896
9897 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9898 msgid "SlugComment"
9899 msgstr "SlugComment"
9900
9901 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9902 msgid "Slug Comment:"
9903 msgstr "Slug Comment:"
9904
9905 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9906 msgid "Plate"
9907 msgstr "Vyobrazenie"
9908
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9910 msgid "Planotable"
9911 msgstr "Planotable"
9912
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9914 msgid "Table Caption"
9915 msgstr "Popis_tabuľky"
9916
9917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9918 msgid "Current Address"
9919 msgstr "Súčasná Adresa"
9920
9921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9922 msgid "Current address:"
9923 msgstr "Súčasná adresa:"
9924
9925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9926 msgid "E-mail address:"
9927 msgstr "E-mail adresa:"
9928
9929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9930 msgid "Key words and phrases:"
9931 msgstr "Heslá a zvraty:"
9932
9933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9934 msgid "Dedicatory"
9935 msgstr "Venovací"
9936
9937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9938 msgid "Translator"
9939 msgstr "Prekladateľ"
9940
9941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9942 msgid "Translator:"
9943 msgstr "Prekladateľ:"
9944
9945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9946 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9947 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9948
9949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9950 msgid "Directory"
9951 msgstr "Adresár"
9952
9953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9954 msgid "KeyCombo"
9955 msgstr "KeyCombo"
9956
9957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9958 msgid "KeyCap"
9959 msgstr "KeyCap"
9960
9961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9962 msgid "GuiMenu"
9963 msgstr "GuiMenu"
9964
9965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9966 msgid "GuiMenuItem"
9967 msgstr "GuiMenuItem"
9968
9969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9970 msgid "GuiButton"
9971 msgstr "GuiButton"
9972
9973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9974 msgid "MenuChoice"
9975 msgstr "MenuChoice"
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9978 msgid "SGML"
9979 msgstr "SGML"
9980
9981 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9982 msgid "Subparagraph*"
9983 msgstr "Pododstavec*"
9984
9985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9986 msgid "Authorgroup"
9987 msgstr "SkupinaAutorov"
9988
9989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9990 msgid "RevisionHistory"
9991 msgstr "RevíznaHistória"
9992
9993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9994 msgid "Revision History"
9995 msgstr "Revízna História"
9996
9997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9998 msgid "Revision"
9999 msgstr "Revízia"
10000
10001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10002 msgid "RevisionRemark"
10003 msgstr "RevíznaPripomienka"
10004
10005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10006 msgid "FirstName"
10007 msgstr "Krstné_meno"
10008
10009 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10010 #: lib/layouts/sweave.module:43
10011 msgid "Scrap"
10012 msgstr "Scrap"
10013
10014 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10015 msgid "\\arabic{chapter}"
10016 msgstr "\\arabic{chapter}"
10017
10018 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10019 msgid "\\Alph{chapter}"
10020 msgstr "\\Alph{chapter}"
10021
10022 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10023 msgid "\\arabic{footnote}"
10024 msgstr "\\arabic{footnote}"
10025
10026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10027 msgid "\\Roman{section}."
10028 msgstr "\\Roman{section}."
10029
10030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10031 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10032 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10033
10034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10035 msgid "\\Alph{subsection}."
10036 msgstr "\\Alph{subsection}."
10037
10038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10039 msgid "\\arabic{subsection}."
10040 msgstr "\\arabic{subsection}."
10041
10042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10043 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10044 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10045
10046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10047 msgid "\\alph{subsubsection}."
10048 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10049
10050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10051 msgid "\\alph{paragraph}."
10052 msgstr "\\alph{paragraph}."
10053
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10055 msgid "Addpart"
10056 msgstr "Addpart"
10057
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10059 msgid "Addchap"
10060 msgstr "Addchap"
10061
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10063 msgid "Addsec"
10064 msgstr "Addsec"
10065
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10067 msgid "Addchap*"
10068 msgstr "Addchap*"
10069
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10071 msgid "Addsec*"
10072 msgstr "Addsec*"
10073
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10075 msgid "Minisec"
10076 msgstr "Minisekcia"
10077
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10079 msgid "Publishers"
10080 msgstr "Vydavatelia"
10081
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10083 msgid "Titlehead"
10084 msgstr "Hlavička titulku"
10085
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10087 msgid "Uppertitleback"
10088 msgstr "Zadný titul hore"
10089
10090 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10091 msgid "Lowertitleback"
10092 msgstr "Zadný titul dole"
10093
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10095 msgid "Extratitle"
10096 msgstr "Extra titulok"
10097
10098 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10099 msgid "Captionabove"
10100 msgstr "Popisok hore"
10101
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10103 msgid "Captions"
10104 msgstr "Popisky"
10105
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10107 msgid "Captionbelow"
10108 msgstr "Popisok dole"
10109
10110 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10111 msgid "Dictum"
10112 msgstr "Výrok"
10113
10114 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10115 msgid "UNDEFINED"
10116 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10117
10118 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10119 msgid "pp."
10120 msgstr "pp."
10121
10122 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10123 msgid "ed."
10124 msgstr "ed."
10125
10126 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10127 msgid "vol."
10128 msgstr "vol."
10129
10130 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10131 msgid "no."
10132 msgstr "nie."
10133
10134 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10135 msgid "in"
10136 msgstr "in"
10137
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10139 msgid "\\Roman{part}"
10140 msgstr "\\Roman{part}"
10141
10142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10143 msgid "Part \\Roman{part}"
10144 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10145
10146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10147 msgid "Chapter ##"
10148 msgstr "Kapitola ##"
10149
10150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10152 msgid "Section ##"
10153 msgstr "Sekcia ##"
10154
10155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10156 msgid "Paragraph ##"
10157 msgstr "Odstavec ##"
10158
10159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10160 msgid "\\arabic{enumi}."
10161 msgstr "\\arabic{enumi}."
10162
10163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10164 msgid "\\roman{enumiii}."
10165 msgstr "\\roman{enumiii}."
10166
10167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10168 msgid "\\Alph{enumiv}."
10169 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10170
10171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10172 msgid "Equation ##"
10173 msgstr "Rovnica ##"
10174
10175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10176 msgid "Footnote ##"
10177 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10178
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10180 msgid "margin"
10181 msgstr "okraje"
10182
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10184 msgid "foot"
10185 msgstr "päta"
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10188 msgid "Greyedout"
10189 msgstr "Zosivelé"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10192 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10193 msgid "ERT"
10194 msgstr "ERT"
10195
10196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10197 msgid "Listings"
10198 msgstr "Výpisy"
10199
10200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10201 msgid "Idx"
10202 msgstr "Idx"
10203
10204 # Napríklad krátky titul
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10206 msgid "opt"
10207 msgstr "argument"
10208
10209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10210 msgid "Preview"
10211 msgstr "Náhľad"
10212
10213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10214 msgid "--Separator--"
10215 msgstr "--Oddeľovač--"
10216
10217 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10218 msgid "--- Separate Environment ---"
10219 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10220
10221 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:120
10222 msgid "Part \\thepart"
10223 msgstr "Časť \\thepart"
10224
10225 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10226 msgid "Appendix \\thechapter"
10227 msgstr "Príloha \\thechapter"
10228
10229 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
10230 msgid "Front Matter"
10231 msgstr "Front Matter"
10232
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:85
10234 msgid "--- Front Matter ---"
10235 msgstr "--- Front Matter ---"
10236
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
10238 msgid "Main Matter"
10239 msgstr "Main Matter"
10240
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:99
10242 msgid "--- Main Matter ---"
10243 msgstr "--- Main Matter ---"
10244
10245 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
10246 msgid "Back Matter"
10247 msgstr "Back Matter"
10248
10249 #: lib/layouts/svcommon.inc:106
10250 msgid "--- Back Matter ---"
10251 msgstr "--- Back Matter ---"
10252
10253 #: lib/layouts/svcommon.inc:177
10254 msgid "ChapMotto"
10255 msgstr "KapMotto"
10256
10257 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10258 msgid "Run-in headings"
10259 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10260
10261 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
10262 msgid "Sub-run-in headings"
10263 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10264
10265 #: lib/layouts/svcommon.inc:346
10266 msgid "Author data: "
10267 msgstr "Autor dáta: "
10268
10269 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
10270 msgid "TOC Title:"
10271 msgstr "Obsah Titul:"
10272
10273 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
10274 msgid "Running Title"
10275 msgstr "Priebežný Titul"
10276
10277 #: lib/layouts/svcommon.inc:396
10278 msgid "Running Author"
10279 msgstr "Priebežný Autor"
10280
10281 #: lib/layouts/svcommon.inc:430
10282 msgid "Abstract* (not printed)"
10283 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10284
10285 #: lib/layouts/svcommon.inc:505
10286 msgid "For Authors"
10287 msgstr "Pre Autorov"
10288
10289 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
10290 msgid "Petit"
10291 msgstr "Petit"
10292
10293 #: lib/layouts/svcommon.inc:591
10294 msgid "Svgraybox"
10295 msgstr "Svgraybox"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
10299 msgid "Fact \\thefact."
10300 msgstr "Fakt \\thefact."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10303 msgid "Definition \\thedefinition."
10304 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10307 msgid "Example \\theexample."
10308 msgstr "Príklad \\theexample."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10311 msgid "Problem \\theproblem."
10312 msgstr "Problém \\theproblem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10315 msgid "Exercise \\theexercise."
10316 msgstr "Úloha \\theexercise."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10319 msgid "Corollary \\thetheorem."
10320 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10323 msgid "Lemma \\thetheorem."
10324 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10327 msgid "Proposition \\thetheorem."
10328 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10331 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10332 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10335 msgid "Fact \\thetheorem."
10336 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10339 msgid "Definition \\thetheorem."
10340 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10343 msgid "Example \\thetheorem."
10344 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10347 msgid "Problem \\thetheorem."
10348 msgstr "Problém \\thetheorem"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10351 msgid "Exercise \\thetheorem."
10352 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10355 msgid "Remark \\thetheorem."
10356 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10359 msgid "Claim \\thetheorem."
10360 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10363 msgid "Example*"
10364 msgstr "Príklad*"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10367 msgid "Problem*"
10368 msgstr "Problém*"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10371 msgid "Exercise*"
10372 msgstr "Úloha*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10375 msgid "Remark*"
10376 msgstr "Pripomienka*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10379 msgid "Claim*"
10380 msgstr "Nárok*"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10383 msgid "Conjecture."
10384 msgstr "Hypotéza."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10387 msgid "Fact*"
10388 msgstr "Fakt*"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10391 msgid "Problem."
10392 msgstr "Problém."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10395 msgid "Exercise."
10396 msgstr "Úloha."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10399 msgid "Remark."
10400 msgstr "Pripomienka."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:51
10403 msgid "Theorem \\thetheorem"
10404 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
10407 msgid "Corollary \\thecorollary"
10408 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
10411 msgid "Lemma \\thelemma"
10412 msgstr "Lemma \\thelemma"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
10415 msgid "Proposition \\theproposition"
10416 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10419 msgid "Prop \\theprop."
10420 msgstr "Prop \\theprop."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:145
10423 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10424 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:184
10427 msgid "Definition \\thedefinition"
10428 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10431 msgid "Example \\theexample"
10432 msgstr "Príklad \\theexample"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:226
10435 msgid "Problem \\theproblem"
10436 msgstr "Problém \\theproblem"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:242
10439 msgid "Prob"
10440 msgstr "Problém"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
10443 msgid "\\theprob"
10444 msgstr "problém \\theprop"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
10447 msgid "Solution \\thesolution"
10448 msgstr "Riešenie \\thesolution"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
10451 msgid "Exercise \\theexercise"
10452 msgstr "Úloha \\theexercise"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
10455 msgid "Remark \\theremark"
10456 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320
10459 msgid "Case \\thecase"
10460 msgstr "Prípad \\thecase"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
10463 msgid "Property \\theproperty"
10464 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10467 msgid "Question \\thequestion"
10468 msgstr "Otázka \\thequestion"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10471 msgid "Note \\thenote"
10472 msgstr "Poznámka \\thenote"
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:2
10475 msgid "Braille"
10476 msgstr "Braille"
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:6
10479 msgid ""
10480 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10481 "in examples."
10482 msgstr ""
10483 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10484 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10485
10486 #: lib/layouts/braille.module:22
10487 msgid "Braille (default)"
10488 msgstr "Braille (štandard)"
10489
10490 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10491 msgid "Braille:"
10492 msgstr "Braille:"
10493
10494 #: lib/layouts/braille.module:45
10495 msgid "Braille (textsize)"
10496 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10497
10498 #: lib/layouts/braille.module:68
10499 msgid "Braille (dots on)"
10500 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10501
10502 #: lib/layouts/braille.module:83
10503 msgid "Braille_dots_on"
10504 msgstr "Braille_bodky_zap"
10505
10506 #: lib/layouts/braille.module:92
10507 msgid "Braille (dots off)"
10508 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10509
10510 #: lib/layouts/braille.module:107
10511 msgid "Braille_dots_off"
10512 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10513
10514 #: lib/layouts/braille.module:116
10515 msgid "Braille (mirror on)"
10516 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10517
10518 #: lib/layouts/braille.module:131
10519 msgid "Braille_mirror_on"
10520 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10521
10522 #: lib/layouts/braille.module:140
10523 msgid "Braille (mirror off)"
10524 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10525
10526 #: lib/layouts/braille.module:155
10527 msgid "Braille_mirror_off"
10528 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10529
10530 #: lib/layouts/braille.module:163
10531 msgid "Braillebox"
10532 msgstr "BrailleRámok"
10533
10534 #: lib/layouts/braille.module:167
10535 msgid "Braille box"
10536 msgstr "Braille rámok"
10537
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10539 msgid "Custom Header/Footerlines"
10540 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10541
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10543 msgid ""
10544 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10545 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10546 "Page Layout to 'fancy'!"
10547 msgstr ""
10548 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10549 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10550 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10551
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10553 msgid "Center Header"
10554 msgstr "Stredná Hlavička"
10555
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10557 msgid "Center Header:"
10558 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10559
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10561 msgid "Left Footer"
10562 msgstr "Ľavá Päta"
10563
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10565 msgid "Left Footer:"
10566 msgstr "Ľavá Päta:"
10567
10568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10569 msgid "Center Footer"
10570 msgstr "Centrovaná Päta"
10571
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10573 msgid "Center Footer:"
10574 msgstr "Centrovaná Päta:"
10575
10576 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10577 msgid "Endnote"
10578 msgstr "Koncová poznámka"
10579
10580 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10581 msgid ""
10582 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10583 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10584 msgstr ""
10585 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10586 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10587 "objaviť."
10588
10589 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10590 msgid "endnote"
10591 msgstr "koncová poznámka"
10592
10593 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10594 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10595 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10596
10597 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10598 msgid ""
10599 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10600 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10601 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10602 msgstr ""
10603 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10604 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10605 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10606
10607 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10608 msgid "Enumerate-Resume"
10609 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10610
10611 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10612 msgid "Number Equations by Section"
10613 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10614
10615 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10616 msgid ""
10617 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10618 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10619 msgstr ""
10620 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10621 "pri '(2.1)'."
10622
10623 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10624 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10625 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10626
10627 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10628 msgid "Number Figures by Section"
10629 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10630
10631 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10632 msgid ""
10633 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10634 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10635 msgstr ""
10636 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10637 "pri 'Obrázok 2.1'."
10638
10639 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10640 msgid "Fix cm"
10641 msgstr "Fix cm"
10642
10643 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10644 msgid ""
10645 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10646 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10647 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10648 msgstr ""
10649 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10650 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10651 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10652
10653 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10654 msgid "Fix LaTeX"
10655 msgstr "Upraviť LaTeX"
10656
10657 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10658 msgid ""
10659 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10660 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10661 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10662 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10663 "may provide more bugfixes in future versions."
10664 msgstr ""
10665 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10666 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10667 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10668 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10669 "aj viac korektúr."
10670
10671 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10672 msgid "Foot to End"
10673 msgstr "Pätky na koncové"
10674
10675 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10676 msgid ""
10677 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10678 "code where you want the endnotes to appear."
10679 msgstr ""
10680 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10681 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10682 "objaviť."
10683
10684 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10685 msgid "Hanging"
10686 msgstr "Visiaci Odstavec"
10687
10688 #: lib/layouts/hanging.module:6
10689 msgid ""
10690 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10691 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10692 "are indented."
10693 msgstr ""
10694 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10695 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10696
10697 #: lib/layouts/initials.module:2
10698 msgid "Initials"
10699 msgstr "Iniciálky"
10700
10701 #: lib/layouts/initials.module:6
10702 msgid ""
10703 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10704 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10705 msgstr ""
10706 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10707 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10708
10709 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10710 msgid "charstyles"
10711 msgstr "Štýly znakov"
10712
10713 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10714 msgid "Initial"
10715 msgstr "Iniciálka"
10716
10717 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10718 msgid "LilyPond Book"
10719 msgstr "LilyPond Kniha"
10720
10721 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10722 msgid ""
10723 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10724 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10725 msgstr ""
10726 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10727 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10728
10729 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10730 #: lib/external_templates:251
10731 msgid "LilyPond"
10732 msgstr "LilyPond"
10733
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10735 msgid "Linguistics"
10736 msgstr "Lingvistiky"
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10739 msgid ""
10740 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10741 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10742 "examples."
10743 msgstr ""
10744 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10745 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10746 "linguistics.lyx v príkladoch."
10747
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10749 msgid "Numbered Example (multiline)"
10750 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10753 msgid "Example:"
10754 msgstr "Príklad:"
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10757 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10758 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10759
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10761 msgid "Examples:"
10762 msgstr "Príklady:"
10763
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10765 msgid "Subexample"
10766 msgstr "Podpríklad"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10769 msgid "Subexample:"
10770 msgstr "Podpríklad:"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10773 msgid "Glosse"
10774 msgstr "Glosse"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10777 msgid "Tri-Glosse"
10778 msgstr "Tri-Glosse"
10779
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10781 msgid "Expression"
10782 msgstr "Výraz"
10783
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10785 msgid "expr."
10786 msgstr "výraz"
10787
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10789 msgid "Concepts"
10790 msgstr "Koncepty"
10791
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10793 msgid "concept"
10794 msgstr "concept"
10795
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10797 msgid "Meaning"
10798 msgstr "Význam"
10799
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10801 msgid "meaning"
10802 msgstr "význam"
10803
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10805 msgid "Tableau"
10806 msgstr "Tablo"
10807
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10809 msgid "List of Tableaux"
10810 msgstr "Zoznam tablov"
10811
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10813 msgid "Logical Markup"
10814 msgstr "Logické značkovanie"
10815
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10817 msgid ""
10818 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10819 "code."
10820 msgstr ""
10821 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10822 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10823
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10825 msgid "Noun"
10826 msgstr "Meno"
10827
10828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10829 msgid "noun"
10830 msgstr "meno"
10831
10832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10833 msgid "emph"
10834 msgstr "dôraz"
10835
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10837 msgid "Strong"
10838 msgstr "Silný dôraz"
10839
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10841 msgid "strong"
10842 msgstr "silný dôraz"
10843
10844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10845 msgid "code"
10846 msgstr "kód"
10847
10848 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10849 msgid "Minimalistic"
10850 msgstr "Minimalistické"
10851
10852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10853 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10854 msgstr ""
10855 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10856
10857 #: lib/layouts/noweb.module:2
10858 msgid "Noweb"
10859 msgstr "Noweb"
10860
10861 #: lib/layouts/noweb.module:5
10862 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10863 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10864
10865 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10866 msgid "literate"
10867 msgstr "literárne"
10868
10869 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10870 #: lib/configure.py:515
10871 msgid "Sweave"
10872 msgstr "Sweave"
10873
10874 #: lib/layouts/sweave.module:6
10875 msgid ""
10876 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10877 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10878 msgstr ""
10879 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10880 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10881
10882 #: lib/layouts/sweave.module:23
10883 msgid "Chunk"
10884 msgstr "Kus"
10885
10886 #: lib/layouts/sweave.module:47
10887 msgid "Sweave Options"
10888 msgstr "Sweave Voľby"
10889
10890 #: lib/layouts/sweave.module:48
10891 msgid "Sweave opts"
10892 msgstr "Sweave voľby"
10893
10894 #: lib/layouts/sweave.module:69
10895 msgid "S/R expression"
10896 msgstr "S/R výraz"
10897
10898 #: lib/layouts/sweave.module:70
10899 msgid "S/R expr"
10900 msgstr "S/R výraz"
10901
10902 #: lib/layouts/sweave.module:91 lib/layouts/sweave.module:92
10903 msgid "Sweave Input File"
10904 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10905
10906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10907 msgid "Number Tables by Section"
10908 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10909
10910 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10911 msgid ""
10912 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10913 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10914 msgstr ""
10915 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10916 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10919 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10920 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10923 msgid ""
10924 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10925 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10926 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10927 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10928 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10929 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10930 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10931 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10932 msgstr ""
10933 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10934 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10935 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10936 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10937 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10938 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10939 "podľa ...)' modulu."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10942 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10943 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10946 msgid ""
10947 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10948 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10949 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10950 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10951 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10952 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10953 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10954 msgstr ""
10955 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10956 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10957 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10958 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10959 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10960 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10961 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10964 msgid "Criterion \\thecriterion."
10965 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10969 msgid "Criterion*"
10970 msgstr "Kritérium*"
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10974 msgid "Criterion."
10975 msgstr "Kritérium."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10978 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10979 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10983 msgid "Algorithm."
10984 msgstr "Algoritmus."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10987 msgid "Axiom \\theaxiom."
10988 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10992 msgid "Axiom*"
10993 msgstr "Axióma*"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10997 msgid "Axiom."
10998 msgstr "Axióma."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11001 msgid "Condition \\thecondition."
11002 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11006 msgid "Condition*"
11007 msgstr "Podmienka*"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11011 msgid "Condition."
11012 msgstr "Podmienka."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11015 msgid "Note \\thenote."
11016 msgstr "Poznámka \\thenote."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11020 msgid "Note*"
11021 msgstr "Poznámka*"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11025 msgid "Note."
11026 msgstr "Poznámka."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11029 msgid "Notation \\thenotation."
11030 msgstr "Notácia \\thenotation."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11034 msgid "Notation*"
11035 msgstr "Notácia"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11039 msgid "Notation."
11040 msgstr "Notácia."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11043 msgid "Summary \\thesummary."
11044 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11048 msgid "Summary*"
11049 msgstr "Súhrn*"
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11053 msgid "Summary."
11054 msgstr "Súhrn."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11057 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11058 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11062 msgid "Acknowledgement*"
11063 msgstr "Poďakovanie*"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11066 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11067 msgstr "Záver \\theconclusion."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11071 msgid "Conclusion*"
11072 msgstr "Záver*"
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11076 msgid "Conclusion."
11077 msgstr "Záver."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11089 msgid "Assumption"
11090 msgstr "Predpoklad"
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11093 msgid "Assumption \\theassumption."
11094 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11098 msgid "Assumption*"
11099 msgstr "Predpoklad*"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11103 msgid "Assumption."
11104 msgstr "Predpoklad."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11107 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11108 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11111 msgid ""
11112 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11113 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11114 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11115 "in both numbered and non-numbered forms."
11116 msgstr ""
11117 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11118 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11119 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11120 "(číslované/nečíslované)."
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11123 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11125 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11126 msgid "theorems"
11127 msgstr "teorémy"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11130 msgid "Criterion \\thetheorem."
11131 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11134 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11135 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11138 msgid "Axiom \\thetheorem."
11139 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11142 msgid "Condition \\thetheorem."
11143 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11146 msgid "Note \\thetheorem."
11147 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11150 msgid "Notation \\thetheorem."
11151 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11154 msgid "Summary \\thetheorem."
11155 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11158 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11159 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11162 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11163 msgstr "Záver \\thetheorem."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11166 msgid "Assumption \\thetheorem."
11167 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11170 msgid "Question \\thetheorem."
11171 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11174 msgid "Question*"
11175 msgstr "Otázka*"
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11178 msgid "Question."
11179 msgstr "Otázka."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11182 msgid "Theorems (AMS)"
11183 msgstr "Teorémy (AMS)"
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11186 msgid ""
11187 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11188 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11189 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11190 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11191 msgstr ""
11192 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11193 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11194 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11195 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11198 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11199 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11202 msgid ""
11203 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11204 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11205 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11206 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11207 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11208 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11209 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11210 msgstr ""
11211 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11212 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11213 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11214 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11215 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11216 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11219 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11220 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11223 msgid ""
11224 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11225 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11226 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11227 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11228 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11229 msgstr ""
11230 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11231 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11232 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11233 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11234 "na začiatku každej kapitoly."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11237 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11238 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11241 msgid ""
11242 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11243 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11244 "chapter environment."
11245 msgstr ""
11246 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11247 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11248 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11251 msgid "Named Theorems"
11252 msgstr "Menované Teorémy"
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11255 msgid ""
11256 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11257 "'Short Title' inset."
11258 msgstr ""
11259 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11260 "Titul'."
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11263 msgid "Named Theorem"
11264 msgstr "Menovaný Teorém"
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11267 msgid "Named Theorem."
11268 msgstr "Menovaný Teorém."
11269
11270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11271 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11272 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11275 msgid ""
11276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11277 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11280 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11281 msgstr ""
11282 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11283 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11284 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11285 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11286 "na začiatku každej sekcie."
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11289 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11290 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11293 msgid ""
11294 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11295 "section start)."
11296 msgstr ""
11297 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11298 "každej sekcie)."
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11301 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11302 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11305 msgid ""
11306 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11307 "using the extended AMS machinery."
11308 msgstr ""
11309 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11310 "AMS."
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11313 msgid ""
11314 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11315 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11316 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11317 msgstr ""
11318 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11319 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11320 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11321 "modulu."
11322
11323 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11324 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11325 msgid "Ignore"
11326 msgstr "Ignorovať"
11327
11328 #: lib/languages:79
11329 msgid "Afrikaans"
11330 msgstr "Afrikánsky"
11331
11332 #: lib/languages:86
11333 msgid "Albanian"
11334 msgstr "Albánsky"
11335
11336 #: lib/languages:94
11337 msgid "English (USA)"
11338 msgstr "Anglicky (USA)"
11339
11340 #: lib/languages:113
11341 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11342 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11343
11344 #: lib/languages:122
11345 msgid "Arabic (Arabi)"
11346 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11347
11348 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11349 msgid "Armenian"
11350 msgstr "Arménsky"
11351
11352 #: lib/languages:138
11353 msgid "German (Austria, old spelling)"
11354 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11355
11356 #: lib/languages:145
11357 msgid "German (Austria)"
11358 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11359
11360 #: lib/languages:152
11361 msgid "Indonesian"
11362 msgstr "Indonézsky"
11363
11364 #: lib/languages:160
11365 msgid "Malay"
11366 msgstr "Malajsky"
11367
11368 #: lib/languages:168
11369 msgid "Basque"
11370 msgstr "Baskitsky"
11371
11372 #: lib/languages:176
11373 msgid "Belarusian"
11374 msgstr "Bielorusky"
11375
11376 #: lib/languages:183
11377 msgid "Portuguese (Brazil)"
11378 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11379
11380 #: lib/languages:191
11381 msgid "Breton"
11382 msgstr "Bretónsky"
11383
11384 #: lib/languages:199
11385 msgid "English (UK)"
11386 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11387
11388 #: lib/languages:208
11389 msgid "Bulgarian"
11390 msgstr "Bulharsky"
11391
11392 #: lib/languages:217
11393 msgid "English (Canada)"
11394 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11395
11396 #: lib/languages:227
11397 msgid "French (Canada)"
11398 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11399
11400 #: lib/languages:236
11401 msgid "Catalan"
11402 msgstr "Katalánsky"
11403
11404 #: lib/languages:246
11405 msgid "Chinese (simplified)"
11406 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11407
11408 #: lib/languages:253
11409 msgid "Chinese (traditional)"
11410 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11411
11412 #: lib/languages:266
11413 msgid "Croatian"
11414 msgstr "Chorvátsky"
11415
11416 #: lib/languages:274
11417 msgid "Czech"
11418 msgstr "Česky"
11419
11420 #: lib/languages:282
11421 msgid "Danish"
11422 msgstr "Dánsky"
11423
11424 #: lib/languages:297
11425 msgid "Dutch"
11426 msgstr "Holandsky"
11427
11428 #: lib/languages:306
11429 msgid "English"
11430 msgstr "Anglicky"
11431
11432 #: lib/languages:315
11433 msgid "Esperanto"
11434 msgstr "Esperanto"
11435
11436 #: lib/languages:323
11437 msgid "Estonian"
11438 msgstr "Estónsky"
11439
11440 #: lib/languages:334
11441 msgid "Farsi"
11442 msgstr "Persky"
11443
11444 #: lib/languages:347
11445 msgid "Finnish"
11446 msgstr "Fínsky"
11447
11448 #: lib/languages:356
11449 msgid "French"
11450 msgstr "Francúzsky"
11451
11452 #: lib/languages:370
11453 msgid "Galician"
11454 msgstr "Haličsky"
11455
11456 #: lib/languages:379
11457 msgid "German (old spelling)"
11458 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11459
11460 #: lib/languages:389
11461 msgid "German"
11462 msgstr "Nemecky"
11463
11464 #: lib/languages:400
11465 msgid "German (Switzerland)"
11466 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11467
11468 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11470 msgid "Greek"
11471 msgstr "Grécky"
11472
11473 #: lib/languages:418
11474 msgid "Greek (polytonic)"
11475 msgstr "Grécky (polytonic)"
11476
11477 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11478 msgid "Hebrew"
11479 msgstr "Hebrejsky"
11480
11481 #: lib/languages:456
11482 msgid "Icelandic"
11483 msgstr "Islandsky"
11484
11485 #: lib/languages:465
11486 msgid "Interlingua"
11487 msgstr "Interlingua"
11488
11489 #: lib/languages:473
11490 msgid "Irish"
11491 msgstr "Írsky"
11492
11493 #: lib/languages:481
11494 msgid "Italian"
11495 msgstr "Taliansky"
11496
11497 #: lib/languages:492
11498 msgid "Japanese"
11499 msgstr "Japonsky"
11500
11501 #: lib/languages:501
11502 msgid "Japanese (CJK)"
11503 msgstr "Japonsky (CJK)"
11504
11505 #: lib/languages:507
11506 msgid "Kazakh"
11507 msgstr "Kazachsky"
11508
11509 #: lib/languages:515
11510 msgid "Korean"
11511 msgstr "Kórejsky"
11512
11513 #: lib/languages:536
11514 msgid "Latin"
11515 msgstr "Latinsky"
11516
11517 #: lib/languages:546
11518 msgid "Latvian"
11519 msgstr "Lotyšsky"
11520
11521 #: lib/languages:557
11522 msgid "Lithuanian"
11523 msgstr "Litevsky"
11524
11525 #: lib/languages:566
11526 msgid "Lower Sorbian"
11527 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11528
11529 #: lib/languages:574
11530 msgid "Hungarian"
11531 msgstr "Maďarsky"
11532
11533 #: lib/languages:591
11534 msgid "Mongolian"
11535 msgstr "Mongolsky"
11536
11537 #: lib/languages:599
11538 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11539 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11540
11541 #: lib/languages:607
11542 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11543 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11544
11545 #: lib/languages:632
11546 msgid "Polish"
11547 msgstr "Poľsky"
11548
11549 #: lib/languages:640
11550 msgid "Portuguese"
11551 msgstr "Portugalsky"
11552
11553 #: lib/languages:648
11554 msgid "Romanian"
11555 msgstr "Rumunsky"
11556
11557 #: lib/languages:656
11558 msgid "Russian"
11559 msgstr "Rusky"
11560
11561 #: lib/languages:664
11562 msgid "North Sami"
11563 msgstr "Sámsky (Severný)"
11564
11565 #: lib/languages:679
11566 msgid "Scottish"
11567 msgstr "Škótsky"
11568
11569 #: lib/languages:687
11570 msgid "Serbian"
11571 msgstr "Srbsky"
11572
11573 #: lib/languages:695
11574 msgid "Serbian (Latin)"
11575 msgstr "Srbsky (Latin)"
11576
11577 #: lib/languages:704
11578 msgid "Slovak"
11579 msgstr "Slovensky"
11580
11581 #: lib/languages:712
11582 msgid "Slovene"
11583 msgstr "Slovinsky"
11584
11585 #: lib/languages:720
11586 msgid "Spanish"
11587 msgstr "Španielsky"
11588
11589 #: lib/languages:732
11590 msgid "Spanish (Mexico)"
11591 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11592
11593 #: lib/languages:743
11594 msgid "Swedish"
11595 msgstr "Švédsky"
11596
11597 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11598 msgid "Thai"
11599 msgstr "Thajsky"
11600
11601 #: lib/languages:783
11602 msgid "Turkish"
11603 msgstr "Turecky"
11604
11605 #: lib/languages:796
11606 msgid "Turkmen"
11607 msgstr "Turkménsky"
11608
11609 #: lib/languages:805
11610 msgid "Ukrainian"
11611 msgstr "Ukrajinsky"
11612
11613 #: lib/languages:813
11614 msgid "Upper Sorbian"
11615 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11616
11617 #: lib/languages:831
11618 msgid "Vietnamese"
11619 msgstr "Vietnamsky"
11620
11621 #: lib/languages:840
11622 msgid "Welsh"
11623 msgstr "Walesky"
11624
11625 #: lib/encodings:14
11626 msgid "Unicode (utf8)"
11627 msgstr "Unicode (utf8)"
11628
11629 #: lib/encodings:19
11630 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11631 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11632
11633 #: lib/encodings:23
11634 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11635 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11636
11637 #: lib/encodings:26
11638 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11639 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11640
11641 #: lib/encodings:29
11642 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11643 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11644
11645 #: lib/encodings:32
11646 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11647 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11648
11649 #: lib/encodings:35
11650 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11651 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11652
11653 #: lib/encodings:38
11654 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11655 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11656
11657 #: lib/encodings:42
11658 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11659 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11660
11661 #: lib/encodings:45
11662 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11663 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11664
11665 #: lib/encodings:48
11666 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11667 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11668
11669 #: lib/encodings:51
11670 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11671 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11672
11673 #: lib/encodings:55
11674 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11675 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11676
11677 #: lib/encodings:58
11678 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11679 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11680
11681 #: lib/encodings:61
11682 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11683 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11684
11685 #: lib/encodings:64
11686 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11687 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11688
11689 #: lib/encodings:67
11690 msgid "DOS (CP 437)"
11691 msgstr "DOS (CP 437)"
11692
11693 #: lib/encodings:71
11694 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11695 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11696
11697 #: lib/encodings:74
11698 msgid "Western European (CP 850)"
11699 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11700
11701 #: lib/encodings:77
11702 msgid "Central European (CP 852)"
11703 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11704
11705 #: lib/encodings:80
11706 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11707 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11708
11709 #: lib/encodings:83
11710 msgid "Western European (CP 858)"
11711 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11712
11713 #: lib/encodings:86
11714 msgid "Hebrew (CP 862)"
11715 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11716
11717 #: lib/encodings:89
11718 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11719 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11720
11721 #: lib/encodings:92
11722 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11723 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11724
11725 #: lib/encodings:95
11726 msgid "Central European (CP 1250)"
11727 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11728
11729 #: lib/encodings:98
11730 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11731 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11732
11733 #: lib/encodings:102
11734 msgid "Western European (CP 1252)"
11735 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11736
11737 #: lib/encodings:105
11738 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11739 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11740
11741 #: lib/encodings:109
11742 msgid "Arabic (CP 1256)"
11743 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11744
11745 #: lib/encodings:112
11746 msgid "Baltic (CP 1257)"
11747 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11748
11749 #: lib/encodings:115
11750 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11751 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11752
11753 #: lib/encodings:118
11754 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11755 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11756
11757 #: lib/encodings:121
11758 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11759 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11760
11761 #: lib/encodings:124
11762 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11763 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11764
11765 #: lib/encodings:149
11766 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11767 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11768
11769 #: lib/encodings:153
11770 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11771 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11772
11773 #: lib/encodings:157
11774 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11775 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11776
11777 #: lib/encodings:161
11778 msgid "Korean (EUC-KR)"
11779 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11780
11781 #: lib/encodings:165
11782 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11783 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11784
11785 #: lib/encodings:169
11786 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11787 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11788
11789 #: lib/encodings:173
11790 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11791 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11792
11793 #: lib/encodings:180
11794 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11795 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11796
11797 #: lib/encodings:182
11798 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11799 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11800
11801 #: lib/encodings:184
11802 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11803 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11804
11805 #: lib/encodings:191
11806 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11807 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11808
11809 #: lib/encodings:196
11810 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11811 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11812
11813 #: lib/encodings:200
11814 msgid "ASCII"
11815 msgstr "ASCII"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11818 msgid "Array Environment|y"
11819 msgstr "Pole prostredie"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11822 msgid "Cases Environment|C"
11823 msgstr "Cases prostredie"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11826 msgid "Aligned Environment|l"
11827 msgstr "Aligned prostredie"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11830 msgid "AlignedAt Environment|v"
11831 msgstr "AlignedAt prostredie"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11834 msgid "Gathered Environment|h"
11835 msgstr "Gathered prostredie"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11838 msgid "Split Environment|S"
11839 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11842 msgid "Delimiters...|r"
11843 msgstr "Oddeľovače..."
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11846 msgid "Matrix...|x"
11847 msgstr "Matrica..."
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11850 msgid "Macro|o"
11851 msgstr "Makro"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11854 msgid "AMS align Environment|a"
11855 msgstr "AMS align prostredie"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11858 msgid "AMS alignat Environment|t"
11859 msgstr "AMS alignat prostredie"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11862 msgid "AMS flalign Environment|f"
11863 msgstr "AMS flalign prostredie"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11866 msgid "AMS gather Environment|g"
11867 msgstr "AMS gather prostredie"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11870 msgid "AMS multline Environment|m"
11871 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11874 msgid "Inline Formula|I"
11875 msgstr "Vzorec v riadku"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11878 msgid "Displayed Formula|D"
11879 msgstr "Zobrazený vzorec"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11882 msgid "Eqnarray Environment|E"
11883 msgstr "Eqnarray prostredie"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11886 msgid "AMS Environment|A"
11887 msgstr "AMS prostredie"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11890 msgid "Number Whole Formula|N"
11891 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11894 msgid "Number This Line|u"
11895 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11898 msgid "Equation Label|L"
11899 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11902 msgid "Copy as Reference|R"
11903 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11906 msgid "Split Cell|C"
11907 msgstr "Rozdeliť bunku"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11910 msgid "Insert|s"
11911 msgstr "Vložiť"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11914 msgid "Add Line Above|o"
11915 msgstr "Pridať riadok ponad"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11918 msgid "Add Line Below|B"
11919 msgstr "Pridať riadok popod"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11922 msgid "Delete Line Above|v"
11923 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11926 msgid "Delete Line Below|w"
11927 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11930 msgid "Add Line to Left"
11931 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11934 msgid "Add Line to Right"
11935 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11938 msgid "Delete Line to Left"
11939 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11942 msgid "Delete Line to Right"
11943 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11946 msgid "Show Math Toolbar"
11947 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11950 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11951 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11954 msgid "Show Table Toolbar"
11955 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11958 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11959 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11962 msgid "Next Cross-Reference|N"
11963 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11966 msgid "Go to Label|G"
11967 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11970 msgid "<Reference>|R"
11971 msgstr "<Referencia>|R"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11974 msgid "(<Reference>)|e"
11975 msgstr "(<Referencia>)|e"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11978 msgid "<Page>|P"
11979 msgstr "<Strana>|S"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11982 msgid "On Page <Page>|O"
11983 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11986 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11987 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11990 msgid "Formatted Reference|t"
11991 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11994 msgid "Textual Reference|x"
11995 msgstr "Textová Referencia"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12010 msgid "Settings...|S"
12011 msgstr "Nastavenia...|a"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12014 msgid "Go Back|G"
12015 msgstr "Choď späť"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12018 msgid "Copy as Reference|C"
12019 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12022 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12023 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12026 msgid "Open Inset|O"
12027 msgstr "Otvoriť vložku"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12030 msgid "Close Inset|C"
12031 msgstr "Zavrieť vložku"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12035 msgid "Dissolve Inset|D"
12036 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12039 msgid "Show Label|L"
12040 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12043 msgid "Frameless|l"
12044 msgstr "Bez rámu"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12047 msgid "Simple Frame|F"
12048 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12051 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12052 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12055 msgid "Oval, Thin|a"
12056 msgstr "Oválny, Tenký"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12059 msgid "Oval, Thick|v"
12060 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12063 msgid "Drop Shadow|w"
12064 msgstr "S Tieňom"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12067 msgid "Shaded Background|B"
12068 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12071 msgid "Double Frame|u"
12072 msgstr "Dvojitý Rám"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12075 msgid "LyX Note|N"
12076 msgstr "Poznámka LyXu"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12079 msgid "Comment|m"
12080 msgstr "Komentár"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12083 msgid "Greyed Out|G"
12084 msgstr "Zosivelé"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12087 msgid "Open All Notes|A"
12088 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12091 msgid "Close All Notes|l"
12092 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12095 msgid "Phantom|P"
12096 msgstr "Phantom"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12099 msgid "Horizontal Phantom|H"
12100 msgstr "Horizontálny Phantom"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12103 msgid "Vertical Phantom|V"
12104 msgstr "Vertikálny Phantom"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12107 msgid "Interword Space|w"
12108 msgstr "Medzislovná medzera"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12111 msgid "Protected Space|o"
12112 msgstr "Chránená medzera"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12115 msgid "Thin Space|T"
12116 msgstr "Úzka medzera"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12119 msgid "Negative Thin Space|N"
12120 msgstr "Záporná úzka medzera"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12123 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12124 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12127 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12128 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12131 msgid "Quad Space|Q"
12132 msgstr "Quad medzera"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12135 msgid "Double Quad Space|u"
12136 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12139 msgid "Horizontal Fill|F"
12140 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12143 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12144 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12147 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12148 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12151 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12152 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12155 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12156 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12159 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12160 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12163 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12164 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12167 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12168 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12171 msgid "Custom Length|C"
12172 msgstr "Vlastná dĺžka"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12175 msgid "Medium Space|M"
12176 msgstr "Stredná Medzera"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12179 msgid "Thick Space|h"
12180 msgstr "Tučná medzera"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12183 msgid "Negative Medium Space|u"
12184 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12187 msgid "Negative Thick Space|i"
12188 msgstr "Záporná tučná medzera"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12191 msgid "DefSkip|D"
12192 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12195 msgid "SmallSkip|S"
12196 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12199 msgid "MedSkip|M"
12200 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12203 msgid "BigSkip|B"
12204 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12207 msgid "VFill|F"
12208 msgstr "Výplň (VFill)"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12211 msgid "Custom|C"
12212 msgstr "Vlastné"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12215 msgid "Settings...|e"
12216 msgstr "Nastavenia...|a"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12219 msgid "Include|c"
12220 msgstr "Zahrnúť"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12223 msgid "Input|p"
12224 msgstr "Vstup"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12227 msgid "Verbatim|V"
12228 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12231 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12232 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12235 msgid "Listing|L"
12236 msgstr "Výpis"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12239 msgid "Edit Included File...|E"
12240 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12243 msgid "New Page|N"
12244 msgstr "Nová stránka"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12247 msgid "Page Break|a"
12248 msgstr "Zalomenie strany"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12251 msgid "Clear Page|C"
12252 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12255 msgid "Clear Double Page|D"
12256 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12259 msgid "Ragged Line Break|R"
12260 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12263 msgid "Justified Line Break|J"
12264 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12267 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12268 msgid "Cut"
12269 msgstr "Vystrihnúť"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12272 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12273 msgid "Copy"
12274 msgstr "Kopírovať"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12277 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12279 msgid "Paste"
12280 msgstr "Vlepiť"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12283 msgid "Paste Recent|e"
12284 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12287 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12288 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12291 msgid "Forward search|F"
12292 msgstr "Dopredu hľadať"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12295 msgid "Move Paragraph Up|o"
12296 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12299 msgid "Move Paragraph Down|v"
12300 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12303 msgid "Promote Section|r"
12304 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12307 msgid "Demote Section|m"
12308 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12311 msgid "Move Section Down|D"
12312 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12315 msgid "Move Section Up|U"
12316 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12319 msgid "Insert Short Title|T"
12320 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12323 msgid "Insert Regular Expression"
12324 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12327 msgid "Accept Change|c"
12328 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12331 msgid "Reject Change|j"
12332 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12335 msgid "Apply Last Text Style|A"
12336 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12339 msgid "Text Style|S"
12340 msgstr "Štýl textu"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12343 msgid "Paragraph Settings...|P"
12344 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12347 msgid "Fullscreen Mode"
12348 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12351 msgid "Anything|A"
12352 msgstr "Hocičo"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12355 msgid "Anything Non-Empty|o"
12356 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12359 msgid "Any Word|W"
12360 msgstr "Hocijaké Slovo"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12363 msgid "Any Number|N"
12364 msgstr "Hocijaké Číslo"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12367 msgid "User Defined|U"
12368 msgstr "Užívateľom Definované"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12371 msgid "Append Argument"
12372 msgstr "Pridaj Argument"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12375 msgid "Remove Last Argument"
12376 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12379 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12380 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12383 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12384 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12387 msgid "Insert Optional Argument"
12388 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12391 msgid "Remove Optional Argument"
12392 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12395 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12396 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12399 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12400 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12403 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12404 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12407 msgid "Reload|R"
12408 msgstr "Opäť načítať"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12412 msgid "Edit Externally...|x"
12413 msgstr "Externe upraviť...|x"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12416 msgid "Multicolumn|u"
12417 msgstr "Viacstĺpcové"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12420 msgid "Multirow|w"
12421 msgstr "Viacriadkové"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12424 msgid "Top Line|n"
12425 msgstr "Vrchný riadok"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12428 msgid "Bottom Line|i"
12429 msgstr "Spodný riadok"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12432 msgid "Left Line|L"
12433 msgstr "Ľavý riadok"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12436 msgid "Right Line|R"
12437 msgstr "Pravý riadok"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12440 msgid "Left|f"
12441 msgstr "Vľavo"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12444 msgid "Center|C"
12445 msgstr "Na stred"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12448 msgid "Right|h"
12449 msgstr "Vpravo"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12452 msgid "Decimal"
12453 msgstr "Desatinná"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12456 msgid "Top|T"
12457 msgstr "Hore"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12460 msgid "Middle|M"
12461 msgstr "Na stred"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12464 msgid "Bottom|B"
12465 msgstr "Dole"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12468 msgid "Append Row|A"
12469 msgstr "Pridať Riadok"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12472 msgid "Delete Row|D"
12473 msgstr "Zmazať riadok"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12476 msgid "Copy Row|o"
12477 msgstr "Kopíruj riadok"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12480 msgid "Append Column|p"
12481 msgstr "Pridať Stĺpec"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12484 msgid "Delete Column|e"
12485 msgstr "Zmazať stĺpec"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12488 msgid "Copy Column|y"
12489 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12492 msgid "Settings...|g"
12493 msgstr "Nastavenia...|a"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12496 msgid "File|F"
12497 msgstr "Súbor|S"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12500 msgid "Path|P"
12501 msgstr "Cesty"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12504 msgid "Class|C"
12505 msgstr "Trieda"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12508 msgid "File Revision|R"
12509 msgstr "Revízia Súboru"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12512 msgid "Tree Revision|T"
12513 msgstr "Revízia Stromu"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12516 msgid "Revision Author|A"
12517 msgstr "Autor Revízie"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12520 msgid "Revision Date|D"
12521 msgstr "Dátum Revízie"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12524 msgid "Revision Time|i"
12525 msgstr "Čas Revízie"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12528 msgid "LyX Version|X"
12529 msgstr "Verzia LyXu"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12532 msgid "Document Info|D"
12533 msgstr "Info Dokumentu"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12536 msgid "Copy Text|o"
12537 msgstr "Kopíruj Text"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12540 msgid "Activate Branch|A"
12541 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12544 msgid "Deactivate Branch|e"
12545 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12548 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12549 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12552 msgid "All Indexes|A"
12553 msgstr "Všetky Indexy"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12556 msgid "Subindex|b"
12557 msgstr "Podindex"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12560 msgid "Reject Change|R"
12561 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12564 msgid "Promote Section|P"
12565 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12568 msgid "Demote Section|D"
12569 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12572 msgid "Move Section Down|w"
12573 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12576 msgid "Select Section|S"
12577 msgstr "Vyber Sekciu"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12580 msgid "Wrap by Preview|P"
12581 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12584 msgid "Edit|E"
12585 msgstr "Upraviť|U"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12588 msgid "View|V"
12589 msgstr "Zobraziť|Z"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12592 msgid "Insert|I"
12593 msgstr "Vložiť|V"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12596 msgid "Navigate|N"
12597 msgstr "Navigovať|g"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12600 msgid "Document|D"
12601 msgstr "Dokument|D"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12604 msgid "Tools|T"
12605 msgstr "Nástroje|N"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12608 msgid "Help|H"
12609 msgstr "Pomocník|P"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12612 msgid "New|N"
12613 msgstr "Nový|N"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12616 msgid "New from Template...|m"
12617 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12620 msgid "Open...|O"
12621 msgstr "Otvoriť...|O"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12624 msgid "Open Recent|t"
12625 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12628 msgid "Close|C"
12629 msgstr "Zavrieť|Z"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12632 msgid "Close All"
12633 msgstr "Zavrieť všetko"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12636 msgid "Save|S"
12637 msgstr "Uložiť|l"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12640 msgid "Save As...|A"
12641 msgstr "Uložiť ako...|a"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12644 msgid "Save All|l"
12645 msgstr "Uložiť všetko|v"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12648 msgid "Revert to Saved|R"
12649 msgstr "Vrátiť na uložené"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12652 msgid "Version Control|V"
12653 msgstr "Správa Verzií"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12656 msgid "Import|I"
12657 msgstr "Importovať|I"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12660 msgid "Export|E"
12661 msgstr "Exportovať|E"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12664 msgid "Print...|P"
12665 msgstr "Tlač...|T"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12668 msgid "Fax...|F"
12669 msgstr "Fax...|F"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12672 msgid "New Window|W"
12673 msgstr "Nové okno|é"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12676 msgid "Close Window|d"
12677 msgstr "Zavrieť okno|r"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12680 msgid "Exit|x"
12681 msgstr "Ukončiť|U"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12684 msgid "Register...|R"
12685 msgstr "Registrovať...|R"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12688 msgid "Check In Changes...|I"
12689 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12692 msgid "Check Out for Edit|O"
12693 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12696 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12697 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12700 msgid "Revert to Repository Version|v"
12701 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12704 msgid "Undo Last Check In|U"
12705 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12708 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12709 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12712 msgid "Show History...|H"
12713 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12716 msgid "Use Locking Property|L"
12717 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12720 msgid "More Formats & Options...|O"
12721 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12724 msgid "Undo|U"
12725 msgstr "Späť|S"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12728 msgid "Redo|R"
12729 msgstr "Opakovať|O"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12732 msgid "Paste Special"
12733 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12736 msgid "Select All"
12737 msgstr "Vybrať všetko"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12740 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12741 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12744 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12745 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12748 msgid "Table|T"
12749 msgstr "Tabuľka"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12752 msgid "Math|M"
12753 msgstr "Matematika|M"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12756 msgid "Rows & Columns|C"
12757 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12760 msgid "Increase List Depth|I"
12761 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12764 msgid "Decrease List Depth|D"
12765 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12768 msgid "Dissolve Inset"
12769 msgstr "Rozpustiť vložku"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12772 msgid "TeX Code Settings...|C"
12773 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12776 msgid "Float Settings...|a"
12777 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12780 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12781 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12784 msgid "Note Settings...|N"
12785 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12788 msgid "Phantom Settings...|h"
12789 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12792 msgid "Branch Settings...|B"
12793 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12796 msgid "Box Settings...|x"
12797 msgstr "Nastavenia rámku..."
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12800 msgid "Index Entry Settings...|y"
12801 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12804 msgid "Index Settings...|x"
12805 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12808 msgid "Info Settings...|n"
12809 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12812 msgid "Listings Settings...|g"
12813 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12816 msgid "Table Settings...|a"
12817 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12820 msgid "Plain Text|T"
12821 msgstr "Ako prostý text"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12824 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12825 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12828 msgid "Selection|S"
12829 msgstr "Výber"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12832 msgid "Selection, Join Lines|i"
12833 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12836 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12837 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12840 msgid "Paste as PDF"
12841 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12844 msgid "Paste as PNG"
12845 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12848 msgid "Paste as JPEG"
12849 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12852 msgid "Dissolve Text Style"
12853 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12856 msgid "Customized...|C"
12857 msgstr "Vlastné..."
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12860 msgid "Capitalize|a"
12861 msgstr "Prvé veľké"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12864 msgid "Uppercase|U"
12865 msgstr "Veľké písmená"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12868 msgid "Lowercase|L"
12869 msgstr "Malé písmená"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12872 msgid "Multicolumn|M"
12873 msgstr "Viacstĺpcové"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12876 msgid "Multirow|u"
12877 msgstr "Viacriadkové"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12880 msgid "Top Line|T"
12881 msgstr "Horný riadok"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12884 msgid "Bottom Line|B"
12885 msgstr "Dolný riadok"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12888 msgid "Top|p"
12889 msgstr "Hore"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12892 msgid "Middle|i"
12893 msgstr "Stred"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12896 msgid "Bottom|o"
12897 msgstr "Dole"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12900 msgid "Left|L"
12901 msgstr "Vľavo"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12904 msgid "Right|R"
12905 msgstr "Vpravo"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12908 msgid "Add Row|A"
12909 msgstr "Pridať riadok"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12912 msgid "Add Column|u"
12913 msgstr "Pridať stĺpec"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12916 msgid "Copy Column|p"
12917 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12920 msgid "Change Limits Type|L"
12921 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12924 msgid "Macro Definition"
12925 msgstr "Definícia makra"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12928 msgid "Change Formula Type|F"
12929 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12932 msgid "Text Style|T"
12933 msgstr "Štýl textu|t"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12936 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12937 msgstr "Použiť algebraické programy"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12940 msgid "Add Line Above|A"
12941 msgstr "Pridať riadok ponad"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12944 msgid "Delete Line Above|D"
12945 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12948 msgid "Delete Line Below|e"
12949 msgstr "Zmazať riadok popod"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12952 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12953 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12956 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12957 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12960 msgid "Default|t"
12961 msgstr "Štandard"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12964 msgid "Display|D"
12965 msgstr "Zobrazenie"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12968 msgid "Inline|I"
12969 msgstr "V riadku (inline)"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12972 msgid "Math Normal Font|N"
12973 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12976 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12977 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12980 msgid "Math Formal Script Family|o"
12981 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12984 msgid "Math Fraktur Family|F"
12985 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12988 msgid "Math Roman Family|R"
12989 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12992 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12993 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12996 msgid "Math Bold Series|B"
12997 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13000 msgid "Text Normal Font|T"
13001 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13004 msgid "Text Roman Family"
13005 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13008 msgid "Text Sans Serif Family"
13009 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13012 msgid "Text Typewriter Family"
13013 msgstr "Text strojopisná rodina"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13016 msgid "Text Bold Series"
13017 msgstr "Text. tučný duktus"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13020 msgid "Text Medium Series"
13021 msgstr "Text. stredný duktus"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13024 msgid "Text Italic Shape"
13025 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13028 msgid "Text Small Caps Shape"
13029 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13032 msgid "Text Slanted Shape"
13033 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13036 msgid "Text Upright Shape"
13037 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13040 msgid "Octave|O"
13041 msgstr "Octave"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13044 msgid "Maxima|M"
13045 msgstr "Maxima"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13048 msgid "Mathematica|a"
13049 msgstr "Mathematica|a"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13052 msgid "Maple, Simplify|S"
13053 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13056 msgid "Maple, Factor|F"
13057 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13060 msgid "Maple, Evalm|E"
13061 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13064 msgid "Maple, Evalf|v"
13065 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13068 msgid "Open All Insets|O"
13069 msgstr "Otvor všetky vložky"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13072 msgid "Close All Insets|C"
13073 msgstr "Zavri všetky vložky"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13076 msgid "Unfold Math Macro|n"
13077 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13080 msgid "Fold Math Macro|d"
13081 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13084 msgid "View Source|S"
13085 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13088 msgid "View Messages|g"
13089 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13092 msgid "View Master Document|M"
13093 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13096 msgid "Update Master Document|a"
13097 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13100 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13101 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13104 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13105 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13108 msgid "Close Current View|w"
13109 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13112 msgid "Fullscreen|l"
13113 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13116 msgid "Toolbars|b"
13117 msgstr "Lišty nástrojov"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13120 msgid "Math|h"
13121 msgstr "Matematika|M"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13124 msgid "Special Character|p"
13125 msgstr "Špeciálny znak"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13128 msgid "Formatting|o"
13129 msgstr "Formátovanie|F"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13132 msgid "List / TOC|i"
13133 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13136 msgid "Float|a"
13137 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13140 msgid "Note|N"
13141 msgstr "Poznámka|P"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13144 msgid "Branch|B"
13145 msgstr "Vetva|V"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13148 msgid "Custom Insets"
13149 msgstr "Vlastné Vložky"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13152 msgid "File|e"
13153 msgstr "Súbor|S"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13156 msgid "Box[[Menu]]"
13157 msgstr "Rámok"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13160 msgid "Citation...|C"
13161 msgstr "Citáciu...|C"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13164 msgid "Cross-Reference...|R"
13165 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13168 msgid "Label...|L"
13169 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13172 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13173 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13176 msgid "Table...|T"
13177 msgstr "Tabuľku...|T"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13180 msgid "Graphics...|G"
13181 msgstr "Grafiku...|G"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13184 msgid "URL|U"
13185 msgstr "URL|U"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13188 msgid "Hyperlink...|k"
13189 msgstr "Hyperlinku..."
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13192 msgid "Footnote|F"
13193 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13196 msgid "Marginal Note|M"
13197 msgstr "Poznámku na okraji"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13200 msgid "Short Title|S"
13201 msgstr "Krátky Titul"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13204 msgid "TeX Code|X"
13205 msgstr "TeX Kód"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13208 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13209 msgstr "Výpis programu"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13212 msgid "Preview|w"
13213 msgstr "Náhľad"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13216 msgid "Symbols...|b"
13217 msgstr "Symboly..."
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13220 msgid "Ellipsis|i"
13221 msgstr "Trojbodka"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13224 msgid "End of Sentence|E"
13225 msgstr "Koniec vety"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13228 msgid "Ordinary Quote|Q"
13229 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13232 msgid "Single Quote|S"
13233 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13236 msgid "Protected Hyphen|y"
13237 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13240 msgid "Breakable Slash|a"
13241 msgstr "Nechránené lomítko"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13244 msgid "Menu Separator|M"
13245 msgstr "Oddeľovač v menu"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13248 msgid "Phonetic Symbols|P"
13249 msgstr "Fonetické symboly"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13252 msgid "Superscript|S"
13253 msgstr "Horný index"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13256 msgid "Subscript|u"
13257 msgstr "Dolný index"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13260 msgid "Protected Space|P"
13261 msgstr "Chránená medzera"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13264 msgid "Horizontal Space...|o"
13265 msgstr "Horizontálna medzera..."
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13268 msgid "Horizontal Line...|L"
13269 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13272 msgid "Vertical Space...|V"
13273 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13276 msgid "Phantom|m"
13277 msgstr "Phantom"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13280 msgid "Hyphenation Point|H"
13281 msgstr "Bod delenia slova"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13284 msgid "Ligature Break|k"
13285 msgstr "Zlom ligatúry"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13288 msgid "Display Formula|D"
13289 msgstr "Zobraziť vzorec"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13292 msgid "Numbered Formula|N"
13293 msgstr "Číslovaný vzorec"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13296 msgid "Figure Wrap Float|F"
13297 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13300 msgid "Table Wrap Float|T"
13301 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13304 msgid "Table of Contents|C"
13305 msgstr "Obsah"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13308 msgid "Nomenclature|N"
13309 msgstr "Nomenklatúra"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13312 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13313 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13316 msgid "LyX Document...|X"
13317 msgstr "LyX Dokument...|X"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13320 msgid "Plain Text...|T"
13321 msgstr "Ako prostý text...|t"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13324 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13325 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13328 msgid "External Material...|M"
13329 msgstr "Externý materiál...|m"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13332 msgid "Child Document...|d"
13333 msgstr "Dokument potomka..."
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13336 msgid "Comment|C"
13337 msgstr "Komentár"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13340 msgid "Insert New Branch...|I"
13341 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13344 msgid "Change Tracking|C"
13345 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13348 msgid "Build Program|B"
13349 msgstr "Vytvoriť program"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13352 msgid "LaTeX Log|L"
13353 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13356 msgid "Outline|O"
13357 msgstr "Členenie|e"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13360 msgid "Start Appendix Here|A"
13361 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13364 msgid "Save in Bundled Format|F"
13365 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13368 msgid "Compressed|m"
13369 msgstr "Komprimované|m"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13372 msgid "Track Changes|T"
13373 msgstr "Sleduj zmeny"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13376 msgid "Merge Changes...|M"
13377 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13380 msgid "Accept Change|A"
13381 msgstr "Akceptovať zmenu"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13384 msgid "Accept All Changes|c"
13385 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13388 msgid "Reject All Changes|e"
13389 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13392 msgid "Show Changes in Output|S"
13393 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13396 msgid "Bookmarks|B"
13397 msgstr "Záložky|l"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13400 msgid "Next Note|N"
13401 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13404 msgid "Next Change|C"
13405 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13408 msgid "Next Cross-Reference|R"
13409 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13412 msgid "Go to Label|L"
13413 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13416 msgid "Save Bookmark 1|S"
13417 msgstr "Uložiť záložku 1"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13420 msgid "Save Bookmark 2"
13421 msgstr "Uložiť záložku 2"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13424 msgid "Save Bookmark 3"
13425 msgstr "Uložiť záložku 3"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13428 msgid "Save Bookmark 4"
13429 msgstr "Uložiť záložku 4"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13432 msgid "Save Bookmark 5"
13433 msgstr "Uložiť záložku 5"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13436 msgid "Clear Bookmarks|C"
13437 msgstr "Zrušiť záložky"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13440 msgid "Navigate Back|B"
13441 msgstr "Choď späť"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13444 msgid "Spellchecker...|S"
13445 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13448 msgid "Thesaurus...|T"
13449 msgstr "Slovník synoným..."
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13452 msgid "Statistics...|a"
13453 msgstr "Štatistika...|Š"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13456 msgid "Check TeX|h"
13457 msgstr "Kontrola TeXu"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13460 msgid "TeX Information|I"
13461 msgstr "TeX informácia|X"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13464 msgid "Compare...|C"
13465 msgstr "Porovnaj..."
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13468 msgid "Reconfigure|R"
13469 msgstr "Rekonfigurácia"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13472 msgid "Preferences...|P"
13473 msgstr "Preferencie...|P"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13476 msgid "Introduction|I"
13477 msgstr "Úvod|Ú"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13480 msgid "Tutorial|T"
13481 msgstr "Príručka|P"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13484 msgid "User's Guide|U"
13485 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13488 msgid "Additional Features|F"
13489 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13492 msgid "Embedded Objects|O"
13493 msgstr "Vložené Objekty|O"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13496 msgid "Customization|C"
13497 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13500 msgid "Shortcuts|S"
13501 msgstr "Skratky|S"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13504 msgid "LyX Functions|y"
13505 msgstr "LyX Funkcie|y"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13508 msgid "LaTeX Configuration|L"
13509 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13512 msgid "Specific Manuals|p"
13513 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13516 msgid "About LyX|X"
13517 msgstr "O programe LyX|X"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13520 msgid "Linguistics Manual|L"
13521 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13524 msgid "Braille Manual|B"
13525 msgstr "Braille: Manuál"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13528 msgid "XY-pic Manual|X"
13529 msgstr "XY-pic: Manuál"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13532 msgid "Multicolumn Manual|M"
13533 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13536 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13537 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13540 msgid "New document"
13541 msgstr "Nový dokument"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13544 msgid "Open document"
13545 msgstr "Otvoriť dokument"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13548 msgid "Save document"
13549 msgstr "Uložiť dokument"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13552 msgid "Print document"
13553 msgstr "Tlač dokument"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13556 msgid "Check spelling"
13557 msgstr "Kontrola pravopisu"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1315
13560 msgid "Undo"
13561 msgstr "Späť"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1325
13564 msgid "Redo"
13565 msgstr "Opäť"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13568 msgid "Find and replace"
13569 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13572 msgid "Find and replace (advanced)"
13573 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13576 msgid "Navigate back"
13577 msgstr "Choď späť"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13580 msgid "Toggle emphasis"
13581 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13584 msgid "Toggle noun"
13585 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13588 msgid "Apply last"
13589 msgstr "Použiť posledné"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13592 msgid "Insert math"
13593 msgstr "Vložiť mat."
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13596 msgid "Insert graphics"
13597 msgstr "Vložiť grafiku"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13600 msgid "Insert table"
13601 msgstr "Vložiť tabuľku"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13604 msgid "Toggle outline"
13605 msgstr "Prepnúť členenie"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13608 msgid "Toggle math toolbar"
13609 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13612 msgid "Toggle table toolbar"
13613 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13616 msgid "View/Update"
13617 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13620 msgid "View"
13621 msgstr "Zobraziť"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13624 msgid "Update"
13625 msgstr "Aktualizovať"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13628 msgid "View master document"
13629 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13632 msgid "Update master document"
13633 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13636 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13637 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13640 msgid "View other formats"
13641 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13644 msgid "Update other formats"
13645 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13648 msgid "Extra"
13649 msgstr "Extra"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13652 msgid "Numbered list"
13653 msgstr "Číslovaná listina"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13656 msgid "Itemized list"
13657 msgstr "Položková listina"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13660 msgid "Increase depth"
13661 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13664 msgid "Decrease depth"
13665 msgstr "Zníženie hĺbky"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13668 msgid "Insert figure float"
13669 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13672 msgid "Insert table float"
13673 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13676 msgid "Insert label"
13677 msgstr "Vložiť značku"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13680 msgid "Insert cross-reference"
13681 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13684 msgid "Insert citation"
13685 msgstr "Vložiť citáciu"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13688 msgid "Insert index entry"
13689 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13692 msgid "Insert nomenclature entry"
13693 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13696 msgid "Insert footnote"
13697 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13700 msgid "Insert margin note"
13701 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13704 msgid "Insert note"
13705 msgstr "Vložiť poznámku"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13708 msgid "Insert box"
13709 msgstr "Vložiť rámok"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13712 msgid "Insert hyperlink"
13713 msgstr "Vlož hyperlinku"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13716 msgid "Insert TeX code"
13717 msgstr "Vložiť TeX kód"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13720 msgid "Insert math macro"
13721 msgstr "Vložiť mat. makro"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13724 msgid "Include file"
13725 msgstr "Zahrnúť súbor"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13728 msgid "Text style"
13729 msgstr "Štýl textu"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13732 msgid "Paragraph settings"
13733 msgstr "Nastavenia odstavca"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13736 msgid "Add row"
13737 msgstr "Pridať riadok"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13740 msgid "Add column"
13741 msgstr "Pridať stĺpec"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13744 msgid "Delete row"
13745 msgstr "Zmazať riadok"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13748 msgid "Delete column"
13749 msgstr "Zmazať stĺpec"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13752 msgid "Set top line"
13753 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13756 msgid "Set bottom line"
13757 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13760 msgid "Set left line"
13761 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13764 msgid "Set right line"
13765 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13768 msgid "Set border lines"
13769 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13772 msgid "Set all lines"
13773 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13776 msgid "Unset all lines"
13777 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13780 msgid "Align left"
13781 msgstr "Zarovnať vľavo"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13784 msgid "Align center"
13785 msgstr "Zarovnať na stred"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13788 msgid "Align right"
13789 msgstr "Zarovnať vpravo"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13792 msgid "Align on decimal"
13793 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13796 msgid "Align top"
13797 msgstr "Zarovnať hore"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13800 msgid "Align middle"
13801 msgstr "Zarovnať na stred"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13804 msgid "Align bottom"
13805 msgstr "Zarovnať dospodu"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13808 msgid "Rotate cell"
13809 msgstr "Otočiť bunku"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13812 msgid "Rotate table"
13813 msgstr "Otočiť tabuľku"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13816 msgid "Set multi-column"
13817 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13820 msgid "Set multi-row"
13821 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13824 msgid "Math"
13825 msgstr "Matematika"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13828 msgid "Set display mode"
13829 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13832 msgid "Subscript"
13833 msgstr "Dolný index"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13836 msgid "Superscript"
13837 msgstr "Horný index"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13840 msgid "Insert square root"
13841 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13844 msgid "Insert root"
13845 msgstr "Vložiť odmocninu"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13848 msgid "Insert standard fraction"
13849 msgstr "Vložiť zlomok"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13852 msgid "Insert sum"
13853 msgstr "Vložiť sumu"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13856 msgid "Insert integral"
13857 msgstr "Vložiť integrál"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13860 msgid "Insert product"
13861 msgstr "Vložiť produkt"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13864 msgid "Insert ( )"
13865 msgstr "Vložiť ( )"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13868 msgid "Insert [ ]"
13869 msgstr "Vložiť [ ]"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13872 msgid "Insert { }"
13873 msgstr "Vložiť { }"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13876 msgid "Insert delimiters"
13877 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13880 msgid "Insert matrix"
13881 msgstr "Vložiť maticu"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13884 msgid "Insert cases environment"
13885 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13888 msgid "Toggle math panels"
13889 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13892 msgid "Math Macros"
13893 msgstr "Mat. makrá"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13896 msgid "Remove last argument"
13897 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13900 msgid "Append argument"
13901 msgstr "Pridaj argument"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13904 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13905 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13908 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13909 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13912 msgid "Remove optional argument"
13913 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13916 msgid "Insert optional argument"
13917 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13920 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13921 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13924 msgid "Append argument eating from the right"
13925 msgstr "Pridaj argument sprava"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13928 msgid "Append optional argument eating from the right"
13929 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13932 msgid "Command Buffer"
13933 msgstr "Príkazový riadok"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13936 msgid "Review[[Toolbar]]"
13937 msgstr "Recenzovať"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13940 msgid "Track changes"
13941 msgstr "Sleduj zmeny"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13944 msgid "Show changes in output"
13945 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13948 msgid "Next change"
13949 msgstr "Ďalšia zmena"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13952 msgid "Accept change inside selection"
13953 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13956 msgid "Reject change inside selection"
13957 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13960 msgid "Merge changes"
13961 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13964 msgid "Accept all changes"
13965 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13968 msgid "Reject all changes"
13969 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13972 msgid "Next note"
13973 msgstr "Ďalšia poznámka"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13976 msgid "View Other Formats"
13977 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13980 msgid "Update Other Formats"
13981 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13984 msgid "Version Control"
13985 msgstr "Správa Verzií"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13988 msgid "Register"
13989 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13992 msgid "Check-out for edit"
13993 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13996 msgid "Check-in changes"
13997 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14000 msgid "View revision log"
14001 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14004 msgid "Revert changes"
14005 msgstr "Odhoď zmeny"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14008 msgid "Compare with older revision"
14009 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14012 msgid "Compare with last revision"
14013 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14016 msgid "Insert Version Info"
14017 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14020 msgid "Use SVN file locking property"
14021 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14024 msgid "Update local directory from repository"
14025 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14028 msgid "Math Panels"
14029 msgstr "Matematické panely"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14032 msgid "Math spacings"
14033 msgstr "Mat. rozstupy"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14036 msgid "Styles"
14037 msgstr "Štýly"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14040 msgid "Fractions"
14041 msgstr "Zlomky"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
14045 msgid "Fonts"
14046 msgstr "Písma"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14049 msgid "Functions"
14050 msgstr "Funkcie"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14053 msgid "Frame decorations"
14054 msgstr "Dekorácia rámov"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14057 msgid "Big operators"
14058 msgstr "Veľké operátory"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14061 msgid "Miscellaneous"
14062 msgstr "Rôzne"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14066 msgid "Arrows"
14067 msgstr "Šípky"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14070 msgid "AMS arrows"
14071 msgstr "AMS šípky"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14074 msgid "Operators"
14075 msgstr "Operátory"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14078 msgid "Relations"
14079 msgstr "Relácie"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14082 msgid "AMS relations"
14083 msgstr "AMS relácie"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14086 msgid "AMS negative relations"
14087 msgstr "AMS záporné relácie"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14090 msgid "Dots"
14091 msgstr "Bodky"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14094 msgid "AMS operators"
14095 msgstr "AMS operátory"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14098 msgid "AMS miscellaneous"
14099 msgstr "AMS rôzne"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14102 msgid "arccos"
14103 msgstr "arccos"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14106 msgid "arcsin"
14107 msgstr "arcsin"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14110 msgid "arctan"
14111 msgstr "arctan"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14114 msgid "arg"
14115 msgstr "arg"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14118 msgid "bmod"
14119 msgstr "bmod"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14122 msgid "cos"
14123 msgstr "cos"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14126 msgid "cosh"
14127 msgstr "cosh"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14130 msgid "cot"
14131 msgstr "cot"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14134 msgid "coth"
14135 msgstr "coth"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14138 msgid "csc"
14139 msgstr "csc"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14142 msgid "deg"
14143 msgstr "deg"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14146 msgid "det"
14147 msgstr "det"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14150 msgid "dim"
14151 msgstr "dim"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14154 msgid "exp"
14155 msgstr "exp"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14158 msgid "gcd"
14159 msgstr "gcd"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14162 msgid "hom"
14163 msgstr "hom"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14166 msgid "inf"
14167 msgstr "inf"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14170 msgid "ker"
14171 msgstr "ker"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14174 msgid "lg"
14175 msgstr "lg"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14178 msgid "lim"
14179 msgstr "lim"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14182 msgid "liminf"
14183 msgstr "liminf"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14186 msgid "limsup"
14187 msgstr "limsup"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14190 msgid "ln"
14191 msgstr "ln"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14194 msgid "log"
14195 msgstr "log"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14198 msgid "max"
14199 msgstr "max"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14202 msgid "min"
14203 msgstr "min"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14206 msgid "sec"
14207 msgstr "sec"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14210 msgid "sin"
14211 msgstr "sin"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14214 msgid "sinh"
14215 msgstr "sinh"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14218 msgid "sup"
14219 msgstr "sup"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14222 msgid "tan"
14223 msgstr "tan"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14226 msgid "tanh"
14227 msgstr "tanh"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14230 msgid "Pr"
14231 msgstr "Pr"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14234 msgid "Spacings"
14235 msgstr "Rozstupy"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14238 msgid "Thin space\t\\,"
14239 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14242 msgid "Medium space\t\\:"
14243 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14246 msgid "Thick space\t\\;"
14247 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14250 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14251 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14254 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14255 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14258 msgid "Negative space\t\\!"
14259 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14262 msgid "Phantom\t\\phantom"
14263 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14266 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14267 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14270 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14271 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14274 msgid "Roots"
14275 msgstr "Odmocniny"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14278 msgid "Square root\t\\sqrt"
14279 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14282 msgid "Other root\t\\root"
14283 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14286 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14287 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14290 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14291 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14294 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14295 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14298 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14299 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14302 msgid "Standard\t\\frac"
14303 msgstr "Štandard\t\\frac"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14306 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14307 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14310 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14311 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14314 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14315 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14318 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14319 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14322 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14323 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14326 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14327 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14330 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14331 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14334 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14335 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14338 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14339 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14342 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14343 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14346 msgid "Binomial\t\\binom"
14347 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14350 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14351 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14354 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14355 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14358 msgid "Roman\t\\mathrm"
14359 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14362 msgid "Bold\t\\mathbf"
14363 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14366 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14367 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14370 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14371 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14374 msgid "Italic\t\\mathit"
14375 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14378 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14379 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14382 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14383 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14386 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14387 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14390 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14391 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14394 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14395 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14398 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14399 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14402 msgid "ldots"
14403 msgstr "ldots"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14406 msgid "cdots"
14407 msgstr "cdots"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14410 msgid "vdots"
14411 msgstr "vdots"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14414 msgid "ddots"
14415 msgstr "ddots"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14418 msgid "iddots"
14419 msgstr "iddots"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14422 msgid "Frame Decorations"
14423 msgstr "Dekorácia rámov"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14426 msgid "hat"
14427 msgstr "hat"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14430 msgid "tilde"
14431 msgstr "tilde"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14434 msgid "bar"
14435 msgstr "bar"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14438 msgid "grave"
14439 msgstr "grave"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14442 msgid "dot"
14443 msgstr "dot"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14446 msgid "check"
14447 msgstr "check"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14450 msgid "widehat"
14451 msgstr "widehat"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14454 msgid "widetilde"
14455 msgstr "widetilde"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14458 msgid "vec"
14459 msgstr "vec"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14462 msgid "acute"
14463 msgstr "acute"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14466 msgid "ddot"
14467 msgstr "ddot"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14470 msgid "dddot"
14471 msgstr "dddot"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14474 msgid "ddddot"
14475 msgstr "ddddot"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14478 msgid "breve"
14479 msgstr "breve"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14482 msgid "overline"
14483 msgstr "overline"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14486 msgid "overbrace"
14487 msgstr "overbrace"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14490 msgid "overleftarrow"
14491 msgstr "overleftarrow"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14494 msgid "overrightarrow"
14495 msgstr "overrightarrow"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14498 msgid "overleftrightarrow"
14499 msgstr "overleftrightarrow"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14502 msgid "overset"
14503 msgstr "overset"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14506 msgid "underline"
14507 msgstr "underline"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14510 msgid "underbrace"
14511 msgstr "underbrace"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14514 msgid "underleftarrow"
14515 msgstr "underleftarrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14518 msgid "underrightarrow"
14519 msgstr "underrightarrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14522 msgid "underleftrightarrow"
14523 msgstr "underleftrightarrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14526 msgid "underset"
14527 msgstr "underset"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14530 msgid "leftarrow"
14531 msgstr "leftarrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14534 msgid "rightarrow"
14535 msgstr "rightarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14538 msgid "downarrow"
14539 msgstr "downarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14542 msgid "uparrow"
14543 msgstr "uparrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14546 msgid "updownarrow"
14547 msgstr "updownarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14550 msgid "leftrightarrow"
14551 msgstr "leftrightarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14554 msgid "Leftarrow"
14555 msgstr "Leftarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14558 msgid "Rightarrow"
14559 msgstr "Rightarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14562 msgid "Downarrow"
14563 msgstr "Downarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14566 msgid "Uparrow"
14567 msgstr "Uparrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14570 msgid "Updownarrow"
14571 msgstr "Updownarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14574 msgid "Leftrightarrow"
14575 msgstr "Leftrightarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14578 msgid "Longleftrightarrow"
14579 msgstr "Longleftrightarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14582 msgid "Longleftarrow"
14583 msgstr "Longleftarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14586 msgid "Longrightarrow"
14587 msgstr "Longrightarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14590 msgid "longleftrightarrow"
14591 msgstr "longleftrightarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14594 msgid "longleftarrow"
14595 msgstr "longleftarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14598 msgid "longrightarrow"
14599 msgstr "longrightarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14602 msgid "leftharpoondown"
14603 msgstr "leftharpoondown"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14606 msgid "rightharpoondown"
14607 msgstr "rightharpoondown"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14610 msgid "mapsto"
14611 msgstr "mapsto"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14614 msgid "longmapsto"
14615 msgstr "longmapsto"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14618 msgid "nwarrow"
14619 msgstr "nwarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14622 msgid "nearrow"
14623 msgstr "nearrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14626 msgid "leftharpoonup"
14627 msgstr "leftharpoonup"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14630 msgid "rightharpoonup"
14631 msgstr "rightharpoonup"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14634 msgid "hookleftarrow"
14635 msgstr "hookleftarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14638 msgid "hookrightarrow"
14639 msgstr "hookrightarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14642 msgid "swarrow"
14643 msgstr "swarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14646 msgid "searrow"
14647 msgstr "searrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14650 msgid "rightleftharpoons"
14651 msgstr "rightleftharpoons"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14654 msgid "pm"
14655 msgstr "pm"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14658 msgid "cap"
14659 msgstr "cap"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14662 msgid "diamond"
14663 msgstr "diamond"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14666 msgid "oplus"
14667 msgstr "oplus"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14670 msgid "mp"
14671 msgstr "mp"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14674 msgid "cup"
14675 msgstr "cup"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14678 msgid "bigtriangleup"
14679 msgstr "bigtriangleup"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14682 msgid "ominus"
14683 msgstr "ominus"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14686 msgid "times"
14687 msgstr "times"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14690 msgid "uplus"
14691 msgstr "uplus"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14694 msgid "bigtriangledown"
14695 msgstr "bigtriangledown"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14698 msgid "otimes"
14699 msgstr "otimes"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14702 msgid "div"
14703 msgstr "div"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14706 msgid "sqcap"
14707 msgstr "sqcap"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14710 msgid "triangleright"
14711 msgstr "triangleright"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14714 msgid "oslash"
14715 msgstr "oslash"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14718 msgid "cdot"
14719 msgstr "cdot"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14722 msgid "sqcup"
14723 msgstr "sqcup"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14726 msgid "triangleleft"
14727 msgstr "triangleleft"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14730 msgid "odot"
14731 msgstr "odot"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14734 msgid "star"
14735 msgstr "star"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14738 msgid "vee"
14739 msgstr "vee"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14742 msgid "amalg"
14743 msgstr "amalg"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14746 msgid "bigcirc"
14747 msgstr "bigcirc"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14750 msgid "setminus"
14751 msgstr "setminus"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14754 msgid "wedge"
14755 msgstr "wedge"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14758 msgid "dagger"
14759 msgstr "dagger"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14762 msgid "circ"
14763 msgstr "circ"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14766 msgid "bullet"
14767 msgstr "bullet"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14770 msgid "wr"
14771 msgstr "wr"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14774 msgid "ddagger"
14775 msgstr "ddagger"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14778 msgid "leq"
14779 msgstr "leq"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14782 msgid "geq"
14783 msgstr "geq"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14786 msgid "equiv"
14787 msgstr "equiv"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14790 msgid "models"
14791 msgstr "models"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14794 msgid "prec"
14795 msgstr "prec"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14798 msgid "succ"
14799 msgstr "succ"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14802 msgid "sim"
14803 msgstr "sim"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14806 msgid "perp"
14807 msgstr "perp"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14810 msgid "preceq"
14811 msgstr "preceq"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14814 msgid "succeq"
14815 msgstr "succeq"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14818 msgid "simeq"
14819 msgstr "simeq"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14822 msgid "mid"
14823 msgstr "mid"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14826 msgid "ll"
14827 msgstr "ll"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14830 msgid "gg"
14831 msgstr "gg"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14834 msgid "asymp"
14835 msgstr "asymp"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14838 msgid "parallel"
14839 msgstr "parallel"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14842 msgid "subset"
14843 msgstr "subset"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14846 msgid "supset"
14847 msgstr "supset"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14850 msgid "approx"
14851 msgstr "approx"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14854 msgid "smile"
14855 msgstr "smile"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14858 msgid "subseteq"
14859 msgstr "subseteq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14862 msgid "supseteq"
14863 msgstr "supseteq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14866 msgid "cong"
14867 msgstr "cong"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14870 msgid "frown"
14871 msgstr "frown"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14874 msgid "sqsubseteq"
14875 msgstr "sqsubseteq"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14878 msgid "sqsupseteq"
14879 msgstr "sqsupseteq"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14882 msgid "doteq"
14883 msgstr "doteq"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14886 msgid "neq"
14887 msgstr "neq"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14890 msgid "in[[math relation]]"
14891 msgstr "v"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14894 msgid "ni"
14895 msgstr "ni"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14898 msgid "propto"
14899 msgstr "propto"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14902 msgid "notin"
14903 msgstr "notin"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14906 msgid "vdash"
14907 msgstr "vdash"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14910 msgid "dashv"
14911 msgstr "dashv"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14914 msgid "bowtie"
14915 msgstr "bowtie"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14918 msgid "alpha"
14919 msgstr "alpha"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14922 msgid "beta"
14923 msgstr "beta"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14926 msgid "gamma"
14927 msgstr "gamma"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14930 msgid "delta"
14931 msgstr "delta"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14934 msgid "epsilon"
14935 msgstr "epsilon"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14938 msgid "varepsilon"
14939 msgstr "varepsilon"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14942 msgid "zeta"
14943 msgstr "zeta"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14946 msgid "eta"
14947 msgstr "eta"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14950 msgid "theta"
14951 msgstr "theta"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14954 msgid "vartheta"
14955 msgstr "vartheta"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14958 msgid "iota"
14959 msgstr "iota"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14962 msgid "kappa"
14963 msgstr "kappa"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14966 msgid "lambda"
14967 msgstr "lambda"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14970 msgid "mu"
14971 msgstr "mu"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14974 msgid "nu"
14975 msgstr "nu"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14978 msgid "xi"
14979 msgstr "xi"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14982 msgid "pi"
14983 msgstr "pi"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14986 msgid "varpi"
14987 msgstr "varpi"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14990 msgid "rho"
14991 msgstr "rho"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14994 msgid "varrho"
14995 msgstr "varrho"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14998 msgid "sigma"
14999 msgstr "sigma"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15002 msgid "varsigma"
15003 msgstr "varsigma"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15006 msgid "tau"
15007 msgstr "tau"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15010 msgid "upsilon"
15011 msgstr "upsilon"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15014 msgid "phi"
15015 msgstr "phi"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15018 msgid "varphi"
15019 msgstr "varphi"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15022 msgid "chi"
15023 msgstr "chi"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15026 msgid "psi"
15027 msgstr "psi"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15030 msgid "omega"
15031 msgstr "omega"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15034 msgid "Gamma"
15035 msgstr "Gamma"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15038 msgid "Delta"
15039 msgstr "Delta"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15042 msgid "Theta"
15043 msgstr "Theta"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15046 msgid "Lambda"
15047 msgstr "Lambda"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15050 msgid "Xi"
15051 msgstr "Xi"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15054 msgid "Pi"
15055 msgstr "Pi"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15058 msgid "Sigma"
15059 msgstr "Sigma"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15062 msgid "Upsilon"
15063 msgstr "Upsilon"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15066 msgid "Phi"
15067 msgstr "Phi"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15070 msgid "Psi"
15071 msgstr "Psi"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15074 msgid "Omega"
15075 msgstr "Omega"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15078 msgid "nabla"
15079 msgstr "nabla"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15082 msgid "partial"
15083 msgstr "partial"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15086 msgid "infty"
15087 msgstr "infty"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15090 msgid "prime"
15091 msgstr "prime"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15094 msgid "ell"
15095 msgstr "ell"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15098 msgid "emptyset"
15099 msgstr "emptyset"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15102 msgid "exists"
15103 msgstr "exists"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15106 msgid "forall"
15107 msgstr "forall"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15110 msgid "imath"
15111 msgstr "imath"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15114 msgid "jmath"
15115 msgstr "jmath"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15118 msgid "Re"
15119 msgstr "Re"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15122 msgid "Im"
15123 msgstr "Im"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15126 msgid "aleph"
15127 msgstr "aleph"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15130 msgid "wp"
15131 msgstr "wp"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15134 msgid "hbar"
15135 msgstr "hbar"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15138 msgid "angle"
15139 msgstr "angle"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15142 msgid "top"
15143 msgstr "hore"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15146 msgid "bot"
15147 msgstr "bot"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15150 msgid "Vert"
15151 msgstr "Vert"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15154 msgid "neg"
15155 msgstr "neg"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15158 msgid "flat"
15159 msgstr "flat"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15162 msgid "natural"
15163 msgstr "natural"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15166 msgid "sharp"
15167 msgstr "sharp"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15170 msgid "surd"
15171 msgstr "surd"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15174 msgid "triangle"
15175 msgstr "triangle"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15178 msgid "diamondsuit"
15179 msgstr "diamondsuit"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15182 msgid "heartsuit"
15183 msgstr "heartsuit"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15186 msgid "clubsuit"
15187 msgstr "clubsuit"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15190 msgid "spadesuit"
15191 msgstr "spadesuit"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15194 msgid "textrm \\AA"
15195 msgstr "textrm \\AA"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15198 msgid "textrm \\O"
15199 msgstr "textrm \\O"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15202 msgid "mathcircumflex"
15203 msgstr "mathcircumflex"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15206 msgid "_"
15207 msgstr "_"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15210 msgid "mathrm T"
15211 msgstr "mathrm T"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15214 msgid "mathbb N"
15215 msgstr "mathbb N"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15218 msgid "mathbb Z"
15219 msgstr "mathbb Z"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15222 msgid "mathbb Q"
15223 msgstr "mathbb Q"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15226 msgid "mathbb R"
15227 msgstr "mathbb R"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15230 msgid "mathbb C"
15231 msgstr "mathbb C"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15234 msgid "mathbb H"
15235 msgstr "mathbb H"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15238 msgid "mathcal F"
15239 msgstr "mathcal F"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15242 msgid "mathcal L"
15243 msgstr "mathcal L"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15246 msgid "mathcal H"
15247 msgstr "mathcal H"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15250 msgid "mathcal O"
15251 msgstr "mathcal O"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15254 msgid "Big Operators"
15255 msgstr "Veľké Operátory"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15258 msgid "intop"
15259 msgstr "intop"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15262 msgid "int"
15263 msgstr "int"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15266 msgid "iint"
15267 msgstr "iint"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15270 msgid "iintop"
15271 msgstr "iintop"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15274 msgid "iiint"
15275 msgstr "iiint"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15278 msgid "iiintop"
15279 msgstr "iiintop"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15282 msgid "iiiint"
15283 msgstr "iiiint"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15286 msgid "iiiintop"
15287 msgstr "iiiintop"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15290 msgid "dotsint"
15291 msgstr "dotsint"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15294 msgid "dotsintop"
15295 msgstr "dotsintop"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15298 msgid "oint"
15299 msgstr "oint"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15302 msgid "ointop"
15303 msgstr "ointop"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15306 msgid "oiint"
15307 msgstr "oiint"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15310 msgid "oiintop"
15311 msgstr "oiintop"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15314 msgid "ointctrclockwiseop"
15315 msgstr "ointctrclockwiseop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15318 msgid "ointctrclockwise"
15319 msgstr "ointctrclockwise"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15322 msgid "ointclockwiseop"
15323 msgstr "ointclockwiseop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15326 msgid "ointclockwise"
15327 msgstr "ointclockwise"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15330 msgid "sqint"
15331 msgstr "sqint"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15334 msgid "sqintop"
15335 msgstr "sqintop"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15338 msgid "sqiint"
15339 msgstr "sqiint"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15342 msgid "sqiintop"
15343 msgstr "sqiintop"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15346 msgid "fint"
15347 msgstr "fint"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15350 msgid "fintop"
15351 msgstr "fintop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15354 msgid "landupint"
15355 msgstr "landupint"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15358 msgid "landupintop"
15359 msgstr "landupintop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15362 msgid "landdownint"
15363 msgstr "landdownint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15366 msgid "landdownintop"
15367 msgstr "landdownintop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15370 msgid "sum"
15371 msgstr "sum"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15374 msgid "prod"
15375 msgstr "prod"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15378 msgid "coprod"
15379 msgstr "coprod"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15382 msgid "bigsqcup"
15383 msgstr "bigsqcup"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15386 msgid "bigotimes"
15387 msgstr "bigotimes"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15390 msgid "bigodot"
15391 msgstr "bigodot"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15394 msgid "bigoplus"
15395 msgstr "bigoplus"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15398 msgid "bigcap"
15399 msgstr "bigcap"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15402 msgid "bigcup"
15403 msgstr "bigcup"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15406 msgid "biguplus"
15407 msgstr "biguplus"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15410 msgid "bigvee"
15411 msgstr "bigvee"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15414 msgid "bigwedge"
15415 msgstr "bigwedge"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15418 msgid "AMS Miscellaneous"
15419 msgstr "AMS Rôzne"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15422 msgid "digamma"
15423 msgstr "digamma"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15426 msgid "varkappa"
15427 msgstr "varkappa"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15430 msgid "beth"
15431 msgstr "beth"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15434 msgid "daleth"
15435 msgstr "daleth"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15438 msgid "gimel"
15439 msgstr "gimel"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15442 msgid "ulcorner"
15443 msgstr "ulcorner"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15446 msgid "urcorner"
15447 msgstr "urcorner"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15450 msgid "llcorner"
15451 msgstr "llcorner"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15454 msgid "lrcorner"
15455 msgstr "lrcorner"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15458 msgid "hslash"
15459 msgstr "hslash"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15462 msgid "vartriangle"
15463 msgstr "vartriangle"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15466 msgid "triangledown"
15467 msgstr "triangledown"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15470 msgid "square"
15471 msgstr "square"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15474 msgid "lozenge"
15475 msgstr "lozenge"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15478 msgid "circledS"
15479 msgstr "circledS"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15482 msgid "measuredangle"
15483 msgstr "measuredangle"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15486 msgid "nexists"
15487 msgstr "nexists"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15490 msgid "mho"
15491 msgstr "mho"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15494 msgid "Finv"
15495 msgstr "Finv"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15498 msgid "Game"
15499 msgstr "Game"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15502 msgid "Bbbk"
15503 msgstr "Bbbk"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15506 msgid "backprime"
15507 msgstr "backprime"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15510 msgid "varnothing"
15511 msgstr "varnothing"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15514 msgid "Diamond"
15515 msgstr "Diamond"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15518 msgid "blacktriangle"
15519 msgstr "blacktriangle"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15522 msgid "blacktriangledown"
15523 msgstr "blacktriangledown"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15526 msgid "blacksquare"
15527 msgstr "blacksquare"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15530 msgid "blacklozenge"
15531 msgstr "blacklozenge"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15534 msgid "bigstar"
15535 msgstr "bigstar"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15538 msgid "sphericalangle"
15539 msgstr "sphericalangle"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15542 msgid "complement"
15543 msgstr "complement"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15546 msgid "eth"
15547 msgstr "eth"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15550 msgid "diagup"
15551 msgstr "diagup"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15554 msgid "diagdown"
15555 msgstr "diagdown"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15558 msgid "AMS Arrows"
15559 msgstr "AMS Šípky"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15562 msgid "dashleftarrow"
15563 msgstr "dashleftarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15566 msgid "dashrightarrow"
15567 msgstr "dashrightarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15570 msgid "leftleftarrows"
15571 msgstr "leftleftarrows"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15574 msgid "leftrightarrows"
15575 msgstr "leftrightarrows"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15578 msgid "rightrightarrows"
15579 msgstr "rightrightarrows"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15582 msgid "rightleftarrows"
15583 msgstr "rightleftarrows"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15586 msgid "Lleftarrow"
15587 msgstr "Lleftarrow"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15590 msgid "Rrightarrow"
15591 msgstr "Rrightarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15594 msgid "twoheadleftarrow"
15595 msgstr "twoheadleftarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15598 msgid "twoheadrightarrow"
15599 msgstr "twoheadrightarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15602 msgid "leftarrowtail"
15603 msgstr "leftarrowtail"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15606 msgid "rightarrowtail"
15607 msgstr "rightarrowtail"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15610 msgid "looparrowleft"
15611 msgstr "looparrowleft"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15614 msgid "looparrowright"
15615 msgstr "looparrowright"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15618 msgid "curvearrowleft"
15619 msgstr "curvearrowleft"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15622 msgid "curvearrowright"
15623 msgstr "curvearrowright"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15626 msgid "circlearrowleft"
15627 msgstr "circlearrowleft"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15630 msgid "circlearrowright"
15631 msgstr "circlearrowright"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15634 msgid "Lsh"
15635 msgstr "Lsh"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15638 msgid "Rsh"
15639 msgstr "Rsh"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15642 msgid "upuparrows"
15643 msgstr "upuparrows"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15646 msgid "downdownarrows"
15647 msgstr "downdownarrows"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15650 msgid "upharpoonleft"
15651 msgstr "upharpoonleft"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15654 msgid "upharpoonright"
15655 msgstr "upharpoonright"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15658 msgid "downharpoonleft"
15659 msgstr "downharpoonleft"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15662 msgid "downharpoonright"
15663 msgstr "downharpoonright"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15666 msgid "leftrightharpoons"
15667 msgstr "leftrightharpoons"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15670 msgid "rightsquigarrow"
15671 msgstr "rightsquigarrow"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15674 msgid "leftrightsquigarrow"
15675 msgstr "leftrightsquigarrow"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15678 msgid "nleftarrow"
15679 msgstr "nleftarrow"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15682 msgid "nrightarrow"
15683 msgstr "nrightarrow"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15686 msgid "nleftrightarrow"
15687 msgstr "nleftrightarrow"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15690 msgid "nLeftarrow"
15691 msgstr "nLeftarrow"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15694 msgid "nRightarrow"
15695 msgstr "nRightarrow"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15698 msgid "nLeftrightarrow"
15699 msgstr "nLeftrightarrow"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15702 msgid "multimap"
15703 msgstr "multimap"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15706 msgid "AMS Relations"
15707 msgstr "AMS Relácie"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15710 msgid "leqq"
15711 msgstr "leqq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15714 msgid "geqq"
15715 msgstr "geqq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15718 msgid "leqslant"
15719 msgstr "leqslant"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15722 msgid "geqslant"
15723 msgstr "geqslant"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15726 msgid "eqslantless"
15727 msgstr "eqslantless"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15730 msgid "eqslantgtr"
15731 msgstr "eqslantgtr"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15734 msgid "lesssim"
15735 msgstr "lesssim"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15738 msgid "gtrsim"
15739 msgstr "gtrsim"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15742 msgid "lessapprox"
15743 msgstr "lessapprox"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15746 msgid "gtrapprox"
15747 msgstr "gtrapprox"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15750 msgid "approxeq"
15751 msgstr "approxeq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15754 msgid "triangleq"
15755 msgstr "triangleq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15758 msgid "lessdot"
15759 msgstr "lessdot"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15762 msgid "gtrdot"
15763 msgstr "gtrdot"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15766 msgid "lll"
15767 msgstr "lll"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15770 msgid "ggg"
15771 msgstr "ggg"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15774 msgid "lessgtr"
15775 msgstr "lessgtr"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15778 msgid "gtrless"
15779 msgstr "gtrless"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15782 msgid "lesseqgtr"
15783 msgstr "lesseqgtr"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15786 msgid "gtreqless"
15787 msgstr "gtreqless"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15790 msgid "lesseqqgtr"
15791 msgstr "lesseqqgtr"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15794 msgid "gtreqqless"
15795 msgstr "gtreqqless"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15798 msgid "eqcirc"
15799 msgstr "eqcirc"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15802 msgid "circeq"
15803 msgstr "circeq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15806 msgid "thicksim"
15807 msgstr "thicksim"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15810 msgid "thickapprox"
15811 msgstr "thickapprox"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15814 msgid "backsim"
15815 msgstr "backsim"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15818 msgid "backsimeq"
15819 msgstr "backsimeq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15822 msgid "subseteqq"
15823 msgstr "subseteqq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15826 msgid "supseteqq"
15827 msgstr "supseteqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15830 msgid "Subset"
15831 msgstr "Subset"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15834 msgid "Supset"
15835 msgstr "Supset"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15838 msgid "sqsubset"
15839 msgstr "sqsubset"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15842 msgid "sqsupset"
15843 msgstr "sqsupset"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15846 msgid "preccurlyeq"
15847 msgstr "preccurlyeq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15850 msgid "succcurlyeq"
15851 msgstr "succcurlyeq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15854 msgid "curlyeqprec"
15855 msgstr "curlyeqprec"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15858 msgid "curlyeqsucc"
15859 msgstr "curlyeqsucc"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15862 msgid "precsim"
15863 msgstr "precsim"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15866 msgid "succsim"
15867 msgstr "succsim"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15870 msgid "precapprox"
15871 msgstr "precapprox"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15874 msgid "succapprox"
15875 msgstr "succapprox"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15878 msgid "vartriangleleft"
15879 msgstr "vartriangleleft"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15882 msgid "vartriangleright"
15883 msgstr "vartriangleright"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15886 msgid "trianglelefteq"
15887 msgstr "trianglelefteq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15890 msgid "trianglerighteq"
15891 msgstr "trianglerighteq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15894 msgid "bumpeq"
15895 msgstr "bumpeq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15898 msgid "Bumpeq"
15899 msgstr "Bumpeq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15902 msgid "doteqdot"
15903 msgstr "doteqdot"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15906 msgid "risingdotseq"
15907 msgstr "risingdotseq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15910 msgid "fallingdotseq"
15911 msgstr "fallingdotseq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15914 msgid "vDash"
15915 msgstr "vDash"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15918 msgid "Vvdash"
15919 msgstr "Vvdash"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15922 msgid "Vdash"
15923 msgstr "Vdash"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15926 msgid "shortmid"
15927 msgstr "shortmid"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15930 msgid "shortparallel"
15931 msgstr "shortparallel"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15934 msgid "smallsmile"
15935 msgstr "smallsmile"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15938 msgid "smallfrown"
15939 msgstr "smallfrown"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15942 msgid "blacktriangleleft"
15943 msgstr "blacktriangleleft"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15946 msgid "blacktriangleright"
15947 msgstr "blacktriangleright"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15950 msgid "because"
15951 msgstr "because"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15954 msgid "therefore"
15955 msgstr "therefore"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15958 msgid "backepsilon"
15959 msgstr "backepsilon"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15962 msgid "varpropto"
15963 msgstr "varpropto"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15966 msgid "between"
15967 msgstr "between"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15970 msgid "pitchfork"
15971 msgstr "pitchfork"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15974 msgid "AMS Negative Relations"
15975 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15978 msgid "nless"
15979 msgstr "nless"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15982 msgid "ngtr"
15983 msgstr "ngtr"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15986 msgid "nleq"
15987 msgstr "nleq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15990 msgid "ngeq"
15991 msgstr "ngeq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15994 msgid "nleqslant"
15995 msgstr "nleqslant"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15998 msgid "ngeqslant"
15999 msgstr "ngeqslant"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16002 msgid "nleqq"
16003 msgstr "nleqq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16006 msgid "ngeqq"
16007 msgstr "ngeqq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16010 msgid "lneq"
16011 msgstr "lneq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16014 msgid "gneq"
16015 msgstr "gneq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16018 msgid "lneqq"
16019 msgstr "lneqq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16022 msgid "gneqq"
16023 msgstr "gneqq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16026 msgid "lvertneqq"
16027 msgstr "lvertneqq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16030 msgid "gvertneqq"
16031 msgstr "gvertneqq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16034 msgid "lnsim"
16035 msgstr "lnsim"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16038 msgid "gnsim"
16039 msgstr "gnsim"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16042 msgid "lnapprox"
16043 msgstr "lnapprox"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16046 msgid "gnapprox"
16047 msgstr "gnapprox"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16050 msgid "nprec"
16051 msgstr "nprec"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16054 msgid "nsucc"
16055 msgstr "nsucc"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16058 msgid "npreceq"
16059 msgstr "npreceq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16062 msgid "nsucceq"
16063 msgstr "nsucceq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16066 msgid "precnsim"
16067 msgstr "precnsim"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16070 msgid "succnsim"
16071 msgstr "succnsim"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16074 msgid "precnapprox"
16075 msgstr "precnapprox"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16078 msgid "succnapprox"
16079 msgstr "succnapprox"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16082 msgid "subsetneq"
16083 msgstr "subsetneq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16086 msgid "supsetneq"
16087 msgstr "supsetneq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16090 msgid "subsetneqq"
16091 msgstr "subsetneqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16094 msgid "supsetneqq"
16095 msgstr "supsetneqq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16098 msgid "nsubseteq"
16099 msgstr "nsubseteq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16102 msgid "nsupseteq"
16103 msgstr "nsupseteq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16106 msgid "nsupseteqq"
16107 msgstr "nsupseteqq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16110 msgid "nvdash"
16111 msgstr "nvdash"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16114 msgid "nvDash"
16115 msgstr "nvDash"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16118 msgid "nVDash"
16119 msgstr "nVDash"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16122 msgid "varsubsetneq"
16123 msgstr "varsubsetneq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16126 msgid "varsupsetneq"
16127 msgstr "varsupsetneq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16130 msgid "varsubsetneqq"
16131 msgstr "varsubsetneqq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16134 msgid "varsupsetneqq"
16135 msgstr "varsupsetneqq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16138 msgid "ntriangleleft"
16139 msgstr "ntriangleleft"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16142 msgid "ntriangleright"
16143 msgstr "ntriangleright"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16146 msgid "ntrianglelefteq"
16147 msgstr "ntrianglelefteq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16150 msgid "ntrianglerighteq"
16151 msgstr "ntrianglerighteq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16154 msgid "ncong"
16155 msgstr "ncong"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16158 msgid "nsim"
16159 msgstr "nsim"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16162 msgid "nmid"
16163 msgstr "nmid"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16166 msgid "nshortmid"
16167 msgstr "nshortmid"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16170 msgid "nparallel"
16171 msgstr "nparallel"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16174 msgid "nshortparallel"
16175 msgstr "nshortparallel"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16178 msgid "AMS Operators"
16179 msgstr "AMS Operátory"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16182 msgid "dotplus"
16183 msgstr "dotplus"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16186 msgid "smallsetminus"
16187 msgstr "smallsetminus"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16190 msgid "Cap"
16191 msgstr "Cap"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16194 msgid "Cup"
16195 msgstr "Cup"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16198 msgid "barwedge"
16199 msgstr "barwedge"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16202 msgid "veebar"
16203 msgstr "veebar"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16206 msgid "doublebarwedge"
16207 msgstr "doublebarwedge"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16210 msgid "boxminus"
16211 msgstr "boxminus"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16214 msgid "boxtimes"
16215 msgstr "boxtimes"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16218 msgid "boxdot"
16219 msgstr "boxdot"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16222 msgid "boxplus"
16223 msgstr "boxplus"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16226 msgid "divideontimes"
16227 msgstr "divideontimes"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16230 msgid "ltimes"
16231 msgstr "ltimes"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16234 msgid "rtimes"
16235 msgstr "rtimes"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16238 msgid "leftthreetimes"
16239 msgstr "leftthreetimes"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16242 msgid "rightthreetimes"
16243 msgstr "rightthreetimes"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16246 msgid "curlywedge"
16247 msgstr "curlywedge"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16250 msgid "curlyvee"
16251 msgstr "curlyvee"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16254 msgid "circleddash"
16255 msgstr "circleddash"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16258 msgid "circledast"
16259 msgstr "circledast"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16262 msgid "circledcirc"
16263 msgstr "circledcirc"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16266 msgid "centerdot"
16267 msgstr "centerdot"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16270 msgid "intercal"
16271 msgstr "intercal"
16272
16273 #: lib/external_templates:36
16274 msgid "GnumericSpreadsheet"
16275 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16276
16277 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16278 msgid "Spreadsheet"
16279 msgstr "Tabuľkový procesor"
16280
16281 #: lib/external_templates:39
16282 msgid ""
16283 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16284 "It imports as a long table, so any length\n"
16285 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16286 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16287 "both for gnumeric and excel files.\n"
16288 msgstr ""
16289 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16290 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16291 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16292 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16293 "excel i gnumeric súborov.\n"
16294
16295 #: lib/external_templates:76
16296 msgid "RasterImage"
16297 msgstr "Rastrový obrázok"
16298
16299 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16300 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16301 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16302
16303 #: lib/external_templates:84
16304 msgid "A bitmap file.\n"
16305 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16306
16307 #: lib/external_templates:148
16308 msgid "XFig"
16309 msgstr "XFig"
16310
16311 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16312 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16313 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16314
16315 #: lib/external_templates:151
16316 msgid "An Xfig figure.\n"
16317 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16318
16319 #: lib/external_templates:201
16320 msgid "ChessDiagram"
16321 msgstr "Šachovnica"
16322
16323 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16324 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326
16327 #: lib/external_templates:204
16328 msgid ""
16329 "A chess position diagram.\n"
16330 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16331 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16332 "the position that you want to display.\n"
16333 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16334 "and remember to type in a relative path\n"
16335 "to the LyX document location.\n"
16336 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16337 "to enable general editing of the board.\n"
16338 "You might also check out the\n"
16339 "'Options->Test legality' option, and\n"
16340 "remember to middle and right click to\n"
16341 "insert new material in the board.\n"
16342 "In order for this to work, you have to\n"
16343 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16344 "that TeX will find it, and you will need\n"
16345 "to install the skak package from CTAN.\n"
16346 msgstr ""
16347 "Šachový diagram.\n"
16348 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16349 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16350 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16351 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16352 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16353 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16354 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16355 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16356 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16357 "'Voľby->Test legality' a\n"
16358 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16359 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16360 "Aby to fungovalo musíte\n"
16361 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16362 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16363 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16364
16365 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16366 msgid "Lilypond typeset music"
16367 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16368
16369 #: lib/external_templates:254
16370 msgid ""
16371 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16372 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16373 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16374 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16375 msgstr ""
16376 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16377 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16378 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16379 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16380
16381 #: lib/external_templates:300
16382 msgid "PDFPages"
16383 msgstr "PDFStránky"
16384
16385 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16386 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16387 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16388
16389 #: lib/external_templates:303
16390 msgid ""
16391 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16392 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16393 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16394 "Examples:\n"
16395 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16396 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16397 "* pages=- (to include all pages)\n"
16398 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16399 "for further options and details.\n"
16400 msgstr ""
16401 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16402 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16403 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16404 "Príklady:\n"
16405 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16406 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16407 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16408 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16409 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16410
16411 #: lib/external_templates:343
16412 msgid ""
16413 "Today's date.\n"
16414 "Read 'info date' for more information.\n"
16415 msgstr ""
16416 "Dnešné dátum.\n"
16417 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16418
16419 #: lib/external_templates:372
16420 msgid "Dia"
16421 msgstr "Dia"
16422
16423 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16424 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16425 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16426
16427 #: lib/external_templates:375
16428 msgid "Dia diagram.\n"
16429 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16430
16431 #: lib/configure.py:453
16432 msgid "Tgif"
16433 msgstr "Tgif"
16434
16435 #: lib/configure.py:456
16436 msgid "FIG"
16437 msgstr "FIG"
16438
16439 #: lib/configure.py:459
16440 msgid "DIA"
16441 msgstr "DIA"
16442
16443 #: lib/configure.py:462
16444 msgid "Grace"
16445 msgstr "Grace"
16446
16447 #: lib/configure.py:465
16448 msgid "FEN"
16449 msgstr "FEN"
16450
16451 #: lib/configure.py:468
16452 msgid "SVG"
16453 msgstr "SVG"
16454
16455 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16456 msgid "BMP"
16457 msgstr "BMP"
16458
16459 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16460 msgid "GIF"
16461 msgstr "GIF"
16462
16463 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16465 msgid "JPEG"
16466 msgstr "JPEG"
16467
16468 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16469 msgid "PBM"
16470 msgstr "PBM"
16471
16472 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16473 msgid "PGM"
16474 msgstr "PGM"
16475
16476 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16478 msgid "PNG"
16479 msgstr "PNG"
16480
16481 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16482 msgid "PPM"
16483 msgstr "PPM"
16484
16485 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16486 msgid "TIFF"
16487 msgstr "TIFF"
16488
16489 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16490 msgid "XBM"
16491 msgstr "XBM"
16492
16493 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16494 msgid "XPM"
16495 msgstr "XPM"
16496
16497 #: lib/configure.py:506
16498 msgid "Plain text (chess output)"
16499 msgstr "Prostý text (šachy)"
16500
16501 #: lib/configure.py:507
16502 msgid "Plain text (image)"
16503 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16504
16505 #: lib/configure.py:508
16506 msgid "Plain text (Xfig output)"
16507 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16508
16509 #: lib/configure.py:509
16510 msgid "date (output)"
16511 msgstr "dátum (výstup)"
16512
16513 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16514 msgid "DocBook"
16515 msgstr "DocBook"
16516
16517 #: lib/configure.py:510
16518 msgid "DocBook|B"
16519 msgstr "DocBook"
16520
16521 #: lib/configure.py:511
16522 msgid "Docbook (XML)"
16523 msgstr "Docbook (XML)"
16524
16525 #: lib/configure.py:512
16526 msgid "Graphviz Dot"
16527 msgstr "Graphviz Dot"
16528
16529 #: lib/configure.py:513
16530 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16531 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16532
16533 #: lib/configure.py:514
16534 msgid "NoWeb"
16535 msgstr "NoWeb"
16536
16537 #: lib/configure.py:514
16538 msgid "NoWeb|N"
16539 msgstr "NoWeb"
16540
16541 #: lib/configure.py:515
16542 msgid "Sweave|S"
16543 msgstr "Sweave|S"
16544
16545 #: lib/configure.py:516
16546 msgid "LilyPond music"
16547 msgstr "LilyPond nóty"
16548
16549 #: lib/configure.py:517
16550 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16551 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16552
16553 #: lib/configure.py:518
16554 msgid "LaTeX (plain)"
16555 msgstr "LaTeX (prostý)"
16556
16557 #: lib/configure.py:518
16558 msgid "LaTeX (plain)|L"
16559 msgstr "LaTeX (prostý)"
16560
16561 #: lib/configure.py:519
16562 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16563 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16564
16565 #: lib/configure.py:520
16566 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16567 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16568
16569 #: lib/configure.py:521
16570 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16571 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16572
16573 #: lib/configure.py:522
16574 msgid "Plain text"
16575 msgstr "Prostý text"
16576
16577 #: lib/configure.py:522
16578 msgid "Plain text|a"
16579 msgstr "Prostý text"
16580
16581 #: lib/configure.py:523
16582 msgid "Plain text (pstotext)"
16583 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16584
16585 #: lib/configure.py:524
16586 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16587 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16588
16589 #: lib/configure.py:525
16590 msgid "Plain text (catdvi)"
16591 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16592
16593 #: lib/configure.py:526
16594 msgid "Plain Text, Join Lines"
16595 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16596
16597 #: lib/configure.py:529
16598 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16599 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16600
16601 #: lib/configure.py:530
16602 msgid "Excel spreadsheet"
16603 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16604
16605 #: lib/configure.py:531
16606 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16607 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16608
16609 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16610 msgid "LyXHTML"
16611 msgstr "LyXHTML"
16612
16613 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16614 msgid "LyXHTML|y"
16615 msgstr "LyXHTML"
16616
16617 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16618 msgid "BibTeX"
16619 msgstr "BibTeX"
16620
16621 #: lib/configure.py:548
16622 msgid "EPS"
16623 msgstr "EPS"
16624
16625 #: lib/configure.py:549
16626 msgid "Postscript"
16627 msgstr "Postscript"
16628
16629 #: lib/configure.py:549
16630 msgid "Postscript|t"
16631 msgstr "Postscript"
16632
16633 #: lib/configure.py:553
16634 msgid "PDF (ps2pdf)"
16635 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16636
16637 #: lib/configure.py:553
16638 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16639 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16640
16641 #: lib/configure.py:554
16642 msgid "PDF (pdflatex)"
16643 msgstr "PDF (pdflatex)"
16644
16645 #: lib/configure.py:554
16646 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16647 msgstr "PDF (pdflatex)"
16648
16649 #: lib/configure.py:555
16650 msgid "PDF (dvipdfm)"
16651 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16652
16653 #: lib/configure.py:555
16654 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16655 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16656
16657 #: lib/configure.py:556
16658 msgid "PDF (XeTeX)"
16659 msgstr "PDF (XeTeX)"
16660
16661 #: lib/configure.py:556
16662 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16663 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16664
16665 #: lib/configure.py:557
16666 msgid "PDF (LuaTeX)"
16667 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16668
16669 #: lib/configure.py:557
16670 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16671 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16672
16673 #: lib/configure.py:560
16674 msgid "DVI"
16675 msgstr "DVI"
16676
16677 #: lib/configure.py:560
16678 msgid "DVI|D"
16679 msgstr "DVI"
16680
16681 #: lib/configure.py:561
16682 msgid "DVI (LuaTeX)"
16683 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16684
16685 #: lib/configure.py:561
16686 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16687 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16688
16689 #: lib/configure.py:564
16690 msgid "DraftDVI"
16691 msgstr "DraftDVI"
16692
16693 #: lib/configure.py:567
16694 msgid "HTML|H"
16695 msgstr "HTML"
16696
16697 #: lib/configure.py:570
16698 msgid "Noteedit"
16699 msgstr "Noteedit"
16700
16701 #: lib/configure.py:573
16702 msgid "OpenDocument"
16703 msgstr "OpenDocument"
16704
16705 #: lib/configure.py:574
16706 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16707 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16708
16709 #: lib/configure.py:577
16710 msgid "Rich Text Format"
16711 msgstr "Rich Text Format"
16712
16713 #: lib/configure.py:578
16714 msgid "MS Word"
16715 msgstr "MS Word"
16716
16717 #: lib/configure.py:578
16718 msgid "MS Word|W"
16719 msgstr "MS Word"
16720
16721 #: lib/configure.py:581
16722 msgid "date command"
16723 msgstr "príkaz pre dátum"
16724
16725 #: lib/configure.py:582
16726 msgid "Table (CSV)"
16727 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16728
16729 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16731 msgid "LyX"
16732 msgstr "LyX"
16733
16734 #: lib/configure.py:585
16735 msgid "LyX 1.3.x"
16736 msgstr "LyX 1.3.x"
16737
16738 #: lib/configure.py:586
16739 msgid "LyX 1.4.x"
16740 msgstr "LyX 1.4.x"
16741
16742 #: lib/configure.py:587
16743 msgid "LyX 1.5.x"
16744 msgstr "LyX 1.5.x"
16745
16746 #: lib/configure.py:588
16747 msgid "LyX 1.6.x"
16748 msgstr "LyX 1.6.x"
16749
16750 #: lib/configure.py:589
16751 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16752 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16753
16754 #: lib/configure.py:590
16755 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16756 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16757
16758 #: lib/configure.py:591
16759 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16761
16762 #: lib/configure.py:592
16763 msgid "LyX Preview"
16764 msgstr "Náhľad LyX"
16765
16766 #: lib/configure.py:593
16767 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16768 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16769
16770 #: lib/configure.py:594
16771 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16772 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16773
16774 #: lib/configure.py:595
16775 msgid "PDFTEX"
16776 msgstr "PDFTEX"
16777
16778 #: lib/configure.py:596
16779 msgid "Program"
16780 msgstr "Program"
16781
16782 #: lib/configure.py:597
16783 msgid "PSTEX"
16784 msgstr "PSTEX"
16785
16786 #: lib/configure.py:598 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16787 msgid "Windows Metafile"
16788 msgstr "Windows Metafile"
16789
16790 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16791 msgid "Enhanced Metafile"
16792 msgstr "Rozšírený WMF"
16793
16794 #: lib/configure.py:600
16795 msgid "HTML (MS Word)"
16796 msgstr "HTML (MS Word)"
16797
16798 #: lib/configure.py:682
16799 msgid "LyXBlogger"
16800 msgstr "LyXBlogger"
16801
16802 #: lib/configure.py:885
16803 msgid "LyX Archive (zip)"
16804 msgstr "LyX Archív (zip)"
16805
16806 #: lib/configure.py:888
16807 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16808 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16809
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16811 #, c-format
16812 msgid "%1$s and %2$s"
16813 msgstr "%1$s a %2$s"
16814
16815 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16816 #, c-format
16817 msgid "%1$s et al."
16818 msgstr "%1$s et al."
16819
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16821 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16822 msgid "ERROR!"
16823 msgstr "CHYBA!"
16824
16825 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16826 msgid "No year"
16827 msgstr "Bez roku"
16828
16829 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16830 msgid "Add to bibliography only."
16831 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16832
16833 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16834 msgid "before"
16835 msgstr "pred"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:137
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "Could not print the document %1$s.\n"
16841 "Check that your printer is set up correctly."
16842 msgstr ""
16843 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16844 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:140
16847 msgid "Print document failed"
16848 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:322
16851 msgid "Disk Error: "
16852 msgstr "Chyba Disku: "
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:323
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16858 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:406
16861 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16862 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:408
16865 msgid "Attempting to close changed document!"
16866 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:416
16869 msgid "Could not remove temporary directory"
16870 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:417
16873 #, c-format
16874 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16875 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:748
16878 msgid "Unknown document class"
16879 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:749
16882 #, c-format
16883 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16884 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:483
16887 #, c-format
16888 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16889 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
16892 msgid "Document header error"
16893 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:763
16896 msgid "\\begin_header is missing"
16897 msgstr "chýba \\begin_header"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:786
16900 msgid "\\begin_document is missing"
16901 msgstr "chýba \\begin_document"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1420
16904 #: src/BufferView.cpp:1426
16905 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16906 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1421
16909 msgid ""
16910 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16911 "xcolor/ulem are installed.\n"
16912 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16913 "LaTeX preamble."
16914 msgstr ""
16915 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16916 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16917 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16918 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1427
16921 msgid ""
16922 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16923 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16924 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16925 "LaTeX preamble."
16926 msgstr ""
16927 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16928 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16929 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16930 "v LaTeX-ovej preambuly."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
16933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16935 msgid "Index"
16936 msgstr "Index"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:898
16939 msgid "File Not Found"
16940 msgstr "Súbor Nenájdený"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:899
16943 #, c-format
16944 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16945 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
16948 msgid "Document format failure"
16949 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:923
16952 #, c-format
16953 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16954 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:967
16957 #, c-format
16958 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16959 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:992
16962 msgid "Conversion failed"
16963 msgstr "Konverzia zlyhala"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:993
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16969 "it could not be created."
16970 msgstr ""
16971 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16972 "vytvoriť."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1003
16975 msgid "Conversion script not found"
16976 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1004
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16982 "could not be found."
16983 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
16986 msgid "Conversion script failed"
16987 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1028
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16993 "convert it."
16994 msgstr ""
16995 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1035
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17001 "it."
17002 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3680 src/Buffer.cpp:3742
17005 msgid "File is read-only"
17006 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1057
17009 #, c-format
17010 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17011 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1066
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17017 "overwrite this file?"
17018 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1068
17021 msgid "Overwrite modified file?"
17022 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:50
17025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17027 msgid "&Overwrite"
17028 msgstr "Prepísať"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1098
17031 msgid "Backup failure"
17032 msgstr "Založenie zlyhalo"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1099
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17038 "Please check whether the directory exists and is writable."
17039 msgstr ""
17040 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17041 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1130
17044 #, c-format
17045 msgid "Saving document %1$s..."
17046 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1145
17049 msgid " could not write file!"
17050 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1153
17053 msgid " done."
17054 msgstr " hotové."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1168
17057 #, c-format
17058 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17059 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
17062 #, c-format
17063 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17064 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1181
17067 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17068 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1195
17071 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17072 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1209
17075 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17076 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1296
17079 msgid "Iconv software exception Detected"
17080 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1296
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17086 "installed"
17087 msgstr ""
17088 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17089 "inštalovaná."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1327
17092 #, c-format
17093 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17094 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1330
17097 msgid ""
17098 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17099 "chosen encoding.\n"
17100 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17101 msgstr ""
17102 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17103 "zvolenom kódovaní.\n"
17104 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1337
17107 msgid "iconv conversion failed"
17108 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1342
17111 msgid "conversion failed"
17112 msgstr "Konverzia zlyhala"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1426
17115 msgid "Uncodable character in file path"
17116 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1427
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "The path of your document\n"
17122 "(%1$s)\n"
17123 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17124 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17125 "This will likely result in incomplete output.\n"
17126 "\n"
17127 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17128 "or change the file path name."
17129 msgstr ""
17130 "Cesta vášho dokumentu\n"
17131 "(%1$s)\n"
17132 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17133 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17134 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17135 "\n"
17136 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17137 "alebo zmeňte meno cesty."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:1691
17140 msgid "Running chktex..."
17141 msgstr "Spúšťam chktex..."
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:1705
17144 msgid "chktex failure"
17145 msgstr "chktex zlyhal"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1706
17148 msgid "Could not run chktex successfully."
17149 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1958
17152 #, c-format
17153 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17154 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:2030
17157 #, c-format
17158 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17159 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:2113
17162 #, c-format
17163 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17164 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:2143
17167 #, c-format
17168 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17169 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:2203
17172 #, c-format
17173 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17174 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:2210
17177 #, c-format
17178 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17179 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:2220
17182 msgid "Error exporting to DVI."
17183 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:2285 src/Exporter.cpp:45
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "The file %1$s already exists.\n"
17189 "\n"
17190 "Do you want to overwrite that file?"
17191 msgstr ""
17192 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17193 "\n"
17194 "Chcete tento súbor prepísať?"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:48
17197 msgid "Overwrite file?"
17198 msgstr "Prepísať súbor?"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:2305
17201 msgid "Error running external commands."
17202 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3110
17205 msgid "Preview source code"
17206 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3128
17209 #, c-format
17210 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17211 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3132
17214 #, c-format
17215 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17216 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3240
17219 #, c-format
17220 msgid "Auto-saving %1$s"
17221 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3294
17224 msgid "Autosave failed!"
17225 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3355
17228 msgid "Autosaving current document..."
17229 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3445
17232 msgid "Couldn't export file"
17233 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3446
17236 #, c-format
17237 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17238 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3511
17241 msgid "File name error"
17242 msgstr "Chyba v názve súboru"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3512
17245 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17246 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3597
17249 msgid "Document export cancelled."
17250 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3607
17253 #, c-format
17254 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17255 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3613
17258 #, c-format
17259 msgid "Document exported as %1$s"
17260 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3666
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17266 "\n"
17267 "Recover emergency save?"
17268 msgstr ""
17269 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17270 "\n"
17271 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3669
17274 msgid "Load emergency save?"
17275 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3670
17278 msgid "&Recover"
17279 msgstr "Získať späť"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3670
17282 msgid "&Load Original"
17283 msgstr "Nahrať Originál"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3681
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17289 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17290 msgstr ""
17291 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17292 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3687
17295 msgid "Document was successfully recovered."
17296 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3689
17299 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17300 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3690
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "Remove emergency file now?\n"
17306 "(%1$s)"
17307 msgstr ""
17308 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17309 "(%1$s)"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3694 src/Buffer.cpp:3706
17312 msgid "Delete emergency file?"
17313 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3695 src/Buffer.cpp:3708
17316 msgid "&Keep"
17317 msgstr "Držať"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3699
17320 msgid "Emergency file deleted"
17321 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3700
17324 msgid "Do not forget to save your file now!"
17325 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3707
17328 msgid "Remove emergency file now?"
17329 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3730
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17335 "\n"
17336 "Load the backup instead?"
17337 msgstr ""
17338 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17339 "\n"
17340 "Nahrať radšej zálohu ?"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3732
17343 msgid "Load backup?"
17344 msgstr "Nahrať zálohu?"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3733
17347 msgid "&Load backup"
17348 msgstr "Nahrať zálohu"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3733
17351 msgid "Load &original"
17352 msgstr "Nahrať Originál"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3743
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17358 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17359 msgstr ""
17360 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17361 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:4083 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17364 msgid "Senseless!!! "
17365 msgstr "Nezmyselné!!! "
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:4204
17368 #, c-format
17369 msgid "Document %1$s reloaded."
17370 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:4207
17373 #, c-format
17374 msgid "Could not reload document %1$s."
17375 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:4273
17378 msgid "Included File Invalid"
17379 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:4274
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17385 "  %1$s\n"
17386 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17387 msgstr ""
17388 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17389 "  %1$s\n"
17390 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17391
17392 #: src/BufferParams.cpp:571
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "The selected document class\n"
17396 "\t%1$s\n"
17397 "requires external files that are not available.\n"
17398 "The document class can still be used, but the\n"
17399 "document cannot be compiled until the following\n"
17400 "prerequisites are installed:\n"
17401 "\t%2$s\n"
17402 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17403 "User's Guide for more information."
17404 msgstr ""
17405 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17406 "\t%1$s\n"
17407 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17408 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17409 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17410 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17411 "\t%2$s\n"
17412 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17413 "viac informácií."
17414
17415 #: src/BufferParams.cpp:580
17416 msgid "Document class not available"
17417 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17418
17419 #: src/BufferParams.cpp:1978
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "The layout file:\n"
17423 "%1$s\n"
17424 "could not be found. A default textclass with default\n"
17425 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17426 "correct output."
17427 msgstr ""
17428 "Súbor pre schéma:\n"
17429 "%1$s\n"
17430 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17431 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17432 "správny výstup."
17433
17434 #: src/BufferParams.cpp:1984
17435 msgid "Document class not found"
17436 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17437
17438 #: src/BufferParams.cpp:1991
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17442 "%1$s\n"
17443 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17444 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17445 "correct output."
17446 msgstr ""
17447 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17448 "%1$s\n"
17449 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17450 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17451 "správny výstup."
17452
17453 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1265 src/BufferView.cpp:1297
17454 msgid "Could not load class"
17455 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17456
17457 #: src/BufferParams.cpp:2033
17458 msgid "Error reading internal layout information"
17459 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17460
17461 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17462 msgid "Read Error"
17463 msgstr "Chyba pri čítaní"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:188
17466 msgid "No more insets"
17467 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:731
17470 msgid "Save bookmark"
17471 msgstr "Uložiť záložku"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:940
17474 msgid "Converting document to new document class..."
17475 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:983
17478 msgid "Document is read-only"
17479 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:992
17482 msgid "This portion of the document is deleted."
17483 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17486 #, c-format
17487 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17488 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1318
17491 msgid "No further undo information"
17492 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1328
17495 msgid "No further redo information"
17496 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1517 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17499 msgid "String not found!"
17500 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1560
17503 msgid "Mark off"
17504 msgstr "Značka vypnutá"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1566
17507 msgid "Mark on"
17508 msgstr "Značka zapnutá"
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:1573
17511 msgid "Mark removed"
17512 msgstr "Značka odstránená"
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:1576
17515 msgid "Mark set"
17516 msgstr "Značka nastavená"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:1631
17519 msgid "Statistics for the selection:"
17520 msgstr "Štatistika pre výber:"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:1633
17523 msgid "Statistics for the document:"
17524 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:1636
17527 #, c-format
17528 msgid "%1$d words"
17529 msgstr "%1$d slov"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:1638
17532 msgid "One word"
17533 msgstr "Jedno slovo"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1641
17536 #, c-format
17537 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17538 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:1644
17541 msgid "One character (including blanks)"
17542 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1647
17545 #, c-format
17546 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17547 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1650
17550 msgid "One character (excluding blanks)"
17551 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:1652
17554 msgid "Statistics"
17555 msgstr "Štatistika"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:1783
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17561 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1785
17564 #, c-format
17565 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17566 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1793
17569 msgid "Branch name"
17570 msgstr "Meno vetvy"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17573 msgid "Branch already exists"
17574 msgstr "Vetva už existuje"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:2221
17577 msgid "Inverse Search Failed"
17578 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:2222
17581 msgid ""
17582 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17583 "You need to update the viewed document."
17584 msgstr ""
17585 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17586 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:2596
17589 #, c-format
17590 msgid "Inserting document %1$s..."
17591 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:2607
17594 #, c-format
17595 msgid "Document %1$s inserted."
17596 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:2609
17599 #, c-format
17600 msgid "Could not insert document %1$s"
17601 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:2874
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "Could not read the specified document\n"
17607 "%1$s\n"
17608 "due to the error: %2$s"
17609 msgstr ""
17610 "Zadaný dokument\n"
17611 "%1$s\n"
17612 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:2876
17615 msgid "Could not read file"
17616 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:2883
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "%1$s\n"
17622 " is not readable."
17623 msgstr ""
17624 "%1$s\n"
17625 "je nečitateľné."
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:2884 src/output.cpp:39
17628 msgid "Could not open file"
17629 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:2891
17632 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17633 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:2892
17636 msgid ""
17637 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17638 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17639 "If this does not give the correct result\n"
17640 "then please change the encoding of the file\n"
17641 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17642 msgstr ""
17643 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17644 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17645 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17646 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17647 "UTF-8 iným programom.\n"
17648
17649 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2507
17650 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17652 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17653 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17654 msgid "LyX Warning: "
17655 msgstr "LyX varovanie: "
17656
17657 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2508 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17659 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17660 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17661 msgid "uncodable character"
17662 msgstr "Nekódovatelný znak"
17663
17664 #: src/Changes.cpp:379
17665 msgid "Uncodable character in author name"
17666 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17667
17668 #: src/Changes.cpp:380
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "The author name '%1$s',\n"
17672 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17673 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17674 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17675 "\n"
17676 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17677 "or change the spelling of the author name."
17678 msgstr ""
17679 "Meno autora '%1$s',\n"
17680 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17681 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17682 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17683 "\n"
17684 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17685 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17686
17687 #: src/Chktex.cpp:63
17688 #, c-format
17689 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17690 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17691
17692 #: src/Chktex.cpp:65
17693 msgid "ChkTeX warning id # "
17694 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17695
17696 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17698 msgid "none"
17699 msgstr "žiadna"
17700
17701 #: src/Color.cpp:202
17702 msgid "black"
17703 msgstr "čierna"
17704
17705 #: src/Color.cpp:203
17706 msgid "white"
17707 msgstr "biela"
17708
17709 #: src/Color.cpp:204
17710 msgid "red"
17711 msgstr "červená"
17712
17713 #: src/Color.cpp:205
17714 msgid "green"
17715 msgstr "zelená"
17716
17717 #: src/Color.cpp:206
17718 msgid "blue"
17719 msgstr "modrá"
17720
17721 #: src/Color.cpp:207
17722 msgid "cyan"
17723 msgstr "zelenomodrá"
17724
17725 #: src/Color.cpp:208
17726 msgid "magenta"
17727 msgstr "fialová"
17728
17729 #: src/Color.cpp:209
17730 msgid "yellow"
17731 msgstr "žltá"
17732
17733 #: src/Color.cpp:210
17734 msgid "cursor"
17735 msgstr "kurzor"
17736
17737 #: src/Color.cpp:211
17738 msgid "background"
17739 msgstr "pozadie"
17740
17741 #: src/Color.cpp:212
17742 msgid "text"
17743 msgstr "text"
17744
17745 #: src/Color.cpp:213
17746 msgid "selection"
17747 msgstr "výber"
17748
17749 #: src/Color.cpp:214
17750 msgid "selected text"
17751 msgstr "vybraný text"
17752
17753 #: src/Color.cpp:216
17754 msgid "LaTeX text"
17755 msgstr "LaTeX text"
17756
17757 #: src/Color.cpp:217
17758 msgid "inline completion"
17759 msgstr "doplňovanie v riadku"
17760
17761 #: src/Color.cpp:219
17762 msgid "non-unique inline completion"
17763 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17764
17765 #: src/Color.cpp:221
17766 msgid "previewed snippet"
17767 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17768
17769 #: src/Color.cpp:222
17770 msgid "note label"
17771 msgstr "návestie poznámky"
17772
17773 #: src/Color.cpp:223
17774 msgid "note background"
17775 msgstr "pozadie poznámky"
17776
17777 #: src/Color.cpp:224
17778 msgid "comment label"
17779 msgstr "návestie komentáru"
17780
17781 #: src/Color.cpp:225
17782 msgid "comment background"
17783 msgstr "pozadie komentáru"
17784
17785 #: src/Color.cpp:226
17786 msgid "greyedout inset label"
17787 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17788
17789 #: src/Color.cpp:227
17790 msgid "greyedout inset text"
17791 msgstr "zosivelý text vložky"
17792
17793 #: src/Color.cpp:228
17794 msgid "greyedout inset background"
17795 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17796
17797 #: src/Color.cpp:229
17798 msgid "phantom inset text"
17799 msgstr "vložka textu phantom"
17800
17801 #: src/Color.cpp:230
17802 msgid "shaded box"
17803 msgstr "tieňovaný rámok"
17804
17805 #: src/Color.cpp:231
17806 msgid "listings background"
17807 msgstr "pozadie výpisov"
17808
17809 #: src/Color.cpp:232
17810 msgid "branch label"
17811 msgstr "označenie vetvy"
17812
17813 #: src/Color.cpp:233
17814 msgid "footnote label"
17815 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17816
17817 #: src/Color.cpp:234
17818 msgid "index label"
17819 msgstr "návestie indexu"
17820
17821 #: src/Color.cpp:235
17822 msgid "margin note label"
17823 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17824
17825 #: src/Color.cpp:236
17826 msgid "URL label"
17827 msgstr "URL návestie"
17828
17829 #: src/Color.cpp:237
17830 msgid "URL text"
17831 msgstr "URL text"
17832
17833 #: src/Color.cpp:238
17834 msgid "depth bar"
17835 msgstr "značenie hĺbky"
17836
17837 #: src/Color.cpp:239
17838 msgid "language"
17839 msgstr "jazyk"
17840
17841 #: src/Color.cpp:240
17842 msgid "command inset"
17843 msgstr "vložka - príkaz"
17844
17845 #: src/Color.cpp:241
17846 msgid "command inset background"
17847 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17848
17849 #: src/Color.cpp:242
17850 msgid "command inset frame"
17851 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17852
17853 #: src/Color.cpp:243
17854 msgid "special character"
17855 msgstr "Špeciálny znak"
17856
17857 #: src/Color.cpp:244
17858 msgid "math"
17859 msgstr "matematika"
17860
17861 #: src/Color.cpp:245
17862 msgid "math background"
17863 msgstr "pozadie matematiky"
17864
17865 #: src/Color.cpp:246
17866 msgid "graphics background"
17867 msgstr "pozadie obrázku"
17868
17869 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17870 msgid "math macro background"
17871 msgstr "pozadie matematického makra"
17872
17873 #: src/Color.cpp:248
17874 msgid "math frame"
17875 msgstr "matematika (rám)"
17876
17877 #: src/Color.cpp:249
17878 msgid "math corners"
17879 msgstr "rožky mat. vzorca"
17880
17881 #: src/Color.cpp:250
17882 msgid "math line"
17883 msgstr "matematický panel"
17884
17885 #: src/Color.cpp:252
17886 msgid "math macro hovered background"
17887 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17888
17889 #: src/Color.cpp:253
17890 msgid "math macro label"
17891 msgstr "návestie mat. makra"
17892
17893 #: src/Color.cpp:254
17894 msgid "math macro frame"
17895 msgstr "matematické-macro (rám)"
17896
17897 #: src/Color.cpp:255
17898 msgid "math macro blended out"
17899 msgstr "mat. makro vymaskované"
17900
17901 #: src/Color.cpp:256
17902 msgid "math macro old parameter"
17903 msgstr "mat. makro starý parameter"
17904
17905 #: src/Color.cpp:257
17906 msgid "math macro new parameter"
17907 msgstr "mat. makro nový parameter"
17908
17909 #: src/Color.cpp:258
17910 msgid "collapsable inset text"
17911 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17912
17913 #: src/Color.cpp:259
17914 msgid "collapsable inset frame"
17915 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17916
17917 #: src/Color.cpp:260
17918 msgid "inset background"
17919 msgstr "pozadie vložky"
17920
17921 #: src/Color.cpp:261
17922 msgid "inset frame"
17923 msgstr "vložka (rám)"
17924
17925 #: src/Color.cpp:262
17926 msgid "LaTeX error"
17927 msgstr "LaTeX chyba"
17928
17929 #: src/Color.cpp:263
17930 msgid "end-of-line marker"
17931 msgstr "znak koniec-riadku"
17932
17933 #: src/Color.cpp:264
17934 msgid "appendix marker"
17935 msgstr "znak prílohy"
17936
17937 #: src/Color.cpp:265
17938 msgid "change bar"
17939 msgstr "značenie zmeny"
17940
17941 #: src/Color.cpp:266
17942 msgid "deleted text"
17943 msgstr "zmazaný text"
17944
17945 #: src/Color.cpp:267
17946 msgid "added text"
17947 msgstr "pridaný text"
17948
17949 #: src/Color.cpp:268
17950 msgid "changed text 1st author"
17951 msgstr "revíza - 1. autor"
17952
17953 #: src/Color.cpp:269
17954 msgid "changed text 2nd author"
17955 msgstr "revíza - 2. autor"
17956
17957 #: src/Color.cpp:270
17958 msgid "changed text 3rd author"
17959 msgstr "revíza - 3. autor"
17960
17961 #: src/Color.cpp:271
17962 msgid "changed text 4th author"
17963 msgstr "revíza - 4. autor"
17964
17965 #: src/Color.cpp:272
17966 msgid "changed text 5th author"
17967 msgstr "revíza - 5. autor"
17968
17969 #: src/Color.cpp:273
17970 msgid "deleted text modifier"
17971 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17972
17973 #: src/Color.cpp:274
17974 msgid "added space markers"
17975 msgstr "vložené znaky medzier"
17976
17977 #: src/Color.cpp:275
17978 msgid "table line"
17979 msgstr "čiara tabuľky"
17980
17981 #: src/Color.cpp:276
17982 msgid "table on/off line"
17983 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17984
17985 #: src/Color.cpp:278
17986 msgid "bottom area"
17987 msgstr "dolná oblasť"
17988
17989 #: src/Color.cpp:279
17990 msgid "new page"
17991 msgstr "nová stránka"
17992
17993 #: src/Color.cpp:280
17994 msgid "page break / line break"
17995 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17996
17997 #: src/Color.cpp:281
17998 msgid "frame of button"
17999 msgstr "rám tlačidla"
18000
18001 #: src/Color.cpp:282
18002 msgid "button background"
18003 msgstr "pozadie tlačidla"
18004
18005 #: src/Color.cpp:283
18006 msgid "button background under focus"
18007 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18008
18009 #: src/Color.cpp:284
18010 msgid "paragraph marker"
18011 msgstr "Znak konca odstavca"
18012
18013 #: src/Color.cpp:285
18014 msgid "preview frame"
18015 msgstr "Náhľad rám"
18016
18017 #: src/Color.cpp:286
18018 msgid "inherit"
18019 msgstr "zdedené"
18020
18021 #: src/Color.cpp:287
18022 msgid "regexp frame"
18023 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18024
18025 #: src/Color.cpp:288
18026 msgid "ignore"
18027 msgstr "ignorovať"
18028
18029 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
18030 #: src/Converter.cpp:555
18031 msgid "Cannot convert file"
18032 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18033
18034 #: src/Converter.cpp:328
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18038 "Define a converter in the preferences."
18039 msgstr ""
18040 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18041 "Definujte konvertor v preferenciách."
18042
18043 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18044 msgid "Executing command: "
18045 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18046
18047 #: src/Converter.cpp:484
18048 msgid "Build errors"
18049 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18050
18051 #: src/Converter.cpp:485
18052 msgid "There were errors during the build process."
18053 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18054
18055 #: src/Converter.cpp:490
18056 #, c-format
18057 msgid ""
18058 "An error occurred while running:\n"
18059 "%1$s"
18060 msgstr ""
18061 "Chyba pri spracovaní:\n"
18062 "%1$s"
18063
18064 #: src/Converter.cpp:513
18065 #, c-format
18066 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18067 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18068
18069 #: src/Converter.cpp:557
18070 #, c-format
18071 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18072 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18073
18074 #: src/Converter.cpp:558
18075 #, c-format
18076 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18077 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18078
18079 #: src/Converter.cpp:614
18080 msgid "Running LaTeX..."
18081 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18082
18083 #: src/Converter.cpp:633
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18087 "log %1$s."
18088 msgstr ""
18089 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18090 "%1$s."
18091
18092 #: src/Converter.cpp:636
18093 msgid "LaTeX failed"
18094 msgstr "LaTeX zlyhal"
18095
18096 #: src/Converter.cpp:638
18097 msgid "Output is empty"
18098 msgstr "Výstup je prázdny"
18099
18100 #: src/Converter.cpp:639
18101 msgid "An empty output file was generated."
18102 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18103
18104 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18108 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18109 msgstr ""
18110 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18111 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18112
18113 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18114 msgid "Unknown branch"
18115 msgstr "Neznáma vetva"
18116
18117 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18118 msgid "&Don't Add"
18119 msgstr "Nepridať"
18120
18121 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:362
18122 #, c-format
18123 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18124 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18125
18126 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:364
18127 msgid "Layout Not Found"
18128 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18129
18130 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18131 #, c-format
18132 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18133 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18134
18135 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18139 "%3$s'."
18140 msgstr ""
18141 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18142 "%3$s'."
18143
18144 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18145 msgid "Undefined flex inset"
18146 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18147
18148 #: src/Exporter.cpp:50
18149 msgid "&Keep file"
18150 msgstr "Súbor držať"
18151
18152 #: src/Exporter.cpp:51
18153 msgid "Overwrite &all"
18154 msgstr "Prepísať všetko"
18155
18156 #: src/Exporter.cpp:51
18157 msgid "&Cancel export"
18158 msgstr "&Zrušiť export"
18159
18160 #: src/Exporter.cpp:96
18161 msgid "Couldn't copy file"
18162 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18163
18164 #: src/Exporter.cpp:97
18165 #, c-format
18166 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18167 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18168
18169 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18172 msgid "Roman"
18173 msgstr "Serifové"
18174
18175 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18178 msgid "Sans Serif"
18179 msgstr "Bezserifové"
18180
18181 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18184 msgid "Typewriter"
18185 msgstr "Strojopis"
18186
18187 #: src/Font.cpp:59
18188 msgid "Symbol"
18189 msgstr "Symbol"
18190
18191 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18192 #: src/Font.cpp:76
18193 msgid "Inherit"
18194 msgstr "Zdedené"
18195
18196 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18197 msgid "Medium"
18198 msgstr "Stredné"
18199
18200 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18201 msgid "Bold"
18202 msgstr "Tučné"
18203
18204 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18205 msgid "Upright"
18206 msgstr "Vzpriamený"
18207
18208 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18209 msgid "Italic"
18210 msgstr "Kurzíva (italic)"
18211
18212 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18213 msgid "Slanted"
18214 msgstr "Sklonený"
18215
18216 #: src/Font.cpp:67
18217 msgid "Smallcaps"
18218 msgstr "Kapitálky"
18219
18220 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18221 msgid "Increase"
18222 msgstr "Zväčšiť"
18223
18224 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18225 msgid "Decrease"
18226 msgstr "Zmenšiť"
18227
18228 #: src/Font.cpp:76
18229 msgid "Toggle"
18230 msgstr "Prepnúť"
18231
18232 #: src/Font.cpp:160
18233 #, c-format
18234 msgid "Emphasis %1$s, "
18235 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18236
18237 #: src/Font.cpp:163
18238 #, c-format
18239 msgid "Underline %1$s, "
18240 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18241
18242 #: src/Font.cpp:166
18243 #, c-format
18244 msgid "Strikeout %1$s, "
18245 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18246
18247 #: src/Font.cpp:169
18248 #, c-format
18249 msgid "Double underline %1$s, "
18250 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18251
18252 #: src/Font.cpp:172
18253 #, c-format
18254 msgid "Wavy underline %1$s, "
18255 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18256
18257 #: src/Font.cpp:175
18258 #, c-format
18259 msgid "Noun %1$s, "
18260 msgstr "Meno %1$s, "
18261
18262 #: src/Font.cpp:189
18263 #, c-format
18264 msgid "Language: %1$s, "
18265 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18266
18267 #: src/Font.cpp:192
18268 #, c-format
18269 msgid "Number %1$s"
18270 msgstr "Číslo %1$s"
18271
18272 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18273 msgid "Cannot view file"
18274 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18275
18276 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18277 #, c-format
18278 msgid "File does not exist: %1$s"
18279 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18280
18281 #: src/Format.cpp:282
18282 #, c-format
18283 msgid "No information for viewing %1$s"
18284 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18285
18286 #: src/Format.cpp:292
18287 #, c-format
18288 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18289 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18290
18291 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18292 msgid "Cannot edit file"
18293 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18294
18295 #: src/Format.cpp:347
18296 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18297 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18298
18299 #: src/Format.cpp:360
18300 #, c-format
18301 msgid "No information for editing %1$s"
18302 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18303
18304 #: src/Format.cpp:371
18305 #, c-format
18306 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18307 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18308
18309 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18310 msgid "Could not find bind file"
18311 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18312
18313 #: src/KeyMap.cpp:228
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "Unable to find the bind file\n"
18317 "%1$s.\n"
18318 "Please check your installation."
18319 msgstr ""
18320 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18321 "%1$s.\n"
18322 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18323
18324 #: src/KeyMap.cpp:235
18325 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18326 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18327
18328 #: src/KeyMap.cpp:236
18329 msgid ""
18330 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18331 "Please check your installation."
18332 msgstr ""
18333 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18334 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18335
18336 #: src/KeyMap.cpp:243
18337 #, c-format
18338 msgid ""
18339 "Unable to find the bind file\n"
18340 "%1$s.\n"
18341 "Falling back to default."
18342 msgstr ""
18343 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18344 "%1$s.\n"
18345 "Ustupujem na štandard."
18346
18347 #: src/KeySequence.cpp:182
18348 msgid "   options: "
18349 msgstr "   voľby: "
18350
18351 #: src/LaTeX.cpp:58
18352 #, c-format
18353 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18354 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18355
18356 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18357 msgid "Running Index Processor."
18358 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18359
18360 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18361 msgid "Running BibTeX."
18362 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18363
18364 #: src/LaTeX.cpp:460
18365 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18366 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18367
18368 #: src/LyX.cpp:121
18369 msgid "Could not read configuration file"
18370 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:122
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "Error while reading the configuration file\n"
18376 "%1$s.\n"
18377 "Please check your installation."
18378 msgstr ""
18379 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18380 "%1$s.\n"
18381 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18382
18383 #: src/LyX.cpp:131
18384 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18385 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:135
18388 msgid "Done!"
18389 msgstr "Hotovo!"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:399
18392 msgid "The following files could not be loaded:"
18393 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:436
18396 #, c-format
18397 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18398 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18399
18400 #: src/LyX.cpp:438
18401 msgid "Cannot remove temporary directory"
18402 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:444
18405 #, c-format
18406 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18407 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:446
18410 msgid "Unable to remove temporary directory"
18411 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:475
18414 #, c-format
18415 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18416 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18417
18418 #: src/LyX.cpp:549
18419 msgid "No textclass is found"
18420 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:550
18423 msgid ""
18424 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18425 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18426 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18427 msgstr ""
18428 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18429 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18430 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18431
18432 #: src/LyX.cpp:554
18433 msgid "&Reconfigure"
18434 msgstr "Rekonfigurácia"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:555
18437 msgid "&Without LaTeX"
18438 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18441 msgid "&Continue"
18442 msgstr "Pokračovať"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:659
18445 msgid ""
18446 "SIGHUP signal caught!\n"
18447 "Bye."
18448 msgstr ""
18449 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18450 "Ahoj."
18451
18452 #: src/LyX.cpp:663
18453 msgid ""
18454 "SIGFPE signal caught!\n"
18455 "Bye."
18456 msgstr ""
18457 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18458 "Ahoj."
18459
18460 #: src/LyX.cpp:666
18461 msgid ""
18462 "SIGSEGV signal caught!\n"
18463 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18464 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18465 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18466 "Bye."
18467 msgstr ""
18468 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18469 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18470 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18471 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18472 "Ahoj."
18473
18474 #: src/LyX.cpp:682
18475 msgid "LyX crashed!"
18476 msgstr "LyX havaroval!"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18479 msgid "LyX: "
18480 msgstr "LyX: "
18481
18482 #: src/LyX.cpp:856
18483 msgid "Could not create temporary directory"
18484 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:857
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "Could not create a temporary directory in\n"
18490 "\"%1$s\"\n"
18491 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18492 msgstr ""
18493 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18494 "\"%1$s\"\n"
18495 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18496
18497 #: src/LyX.cpp:940
18498 msgid "Missing user LyX directory"
18499 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:941
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18505 "It is needed to keep your own configuration."
18506 msgstr ""
18507 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18508 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18509
18510 #: src/LyX.cpp:946
18511 msgid "&Create directory"
18512 msgstr "Vytvoriť adresár"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:947
18515 msgid "&Exit LyX"
18516 msgstr "Skončiť LyX"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:948
18519 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18520 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18521
18522 #: src/LyX.cpp:952
18523 #, c-format
18524 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18525 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:957
18528 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18529 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18530
18531 #: src/LyX.cpp:1030
18532 msgid "List of supported debug flags:"
18533 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:1034
18536 #, c-format
18537 msgid "Setting debug level to %1$s"
18538 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:1045
18541 msgid ""
18542 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18543 "Command line switches (case sensitive):\n"
18544 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18545 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18546 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18547 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18548 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18549 "                  select the features to debug.\n"
18550 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18551 "\t-x [--execute] command\n"
18552 "                  where command is a lyx command.\n"
18553 "\t-e [--export] fmt\n"
18554 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18555 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18556 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18557 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18558 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18559 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18560 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18561 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18562 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18563 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18564 "files,\n"
18565 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18566 "export.\n"
18567 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18568 "consumed.\n"
18569 "\t-n [--no-remote]\n"
18570 "                  open documents in a new instance\n"
18571 "\t-r [--remote]\n"
18572 "                  open documents in an already running instance\n"
18573 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18574 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18575 "\t-version  summarize version and build info\n"
18576 "Check the LyX man page for more details."
18577 msgstr ""
18578 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18579 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18580 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18581 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18582 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18583 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18584 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18585 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18586 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18587 "\t-x [--execute] command\n"
18588 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18589 "\t-e [--export] fmt\n"
18590 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18591 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18592 ">Formáty\n"
18593 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18594 "vhodné.\n"
18595 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18596 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18597 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18598 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18599 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18600 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18601 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18602 "                    dávkového exportu.\n"
18603 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18604 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18605 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18606 "\t-r [--remote]\n"
18607 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18608 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18609 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18610 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18611 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18612
18613 #: src/LyX.cpp:1097
18614 msgid "No system directory"
18615 msgstr "Nemám systémový adresár"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:1098
18618 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18619 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18620
18621 #: src/LyX.cpp:1109
18622 msgid "No user directory"
18623 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:1110
18626 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18627 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:1121
18630 msgid "Incomplete command"
18631 msgstr "Neúplný príkaz"
18632
18633 #: src/LyX.cpp:1122
18634 msgid "Missing command string after --execute switch"
18635 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:1133
18638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18639 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:1146
18642 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18643 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:1151
18646 msgid "Missing filename for --import"
18647 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3077
18650 msgid ""
18651 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18652 "legal words?"
18653 msgstr ""
18654 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18655 "správne slová?"
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3081
18658 msgid ""
18659 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18660 "document."
18661 msgstr ""
18662 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3089
18665 msgid ""
18666 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18667 "automatically by what you type."
18668 msgstr ""
18669 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18670 "tým, čo píšete."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3093
18673 msgid ""
18674 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18675 "class change."
18676 msgstr ""
18677 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18678 "zmene triedy."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3097
18681 msgid ""
18682 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18683 msgstr ""
18684 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18685 "automatického ukladania."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3104
18688 msgid ""
18689 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18690 "the backup file in the same directory as the original file."
18691 msgstr ""
18692 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18693 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3108
18696 msgid ""
18697 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18698 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18699 msgstr ""
18700 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18701 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3112
18704 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18705 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3116
18708 msgid ""
18709 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18710 "its global and local bind/ directories."
18711 msgstr ""
18712 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18713 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3120
18716 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18717 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3124
18720 msgid ""
18721 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18722 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18723 msgstr ""
18724 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18725 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3134
18728 msgid ""
18729 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18730 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18731 msgstr ""
18732 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18733 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3142
18736 msgid ""
18737 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18738 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18739 "the top of the screen"
18740 msgstr ""
18741 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18742 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3146
18745 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18746 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3150
18749 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18750 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3154
18753 msgid ""
18754 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18755 "inside."
18756 msgstr ""
18757 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18758 "vnútri."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3159
18761 #, no-c-format
18762 msgid ""
18763 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18764 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18765 msgstr ""
18766 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18767 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3163
18770 msgid ""
18771 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18772 "look in its global and local commands/ directories."
18773 msgstr ""
18774 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18775 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3167
18778 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18779 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3171
18782 msgid "New documents will be assigned this language."
18783 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3175
18786 msgid "Specify the default paper size."
18787 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3179
18790 msgid ""
18791 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18792 "shown after the change has been made.)"
18793 msgstr ""
18794 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18795 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3183
18798 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18799 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3187
18802 msgid ""
18803 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18804 "LyX was started from."
18805 msgstr ""
18806 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18807 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3191
18810 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18811 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3195
18814 msgid ""
18815 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18816 "value selects the directory LyX was started from."
18817 msgstr ""
18818 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18819 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3199
18822 msgid ""
18823 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18824 "recommended for non-English languages."
18825 msgstr ""
18826 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18827 "pre neanglické jazyky."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3203
18830 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18831 msgstr ""
18832 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3210
18835 msgid ""
18836 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18837 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18838 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18839 msgstr ""
18840 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18841 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18842 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3214
18845 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18846 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3218
18849 msgid ""
18850 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18851 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18852 msgstr ""
18853 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18854 "od volieb pre generáciu registru."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3227
18857 msgid ""
18858 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18859 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18860 msgstr ""
18861 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18862 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18863 "americkej klávesnici."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3231
18866 msgid ""
18867 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18868 "document."
18869 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3235
18872 msgid ""
18873 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18874 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3239
18877 msgid ""
18878 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18879 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18880 "name of the second language."
18881 msgstr ""
18882 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18883 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3243
18886 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18887 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3247
18890 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18891 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3251
18894 msgid ""
18895 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18896 "\\documentclass."
18897 msgstr ""
18898 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3255
18901 msgid ""
18902 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18903 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18904 msgstr ""
18905 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18906 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3259
18909 msgid ""
18910 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18911 "document is the default language."
18912 msgstr ""
18913 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18914 "jazyk."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3263
18917 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18918 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3267
18921 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18922 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3271
18925 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18926 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3275
18929 msgid ""
18930 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18931 "of the document."
18932 msgstr ""
18933 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3279
18936 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18937 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3284
18940 msgid "The completion popup delay."
18941 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3288
18944 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18945 msgstr ""
18946 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3292
18949 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18950 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3296
18953 msgid ""
18954 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18955 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3300
18958 msgid ""
18959 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18960 "available."
18961 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3304
18964 msgid "The inline completion delay."
18965 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3308
18968 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18969 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3312
18972 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18973 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3316
18976 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18977 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3320
18980 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18981 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3324
18984 #, c-format
18985 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18986 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3335
18989 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18990 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3339
18993 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18994 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3343
18997 msgid "Scale the preview size to suit."
18998 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3347
19001 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19002 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3351
19005 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19006 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3355
19009 msgid ""
19010 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19011 "environment variable PRINTER."
19012 msgstr ""
19013 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19014 "premennú prostredia PRINTER."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3359
19017 msgid "The option to print only even pages."
19018 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3363
19021 msgid ""
19022 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19023 "the filename of the DVI file to be printed."
19024 msgstr ""
19025 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3367
19028 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19029 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3371
19032 msgid "The option to print out in landscape."
19033 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3375
19036 msgid "The option to print only odd pages."
19037 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3379
19040 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19041 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3383
19044 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19045 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3387
19048 msgid "The option to specify paper type."
19049 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3391
19052 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19053 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3395
19056 msgid ""
19057 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19058 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19059 "arguments."
19060 msgstr ""
19061 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19062 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3399
19065 msgid ""
19066 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19067 "prepended along with the printer name after the spool command."
19068 msgstr ""
19069 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19070 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3403
19073 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19074 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3407
19077 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19078 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3411
19081 msgid ""
19082 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19083 "command."
19084 msgstr ""
19085 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3415
19088 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19089 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3423
19092 msgid ""
19093 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19094 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3427
19097 msgid ""
19098 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19099 "wrong, override the setting here."
19100 msgstr ""
19101 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19102 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3433
19105 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19106 msgstr ""
19107 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3442
19110 msgid ""
19111 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19112 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19113 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19114 msgstr ""
19115 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19116 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19117 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3446
19120 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19121 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3451
19124 #, no-c-format
19125 msgid ""
19126 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19127 "roughly the same size as on paper."
19128 msgstr ""
19129 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19130 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3455
19133 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19134 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3459
19137 msgid ""
19138 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19139 "\".out\". Only for advanced users."
19140 msgstr ""
19141 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19142 "pokročilých užívateľov."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3466
19145 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19146 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3470
19149 msgid ""
19150 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19151 "when you quit LyX."
19152 msgstr ""
19153 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19154 "pri skončení LyXu."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3474
19157 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19158 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3478
19161 msgid ""
19162 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19163 "value selects the directory LyX was started from."
19164 msgstr ""
19165 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19166 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3495
19169 msgid ""
19170 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19171 "will look in its global and local ui/ directories."
19172 msgstr ""
19173 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19174 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3505
19177 msgid ""
19178 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19179 "selection."
19180 msgstr ""
19181 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19182 "okna a výber."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3509
19185 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19186 msgstr ""
19187 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3513
19190 msgid ""
19191 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19192 msgstr ""
19193 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19194 "Mac-u a Windows."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3517
19197 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19198 msgstr ""
19199 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19200 "použite \"-paper\")."
19201
19202 #: src/LyXVC.cpp:86
19203 #, c-format
19204 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19205 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19206
19207 #: src/LyXVC.cpp:88
19208 msgid "Retrieve from version control?"
19209 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19210
19211 #: src/LyXVC.cpp:89
19212 msgid "&Retrieve"
19213 msgstr "Získať"
19214
19215 #: src/LyXVC.cpp:115
19216 msgid "Document not saved"
19217 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19218
19219 #: src/LyXVC.cpp:116
19220 msgid "You must save the document before it can be registered."
19221 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19222
19223 #: src/LyXVC.cpp:148
19224 msgid "LyX VC: Initial description"
19225 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19226
19227 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19228 msgid "(no initial description)"
19229 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19230
19231 #: src/LyXVC.cpp:165
19232 msgid "(no log message)"
19233 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19234
19235 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19236 msgid "LyX VC: Log Message"
19237 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19238
19239 #: src/LyXVC.cpp:218
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19243 "changes.\n"
19244 "\n"
19245 "Do you want to revert to the older version?"
19246 msgstr ""
19247 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19248 "zmien.\n"
19249 "\n"
19250 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19251
19252 #: src/LyXVC.cpp:223
19253 msgid "Revert to stored version of document?"
19254 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19255
19256 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19257 msgid "&Revert"
19258 msgstr "Vrátiť"
19259
19260 #: src/Paragraph.cpp:1955
19261 msgid "Senseless with this layout!"
19262 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19263
19264 #: src/Paragraph.cpp:2017
19265 msgid "Alignment not permitted"
19266 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19267
19268 #: src/Paragraph.cpp:2018
19269 msgid ""
19270 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19271 "Setting to default."
19272 msgstr ""
19273 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19274 "Prepnuté na štandardné."
19275
19276 #: src/Paragraph.cpp:3093
19277 msgid "Memory problem"
19278 msgstr "Problém s pamäťou"
19279
19280 #: src/Paragraph.cpp:3093
19281 msgid "Paragraph not properly initialized"
19282 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19283
19284 #: src/Text.cpp:389
19285 msgid "Unknown Inset"
19286 msgstr "Neznáma vložka"
19287
19288 #: src/Text.cpp:470
19289 msgid "Change tracking error"
19290 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19291
19292 #: src/Text.cpp:471
19293 #, c-format
19294 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19295 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19296
19297 #: src/Text.cpp:482
19298 msgid "Unknown token"
19299 msgstr "Neznámy token"
19300
19301 #: src/Text.cpp:945
19302 msgid ""
19303 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19304 "Tutorial."
19305 msgstr ""
19306 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19307 "(tutorial)."
19308
19309 #: src/Text.cpp:953
19310 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19311 msgstr ""
19312 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19313
19314 #: src/Text.cpp:1788
19315 msgid "[Change Tracking] "
19316 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19317
19318 #: src/Text.cpp:1794
19319 msgid "Change: "
19320 msgstr "Zmena: "
19321
19322 #: src/Text.cpp:1798
19323 msgid " at "
19324 msgstr " na "
19325
19326 #: src/Text.cpp:1808
19327 #, c-format
19328 msgid "Font: %1$s"
19329 msgstr "Písmo: %1$s"
19330
19331 #: src/Text.cpp:1813
19332 #, c-format
19333 msgid ", Depth: %1$d"
19334 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19335
19336 #: src/Text.cpp:1819
19337 msgid ", Spacing: "
19338 msgstr ", Rozstup: "
19339
19340 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19341 msgid "OneHalf"
19342 msgstr "Polovičný"
19343
19344 #: src/Text.cpp:1831
19345 msgid "Other ("
19346 msgstr "Iné ("
19347
19348 #: src/Text.cpp:1840
19349 msgid ", Inset: "
19350 msgstr ", Vložka: "
19351
19352 #: src/Text.cpp:1841
19353 msgid ", Paragraph: "
19354 msgstr ", Odstavec: "
19355
19356 #: src/Text.cpp:1842
19357 msgid ", Id: "
19358 msgstr ", Id: "
19359
19360 #: src/Text.cpp:1843
19361 msgid ", Position: "
19362 msgstr ", Pozícia: "
19363
19364 #: src/Text.cpp:1849
19365 msgid ", Char: 0x"
19366 msgstr ", Znak: 0x"
19367
19368 #: src/Text.cpp:1851
19369 msgid ", Boundary: "
19370 msgstr ", Okraj: "
19371
19372 #: src/Text2.cpp:384
19373 msgid "No font change defined."
19374 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19375
19376 #: src/Text2.cpp:424
19377 msgid "Nothing to index!"
19378 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19379
19380 #: src/Text2.cpp:426
19381 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19382 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19383
19384 #: src/Text3.cpp:193
19385 msgid "Math editor mode"
19386 msgstr "Režim matematického editoru"
19387
19388 #: src/Text3.cpp:195
19389 msgid "No valid math formula"
19390 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19391
19392 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19393 msgid "Already in regular expression mode"
19394 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19395
19396 #: src/Text3.cpp:216
19397 msgid "Regexp editor mode"
19398 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19399
19400 #: src/Text3.cpp:1287
19401 msgid "Layout "
19402 msgstr "Schéma "
19403
19404 #: src/Text3.cpp:1288
19405 msgid " not known"
19406 msgstr " neznámy"
19407
19408 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19409 msgid "Missing argument"
19410 msgstr "Chýba parameter"
19411
19412 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19413 msgid "Character set"
19414 msgstr "Znaková sada"
19415
19416 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19417 msgid "Paragraph layout set"
19418 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19419
19420 #: src/TextClass.cpp:155
19421 msgid "Plain Layout"
19422 msgstr "Prostý Formát"
19423
19424 #: src/TextClass.cpp:763
19425 msgid "Missing File"
19426 msgstr "Chýba Súbor"
19427
19428 #: src/TextClass.cpp:764
19429 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19430 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19431
19432 #: src/TextClass.cpp:767
19433 msgid "Corrupt File"
19434 msgstr "Skazený Súbor"
19435
19436 #: src/TextClass.cpp:768
19437 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19438 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19439
19440 #: src/TextClass.cpp:1348
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "The module %1$s has been requested by\n"
19444 "this document but has not been found in the list of\n"
19445 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19446 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19447 msgstr ""
19448 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19449 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19450 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19451 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19452
19453 #: src/TextClass.cpp:1352
19454 msgid "Module not available"
19455 msgstr "Modul nie je dostupný"
19456
19457 #: src/TextClass.cpp:1358
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19461 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19462 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19463 "Missing prerequisites:\n"
19464 "\t%2$s\n"
19465 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19466 msgstr ""
19467 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19468 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19469 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19470 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19471 "\t%2$s\n"
19472 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19473
19474 #: src/TextClass.cpp:1365
19475 msgid "Package not available"
19476 msgstr "Balík nie je dostupný"
19477
19478 #: src/TextClass.cpp:1370
19479 #, c-format
19480 msgid "Error reading module %1$s\n"
19481 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19484 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19485 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19486 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19488 msgid "Revision control error."
19489 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:61
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "Some problem occured while running the command:\n"
19495 "'%1$s'."
19496 msgstr ""
19497 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19498 "'%1$s'."
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:557
19501 msgid "Up-to-date"
19502 msgstr "Aktuálne"
19503
19504 #: src/VCBackend.cpp:559
19505 msgid "Locally Modified"
19506 msgstr "Lokálne Modifikované"
19507
19508 #: src/VCBackend.cpp:561
19509 msgid "Locally Added"
19510 msgstr "Lokálne Pridané"
19511
19512 #: src/VCBackend.cpp:563
19513 msgid "Needs Merge"
19514 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:565
19517 msgid "Needs Checkout"
19518 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:567
19521 msgid "No CVS file"
19522 msgstr "Bez CVS-súboru"
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:569
19525 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19526 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:753
19529 msgid ""
19530 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19531 "You have to update from repository first or revert your changes."
19532 msgstr ""
19533 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19534 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19535
19536 #: src/VCBackend.cpp:758
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "Bad status when checking in changes.\n"
19540 "\n"
19541 "'%1$s'\n"
19542 "\n"
19543 msgstr ""
19544 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19545 "\n"
19546 "'%1$s'\n"
19547 "\n"
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Error when updating from repository.\n"
19553 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19554 "'%1$s'.\n"
19555 "\n"
19556 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19557 msgstr ""
19558 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19559 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19560 "'%1$s'.\n"
19561 "\n"
19562 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:840
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "There were detected changes in the working directory:\n"
19568 "%1$s\n"
19569 "\n"
19570 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19571 "revert back to the repository version."
19572 msgstr ""
19573 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19574 "%1$s\n"
19575 "\n"
19576 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19577 "verziu."
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19580 #: src/VCBackend.cpp:1309
19581 msgid "Changes detected"
19582 msgstr "Našli sa zmeny"
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19585 msgid "&Abort"
19586 msgstr "Zrušiť"
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19589 msgid "View &Log ..."
19590 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:867
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19596 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19597 "'%2$s'.\n"
19598 "\n"
19599 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19600 msgstr ""
19601 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19602 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19603 "'%2$s'.\n"
19604 "\n"
19605 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:928
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "The document %1$s is not in repository.\n"
19611 "You have to check in the first revision before you can revert."
19612 msgstr ""
19613 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19614 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19615
19616 #: src/VCBackend.cpp:936
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19620 "The status '%2$s' is unexpected."
19621 msgstr ""
19622 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19623 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19626 #: src/VCBackend.cpp:1346
19627 msgid "Error: Could not generate logfile."
19628 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:1144
19631 msgid ""
19632 "Error when committing to repository.\n"
19633 "You have to manually resolve the problem.\n"
19634 "LyX will reopen the document after you press OK."
19635 msgstr ""
19636 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19637 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19638 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19639
19640 #: src/VCBackend.cpp:1237
19641 msgid ""
19642 "Error while acquiring write lock.\n"
19643 "Another user is most probably editing\n"
19644 "the current document now!\n"
19645 "Also check the access to the repository."
19646 msgstr ""
19647 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19648 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19649 "edituje súčasný dokument!\n"
19650 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:1243
19653 msgid ""
19654 "Error while releasing write lock.\n"
19655 "Check the access to the repository."
19656 msgstr ""
19657 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19658 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:1300
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "There were detected changes in the working directory:\n"
19664 "%1$s\n"
19665 "\n"
19666 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19667 "preferred.\n"
19668 "\n"
19669 "Continue?"
19670 msgstr ""
19671 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19672 "%1$s\n"
19673 "\n"
19674 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19675 "\n"
19676 "Pokračovať?"
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19680 msgid "&Yes"
19681 msgstr "áno"
19682
19683 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19685 msgid "&No"
19686 msgstr "nie"
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:1372
19689 msgid "VCN File Locking"
19690 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:1373
19693 msgid "Locking property unset."
19694 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19697 msgid "Locking property set."
19698 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:1374
19701 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19702 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19703
19704 #: src/VSpace.cpp:468
19705 msgid "Default skip"
19706 msgstr "Štd. riadkovanie"
19707
19708 #: src/VSpace.cpp:471
19709 msgid "Small skip"
19710 msgstr "Malá"
19711
19712 #: src/VSpace.cpp:474
19713 msgid "Medium skip"
19714 msgstr "Stredná"
19715
19716 #: src/VSpace.cpp:477
19717 msgid "Big skip"
19718 msgstr "Veľká"
19719
19720 #: src/VSpace.cpp:480
19721 msgid "Vertical fill"
19722 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19723
19724 #: src/VSpace.cpp:487
19725 msgid "protected"
19726 msgstr "chránená"
19727
19728 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19732 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19733 msgstr ""
19734 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19735 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19736
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19738 msgid "Reload saved document?"
19739 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19740
19741 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19742 msgid "&Reload"
19743 msgstr "Opäť načítať"
19744
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19746 msgid "&Keep Changes"
19747 msgstr "Drž Zmeny"
19748
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19750 #, c-format
19751 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19752 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19753
19754 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19755 msgid "File not readable!"
19756 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19757
19758 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19762 "\n"
19763 "Do you want to create a new document?"
19764 msgstr ""
19765 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19766 "\n"
19767 "Chcete vytvoriť nový ?"
19768
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19770 msgid "Create new document?"
19771 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19772
19773 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19774 msgid "&Create"
19775 msgstr "Vytvoriť"
19776
19777 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "The specified document template\n"
19781 "%1$s\n"
19782 "could not be read."
19783 msgstr ""
19784 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19785 "%1$s\n"
19786 "sa nedá čítať."
19787
19788 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19789 msgid "Could not read template"
19790 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19793 msgid "Standard[[Bullets]]"
19794 msgstr "Štandardné"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19797 msgid "Maths"
19798 msgstr "Matematické"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19801 msgid "Dings 1"
19802 msgstr "Dings 1"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19805 msgid "Dings 2"
19806 msgstr "Dings 2"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19809 msgid "Dings 3"
19810 msgstr "Dings 3"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19813 msgid "Dings 4"
19814 msgstr "Dings 4"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19817 msgid "Directories"
19818 msgstr "Adresári"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19821 msgid "File"
19822 msgstr "Súbor"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19825 msgid "Master document"
19826 msgstr "Hlavný dokument"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19829 msgid "Open files"
19830 msgstr "Otvorené súbory"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19833 msgid "Manuals"
19834 msgstr "Manuály"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19840 "Continue searching from the beginning?"
19841 msgstr ""
19842 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19843 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19849 "Continue searching from the end?"
19850 msgstr ""
19851 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19852 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19855 msgid "Wrap search?"
19856 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19859 msgid "Nothing to search"
19860 msgstr "Nie je čo hľadať"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19863 msgid "No open document(s) in which to search"
19864 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19867 msgid "Advanced Find and Replace"
19868 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19871 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19872 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19875 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19876 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19879 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19880 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19886 "1995--%1$s LyX Team"
19887 msgstr ""
19888 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19889 "1995-%1$s LyX Team"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19892 msgid ""
19893 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19894 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19895 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19896 "any later version."
19897 msgstr ""
19898 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19899 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19900 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19901 "ďalšej verzie."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19904 msgid ""
19905 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19906 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19907 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19908 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19909 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19910 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19911 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19912 msgstr ""
19913 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19914 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19915 "ÚČEL.\n"
19916 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19917 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19918 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19919 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19920 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19923 msgid "not released yet"
19924 msgstr "ešte neuvoľnené"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "LyX Version %1$s\n"
19930 "(%2$s)"
19931 msgstr ""
19932 "LyX verzia %1$s\n"
19933 "(%2$s)"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19936 msgid "Library directory: "
19937 msgstr "Adresár knižníc: "
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19940 msgid "User directory: "
19941 msgstr "Adresár užívateľa: "
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19944 msgid "About LyX"
19945 msgstr "O programe LyX"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19948 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19950 #, c-format
19951 msgid "LyX: %1$s"
19952 msgstr "LyX: %1$s"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19955 msgid "About %1"
19956 msgstr "O %1"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3139
19960 msgid "Preferences"
19961 msgstr "Preferencie"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19964 msgid "Reconfigure"
19965 msgstr "Rekonfigurácia"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19968 msgid "Quit %1"
19969 msgstr "Opustiť %1"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19972 msgid "Nothing to do"
19973 msgstr "Nie je čo robiť."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19976 msgid "Unknown action"
19977 msgstr "Neznáma akcia"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19980 msgid "Command not handled"
19981 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19984 msgid "Command disabled"
19985 msgstr "Príkaz blokovaný"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19988 msgid "Running configure..."
19989 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19992 msgid "Reloading configuration..."
19993 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19996 msgid "System reconfiguration failed"
19997 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20000 msgid ""
20001 "The system reconfiguration has failed.\n"
20002 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20003 "Please reconfigure again if needed."
20004 msgstr ""
20005 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20006 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20007 "pracovať správne.\n"
20008 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20011 msgid "System reconfigured"
20012 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20015 msgid ""
20016 "The system has been reconfigured.\n"
20017 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20018 "updated document class specifications."
20019 msgstr ""
20020 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20021 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20022 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20025 msgid "Exiting."
20026 msgstr "Končím."
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20029 #, c-format
20030 msgid "Opening help file %1$s..."
20031 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20034 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20035 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20038 #, c-format
20039 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20040 msgstr ""
20041 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20042 "nedá predefinovať"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
20045 #, c-format
20046 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20047 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
20050 msgid "Unable to save document defaults"
20051 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
20054 msgid "Unknown function."
20055 msgstr "Neznáma funkcia."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20058 msgid "The current document was closed."
20059 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20062 msgid ""
20063 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20064 "documents and exit.\n"
20065 "\n"
20066 "Exception: "
20067 msgstr ""
20068 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20069 "skončiť.\n"
20070 "\n"
20071 "Výnimka: "
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20075 msgid "Software exception Detected"
20076 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
20079 msgid ""
20080 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20081 "unsaved documents and exit."
20082 msgstr ""
20083 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20084 "dokumenty a skončiť."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20088 msgid "Could not find UI definition file"
20089 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2441
20092 #, c-format
20093 msgid ""
20094 "Error while reading the included file\n"
20095 "%1$s\n"
20096 "Please check your installation."
20097 msgstr ""
20098 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20099 "%1$s.\n"
20100 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20103 msgid "Could not find default UI file"
20104 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
20107 msgid ""
20108 "LyX could not find the default UI file!\n"
20109 "Please check your installation."
20110 msgstr ""
20111 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20112 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
20115 #, c-format
20116 msgid ""
20117 "Error while reading the configuration file\n"
20118 "%1$s\n"
20119 "Falling back to default.\n"
20120 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20121 "check which User Interface file you are using."
20122 msgstr ""
20123 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20124 "%1$s.\n"
20125 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20126 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20127 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20130 msgid "BibTeX Bibliography"
20131 msgstr "BibTeX bibliografia"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20137 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20140 msgid "Documents|#o#O"
20141 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20144 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20145 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20148 msgid "Select a BibTeX database to add"
20149 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20152 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20153 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20156 msgid "Select a BibTeX style"
20157 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20160 msgid "No frame"
20161 msgstr "Bez rámu"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20164 msgid "Simple rectangular frame"
20165 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20168 msgid "Oval frame, thin"
20169 msgstr "Oválny tenký rám"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20172 msgid "Oval frame, thick"
20173 msgstr "Oválny tučný rám"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20176 msgid "Drop shadow"
20177 msgstr "S tieňom"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20180 msgid "Shaded background"
20181 msgstr "Pozadie s tieňom"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20184 msgid "Double rectangular frame"
20185 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20188 msgid "Height"
20189 msgstr "Výška"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20192 msgid "Depth"
20193 msgstr "Hĺbka"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20196 msgid "Total Height"
20197 msgstr "Celková Výška"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20200 msgid "Width"
20201 msgstr "Šírka"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20204 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20205 msgid "Makebox"
20206 msgstr "Makebox"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20209 msgid "Branch"
20210 msgstr "Vetva"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20213 msgid "Activated"
20214 msgstr "Aktivovaná"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20217 msgid "Color"
20218 msgstr "Farba"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20221 msgid "Filename Suffix"
20222 msgstr "Sufix Súboru"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
20227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20230 msgid "Yes"
20231 msgstr "Áno"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
20236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20239 msgid "No"
20240 msgstr "Nie"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20243 msgid "Enter new branch name"
20244 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20250 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20251 msgstr ""
20252 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20253 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20256 msgid "&Merge"
20257 msgstr "Zlúčiť"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20260 msgid "Renaming failed"
20261 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20264 msgid "The branch could not be renamed."
20265 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20268 msgid "Merge Changes"
20269 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20272 #, c-format
20273 msgid ""
20274 "Change by %1$s\n"
20275 "\n"
20276 msgstr ""
20277 "Zmenil %1$s\n"
20278 "\n"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20281 #, c-format
20282 msgid "Change made at %1$s\n"
20283 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20290 msgid "No change"
20291 msgstr "Bez zmeny"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20294 msgid "Small Caps"
20295 msgstr "Malé kapitálky"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20303 msgid "Reset"
20304 msgstr "Vynulovať"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20307 msgid "Underbar"
20308 msgstr "Podčiarknuť"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20311 msgid "Double underbar"
20312 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20315 msgid "Wavy underbar"
20316 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20319 msgid "Strikeout"
20320 msgstr "Preškrtnuté"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20323 msgid "No color"
20324 msgstr "Bez farby"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20327 msgid "Black"
20328 msgstr "Čierna"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20331 msgid "White"
20332 msgstr "Biela"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20335 msgid "Red"
20336 msgstr "Červená"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20339 msgid "Green"
20340 msgstr "Zelená"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20343 msgid "Blue"
20344 msgstr "Modrá"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20347 msgid "Cyan"
20348 msgstr "Zelenomodrá"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20351 msgid "Magenta"
20352 msgstr "Fialová"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20355 msgid "Yellow"
20356 msgstr "Žltá"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20359 msgid "Text Style"
20360 msgstr "Štýl Textu"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20363 msgid "Keys"
20364 msgstr "Kľúče"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20367 msgid "LinkBack PDF"
20368 msgstr "LinkBack PDF"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20371 msgid "PDF"
20372 msgstr "PDF"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20375 msgid "pasted"
20376 msgstr "vlepené"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20379 #, c-format
20380 msgid "%1$s Files"
20381 msgstr "%1$s súborov"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20384 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20385 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20391 msgid "Canceled."
20392 msgstr "Zrušené."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20395 msgid "Overwrite external file?"
20396 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20399 #, c-format
20400 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20401 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20404 msgid "List of previous commands"
20405 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20408 msgid "Next command"
20409 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20412 msgid "Compare LyX files"
20413 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20416 msgid "Select document"
20417 msgstr "Vyberte dokument"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20422 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20423 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20428 msgid "Error"
20429 msgstr "Chyba"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20432 msgid "Error while comparing documents."
20433 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20436 msgid "Aborted"
20437 msgstr "Zrušené"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20440 msgid "Finished"
20441 msgstr "Dokončené"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20444 msgid "Aborting process..."
20445 msgstr "Prerušujem proces..."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20448 msgid "differences"
20449 msgstr "rozdiely"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20452 msgid "Compare different revisions"
20453 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20456 msgid "big[[delimiter size]]"
20457 msgstr "big"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20460 msgid "Big[[delimiter size]]"
20461 msgstr "Big"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20464 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20465 msgstr "bigg"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20468 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20469 msgstr "Bigg"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20472 msgid "Math Delimiter"
20473 msgstr "Mat. oddeľovač"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20477 msgid "(None)"
20478 msgstr "(Žiadne)"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20481 msgid "Variable"
20482 msgstr "Variabilná"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20485 msgid "Computer Modern Roman"
20486 msgstr "Computer Modern Roman"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20489 msgid "Latin Modern Roman"
20490 msgstr "Latin Modern Roman"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20493 msgid "AE (Almost European)"
20494 msgstr "AE (Almost European)"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20497 msgid "Times Roman"
20498 msgstr "Times Roman"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20501 msgid "Palatino"
20502 msgstr "Palatino"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20505 msgid "Bitstream Charter"
20506 msgstr "Bitstream Charter"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20509 msgid "New Century Schoolbook"
20510 msgstr "New Century Schoolbook"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20513 msgid "Bookman"
20514 msgstr "Bookman"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20517 msgid "Utopia"
20518 msgstr "Utopia"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20521 msgid "Bera Serif"
20522 msgstr "Bera Serif"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20525 msgid "Concrete Roman"
20526 msgstr "Concrete Roman"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20529 msgid "Zapf Chancery"
20530 msgstr "Zapf Chancery"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20533 msgid "Computer Modern Sans"
20534 msgstr "Computer Modern Sans"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20537 msgid "Latin Modern Sans"
20538 msgstr "Latin Modern Sans"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20541 msgid "Helvetica"
20542 msgstr "Helvetica"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20545 msgid "Avant Garde"
20546 msgstr "Avant Garde"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20549 msgid "Bera Sans"
20550 msgstr "Bera Sans"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20553 msgid "CM Bright"
20554 msgstr "CM Bright"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20557 msgid "Computer Modern Typewriter"
20558 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20561 msgid "Latin Modern Typewriter"
20562 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20565 msgid "Courier"
20566 msgstr "Courier"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20569 msgid "Bera Mono"
20570 msgstr "Bera Mono"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20573 msgid "LuxiMono"
20574 msgstr "LuxiMono"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20577 msgid "CM Typewriter Light"
20578 msgstr "CM Typewriter Light"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20581 msgid "Page"
20582 msgstr "Stránka"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20585 msgid "Module not found!"
20586 msgstr "Modul nenájdený!"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20589 msgid "Press button to check validity..."
20590 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20593 msgid "Conversion Failed!"
20594 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20597 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20598 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20601 msgid "Layout is valid!"
20602 msgstr "Schéma je platná!"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20605 msgid "Layout is invalid!"
20606 msgstr "Schéma je neplatná!"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20609 msgid "Convert to current format"
20610 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20613 msgid "Document Settings"
20614 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20618 msgid "Child Document"
20619 msgstr "Dokument potomka"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20622 msgid "Include to Output"
20623 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20626 msgid "10"
20627 msgstr "10"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20630 msgid "11"
20631 msgstr "11"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20634 msgid "12"
20635 msgstr "12"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20638 msgid "None (no fontenc)"
20639 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20642 msgid ""
20643 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20644 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20645 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20648 msgid "empty"
20649 msgstr "prázdne"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20652 msgid "plain"
20653 msgstr "prostý"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20656 msgid "headings"
20657 msgstr "s nadpismi (headings)"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20660 msgid "fancy"
20661 msgstr "pestrý(fancy)"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20664 msgid "A0"
20665 msgstr "A0"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20668 msgid "A1"
20669 msgstr "A1"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20672 msgid "A2"
20673 msgstr "A2"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20676 msgid "A6"
20677 msgstr "A6"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20680 msgid "B0"
20681 msgstr "B0"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20684 msgid "B1"
20685 msgstr "B1"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20688 msgid "B2"
20689 msgstr "B2"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20692 msgid "B3"
20693 msgstr "B3"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20696 msgid "B4"
20697 msgstr "B4"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20700 msgid "B6"
20701 msgstr "B6"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20704 msgid "C0"
20705 msgstr "C0"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20708 msgid "C1"
20709 msgstr "C1"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20712 msgid "C2"
20713 msgstr "C2"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20716 msgid "C3"
20717 msgstr "C3"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20720 msgid "C4"
20721 msgstr "C4"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20724 msgid "C5"
20725 msgstr "C5"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20728 msgid "C6"
20729 msgstr "C6"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20732 msgid "JIS B0"
20733 msgstr "JIS B0"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20736 msgid "JIS B1"
20737 msgstr "JIS B1"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20740 msgid "JIS B2"
20741 msgstr "JIS B2"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20744 msgid "JIS B3"
20745 msgstr "JIS B3"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20748 msgid "JIS B4"
20749 msgstr "JIS B4"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20752 msgid "JIS B5"
20753 msgstr "JIS B5"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20756 msgid "JIS B6"
20757 msgstr "JIS B6"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20760 msgid "Language Default (no inputenc)"
20761 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20764 msgid "``text''"
20765 msgstr "“text”"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20768 msgid "''text''"
20769 msgstr "”text”"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20772 msgid ",,text``"
20773 msgstr "„text“"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20776 msgid ",,text''"
20777 msgstr "„text”"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20780 msgid "<<text>>"
20781 msgstr "«text»"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20784 msgid ">>text<<"
20785 msgstr "»text«"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20788 msgid "Numbered"
20789 msgstr "Číslované"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20792 msgid "Appears in TOC"
20793 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20796 msgid "Author-year"
20797 msgstr "Autor-rok"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20800 msgid "Numerical"
20801 msgstr "Číselný"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20804 #, c-format
20805 msgid "Unavailable: %1$s"
20806 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20810 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20811 msgstr ""
20812 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20817 msgid "Document Class"
20818 msgstr "Trieda dokumentu"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20824 msgid "Child Documents"
20825 msgstr "Dokumenty potomkov"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20828 msgid "Modules"
20829 msgstr "Moduly"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20832 msgid "Local Layout"
20833 msgstr "Lokálny Formát"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20836 msgid "Text Layout"
20837 msgstr "Formát textu"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20840 msgid "Page Margins"
20841 msgstr "Okraje Stránky"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
20844 msgid "Colors"
20845 msgstr "Farby"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20848 msgid "Numbering & TOC"
20849 msgstr "Číslovanie & TOC"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20852 msgid "Indexes"
20853 msgstr "Indexy"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20856 msgid "PDF Properties"
20857 msgstr "PDF Vlastnosti"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20860 msgid "Math Options"
20861 msgstr "Voľby Matematiky"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20864 msgid "Float Placement"
20865 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20868 msgid "Bullets"
20869 msgstr "Odrážky"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20872 msgid "Branches"
20873 msgstr "Vetvy"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20876 msgid "LaTeX Preamble"
20877 msgstr "Preambula LaTeXu"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20881 msgid "&Default..."
20882 msgstr "Štandard..."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20890 msgid " (not installed)"
20891 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20894 msgid "Layouts|#o#O"
20895 msgstr "Formáty"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20898 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20899 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20903 msgid "Local layout file"
20904 msgstr "Lokálny súbor schém"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20907 msgid ""
20908 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20909 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20910 "document may not work with this layout if you do not\n"
20911 "keep the layout file in the document directory."
20912 msgstr ""
20913 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20914 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20915 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20916 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20919 msgid "&Set Layout"
20920 msgstr "Nastaviť formát"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20923 msgid "Unable to read local layout file."
20924 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20927 msgid "Select master document"
20928 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20931 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20932 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20936 msgid "Unapplied changes"
20937 msgstr "Nepoužité zmeny"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20941 msgid ""
20942 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20943 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20944 msgstr ""
20945 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20946 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20950 msgid "&Dismiss"
20951 msgstr "Zamietnuť"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20955 msgid "Unable to set document class."
20956 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20959 #, c-format
20960 msgid "%1$s, %2$s"
20961 msgstr "%1$s, %2$s"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20964 #, c-format
20965 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20966 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20969 #, c-format
20970 msgid "%1$s (unavailable)"
20971 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20974 msgid "Module provided by document class."
20975 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20978 #, c-format
20979 msgid "Package(s) required: %1$s."
20980 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20983 msgid "or"
20984 msgstr "alebo"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20987 #, c-format
20988 msgid "Modules required: %1$s."
20989 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20992 #, c-format
20993 msgid "Modules excluded: %1$s."
20994 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20997 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20998 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
21001 msgid "[No options predefined]"
21002 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21005 msgid "Can't set layout!"
21006 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21009 #, c-format
21010 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21011 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
21014 msgid "Not Found"
21015 msgstr "Nenájdený"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21018 msgid "Assigned master does not include this file"
21019 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21022 #, c-format
21023 msgid ""
21024 "You must include this file in the document\n"
21025 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21026 "feature."
21027 msgstr ""
21028 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21029 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
21032 msgid "Could not load master"
21033 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21036 #, c-format
21037 msgid ""
21038 "The master document '%1$s'\n"
21039 "could not be loaded."
21040 msgstr ""
21041 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21042 "nie je možné nahrať."
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21045 msgid "Literate"
21046 msgstr "Literárne"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21049 msgid "pLaTeX"
21050 msgstr "pLaTeX"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21053 msgid "Error List"
21054 msgstr "Listina chýb"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21057 #, c-format
21058 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21059 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21062 msgid "Top left"
21063 msgstr "Vľavo hore"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21066 msgid "Bottom left"
21067 msgstr "Vľavo dole"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21070 msgid "Baseline left"
21071 msgstr "Základná linka vľavo"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21074 msgid "Top center"
21075 msgstr "Hore stred"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21078 msgid "Bottom center"
21079 msgstr "Dolu stred"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21082 msgid "Baseline center"
21083 msgstr "Základná linka stred"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21086 msgid "Top right"
21087 msgstr "Hore vpravo"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21090 msgid "Bottom right"
21091 msgstr "Vpravo dole"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21094 msgid "Baseline right"
21095 msgstr "Základná linka vpravo"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21098 msgid "External Material"
21099 msgstr "Externý materiál"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21102 msgid "Scale%"
21103 msgstr "Mierka%"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21106 msgid "Select external file"
21107 msgstr "Vyberte externý súbor"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21110 msgid "automatically"
21111 msgstr "Automaticky"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21114 msgid "Graphics"
21115 msgstr "Grafika"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21118 msgid "Dissolve previous group?"
21119 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21122 #, c-format
21123 msgid ""
21124 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21125 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21126 "because this graphic was its only member.\n"
21127 "How do you want to proceed?"
21128 msgstr ""
21129 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21130 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21131 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21132 "Ako chcete pokračovať?"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21135 #, c-format
21136 msgid "Stick with group '%1$s'"
21137 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21140 #, c-format
21141 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21142 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21145 #, c-format
21146 msgid ""
21147 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21148 "the group will be dissolved,\n"
21149 "because this graphic was its only member.\n"
21150 "How do you want to proceed?"
21151 msgstr ""
21152 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21153 "skupina bude zrušená,\n"
21154 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21155 "Ako chcete pokračovať?"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21158 #, c-format
21159 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21160 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21163 msgid "Enter unique group name:"
21164 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21167 msgid "Group already defined!"
21168 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21171 #, c-format
21172 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21173 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21176 msgid "bp"
21177 msgstr "bp"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21180 msgid "cm"
21181 msgstr "cm"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21184 msgid "mm"
21185 msgstr "mm"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21188 msgid "in[[unit of measure]]"
21189 msgstr "in"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21192 msgid "Select graphics file"
21193 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21196 msgid "Clipart|#C#c"
21197 msgstr "Klipart|#K#k"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21201 msgid "Thin Space"
21202 msgstr "Úzka medzera"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21205 msgid "Medium Space"
21206 msgstr "Stredná Medzera"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21209 msgid "Thick Space"
21210 msgstr "Tučná medzera"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21214 msgid "Negative Thin Space"
21215 msgstr "Záporná úzka medzera"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21218 msgid "Negative Medium Space"
21219 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21222 msgid "Negative Thick Space"
21223 msgstr "Záporná tučná medzera"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21226 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21227 msgstr "0.5 em"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21230 msgid "Quad (1 em)"
21231 msgstr "1 em"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21234 msgid "Double Quad (2 em)"
21235 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21238 msgid "Interword Space"
21239 msgstr "Medzislovná medzera"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21242 msgid "Horizontal Fill"
21243 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21246 msgid ""
21247 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21248 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21249 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21250 msgstr ""
21251 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21252 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21253 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21258 msgid ""
21259 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21260 msgstr ""
21261 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21264 msgid "Select document to include"
21265 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21268 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21269 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21272 msgid "Index Entry Settings"
21273 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21276 msgid "Label Color"
21277 msgstr "Farba značky"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21280 msgid "Cannot remove standard index"
21281 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21284 msgid "The default index cannot be removed."
21285 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21288 msgid "Enter new index name"
21289 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21292 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21293 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21296 msgid "unknown"
21297 msgstr "neznámy"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21300 msgid "shortcut"
21301 msgstr "skratka"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21304 msgid "shortcuts"
21305 msgstr "skratky"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21308 msgid "lyxrc"
21309 msgstr "lyxrc"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21312 msgid "package"
21313 msgstr "balík"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21316 msgid "textclass"
21317 msgstr "trieda textu"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21320 msgid "menu"
21321 msgstr "menu"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21324 msgid "icon"
21325 msgstr "ikona"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21328 msgid "buffer"
21329 msgstr "zásobník"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21332 msgid "lyxinfo"
21333 msgstr "lyxinfo"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21336 msgid "Shift-"
21337 msgstr "Shift-"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21340 msgid "Control-"
21341 msgstr "Ctrl-"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21344 msgid "Option-"
21345 msgstr "Voľba-"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21348 msgid "Command-"
21349 msgstr "Príkaz-"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21352 msgid "No language"
21353 msgstr "Žiadny jazyk"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21356 msgid "Program Listing Settings"
21357 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21360 msgid "No dialect"
21361 msgstr "Žiadny dialekt"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21364 msgid "LaTeX Log"
21365 msgstr "LaTeX Protokol"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21368 msgid "LyX2LyX"
21369 msgstr "LyX2LyX"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21372 msgid "Literate Programming Build Log"
21373 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21376 msgid "lyx2lyx Error Log"
21377 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21380 msgid "Version Control Log"
21381 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21384 msgid "Log file not found."
21385 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21388 msgid "No literate programming build log file found."
21389 msgstr ""
21390 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21391 "nenašiel."
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21394 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21395 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21398 msgid "No version control log file found."
21399 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21402 msgid "Math Matrix"
21403 msgstr "Matematická matica"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21406 msgid "Note Settings"
21407 msgstr "Nastavenia poznámky"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21410 msgid "Paragraph Settings"
21411 msgstr "Nastavenia odstavca"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21414 msgid ""
21415 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21416 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21417 "\n"
21418 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21419 "the items is used."
21420 msgstr ""
21421 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21422 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21423 "\n"
21424 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21425 "návestím všetkých použitých položiek."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21428 msgid "Phantom Settings"
21429 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21432 msgid "System files|#S#s"
21433 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21436 msgid "User files|#U#u"
21437 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249
21440 msgid "Look & Feel"
21441 msgstr "Vzhľad"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21444 msgid "Language Settings"
21445 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21448 msgid "File Handling"
21449 msgstr "Obsluha súborov"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474
21452 msgid "Keyboard/Mouse"
21453 msgstr "Klávesnica/Myš"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604
21456 msgid "Input Completion"
21457 msgstr "Doplňovanie"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
21461 msgid "Co&mmand:"
21462 msgstr "Príkaz:"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
21465 msgid "Screen Fonts"
21466 msgstr "Písma Obrazovky"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21469 msgid "Paths"
21470 msgstr "Cesty"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21473 msgid "Select directory for example files"
21474 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21477 msgid "Select a document templates directory"
21478 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21481 msgid "Select a temporary directory"
21482 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21485 msgid "Select a backups directory"
21486 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21489 msgid "Select a document directory"
21490 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21493 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21494 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21497 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21498 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21501 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21502 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21506 msgid "Spellchecker"
21507 msgstr "Kontrola pravopisu"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21510 msgid "Native"
21511 msgstr "Apple-Spell"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
21514 msgid "Aspell"
21515 msgstr "Aspell"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21518 msgid "Enchant"
21519 msgstr "Enchant"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
21522 msgid "Hunspell"
21523 msgstr "Hunspell"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
21526 msgid "Converters"
21527 msgstr "Konvertory"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
21530 msgid "File Formats"
21531 msgstr "Formáty Súborov"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2179
21534 msgid "Format in use"
21535 msgstr "Formát v použití"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
21538 msgid ""
21539 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21540 "converter. Please remove the converter first."
21541 msgstr ""
21542 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21543 "konvertor."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21546 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21547 msgstr ""
21548 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
21551 msgid "LyX needs to be restarted!"
21552 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21555 msgid ""
21556 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21557 "restart."
21558 msgstr ""
21559 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
21562 msgid "Printer"
21563 msgstr "Tlačiareň"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21566 msgid "User Interface"
21567 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
21570 msgid "Classic"
21571 msgstr "Klasické"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21574 msgid "Oxygen"
21575 msgstr "Oxygen"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21578 msgid "Control"
21579 msgstr "Ctrl"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
21582 msgid "Shortcuts"
21583 msgstr "Skratky"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21586 msgid "Function"
21587 msgstr "Funkcia"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21590 msgid "Shortcut"
21591 msgstr "Skratka"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2728
21594 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21595 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
21598 msgid "Mathematical Symbols"
21599 msgstr "Matematické symboly"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2736
21602 msgid "Document and Window"
21603 msgstr "Dokument a Okno"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21606 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21607 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
21610 msgid "System and Miscellaneous"
21611 msgstr "Systém a Rôzne"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21614 msgid "Res&tore"
21615 msgstr "Reštaurovať"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21619 msgid "Failed to create shortcut"
21620 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
21623 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21624 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21627 msgid "Invalid or empty key sequence"
21628 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
21631 #, c-format
21632 msgid ""
21633 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21634 "%2$s\n"
21635 "You need to remove that binding before creating a new one."
21636 msgstr ""
21637 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21638 "%2$s\n"
21639 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21642 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21643 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21646 msgid "Identity"
21647 msgstr "Totožnosť"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3312
21650 msgid "Choose bind file"
21651 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21654 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21655 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3319
21658 msgid "Choose UI file"
21659 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21662 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21663 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3326
21666 msgid "Choose keyboard map"
21667 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21670 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21671 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21674 msgid "Print Document"
21675 msgstr "Tlač Dokumentu"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21678 msgid "Print to file"
21679 msgstr "Tlačiť do súboru"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21682 msgid "PostScript files (*.ps)"
21683 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21686 msgid "Longest label width"
21687 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21690 msgid "Index Settings"
21691 msgstr "Nastavenia Indexu"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21694 msgid "<All indexes>"
21695 msgstr "<Všetky indexy>"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21698 msgid "Progress/Debug Messages"
21699 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21702 msgid "Debug Level"
21703 msgstr "Stupeň Ladenia"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21706 msgid "Set"
21707 msgstr "Nastaviť"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21710 msgid "Cross-reference"
21711 msgstr "Krížová referencia"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21714 msgid "&Go Back"
21715 msgstr "Choď s&päť"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21718 msgid "Jump back"
21719 msgstr "Skok späť"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21722 msgid "Jump to label"
21723 msgstr "Skok na značku"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21726 msgid "<No prefix>"
21727 msgstr "<Bez prefixu>"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21730 msgid "Find and Replace"
21731 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21734 msgid "Export or Send Document"
21735 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21738 msgid "Show File"
21739 msgstr "Zobraziť súbor"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21742 msgid "Error -> Cannot load file!"
21743 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21746 msgid ""
21747 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21748 "beginning?"
21749 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21752 msgid "Basic Latin"
21753 msgstr "Základná Latinka"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21756 msgid "Latin-1 Supplement"
21757 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21760 msgid "Latin Extended-A"
21761 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21764 msgid "Latin Extended-B"
21765 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21768 msgid "IPA Extensions"
21769 msgstr "IPA Prípony"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21772 msgid "Spacing Modifier Letters"
21773 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21776 msgid "Combining Diacritical Marks"
21777 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21780 msgid "Cyrillic"
21781 msgstr "Cyrilika"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21784 msgid "Arabic"
21785 msgstr "Arabsky"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21788 msgid "Devanagari"
21789 msgstr "Devanagari"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21792 msgid "Bengali"
21793 msgstr "Bengálsky"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21796 msgid "Gurmukhi"
21797 msgstr "Gurmukhi"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21800 msgid "Gujarati"
21801 msgstr "Gujarati"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21804 msgid "Oriya"
21805 msgstr "Oriya"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21808 msgid "Tamil"
21809 msgstr "Tamilsky"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21812 msgid "Telugu"
21813 msgstr "Telugsky"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21816 msgid "Kannada"
21817 msgstr "Kanadsky"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21820 msgid "Malayalam"
21821 msgstr "Malayalam"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21824 msgid "Lao"
21825 msgstr "Laosky"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21828 msgid "Tibetan"
21829 msgstr "Tibetsky"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21832 msgid "Georgian"
21833 msgstr "Gruzínsky"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21836 msgid "Hangul Jamo"
21837 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21840 msgid "Phonetic Extensions"
21841 msgstr "Fonetické extenzie"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21844 msgid "Latin Extended Additional"
21845 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21848 msgid "Greek Extended"
21849 msgstr "Grécke rozšírené"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21852 msgid "General Punctuation"
21853 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21856 msgid "Superscripts and Subscripts"
21857 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21860 msgid "Currency Symbols"
21861 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21864 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21865 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21868 msgid "Letterlike Symbols"
21869 msgstr "Symboly písmenovité"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21872 msgid "Number Forms"
21873 msgstr "Číselné znaky"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21876 msgid "Mathematical Operators"
21877 msgstr "Matematické operátory"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21880 msgid "Miscellaneous Technical"
21881 msgstr "Rôzne technické"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21884 msgid "Control Pictures"
21885 msgstr "Kontrolné obrázky"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21888 msgid "Optical Character Recognition"
21889 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21892 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21893 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21896 msgid "Box Drawing"
21897 msgstr "Výkres Rámku"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21900 msgid "Block Elements"
21901 msgstr "Blokové Elementy"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21904 msgid "Geometric Shapes"
21905 msgstr "Geometrické tvary"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21908 msgid "Miscellaneous Symbols"
21909 msgstr "Rôzne symboly"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21912 msgid "Dingbats"
21913 msgstr "Dingbats"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21916 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21917 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21920 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21921 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21924 msgid "Hiragana"
21925 msgstr "Hiragana"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21928 msgid "Katakana"
21929 msgstr "Katakana"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21932 msgid "Bopomofo"
21933 msgstr "Bopomofo"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21936 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21937 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21940 msgid "Kanbun"
21941 msgstr "Kanbun"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21944 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21945 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21948 msgid "CJK Compatibility"
21949 msgstr "CJK kompat."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21952 msgid "CJK Unified Ideographs"
21953 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21956 msgid "Hangul Syllables"
21957 msgstr "Kórejské slabiky"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21960 msgid "High Surrogates"
21961 msgstr "Surogáty horné"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21964 msgid "Private Use High Surrogates"
21965 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21968 msgid "Low Surrogates"
21969 msgstr "Surogáty dolné"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21972 msgid "Private Use Area"
21973 msgstr "Private Use Area"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21976 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21977 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21980 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21981 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21984 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21985 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21988 msgid "Combining Half Marks"
21989 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21992 msgid "CJK Compatibility Forms"
21993 msgstr "CJK kompat. formy"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21996 msgid "Small Form Variants"
21997 msgstr "Varianty malých foriem"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22000 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22001 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22004 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22005 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22008 msgid "Linear B Syllabary"
22009 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22012 msgid "Linear B Ideograms"
22013 msgstr "Linear B Ideogramy"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22016 msgid "Aegean Numbers"
22017 msgstr "Egejské Čísla"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22020 msgid "Ancient Greek Numbers"
22021 msgstr "Starogrécke čísla"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22024 msgid "Old Italic"
22025 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22028 msgid "Gothic"
22029 msgstr "Gótske"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22032 msgid "Ugaritic"
22033 msgstr "Ugaritské"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22036 msgid "Old Persian"
22037 msgstr "Staroperské"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22040 msgid "Deseret"
22041 msgstr "Mormónska abeceda"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22044 msgid "Shavian"
22045 msgstr "Shavská abeceda"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22048 msgid "Osmanya"
22049 msgstr "Osmanya"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22052 msgid "Cypriot Syllabary"
22053 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22056 msgid "Kharoshthi"
22057 msgstr "Kharoshthi"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22060 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22061 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22064 msgid "Musical Symbols"
22065 msgstr "Hudobné symboly"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22068 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22069 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22072 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22073 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22076 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22077 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22080 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22081 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22084 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22085 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22088 msgid "Tags"
22089 msgstr "Označenia"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22092 msgid "Variation Selectors Supplement"
22093 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22096 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22097 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22100 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22101 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22104 msgid "Character: "
22105 msgstr "Znak: "
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22108 msgid "Code Point: "
22109 msgstr "Kódový bod: "
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22112 msgid "Symbols"
22113 msgstr "Symboly"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22116 msgid "Insert Table"
22117 msgstr "Vložiť tabuľku"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22120 msgid "TeX Information"
22121 msgstr "TeX informácia"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22124 msgid "No thesaurus available for this language!"
22125 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22128 msgid "Outline"
22129 msgstr "Členenie"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22132 msgid "auto"
22133 msgstr "auto"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22136 msgid "off"
22137 msgstr "vypnuté"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22140 #, c-format
22141 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22142 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22145 msgid "version "
22146 msgstr "verzia "
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22149 msgid "unknown version"
22150 msgstr "neznáma verzia"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22153 msgid "Small-sized icons"
22154 msgstr "Malé ikony"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22157 msgid "Normal-sized icons"
22158 msgstr "Normálne ikony"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22161 msgid "Big-sized icons"
22162 msgstr "Veľké ikony"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22165 msgid "Exit LyX"
22166 msgstr "Skončiť LyX"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22169 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22170 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22173 msgid "Welcome to LyX!"
22174 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22177 msgid "Automatic save done."
22178 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22181 msgid "Automatic save failed!"
22182 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22185 msgid "Command not allowed without any document open"
22186 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22189 #, c-format
22190 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22191 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22194 msgid "Select template file"
22195 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22198 msgid "Templates|#T#t"
22199 msgstr "Šablóny|#š"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22202 msgid "Document not loaded."
22203 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22206 msgid "Select document to open"
22207 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22211 msgid "Examples|#E#e"
22212 msgstr "Príklady"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22215 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22216 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22219 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22220 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22223 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22224 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22227 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22228 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22231 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22233 msgid "Invalid filename"
22234 msgstr "Neplatné meno súboru"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22237 #, c-format
22238 msgid ""
22239 "The directory in the given path\n"
22240 "%1$s\n"
22241 "does not exist."
22242 msgstr ""
22243 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22244 "%1$s\n"
22245 "neexistuje."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22248 #, c-format
22249 msgid "Opening document %1$s..."
22250 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22253 #, c-format
22254 msgid "Document %1$s opened."
22255 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22258 msgid "Version control detected."
22259 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22262 #, c-format
22263 msgid "Could not open document %1$s"
22264 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22267 msgid "Couldn't import file"
22268 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22271 #, c-format
22272 msgid "No information for importing the format %1$s."
22273 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22276 #, c-format
22277 msgid "Select %1$s file to import"
22278 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22281 #, c-format
22282 msgid ""
22283 "The document %1$s already exists.\n"
22284 "\n"
22285 "Do you want to overwrite that document?"
22286 msgstr ""
22287 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22288 "\n"
22289 "Chcete ho prepísať ?"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22292 msgid "Overwrite document?"
22293 msgstr "Prepísať dokument?"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22296 #, c-format
22297 msgid "Importing %1$s..."
22298 msgstr "Importujem %1$s..."
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22301 msgid "imported."
22302 msgstr "importované."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22305 msgid "file not imported!"
22306 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22309 msgid "newfile"
22310 msgstr "novýsúbor"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22313 msgid "Select LyX document to insert"
22314 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22317 msgid "Absolute filename expected."
22318 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22321 msgid "Select file to insert"
22322 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22325 msgid "All Files (*)"
22326 msgstr "Všetky súbory (*)"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22329 msgid "Choose a filename to save document as"
22330 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22333 msgid "&Rename"
22334 msgstr "Premenuj"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22337 #, c-format
22338 msgid ""
22339 "The document %1$s could not be saved.\n"
22340 "\n"
22341 "Do you want to rename the document and try again?"
22342 msgstr ""
22343 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22344 "\n"
22345 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22348 msgid "Rename and save?"
22349 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22352 msgid "&Retry"
22353 msgstr "Zopakuj"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22356 msgid "Close document"
22357 msgstr "Zavrieť dokument"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22360 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22361 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22367 "\n"
22368 "Do you want to save the document?"
22369 msgstr ""
22370 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22371 "\n"
22372 "Chcete ho uložiť ?"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22375 msgid "Save new document?"
22376 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22382 "\n"
22383 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22384 msgstr ""
22385 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22386 "\n"
22387 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22390 msgid "Save changed document?"
22391 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22394 msgid "&Discard"
22395 msgstr "Zahodiť"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22398 #, c-format
22399 msgid ""
22400 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22401 "\n"
22402 "Do you want to save the document?"
22403 msgstr ""
22404 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22405 "\n"
22406 "Chcete ho uložiť ?"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22409 #, c-format
22410 msgid ""
22411 "Document \n"
22412 "%1$s\n"
22413 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22414 msgstr ""
22415 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22416 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22419 msgid "Reload externally changed document?"
22420 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22423 msgid "Error when setting the locking property."
22424 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22427 msgid "Directory is not accessible."
22428 msgstr "Adresár je neprístupný."
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22431 #, c-format
22432 msgid "Opening child document %1$s..."
22433 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22436 #, c-format
22437 msgid "No buffer for file: %1$s."
22438 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22441 #, c-format
22442 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22443 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22446 #, c-format
22447 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22448 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22451 #, c-format
22452 msgid "Successful export to format: %1$s"
22453 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22456 #, c-format
22457 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22458 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22461 #, c-format
22462 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22463 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22466 msgid "Exporting ..."
22467 msgstr "Exportujem ..."
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22470 msgid "Previewing ..."
22471 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22474 msgid "Document not loaded"
22475 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22481 "version of the document %1$s?"
22482 msgstr ""
22483 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22484 "%1$s ?"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22487 msgid "Revert to saved document?"
22488 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22491 msgid "Saving all documents..."
22492 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22495 msgid "All documents saved."
22496 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22499 #, c-format
22500 msgid "%1$s unknown command!"
22501 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22504 msgid "Please, preview the document first."
22505 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22508 msgid "Couldn't proceed."
22509 msgstr "Nemôžem postupovať."
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22513 msgid "LaTeX Source"
22514 msgstr "LaTeX Zdroj"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22517 msgid "DocBook Source"
22518 msgstr "DocBook Zdroj"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22521 msgid "Literate Source"
22522 msgstr "Literate Zdroj"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22525 msgid " (version control, locking)"
22526 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22529 msgid " (version control)"
22530 msgstr " (kontrola verzií)"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22533 msgid " (changed)"
22534 msgstr " (zmenený)"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22537 msgid " (read only)"
22538 msgstr " (iba pre čítanie)"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
22541 msgid "Close File"
22542 msgstr "Zavrieť Súbor"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22545 msgid "Hide tab"
22546 msgstr "Kartu schovať"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22549 msgid "Close tab"
22550 msgstr "Kartu zavrieť"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22553 msgid "Wrap Float Settings"
22554 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22557 msgid "Click to detach"
22558 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22561 #, c-format
22562 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22563 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22564
22565 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22566 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22567 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22568
22569 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22570 msgid " (unknown)"
22571 msgstr " (neznáme)"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22574 msgid "More...|M"
22575 msgstr "Viac..."
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22578 msgid "No Group"
22579 msgstr "Žiadna skupina"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22582 msgid "More Spelling Suggestions"
22583 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22586 msgid "Add to personal dictionary|n"
22587 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22590 msgid "Ignore all|I"
22591 msgstr "Ignorovať všetko"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22594 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22595 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22598 msgid "Language|L"
22599 msgstr "Jazyk"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22602 msgid "More Languages ...|M"
22603 msgstr "Viac Jazykov ..."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22606 msgid "Hidden|H"
22607 msgstr "Skryté"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22610 msgid "<No Documents Open>"
22611 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22614 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22615 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22618 msgid "View (Other Formats)|F"
22619 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22622 msgid "Update (Other Formats)|p"
22623 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22626 #, c-format
22627 msgid "View [%1$s]|V"
22628 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22631 #, c-format
22632 msgid "Update [%1$s]|U"
22633 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22636 msgid "No Custom Insets Defined!"
22637 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22640 msgid "<No Document Open>"
22641 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22644 msgid "Master Document"
22645 msgstr "Hlavný dokument"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22648 msgid "Open Navigator..."
22649 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22650
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22652 msgid "Other Lists"
22653 msgstr "Iné Listiny"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22656 msgid "<Empty Table of Contents>"
22657 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22660 msgid "Other Toolbars"
22661 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22664 msgid "No Branches Set for Document!"
22665 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22668 msgid "Index List|I"
22669 msgstr "Indexovaná listina"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22672 msgid "Index Entry|d"
22673 msgstr "Heslo Indexu"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22676 #, c-format
22677 msgid "Index: %1$s"
22678 msgstr "Index: %1$s"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22681 #, c-format
22682 msgid "Index Entry (%1$s)"
22683 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22686 msgid "No Citation in Scope!"
22687 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2094
22690 msgid "No Action Defined!"
22691 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22694 msgid "Search"
22695 msgstr "Hľadať"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22698 msgid "Clear text"
22699 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22702 #, c-format
22703 msgid "Export %1$s"
22704 msgstr "Exportovať %1$s"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22707 #, c-format
22708 msgid "Import %1$s"
22709 msgstr "Importovať %1$s"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22712 #, c-format
22713 msgid "Update %1$s"
22714 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22717 #, c-format
22718 msgid "View %1$s"
22719 msgstr "Zobraziť %1$s"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22722 msgid "space"
22723 msgstr "medzera"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22726 msgid ""
22727 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22728 "characters:\n"
22729 msgstr ""
22730 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22731 "týchto znakov:\n"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22734 msgid "Could not update TeX information"
22735 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22738 #, c-format
22739 msgid "The script `%1$s' failed."
22740 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22741
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22743 msgid "All Files "
22744 msgstr "Všetky súbory "
22745
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22747 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22748 msgid "Table of Contents"
22749 msgstr "Obsah"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22752 msgid "List of Graphics"
22753 msgstr "Zoznam Grafík"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22756 msgid "List of Equations"
22757 msgstr "Zoznam rovníc"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22760 msgid "List of Footnotes"
22761 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22764 msgid "List of Listings"
22765 msgstr "Zoznam výpisov"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22768 msgid "List of Indexes"
22769 msgstr "Zoznam indexov"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22772 msgid "List of Marginal notes"
22773 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22776 msgid "List of Notes"
22777 msgstr "Zoznam poznámok"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22780 msgid "List of Citations"
22781 msgstr "Zoznam citácií"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22784 msgid "Labels and References"
22785 msgstr "Značky a Referencie"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22788 msgid "List of Branches"
22789 msgstr "Zoznam vetiev"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22792 msgid "List of Changes"
22793 msgstr "Zoznam zmien"
22794
22795 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22797 msgid ""
22798 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22799 "through LaTeX: "
22800 msgstr ""
22801 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22802 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22803
22804 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22806 msgid "Problematic filename for DVI"
22807 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22808
22809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22811 msgid ""
22812 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22813 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22814 msgstr ""
22815 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22816 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22817
22818 #: src/insets/Inset.cpp:88
22819 msgid "Bibliography Entry"
22820 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22821
22822 #: src/insets/Inset.cpp:91
22823 msgid "TeX Code"
22824 msgstr "TeX kód"
22825
22826 #: src/insets/Inset.cpp:94
22827 msgid "Float"
22828 msgstr "Plávajúci objekt"
22829
22830 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22831 msgid "Box"
22832 msgstr "Rámok"
22833
22834 #: src/insets/Inset.cpp:111
22835 msgid "Horizontal Space"
22836 msgstr "Horizontálna medzera"
22837
22838 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22839 msgid "Vertical Space"
22840 msgstr "Vertikálna medzera"
22841
22842 #: src/insets/Inset.cpp:115
22843 msgid "Info"
22844 msgstr "Info"
22845
22846 #: src/insets/Inset.cpp:158
22847 msgid "Horizontal Math Space"
22848 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22849
22850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22851 msgid "Keys must be unique!"
22852 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22853
22854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22855 #, c-format
22856 msgid ""
22857 "The key %1$s already exists,\n"
22858 "it will be changed to %2$s."
22859 msgstr ""
22860 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22861 "bude zmenený na %2$s."
22862
22863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22867 "If you proceed, all of them will be opened."
22868 msgstr ""
22869 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22870 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22871
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22873 msgid "Open Databases?"
22874 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22875
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22877 msgid "&Proceed"
22878 msgstr "Pokračovať"
22879
22880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22881 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22882 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22883
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22885 msgid "Databases:"
22886 msgstr "Databázy:"
22887
22888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22889 msgid "Style File:"
22890 msgstr "Súbor so štýlom:"
22891
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22893 msgid "Lists:"
22894 msgstr "Obsahuje:"
22895
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22897 msgid "included in TOC"
22898 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22899
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22901 msgid "Export Warning!"
22902 msgstr "Export-Varovanie!"
22903
22904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22905 msgid ""
22906 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22907 "BibTeX will be unable to find them."
22908 msgstr ""
22909 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22910 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22911
22912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22913 msgid ""
22914 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22915 "BibTeX will be unable to find it."
22916 msgstr ""
22917 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22918 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22919
22920 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22921 msgid "simple frame"
22922 msgstr "jednoduchý rám"
22923
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22925 msgid "frameless"
22926 msgstr "Bez rámu"
22927
22928 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22929 msgid "simple frame, page breaks"
22930 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22931
22932 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22933 msgid "oval, thin"
22934 msgstr "oválny, tenký"
22935
22936 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22937 msgid "oval, thick"
22938 msgstr "oválny, tučný"
22939
22940 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22941 msgid "drop shadow"
22942 msgstr "s tieňom"
22943
22944 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22945 msgid "shaded background"
22946 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22947
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22949 msgid "double frame"
22950 msgstr "dvojitý rám"
22951
22952 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22953 #, c-format
22954 msgid "%1$s (%2$s)"
22955 msgstr "%1$s (%2$s)"
22956
22957 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22958 #, c-format
22959 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22960 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22961
22962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22963 msgid "active"
22964 msgstr "aktívna"
22965
22966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22967 msgid "non-active"
22968 msgstr "ne-aktívna"
22969
22970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22971 #, c-format
22972 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22973 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22974
22975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22976 msgid "Branch: "
22977 msgstr "Vetva: "
22978
22979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22980 msgid "Branch (child only): "
22981 msgstr "Vetva (len potomok): "
22982
22983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22984 msgid "Branch (undefined): "
22985 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22986
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22988 msgid "Undef: "
22989 msgstr "Undef: "
22990
22991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22992 msgid "branch"
22993 msgstr "vetva"
22994
22995 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22996 #, c-format
22997 msgid "Sub-%1$s"
22998 msgstr "Sub-%1$s"
22999
23000 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23001 msgid "No bibliography defined!"
23002 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23003
23004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23005 msgid "No citations selected!"
23006 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23007
23008 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23009 msgid "not cited"
23010 msgstr "necitované"
23011
23012 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23013 msgid "LaTeX Command: "
23014 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23015
23016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23017 msgid "InsetCommand Error: "
23018 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23019
23020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23021 msgid "Incompatible command name."
23022 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23023
23024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23025 msgid "InsetCommandParams Error: "
23026 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23027
23028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23029 msgid "InsetCommandParams: "
23030 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23031
23032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23033 msgid "Unknown parameter name: "
23034 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23035
23036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23037 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23038 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23039
23040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23041 msgid "Uncodable characters"
23042 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23043
23044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23045 #, c-format
23046 msgid ""
23047 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23048 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23049 "%2$s."
23050 msgstr ""
23051 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23052 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23053 "%2$s."
23054
23055 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23056 #, c-format
23057 msgid "External template %1$s is not installed"
23058 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23059
23060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23061 msgid "float: "
23062 msgstr "plávajúci objekt: "
23063
23064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23065 #, c-format
23066 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23067 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23068
23069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23070 msgid "float"
23071 msgstr "plávajúci objekt"
23072
23073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23074 msgid "subfloat: "
23075 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23076
23077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23078 msgid " (sideways)"
23079 msgstr " (na bok)"
23080
23081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23082 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23083 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23084
23085 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23086 #, c-format
23087 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23088 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23089
23090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23091 msgid "footnote"
23092 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23093
23094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23095 #, c-format
23096 msgid ""
23097 "Could not copy the file\n"
23098 "%1$s\n"
23099 "into the temporary directory."
23100 msgstr ""
23101 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23102 "%1$s\n"
23103 "do pomocného adresára."
23104
23105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23106 #, c-format
23107 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23108 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23109
23110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23111 #, c-format
23112 msgid "Graphics file: %1$s"
23113 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23114
23115 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23116 msgid "www"
23117 msgstr "www"
23118
23119 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23120 msgid "file"
23121 msgstr "súbor"
23122
23123 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23124 #, c-format
23125 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23126 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23127
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23129 msgid "Verbatim Input"
23130 msgstr "Doslovný vstup"
23131
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23133 msgid "Verbatim Input*"
23134 msgstr "Doslovný vstup*"
23135
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23137 msgid "Include (excluded)"
23138 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23139
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23142 msgid "Recursive input"
23143 msgstr "Rekurzívny vstup"
23144
23145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23147 #, c-format
23148 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23149 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23150
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23152 #, c-format
23153 msgid ""
23154 "Could not load included file\n"
23155 "`%1$s'\n"
23156 "Please, check whether it actually exists."
23157 msgstr ""
23158 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23159 "`%1$s'\n"
23160 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23161
23162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23163 msgid "Missing included file"
23164 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23165
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23167 #, c-format
23168 msgid ""
23169 "Included file `%1$s'\n"
23170 "has textclass `%2$s'\n"
23171 "while parent file has textclass `%3$s'."
23172 msgstr ""
23173 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23174 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23175 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23176
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23178 msgid "Different textclasses"
23179 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23180
23181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23182 #, c-format
23183 msgid ""
23184 "Included file `%1$s'\n"
23185 "uses module `%2$s'\n"
23186 "which is not used in parent file."
23187 msgstr ""
23188 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23189 "používa modul `%2$s',\n"
23190 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23191
23192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23193 msgid "Module not found"
23194 msgstr "Modul nenájdený"
23195
23196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23197 #, c-format
23198 msgid ""
23199 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23200 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23201 msgstr ""
23202 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23203 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23204
23205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23206 msgid "Export failure"
23207 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23208
23209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23210 msgid "Unsupported Inclusion"
23211 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23212
23213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23217 "Offending file:\n"
23218 "%1$s"
23219 msgstr ""
23220 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23221 "Problematický súbor:\n"
23222 "%1$s"
23223
23224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23225 msgid "Index sorting failed"
23226 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23227
23228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23229 #, c-format
23230 msgid ""
23231 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23232 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23233 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23234 "explained in the User Guide."
23235 msgstr ""
23236 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23237 "so záznamom '%1$s'.\n"
23238 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23239 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23240
23241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23242 msgid "Index Entry"
23243 msgstr "Heslo Indexu"
23244
23245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23246 msgid "unknown type!"
23247 msgstr "neznámy typ!"
23248
23249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23250 msgid "Unknown index type!"
23251 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23252
23253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23254 msgid "All indexes"
23255 msgstr "Všetky indexy"
23256
23257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23258 msgid "subindex"
23259 msgstr "Podindex"
23260
23261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23262 #, c-format
23263 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23264 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23265
23266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23267 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23268 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23269
23270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23272 msgid "undefined"
23273 msgstr "nedefinované"
23274
23275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23276 msgid "yes"
23277 msgstr "áno"
23278
23279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23280 msgid "no"
23281 msgstr "nie"
23282
23283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23284 msgid "No version control"
23285 msgstr "Bez kontroly verzií"
23286
23287 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23288 msgid "Label names must be unique!"
23289 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23290
23291 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23292 #, c-format
23293 msgid ""
23294 "The label %1$s already exists,\n"
23295 "it will be changed to %2$s."
23296 msgstr ""
23297 "Značka %1$s už existuje,\n"
23298 "bude premenované na %2$s."
23299
23300 #: src/insets/InsetLabel.cpp:125
23301 msgid "DUPLICATE: "
23302 msgstr "DUPLIKÁT: "
23303
23304 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23305 msgid "Horizontal line"
23306 msgstr "Horizontálna čiara"
23307
23308 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23309 msgid "no more lstline delimiters available"
23310 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23311
23312 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23313 msgid "Running out of delimiters"
23314 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23315
23316 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23317 msgid ""
23318 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23319 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23320 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23321 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23322 "must investigate!"
23323 msgstr ""
23324 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23325 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23326 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23327 "pre oddeľovač.\n"
23328 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23329
23330 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23331 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23332 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23333
23334 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23335 #, c-format
23336 msgid ""
23337 "The following characters in one of the program listings are\n"
23338 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23339 "%1$s."
23340 msgstr ""
23341 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23342 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23343 "%1$s."
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23346 msgid "A value is expected."
23347 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23355 msgid "Unbalanced braces!"
23356 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23357
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23359 msgid "Please specify true or false."
23360 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23361
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23363 msgid "Only true or false is allowed."
23364 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23365
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23367 msgid "Please specify an integer value."
23368 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23371 msgid "An integer is expected."
23372 msgstr "Očakáva sa číslo."
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23375 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23376 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23377
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23379 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23380 msgstr "Neplatná dĺžka."
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23383 #, c-format
23384 msgid "Please specify one of %1$s."
23385 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23386
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23388 #, c-format
23389 msgid "Try one of %1$s."
23390 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23391
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23393 #, c-format
23394 msgid "I guess you mean %1$s."
23395 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23396
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23398 #, c-format
23399 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23400 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23403 #, c-format
23404 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23405 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23408 msgid ""
23409 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23410 msgstr ""
23411 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23412 "spôsob"
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23415 msgid ""
23416 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23417 "trblTRBL"
23418 msgstr ""
23419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23420 "podmnožinu z trblTRBL"
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23423 msgid ""
23424 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23425 "right, bottom left and top left corner."
23426 msgstr ""
23427 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23428 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23429
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23431 msgid "Enter something like \\color{white}"
23432 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23433
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23435 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23436 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23437
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23439 msgid "auto, last or a number"
23440 msgstr "auto, last alebo číslo"
23441
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23443 msgid ""
23444 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23445 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23446 "defining a listing inset)"
23447 msgstr ""
23448 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23449 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23450 "výpisu zdrojového kódu)"
23451
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23453 msgid ""
23454 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23455 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23456 "a listing inset)"
23457 msgstr ""
23458 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23459 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23460 "výpisu zdrojového kódu)"
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23463 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23464 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23467 #, c-format
23468 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23469 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23470
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23472 #, c-format
23473 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23474 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23475
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23477 #, c-format
23478 msgid "Parameter %1$s: "
23479 msgstr "Parameter %1$s: "
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23482 #, c-format
23483 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23484 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23487 #, c-format
23488 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23489 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23490
23491 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23492 msgid "New Page"
23493 msgstr "Nová stránka"
23494
23495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23496 msgid "Page Break"
23497 msgstr "Zalomenie strany"
23498
23499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23500 msgid "Clear Page"
23501 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23502
23503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23504 msgid "Clear Double Page"
23505 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23506
23507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23508 msgid "Nom: "
23509 msgstr "Nom: "
23510
23511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23512 msgid "Nomenclature Symbol: "
23513 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23514
23515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23516 msgid "Description: "
23517 msgstr "Popis: "
23518
23519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23520 msgid "Sorting: "
23521 msgstr "Triedenie: "
23522
23523 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23524 msgid "note"
23525 msgstr "poznámka"
23526
23527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23528 msgid "Phantom"
23529 msgstr "Phantom"
23530
23531 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23532 msgid "HPhantom"
23533 msgstr "HPhantom"
23534
23535 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23536 msgid "VPhantom"
23537 msgstr "VPhantom"
23538
23539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23540 msgid "phantom"
23541 msgstr "phantom"
23542
23543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23544 msgid "hphantom"
23545 msgstr "hphantom"
23546
23547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23548 msgid "vphantom"
23549 msgstr "vphantom"
23550
23551 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23552 msgid "elsewhere"
23553 msgstr "niekde inde"
23554
23555 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23556 msgid "BROKEN: "
23557 msgstr "NEPLATNÝ: "
23558
23559 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23560 msgid "Ref: "
23561 msgstr "Ref: "
23562
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23564 msgid "Equation"
23565 msgstr "Rovnica"
23566
23567 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23568 msgid "EqRef: "
23569 msgstr "EqRef: "
23570
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23572 msgid "Page Number"
23573 msgstr "Číslo strany"
23574
23575 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23576 msgid "Page: "
23577 msgstr "Strana: "
23578
23579 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23580 msgid "Textual Page Number"
23581 msgstr "Textové číslo strany"
23582
23583 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23584 msgid "TextPage: "
23585 msgstr "TextStrana: "
23586
23587 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23588 msgid "Standard+Textual Page"
23589 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23590
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23592 msgid "Ref+Text: "
23593 msgstr "Ref+Text: "
23594
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23596 msgid "Formatted"
23597 msgstr "Formátované"
23598
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23600 msgid "Format: "
23601 msgstr "Formát: "
23602
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23604 msgid "Reference to Name"
23605 msgstr "Referencia na Meno"
23606
23607 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23608 msgid "NameRef:"
23609 msgstr "NameRef:"
23610
23611 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23612 msgid "subscript"
23613 msgstr "dolný index"
23614
23615 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23616 msgid "superscript"
23617 msgstr "horný index"
23618
23619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23620 msgid "Protected Space"
23621 msgstr "Chránená medzera"
23622
23623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23624 msgid "Quad Space"
23625 msgstr "Quad medzera"
23626
23627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23628 msgid "Double Quad Space"
23629 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23630
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23632 msgid "Enspace"
23633 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23634
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23636 msgid "Enskip"
23637 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23638
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23640 msgid "Protected Horizontal Fill"
23641 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23642
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23644 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23645 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23646
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23648 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23649 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23650
23651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23652 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23653 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23654
23655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23656 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23657 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23658
23659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23660 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23661 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23662
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23664 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23665 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23666
23667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23668 #, c-format
23669 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23670 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23671
23672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23673 #, c-format
23674 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23675 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23676
23677 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23678 msgid "Unknown TOC type"
23679 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23680
23681 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23682 msgid "Selection size should match clipboard content."
23683 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23684
23685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23686 msgid "wrap: "
23687 msgstr "obtekanie: "
23688
23689 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23690 msgid "wrap"
23691 msgstr "obtekanie"
23692
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23694 msgid "Not shown."
23695 msgstr "Neukázané."
23696
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23698 msgid "Loading..."
23699 msgstr "Načítavam..."
23700
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23702 msgid "Converting to loadable format..."
23703 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23704
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23706 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23707 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23708
23709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23710 msgid "Scaling etc..."
23711 msgstr "Zmena mierky atď..."
23712
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23714 msgid "Ready to display"
23715 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23716
23717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23718 msgid "No file found!"
23719 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23720
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23722 msgid "Error converting to loadable format"
23723 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23724
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23726 msgid "Error loading file into memory"
23727 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23728
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23730 msgid "Error generating the pixmap"
23731 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23732
23733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23734 msgid "No image"
23735 msgstr "Bez obrázku"
23736
23737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23738 msgid "Preview loading"
23739 msgstr "Nahranie náhľadu"
23740
23741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23742 msgid "Preview ready"
23743 msgstr "Náhľad prichystaný"
23744
23745 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23746 msgid "Preview failed"
23747 msgstr "Náhľad zlyhal"
23748
23749 #: src/lengthcommon.cpp:37
23750 msgid "cc[[unit of measure]]"
23751 msgstr "cc"
23752
23753 #: src/lengthcommon.cpp:37
23754 msgid "dd"
23755 msgstr "dd"
23756
23757 #: src/lengthcommon.cpp:37
23758 msgid "em"
23759 msgstr "em"
23760
23761 #: src/lengthcommon.cpp:38
23762 msgid "ex"
23763 msgstr "ex"
23764
23765 #: src/lengthcommon.cpp:38
23766 msgid "mu[[unit of measure]]"
23767 msgstr "mu"
23768
23769 #: src/lengthcommon.cpp:38
23770 msgid "pc"
23771 msgstr "pc"
23772
23773 #: src/lengthcommon.cpp:39
23774 msgid "pt"
23775 msgstr "pt"
23776
23777 #: src/lengthcommon.cpp:39
23778 msgid "sp"
23779 msgstr "sp"
23780
23781 #: src/lengthcommon.cpp:39
23782 msgid "Text Width %"
23783 msgstr "Šírka textu %"
23784
23785 #: src/lengthcommon.cpp:40
23786 msgid "Column Width %"
23787 msgstr "Šírka stĺpca %"
23788
23789 #: src/lengthcommon.cpp:40
23790 msgid "Page Width %"
23791 msgstr "Šírka Stránky %"
23792
23793 #: src/lengthcommon.cpp:40
23794 msgid "Line Width %"
23795 msgstr "Šírka Riadku %"
23796
23797 #: src/lengthcommon.cpp:41
23798 msgid "Text Height %"
23799 msgstr "Výška textu %"
23800
23801 #: src/lengthcommon.cpp:41
23802 msgid "Page Height %"
23803 msgstr "Výška Stránky %"
23804
23805 #: src/lyxfind.cpp:144
23806 msgid "Search error"
23807 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23808
23809 #: src/lyxfind.cpp:144
23810 msgid "Search string is empty"
23811 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23812
23813 #: src/lyxfind.cpp:381
23814 msgid "String found."
23815 msgstr "Reťazec nájdený."
23816
23817 #: src/lyxfind.cpp:383
23818 msgid "String has been replaced."
23819 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23820
23821 #: src/lyxfind.cpp:386
23822 #, c-format
23823 msgid "%1$d strings have been replaced."
23824 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23825
23826 #: src/lyxfind.cpp:1410
23827 msgid "Invalid regular expression!"
23828 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23829
23830 #: src/lyxfind.cpp:1415
23831 msgid "Match not found!"
23832 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23833
23834 #: src/lyxfind.cpp:1419
23835 msgid "Match found!"
23836 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23837
23838 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23839 #, c-format
23840 msgid " Macro: %1$s: "
23841 msgstr " Makro: %1$s: "
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
23844 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23845 #, c-format
23846 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23847 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23850 #, c-format
23851 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23852 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23853
23854 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23855 #, c-format
23856 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23857 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23860 msgid "Cursor not in table"
23861 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23864 msgid "Only one row"
23865 msgstr "Len jeden riadok"
23866
23867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23868 msgid "Only one column"
23869 msgstr "Len jeden stĺpec"
23870
23871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23872 msgid "No hline to delete"
23873 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23874
23875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23876 msgid "No vline to delete"
23877 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23878
23879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23880 #, c-format
23881 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23882 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23883
23884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23885 msgid "Bad math environment"
23886 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23887
23888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23889 msgid ""
23890 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23891 "Change the math formula type and try again."
23892 msgstr ""
23893 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23894 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23897 msgid "No number"
23898 msgstr "Bez čísla"
23899
23900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23901 msgid "Number"
23902 msgstr "Číslo"
23903
23904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1656
23905 #, c-format
23906 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23907 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23908
23909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1666
23910 #, c-format
23911 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23912 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23913
23914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1676
23915 #, c-format
23916 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23917 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23920 msgid "create new math text environment ($...$)"
23921 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23924 msgid "entered math text mode (textrm)"
23925 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23928 msgid "Regular expression editor mode"
23929 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23930
23931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1796
23932 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23933 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23934
23935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1798
23936 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23937 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23938
23939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23940 msgid "Standard[[mathref]]"
23941 msgstr "Štandardné"
23942
23943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23944 msgid "PrettyRef"
23945 msgstr "PeknýOdkaz"
23946
23947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23948 msgid "FormatRef: "
23949 msgstr "FormatRef: "
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23952 #, c-format
23953 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23954 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23955
23956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23957 msgid "optional"
23958 msgstr "nepovinné"
23959
23960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23961 msgid "TeX"
23962 msgstr "TeX"
23963
23964 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23965 msgid "math macro"
23966 msgstr "mat. makro"
23967
23968 #: src/output.cpp:37
23969 #, c-format
23970 msgid ""
23971 "Could not open the specified document\n"
23972 "%1$s."
23973 msgstr ""
23974 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23975 "%1$s."
23976
23977 #: src/output_plaintext.cpp:141
23978 msgid "Abstract: "
23979 msgstr "Súhrn: "
23980
23981 #: src/output_plaintext.cpp:153
23982 msgid "References: "
23983 msgstr "Referencie: "
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:41
23986 msgid "No debugging messages"
23987 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:42
23990 msgid "General information"
23991 msgstr "Všeobecné informácie"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:43
23994 msgid "Program initialisation"
23995 msgstr "Inicializácia programu"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:44
23998 msgid "Keyboard events handling"
23999 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:45
24002 msgid "GUI handling"
24003 msgstr "Spravovanie GUI"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:46
24006 msgid "Lyxlex grammar parser"
24007 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:47
24010 msgid "Configuration files reading"
24011 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:48
24014 msgid "Custom keyboard definition"
24015 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:49
24018 msgid "LaTeX generation/execution"
24019 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:50
24022 msgid "Math editor"
24023 msgstr "Editor matematiky"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:51
24026 msgid "Font handling"
24027 msgstr "Manipulácia s písmom"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:52
24030 msgid "Textclass files reading"
24031 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:53
24034 msgid "Version control"
24035 msgstr "Kontrola verzií"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:54
24038 msgid "External control interface"
24039 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:55
24042 msgid "Undo/Redo mechanism"
24043 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24044
24045 #: src/support/debug.cpp:56
24046 msgid "User commands"
24047 msgstr "Používateľské príkazy"
24048
24049 #: src/support/debug.cpp:57
24050 msgid "The LyX Lexer"
24051 msgstr "LyX Lexer"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:58
24054 msgid "Dependency information"
24055 msgstr "Informácie o závislostiach"
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:59
24058 msgid "LyX Insets"
24059 msgstr "LyX vložky"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:60
24062 msgid "Files used by LyX"
24063 msgstr "Súbory používané LyXom"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:61
24066 msgid "Workarea events"
24067 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:62
24070 msgid "Insettext/tabular messages"
24071 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:63
24074 msgid "Graphics conversion and loading"
24075 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:64
24078 msgid "Change tracking"
24079 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:65
24082 msgid "External template/inset messages"
24083 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24084
24085 #: src/support/debug.cpp:66
24086 msgid "RowPainter profiling"
24087 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:67
24090 msgid "Scrolling debugging"
24091 msgstr "ladenie rolovania"
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:68
24094 msgid "Math macros"
24095 msgstr "mat. makrá"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:69
24098 msgid "RTL/Bidi"
24099 msgstr "RTL/Bidi"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:70
24102 msgid "Locale/Internationalisation"
24103 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:71
24106 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24107 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:72
24110 msgid "Find and replace mechanism"
24111 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:73
24114 msgid "Developers' general debug messages"
24115 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:74
24118 msgid "All debugging messages"
24119 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:153
24122 #, c-format
24123 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24124 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24125
24126 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24127 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24128 msgstr "sk"
24129
24130 #: src/support/os_win32.cpp:488
24131 msgid "System file not found"
24132 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24133
24134 #: src/support/os_win32.cpp:489
24135 msgid ""
24136 "Unable to load shfolder.dll\n"
24137 "Please install."
24138 msgstr ""
24139 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24140 "Prosím inštalujte."
24141
24142 #: src/support/os_win32.cpp:494
24143 msgid "System function not found"
24144 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24145
24146 #: src/support/os_win32.cpp:495
24147 msgid ""
24148 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24149 "Don't know how to proceed. Sorry."
24150 msgstr ""
24151 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24152 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24153
24154 #: src/support/userinfo.cpp:45
24155 msgid "Unknown user"
24156 msgstr "Neznámy používateľ"
24157
24158 #~ msgid "Claim "
24159 #~ msgstr "Nárok "
24160
24161 #~ msgid "Preface:"
24162 #~ msgstr "Predslov:"
24163
24164 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24165 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24166
24167 #~ msgid "Step"
24168 #~ msgstr "Krok"
24169
24170 #~ msgid "Step \\thestep."
24171 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24172
24173 #~ msgid "Appendices Section"
24174 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24175
24176 #~ msgid "--- Appendices ---"
24177 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24178
24179 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24180 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24181
24182 #~ msgid ""
24183 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24184 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24185 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24186 #~ msgstr ""
24187 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24188 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24189 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24190
24191 #~ msgid "List of %1$s"
24192 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24193
24194 #~ msgid "Liber"
24195 #~ msgstr "Liber"
24196
24197 #~ msgid "%1$s unknown"
24198 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24199
24200 #~ msgid "Edit"
24201 #~ msgstr "Upraviť"
24202
24203 #~ msgid "Layout|L"
24204 #~ msgstr "Schéma"
24205
24206 #~ msgid "Documents|D"
24207 #~ msgstr "Dokumenty"
24208
24209 #~ msgid "New from Template...|T"
24210 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24211
24212 #~ msgid "Revert|R"
24213 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24214
24215 #~ msgid "Custom...|C"
24216 #~ msgstr "Vlastné..."
24217
24218 #~ msgid "Redo|d"
24219 #~ msgstr "Opakovať|O"
24220
24221 #~ msgid "Cut|C"
24222 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24223
24224 #~ msgid "Copy|o"
24225 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24226
24227 #~ msgid "Paste|a"
24228 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24229
24230 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24231 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24232
24233 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24234 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24235
24236 #~ msgid "Tabular|T"
24237 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24238
24239 #~ msgid "Thesaurus..."
24240 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24241
24242 #~ msgid "Statistics...|i"
24243 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24244
24245 #~ msgid "Change Tracking|g"
24246 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24247
24248 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24249 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24250
24251 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24252 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24253
24254 #~ msgid "Line Top|T"
24255 #~ msgstr "Čiara hore"
24256
24257 #~ msgid "Line Bottom|B"
24258 #~ msgstr "Čiara dole"
24259
24260 #~ msgid "Line Left|L"
24261 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24262
24263 #~ msgid "Line Right|R"
24264 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24265
24266 #~ msgid "Alignment|i"
24267 #~ msgstr "Zarovnanie"
24268
24269 #~ msgid "Delete Row|w"
24270 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24271
24272 #~ msgid "Copy Row"
24273 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24274
24275 #~ msgid "Swap Rows"
24276 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24277
24278 #~ msgid "Delete Column|D"
24279 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24280
24281 #~ msgid "Copy Column"
24282 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24283
24284 #~ msgid "Swap Columns"
24285 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24286
24287 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24288 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24289
24290 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24291 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24292
24293 #~ msgid "Alignment|A"
24294 #~ msgstr "Zarovnanie"
24295
24296 #~ msgid "Add Row|R"
24297 #~ msgstr "Pridať riadok"
24298
24299 #~ msgid "Add Column|C"
24300 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24301
24302 #~ msgid "Octave"
24303 #~ msgstr "Octave"
24304
24305 #~ msgid "Maxima"
24306 #~ msgstr "Maxima"
24307
24308 #~ msgid "Mathematica"
24309 #~ msgstr "Mathematica"
24310
24311 #~ msgid "Maple, simplify"
24312 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24313
24314 #~ msgid "Maple, factor"
24315 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24316
24317 #~ msgid "Maple, evalm"
24318 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24319
24320 #~ msgid "Maple, evalf"
24321 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24322
24323 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24324 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24325
24326 #~ msgid "Align Environment|A"
24327 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24328
24329 #~ msgid "AlignAt Environment"
24330 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24331
24332 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24333 #~ msgstr "Falign prostredie"
24334
24335 #~ msgid "Gather Environment"
24336 #~ msgstr "Gather prostredie"
24337
24338 #~ msgid "Multline Environment"
24339 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24340
24341 #~ msgid "Special Character|S"
24342 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24343
24344 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24345 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24346
24347 #~ msgid "Short Title"
24348 #~ msgstr "Krátky titul"
24349
24350 #~ msgid "Index Entry|I"
24351 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24352
24353 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24354 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24355
24356 #~ msgid "URL...|U"
24357 #~ msgstr "URL...|U"
24358
24359 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24360 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24361
24362 #~ msgid "TeX Code|T"
24363 #~ msgstr "TeX Kód"
24364
24365 #~ msgid "Minipage|p"
24366 #~ msgstr "Minipage"
24367
24368 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24369 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24370
24371 #~ msgid "Floats|a"
24372 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24373
24374 #~ msgid "Include File...|d"
24375 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24376
24377 #~ msgid "Insert File|e"
24378 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24379
24380 #~ msgid "External Material...|x"
24381 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24382
24383 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24384 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24385
24386 #~ msgid "Protected Space|r"
24387 #~ msgstr "Chránená medzera"
24388
24389 #~ msgid "Vertical Space..."
24390 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24391
24392 #~ msgid "Line Break|L"
24393 #~ msgstr "Zlom riadku"
24394
24395 #~ msgid "Protected Dash|D"
24396 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24397
24398 #~ msgid "Single Quote|Q"
24399 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24400
24401 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24402 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24403
24404 #~ msgid "Horizontal Line"
24405 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24406
24407 #~ msgid "Font Change|o"
24408 #~ msgstr "Zmena písma"
24409
24410 #~ msgid "Math Normal Font"
24411 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24412
24413 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24414 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24415
24416 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24417 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24418
24419 #~ msgid "Math Roman Family"
24420 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24421
24422 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24423 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24424
24425 #~ msgid "Math Bold Series"
24426 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24427
24428 #~ msgid "Text Normal Font"
24429 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24430
24431 #~ msgid "Floatflt Figure"
24432 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24433
24434 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24435 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24436
24437 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24438 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24439
24440 #~ msgid "Character...|C"
24441 #~ msgstr "Znak..."
24442
24443 #~ msgid "Paragraph...|P"
24444 #~ msgstr "Odstavec..."
24445
24446 #~ msgid "Document...|D"
24447 #~ msgstr "Dokument...|D"
24448
24449 #~ msgid "Tabular...|T"
24450 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24451
24452 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24453 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24454
24455 #~ msgid "Noun Style|N"
24456 #~ msgstr "Štýl Meno"
24457
24458 #~ msgid "Bold Style|B"
24459 #~ msgstr "Tučný štýl"
24460
24461 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24462 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24463
24464 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24465 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24466
24467 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24468 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24469
24470 #~ msgid "Update|U"
24471 #~ msgstr "Aktualizovať"
24472
24473 #~ msgid "TeX Information|X"
24474 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24475
24476 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24477 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24478
24479 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24480 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24481
24482 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24483 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24484
24485 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24486 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24487
24488 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24489 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24490
24491 #~ msgid "Extended Features|E"
24492 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24493
24494 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24495 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24496
24497 #~ msgid "Preferences..."
24498 #~ msgstr "Preferencie..."
24499
24500 #~ msgid "Quit LyX"
24501 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24502
24503 #~ msgid "%1$d words checked."
24504 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24505
24506 #~ msgid "One word checked."
24507 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24508
24509 #~ msgid "Spelling check completed"
24510 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24511
24512 #~ msgid "Basi&c"
24513 #~ msgstr "Základné"
24514
24515 #~ msgid "&Command:"
24516 #~ msgstr "Príkaz:"
24517
24518 #~ msgid "Search text is empty!"
24519 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24520
24521 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24522 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24523
24524 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24525 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24526
24527 #~ msgid ""
24528 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24529 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24530 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24531 #~ msgstr ""
24532 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24533 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24534 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24535
24536 #~ msgid "LyX binary not found"
24537 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24538
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24541 #~ msgstr ""
24542 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24543 #~ "%1$s"
24544
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24547 #~ "\t%1$s\n"
24548 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24549 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24552 #~ "\t%1$s\n"
24553 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24554 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24555
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24558 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24561 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24562
24563 #~ msgid ""
24564 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24565 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24568 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24569
24570 #~ msgid ""
24571 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24572 #~ "%2$s is not a directory."
24573 #~ msgstr ""
24574 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24575 #~ "%2$s nie je adresár."
24576
24577 #~ msgid "Directory not found"
24578 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24579
24580 #~ msgid "varGamma"
24581 #~ msgstr "varGamma"
24582
24583 #~ msgid "varDelta"
24584 #~ msgstr "varDelta"
24585
24586 #~ msgid "varTheta"
24587 #~ msgstr "varTheta"
24588
24589 #~ msgid "varLambda"
24590 #~ msgstr "varLambda"
24591
24592 #~ msgid "varXi"
24593 #~ msgstr "varXi"
24594
24595 #~ msgid "varPi"
24596 #~ msgstr "varPi"
24597
24598 #~ msgid "varSigma"
24599 #~ msgstr "varSigma"
24600
24601 #~ msgid "varUpsilon"
24602 #~ msgstr "varUpsilon"
24603
24604 #~ msgid "varPhi"
24605 #~ msgstr "varPhi"
24606
24607 #~ msgid "varPsi"
24608 #~ msgstr "varPsi"
24609
24610 #~ msgid "varOmega"
24611 #~ msgstr "varOmega"
24612
24613 #~ msgid "Affilation:"
24614 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24615
24616 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24617 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24618
24619 #~ msgid "DockWidget"
24620 #~ msgstr "DockWidget"
24621
24622 #~ msgid "comment"
24623 #~ msgstr "komentár"
24624
24625 #~ msgid "greyedout"
24626 #~ msgstr "zosivelé"
24627
24628 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24629 #~ msgstr "Poznámka"
24630
24631 #~ msgid "&Use Defaults"
24632 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24633
24634 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24635 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24636
24637 #~ msgid "X; "
24638 #~ msgstr "X; "
24639
24640 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24641 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24642
24643 #~ msgid "Open Target...|O"
24644 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24645
24646 #~ msgid "misspelled marking"
24647 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24648
24649 #~ msgid ""
24650 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24651 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24652 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24653 #~ "%[[, %pages%]]}."
24654 #~ msgstr ""
24655 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24656 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24657 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24658 #~ "%strany%]]}."
24659
24660 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24661 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24662
24663 #~ msgid "Use &XeTeX"
24664 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24665
24666 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24667 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24668
24669 #~ msgid "&Use babel"
24670 #~ msgstr "Použiť babel"
24671
24672 #~ msgid "&Global"
24673 #~ msgstr "&Globálne"
24674
24675 #~ msgid "Flex:Institute"
24676 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24677
24678 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24679 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24680
24681 #~ msgid "scheme"
24682 #~ msgstr "náčrtok"
24683
24684 #~ msgid "chart"
24685 #~ msgstr "nákres"
24686
24687 #~ msgid "graph"
24688 #~ msgstr "grafika"
24689
24690 #~ msgid "Flex:Alert"
24691 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24692
24693 #~ msgid "Flex:Structure"
24694 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24695
24696 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24697 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24698
24699 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24700 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24701
24702 #~ msgid "Flex:Firstname"
24703 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24704
24705 #~ msgid "Flex:Fname"
24706 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24707
24708 #~ msgid "Flex:Surname"
24709 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24710
24711 #~ msgid "Flex:Filename"
24712 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24713
24714 #~ msgid "Flex:Literal"
24715 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24716
24717 #~ msgid "Flex:Emph"
24718 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24719
24720 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24721 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24722
24723 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24724 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24725
24726 #~ msgid "Flex:Volume"
24727 #~ msgstr "Flex:Volume"
24728
24729 #~ msgid "Flex:Day"
24730 #~ msgstr "Flex:Deň"
24731
24732 #~ msgid "Flex:Month"
24733 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24734
24735 #~ msgid "Flex:Year"
24736 #~ msgstr "Flex:Rok"
24737
24738 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24739 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24740
24741 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24742 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24743
24744 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24745 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24746
24747 #~ msgid "Flex:ISSN"
24748 #~ msgstr "Flex:SSN"
24749
24750 #~ msgid "Flex:CODEN"
24751 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24752
24753 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24754 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24755
24756 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24757 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24758
24759 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24760 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24761
24762 #~ msgid "Flex:Code"
24763 #~ msgstr "Flex:Kód"
24764
24765 #~ msgid "Flex:Dscr"
24766 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24767
24768 #~ msgid "Flex:Keyword"
24769 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24770
24771 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24772 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24773
24774 #~ msgid "Flex:Orgname"
24775 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24776
24777 #~ msgid "Flex:Street"
24778 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24779
24780 #~ msgid "Flex:City"
24781 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24782
24783 #~ msgid "Flex:State"
24784 #~ msgstr "Flex:Štát"
24785
24786 #~ msgid "Flex:Postcode"
24787 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24788
24789 #~ msgid "Flex:Country"
24790 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24791
24792 #~ msgid "Flex:Directory"
24793 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24794
24795 #~ msgid "Flex:Email"
24796 #~ msgstr "Flex:Email"
24797
24798 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24799 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24800
24801 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24802 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24803
24804 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24805 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24806
24807 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24808 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24809
24810 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24811 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24812
24813 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24814 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24815
24816 #~ msgid "Flex"
24817 #~ msgstr "Flex"
24818
24819 #~ msgid "Foot"
24820 #~ msgstr "Päta"
24821
24822 #~ msgid "Note:Comment"
24823 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24824
24825 #~ msgid "Note:Note"
24826 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24827
24828 #~ msgid "Note:Greyedout"
24829 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24830
24831 #~ msgid "Box:Shaded"
24832 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24833
24834 #~ msgid "Wrap"
24835 #~ msgstr "Obtekanie"
24836
24837 #~ msgid "Argument"
24838 #~ msgstr "Argument"
24839
24840 #~ msgid "Info:menu"
24841 #~ msgstr "Info:menu"
24842
24843 #~ msgid "Info:shortcut"
24844 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24845
24846 #~ msgid "Info:shortcuts"
24847 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24848
24849 #~ msgid "Flex:Endnote"
24850 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24851
24852 #~ msgid "Flex:Initial"
24853 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24854
24855 #~ msgid "Flex:Glosse"
24856 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24857
24858 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24859 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24860
24861 #~ msgid "Flex:Expression"
24862 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24863
24864 #~ msgid "Flex:Concepts"
24865 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24866
24867 #~ msgid "Flex:Meaning"
24868 #~ msgstr "Flex: Význam"
24869
24870 #~ msgid "Flex:Noun"
24871 #~ msgstr "Flex:Meno"
24872
24873 #~ msgid "Flex:Strong"
24874 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24875
24876 #~ msgid "Noweb literate programming"
24877 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24878
24879 #~ msgid "Norsk"
24880 #~ msgstr "Nórsky"
24881
24882 #~ msgid "Nynorsk"
24883 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24884
24885 #~ msgid "file[[scope]]"
24886 #~ msgstr "súboru"
24887
24888 #~ msgid "master document[[scope]]"
24889 #~ msgstr "hlavný dokument"
24890
24891 #~ msgid "open files[[scope]]"
24892 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24893
24894 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24895 #~ msgstr "príručiek"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Keywordsr"
24899 #~ msgstr "Heslá"
24900
24901 #~ msgid "Current paragraph"
24902 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24903
24904 #~ msgid "Current &paragraph"
24905 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24906
24907 #~ msgid "A&vailable indices:"
24908 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24909
24910 #~ msgid "Width:"
24911 #~ msgstr "Šírka:"
24912
24913 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24914 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24915
24916 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24917 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24918
24919 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24920 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24921
24922 #~ msgid "Vert. Phantom"
24923 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24924
24925 #~ msgid "Successful "
24926 #~ msgstr "Úspešne "
24927
24928 #~ msgid "Error "
24929 #~ msgstr "Chyba "
24930
24931 #~ msgid "All indices"
24932 #~ msgstr "Všetky indexy"
24933
24934 #~ msgid "&Ok"
24935 #~ msgstr "OK"
24936
24937 #~ msgid "Cust&om:"
24938 #~ msgstr "Vlastné:"
24939
24940 #~ msgid ""
24941 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24942 #~ "lyx2lyx script."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24945
24946 #~ msgid ""
24947 #~ "The specified document\n"
24948 #~ "%1$s\n"
24949 #~ "could not be read."
24950 #~ msgstr ""
24951 #~ "Požadovaný dokument\n"
24952 #~ "%1$s\n"
24953 #~ "sa nedal čítať."
24954
24955 #~ msgid "Could not read document"
24956 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24957
24958 #~ msgid "&Keep it"
24959 #~ msgstr "Nezmazať"
24960
24961 #~ msgid "Cannot view URL"
24962 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24963
24964 #~ msgid "Hyperlink"
24965 #~ msgstr "Hyperlinka"
24966
24967 #~ msgid "Label"
24968 #~ msgstr "Značka"
24969
24970 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24971 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24972
24973 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24974 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24975
24976 #~ msgid "Invisible"
24977 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24978
24979 #~ msgid "Height:"
24980 #~ msgstr "Výška:"
24981
24982 #~ msgid "Value of the line height."
24983 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24984
24985 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24986 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24987
24988 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24989 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24990
24991 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24992 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24993
24994 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24995 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24996
24997 #~ msgid "Element:Firstname"
24998 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24999
25000 #~ msgid "Element:Fname"
25001 #~ msgstr "Element:KMeno"
25002
25003 #~ msgid "Element:Filename"
25004 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25005
25006 #~ msgid "Element:Citation-number"
25007 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25008
25009 #~ msgid "Element:Issue-number"
25010 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25011
25012 #~ msgid "Element:Issue-day"
25013 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25014
25015 #~ msgid "Element:Issue-months"
25016 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25017
25018 #~ msgid "Element:SS-Title"
25019 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25020
25021 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25022 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25023
25024 #~ msgid "Element:Postcode"
25025 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25026
25027 #~ msgid "Element:Directory"
25028 #~ msgstr "Element: Adresár"
25029
25030 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25031 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25032
25033 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25034 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25035
25036 #~ msgid "Element:GuiButton"
25037 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25038
25039 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25040 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25041
25042 #~ msgid "CharStyle"
25043 #~ msgstr "Štýl znaku"
25044
25045 #~ msgid "Custom:Endnote"
25046 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25047
25048 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25049 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25050
25051 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25052 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25053
25054 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25055 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25056
25057 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25058 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25059
25060 #~ msgid "CharStyle:Code"
25061 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25062
25063 #~ msgid "FrmtRef: "
25064 #~ msgstr "FrmtRef: "
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Glossary term"
25068 #~ msgstr "Glosse"
25069
25070 #~ msgid "Middle|d"
25071 #~ msgstr "Stredné"
25072
25073 #~ msgid "caption frame"
25074 #~ msgstr "popisok (rám)"
25075
25076 #~ msgid "top/bottom line"
25077 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25078
25079 #~ msgid "Decimal point:"
25080 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25081
25082 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25083 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25084
25085 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25086 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25087
25088 #~ msgid "Screen &DPI:"
25089 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25090
25091 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25092 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25093
25094 #~ msgid "ColorUi"
25095 #~ msgstr "ColorUi"
25096
25097 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25098 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25099
25100 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25101 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25102
25103 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25104 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25105
25106 #~ msgid "Publisher ID"
25107 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25108
25109 #~ msgid "OptArg"
25110 #~ msgstr "OptArg"
25111
25112 #~ msgid "TheoremTemplate"
25113 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25114
25115 #~ msgid "Theorem #:"
25116 #~ msgstr "Teoréma #:"
25117
25118 #~ msgid "Lemma #:"
25119 #~ msgstr "Lemma #:"
25120
25121 #~ msgid "Corollary #:"
25122 #~ msgstr "Corollary #:"
25123
25124 #~ msgid "Proposition #:"
25125 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25126
25127 #~ msgid "Conjecture #:"
25128 #~ msgstr "Dohad #:"
25129
25130 #~ msgid "Criterion #:"
25131 #~ msgstr "Kritérium #:"
25132
25133 #~ msgid "Fact #:"
25134 #~ msgstr "Fakt #:"
25135
25136 #~ msgid "Axiom #:"
25137 #~ msgstr "Axiom #:"
25138
25139 #~ msgid "Definition #:"
25140 #~ msgstr "Definícia #:"
25141
25142 #~ msgid "Example #:"
25143 #~ msgstr "Príklad #:"
25144
25145 #~ msgid "Condition #:"
25146 #~ msgstr "Podmienka #:"
25147
25148 #~ msgid "Problem #:"
25149 #~ msgstr "Problém #:"
25150
25151 #~ msgid "Exercise #:"
25152 #~ msgstr "Úloha #:"
25153
25154 #~ msgid "Remark #:"
25155 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25156
25157 #~ msgid "Claim #:"
25158 #~ msgstr "Nárok #:"
25159
25160 #~ msgid "Note #:"
25161 #~ msgstr "Poznámka #:"
25162
25163 #~ msgid "Notation #:"
25164 #~ msgstr "Notácia #:"
25165
25166 #~ msgid "Case #:"
25167 #~ msgstr "Prípad #:"
25168
25169 #~ msgid "Footernote"
25170 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25171
25172 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25173 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25174
25175 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25176 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25177
25178 #~ msgid "Overwrite all files?"
25179 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25180
25181 #~ msgid "Continue &asking"
25182 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25183
25184 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25185 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25186
25187 #~ msgid "Thin space"
25188 #~ msgstr "Úzka medzera"
25189
25190 #~ msgid "Medium space"
25191 #~ msgstr "Stredná medzera"
25192
25193 #~ msgid "Thick space"
25194 #~ msgstr "Tučná medzera"
25195
25196 #~ msgid "Negative thin space"
25197 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25198
25199 #~ msgid "Negative medium space"
25200 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25201
25202 #~ msgid "Negative thick space"
25203 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25204
25205 #~ msgid "Inter-word space"
25206 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25207
25208 #~ msgid "Date format"
25209 #~ msgstr "Formát dátumu"
25210
25211 #~ msgid "Unknown buffer info"
25212 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25213
25214 #~ msgid "QQuad Space"
25215 #~ msgstr "QQuad medzera"
25216
25217 #~ msgid "Preview\t"
25218 #~ msgstr "Náhľad\t"
25219
25220 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25221 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25222
25223 #~ msgid "Options"
25224 #~ msgstr "Možnosti"
25225
25226 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25227 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25228
25229 #~ msgid "&Replace with..."
25230 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25231
25232 #~ msgid "Ne&xt"
25233 #~ msgstr "Ďalší"
25234
25235 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25236 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25237
25238 #~ msgid "Pre&vious"
25239 #~ msgstr "Predošlí"
25240
25241 #~ msgid "&Keep case"
25242 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25243
25244 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25245 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25246
25247 #~ msgid "&Find..."
25248 #~ msgstr "Nájsť..."
25249
25250 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25251 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25252
25253 #~ msgid "&Next"
25254 #~ msgstr "Ďalší"
25255
25256 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25257 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25258
25259 #~ msgid "&Previous"
25260 #~ msgstr "&Predošlí"
25261
25262 #~ msgid "&Advanced"
25263 #~ msgstr "Pokročilé"
25264
25265 #~ msgid "Ch. "
25266 #~ msgstr "Kap. "
25267
25268 #~ msgid ""
25269 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25270 #~ "%1$s.layout,\n"
25271 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25272 #~ "class or style file required by it is not\n"
25273 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25274 #~ "for more information.\n"
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25277 #~ "%1$s.layout,\n"
25278 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25279 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25280 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25281 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25282
25283 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25284 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25285
25286 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25287 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25288
25289 #~ msgid "Any &word"
25290 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25291
25292 #~ msgid ""
25293 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25294 #~ "%2$s"
25295 #~ msgstr ""
25296 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25297 #~ "%2$s"
25298
25299 #~ msgid "&Dummy"
25300 #~ msgstr "&Atrapa"
25301
25302 #~ msgid "F&ind:"
25303 #~ msgstr "&Nájsť:"
25304
25305 #~ msgid "The Enter key works, too"
25306 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25307
25308 #~ msgid "The delete key works, too"
25309 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25310
25311 #~ msgid "D&elete"
25312 #~ msgstr "Z&mazať"
25313
25314 #~ msgid "&Default language:"
25315 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25316
25317 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25318 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25319
25320 #~ msgid "&BibTeX command:"
25321 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25322
25323 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25324 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25325
25326 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25327 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25328
25329 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25330 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25331
25332 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25333 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25334
25335 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25336 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25337
25338 #~ msgid "Use input encod&ing"
25339 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25340
25341 #~ msgid "Jump to the label"
25342 #~ msgstr "Skok na značku"
25343
25344 #~ msgid "Merge cells"
25345 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25346
25347 #~ msgid "Listing settings"
25348 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25349
25350 #~ msgid "Strasse"
25351 #~ msgstr "Ulica"
25352
25353 #~ msgid "Land"
25354 #~ msgstr "Štát"
25355
25356 #~ msgid "BLZ"
25357 #~ msgstr "Kód banky"
25358
25359 #~ msgid "Konto"
25360 #~ msgstr "Účet"
25361
25362 #~ msgid "Insert|n"
25363 #~ msgstr "Vložiť"
25364
25365 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25366 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25367
25368 #~ msgid "View DVI"
25369 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25370
25371 #~ msgid "Update DVI"
25372 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25373
25374 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25375 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25376
25377 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25378 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25379
25380 #~ msgid "View PostScript"
25381 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25382
25383 #~ msgid "Update PostScript"
25384 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25385
25386 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25387 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25388
25389 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25390 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25391
25392 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25393 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25394
25395 #~ msgid ""
25396 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25397 #~ "You may not have the right languages installed."
25398 #~ msgstr ""
25399 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25400 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25401
25402 #~ msgid ""
25403 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25404 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25405 #~ msgstr ""
25406 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25407 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25408
25409 #~ msgid ""
25410 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25411 #~ "`%2$s'."
25412 #~ msgstr ""
25413 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25414 #~ "`%2$s'."
25415
25416 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25417 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25418
25419 #~ msgid ""
25420 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25421 #~ "encoding `%2$s'."
25422 #~ msgstr ""
25423 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25424 #~ "%2$s'."
25425
25426 #~ msgid ""
25427 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25428 #~ "encoding `%2$s'."
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25431 #~ "%2$s'."
25432
25433 #~ msgid ""
25434 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25435 #~ msgstr ""
25436 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25437 #~ "\"."
25438
25439 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25440 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25441
25442 #~ msgid ""
25443 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25444 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25445 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25448 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25449 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25450
25451 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25452 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25453
25454 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25455 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25456
25457 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25458 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25459
25460 #~ msgid ""
25461 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25462 #~ "\n"
25463 #~ "%1$s."
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25466 #~ "\n"
25467 #~ "%1$s."
25468
25469 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25470 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25471
25472 #~ msgid "Branch Settings"
25473 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25474
25475 #~ msgid ""
25476 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25477 #~ msgstr ""
25478 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25479 #~ "'?'."
25480
25481 #~ msgid "Length"
25482 #~ msgstr "Dĺžka"
25483
25484 #~ msgid "TeX Code Settings"
25485 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25486
25487 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25488 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25489
25490 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25491 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25492
25493 #~ msgid "ispell"
25494 #~ msgstr "ispell"
25495
25496 #~ msgid "pspell (library)"
25497 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25498
25499 #~ msgid "aspell (library)"
25500 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25501
25502 #~ msgid "*.pws"
25503 #~ msgstr "*.pws"
25504
25505 #~ msgid "*.ispell"
25506 #~ msgstr "*.ispell"
25507
25508 #~ msgid "Spellchecker error"
25509 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25510
25511 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25512 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25513
25514 #~ msgid ""
25515 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25516 #~ "Maybe it has been killed."
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25519 #~ "Možno bol zabitý."
25520
25521 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25522 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25523
25524 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25525 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25526
25527 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25528 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25529
25530 #~ msgid "No Table of contents"
25531 #~ msgstr "Bez obsahu"
25532
25533 #~ msgid "Opened inset"
25534 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25535
25536 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25537 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25538
25539 #~ msgid ""
25540 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25541 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25542 #~ "%1$s."
25543 #~ msgstr ""
25544 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25545 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25546 #~ "%1$s."
25547
25548 #~ msgid "Opened Box Inset"
25549 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25550
25551 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25552 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25553
25554 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25555 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25556
25557 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25558 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25559
25560 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25561 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25562
25563 #~ msgid "Opened Float Inset"
25564 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25565
25566 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25567 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25568
25569 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25570 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25571
25572 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25573 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25574
25575 #~ msgid "Opened Note Inset"
25576 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25577
25578 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25579 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25580
25581 #~ msgid "Opened table"
25582 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25583
25584 #~ msgid "Opened Text Inset"
25585 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25586
25587 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25588 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25589
25590 #~ msgid "Anschrift:"
25591 #~ msgstr "Adresa:"
25592
25593 #~ msgid "Briefkopf:"
25594 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25595
25596 #~ msgid "Absender:"
25597 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25598
25599 #~ msgid "Zusatz:"
25600 #~ msgstr "Prídavok:"
25601
25602 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25603 #~ msgstr "Vaše značky:"
25604
25605 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25606 #~ msgstr "Naše značky:"
25607
25608 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25609 #~ msgstr "Referenta:"
25610
25611 #~ msgid "Unterschrift:"
25612 #~ msgstr "Podpis:"
25613
25614 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25615 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25616
25617 #~ msgid "Vorwahl:"
25618 #~ msgstr "Predvoľba:"
25619
25620 #~ msgid "Telefon:"
25621 #~ msgstr "Telefón:"
25622
25623 #~ msgid "Ort:"
25624 #~ msgstr "Miesto:"
25625
25626 #~ msgid "Datum:"
25627 #~ msgstr "Dátum:"
25628
25629 #~ msgid "Betreff:"
25630 #~ msgstr "Predmet:"
25631
25632 #~ msgid "Anrede:"
25633 #~ msgstr "Oslovenie:"
25634
25635 #~ msgid "Gruss:"
25636 #~ msgstr "Pozdrav:"
25637
25638 #~ msgid "Anlage(n):"
25639 #~ msgstr "Prílohy:"
25640
25641 #~ msgid "Verteiler:"
25642 #~ msgstr "NaVedomie:"
25643
25644 #~ msgid "Text:"
25645 #~ msgstr "Text:"
25646
25647 #~ msgid "Strasse:"
25648 #~ msgstr "Ulica:"
25649
25650 #~ msgid "Land:"
25651 #~ msgstr "Štát:"
25652
25653 #~ msgid "RetourAdresse:"
25654 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25655
25656 #~ msgid "MeinZeichen:"
25657 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25658
25659 #~ msgid "IhrZeichen:"
25660 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25661
25662 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25663 #~ msgstr "VášList:"
25664
25665 #~ msgid "BLZ:"
25666 #~ msgstr "Kód banky:"
25667
25668 #~ msgid "Konto:"
25669 #~ msgstr "Účet:"
25670
25671 #~ msgid "Adresse:"
25672 #~ msgstr "Adresa:"
25673
25674 #~ msgid "Anlagen:"
25675 #~ msgstr "Prílohy:"
25676
25677 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25678 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25679
25680 #~ msgid "Latex"
25681 #~ msgstr "Latex"
25682
25683 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25684 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25685
25686 #~ msgid "No file open!"
25687 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25688
25689 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25690 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25691
25692 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25693 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25694
25695 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25696 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25697
25698 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25699 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25700
25701 #~ msgid "Toggle Label|L"
25702 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25703
25704 #~ msgid "B&rowse..."
25705 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25709 #~ msgstr "Počet kópií"
25710
25711 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25712 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25713
25714 #~ msgid "Ne&w"
25715 #~ msgstr "No&vý"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Grou&p Name:"
25719 #~ msgstr "Me&no:"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "&Postscript driver:"
25723 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Append Parameter"
25727 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25731 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25735 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25739 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "figure"
25743 #~ msgstr "Obrázok"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "table"
25747 #~ msgstr "Tabuľka"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "algorithm"
25751 #~ msgstr "Algoritmus"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "tableau"
25755 #~ msgstr "Tabuľka"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "keywords"
25759 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25760
25761 #~ msgid "FAQ|F"
25762 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25763
25764 #~ msgid "Table of Contents|a"
25765 #~ msgstr "Obsah|O"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25769 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25770
25771 #~ msgid "American"
25772 #~ msgstr "Americky"
25773
25774 #~ msgid "Austrian"
25775 #~ msgstr "Rakúsky"
25776
25777 #~ msgid "British"
25778 #~ msgstr "Britsky"
25779
25780 #~ msgid "Canadian"
25781 #~ msgstr "Kanadsky"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Reference\t"
25785 #~ msgstr "Referencia"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25789 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25793 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25797 #~ msgstr "Návratová adresa"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25801 #~ msgstr "K&onvertor:"
25802
25803 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25804 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "LaTeX default"
25808 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25809
25810 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25811 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25815 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25819 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Class not found"
25823 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25824
25825 #~ msgid "Changed Layout"
25826 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25827
25828 #~ msgid "Unknown layout"
25829 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25833 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25834
25835 #~ msgid "Display image in LyX"
25836 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25837
25838 #~ msgid "Screen display"
25839 #~ msgstr "Obrazovka"
25840
25841 #~ msgid "Monochrome"
25842 #~ msgstr "Monochromaticky"
25843
25844 #~ msgid "Grayscale"
25845 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25846
25847 #~ msgid "%"
25848 #~ msgstr "%"
25849
25850 #~ msgid "&Display:"
25851 #~ msgstr "&Displej:"
25852
25853 #~ msgid "Sca&le:"
25854 #~ msgstr "&Mierka:"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Scr&een Display:"
25858 #~ msgstr "Obrazovka"
25859
25860 #~ msgid "Do not display"
25861 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Unknown Info: "
25865 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25869 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25873 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "<- C&lear"
25877 #~ msgstr "&Zmazať"
25878
25879 #~ msgid "A&pply"
25880 #~ msgstr "&Použiť"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Add"
25884 #~ msgstr "&Pridať"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Remove"
25888 #~ msgstr "&Odstrániť"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "E&mbed"
25892 #~ msgstr "Prvé_meno"
25893
25894 #~ msgid "Edit the file externally"
25895 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25896
25897 #~ msgid "&Edit File..."
25898 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25899
25900 #~ msgid "LyX View"
25901 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "&Center"
25905 #~ msgstr "Na stred"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25909 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25913 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Clear"
25917 #~ msgstr "&Zmazať"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25921 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid " writing embedded files."
25925 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid " could not write embedded files!"
25929 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Failed to extract file"
25933 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Copy file failure"
25937 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Failed to embed file"
25941 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25945 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Sync file failure"
25949 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Packing all files"
25953 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Failed to write file"
25957 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Save failure"
25961 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Extra embedded file"
25965 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Plain Text"
25969 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Enspace|E"
25973 #~ msgstr "&Nahradiť"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Document could not be read"
25977 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25981 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Properties...|P"
25985 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "New Line|e"
25989 #~ msgstr "ako riadky|r"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Line Break|B"
25993 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "line break"
25997 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26001 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Links"
26005 #~ msgstr "Zoznam"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26009 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Swap Columns|w"
26013 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "true"
26017 #~ msgstr "Ulica"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "false"
26021 #~ msgstr "Zavrieť"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "&float"
26025 #~ msgstr "objekt:"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "S&ubfigure"
26029 #~ msgstr "Podo&brázok"
26030
26031 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26032 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26033
26034 #~ msgid "Ca&ption:"
26035 #~ msgstr "Po&pisok:"
26036
26037 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26038 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "&Shaded"
26042 #~ msgstr "&Uložiť"
26043
26044 #~ msgid "Paper Size"
26045 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26046
26047 #~ msgid "&Colors"
26048 #~ msgstr "&Farby"
26049
26050 #~ msgid "&File formats"
26051 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26052
26053 #~ msgid "F&ormat:"
26054 #~ msgstr "F&ormát:"
26055
26056 #~ msgid "&GUI name:"
26057 #~ msgstr "&GUI názov"
26058
26059 #~ msgid "External Applications"
26060 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26064 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Save/restore window position"
26068 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26069
26070 #~ msgid " every"
26071 #~ msgstr " každých"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "&URL:"
26075 #~ msgstr "&URL"
26076
26077 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26078 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26079
26080 #~ msgid "Default (outer)"
26081 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26082
26083 #~ msgid "Outer"
26084 #~ msgstr "Vonkajší"
26085
26086 #~ msgid "&Units:"
26087 #~ msgstr "&Jednotky:"
26088
26089 #~ msgid "Bahasa"
26090 #~ msgstr "Bahasky"
26091
26092 #~ msgid "Magyar"
26093 #~ msgstr "Maďarsky"
26094
26095 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26096 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Framed|F"
26100 #~ msgstr "Parametre"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Shaded|S"
26104 #~ msgstr "&Tvar:"
26105
26106 #~ msgid "Insert URL"
26107 #~ msgstr "Vložiť URL"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Can't load document class"
26111 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid ""
26115 #~ "The document could not be converted\n"
26116 #~ "into the document class %1$s."
26117 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "&Switch to document"
26121 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26122
26123 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26124 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26128 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Copiers"
26132 #~ msgstr "Kópie"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26136 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Boxed"
26140 #~ msgstr "Tučné"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Doublebox"
26144 #~ msgstr "Dvojité"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Unknown inset name: "
26148 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Program Listing "
26152 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Framed"
26156 #~ msgstr "Parametre"
26157
26158 #~ msgid "Url: "
26159 #~ msgstr "Url: "
26160
26161 #~ msgid "HtmlUrl: "
26162 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26163
26164 #~ msgid "%1$d words in selection."
26165 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26166
26167 #~ msgid "%1$d words in document."
26168 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26169
26170 #~ msgid "One word in selection."
26171 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26172
26173 #~ msgid "One word in document."
26174 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26175
26176 #~ msgid "Count words"
26177 #~ msgstr "Počet slov"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Encoding error"
26181 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Placeholders"
26185 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "&Right"
26189 #~ msgstr "Vpravo"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Case."
26193 #~ msgstr "Vložiť"
26194
26195 #~ msgid "&Load"
26196 #~ msgstr "&Načítať"
26197
26198 #~ msgid "Printer &name:"
26199 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Columns "
26203 #~ msgstr "Stĺpce"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Overprint "
26207 #~ msgstr "Separát"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Conjecture "
26211 #~ msgstr "Dohad"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Font st&yle:"
26215 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Part "
26219 #~ msgstr "Časť"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "columns "
26223 #~ msgstr "Stĺpce"
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "overprint "
26227 #~ msgstr "Predtlač"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "overlayarea"
26231 #~ msgstr "Prekrytie"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Corollary_"
26235 #~ msgstr "Ľutujem."
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Definition. "
26239 #~ msgstr "Definícia"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "Example. "
26243 #~ msgstr "Príklad"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "Fact. "
26247 #~ msgstr "Fakt"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Proof. "
26251 #~ msgstr "Dôkaz"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "note: "
26255 #~ msgstr "poznámka"
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "&Extended Chars"
26259 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26260
26261 #~ msgid "default"
26262 #~ msgstr "štandardné"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "common"
26266 #~ msgstr "Komentár"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26270 #~ msgstr "Obsah"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Toc"
26274 #~ msgstr "Námet"
26275
26276 #~ msgid "Table of Contents|T"
26277 #~ msgstr "Obsah|O"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "OK"
26281 #~ msgstr "&OK"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Chinese"
26285 #~ msgstr "Kópie"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Upper"
26289 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26290
26291 #~ msgid "Table of contents"
26292 #~ msgstr "Obsah"
26293
26294 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26295 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Error closing file"
26299 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "block "
26303 #~ msgstr "Do bloku"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Corollary.  "
26307 #~ msgstr "Ľutujem."
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "&Caption"
26311 #~ msgstr "Názov"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26315 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "&Label"
26319 #~ msgstr "&Označenie:"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "A Label for the caption"
26323 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "<- P&romote"
26327 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "D&own"
26331 #~ msgstr "Hotovo"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Upd&ate"
26335 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "SubSection"
26339 #~ msgstr "Pododdiel"
26340
26341 #~ msgid ""
26342 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26343 #~ "font change."
26344 #~ msgstr ""
26345 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26346 #~ "definovanie zmeny písma."
26347
26348 #~ msgid "Unknown toc list"
26349 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Insert glossary entry"
26353 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Glo"
26357 #~ msgstr "&Globálne"
26358
26359 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26360 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26361
26362 #~ msgid "&Detach panel"
26363 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26364
26365 #~ msgid "Insert spacing"
26366 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26367
26368 #~ msgid "Set limits style"
26369 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26370
26371 #~ msgid "Set math font"
26372 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26373
26374 #~ msgid "Insert fraction"
26375 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26376
26377 #~ msgid "Math Panel|l"
26378 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Math Panel|P"
26382 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Show math panel"
26386 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26390 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26394 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26398 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26402 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Insert math delimiters"
26406 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26407
26408 #~ msgid "E&xtra options"
26409 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26410
26411 #~ msgid "Alig&nment:"
26412 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26413
26414 #~ msgid "&From:"
26415 #~ msgstr "&Z:"
26416
26417 #~ msgid "&Converters"
26418 #~ msgstr "&Konvertory"
26419
26420 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26421 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26422
26423 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26424 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "#*"
26428 #~ msgstr "*"
26429
26430 #~ msgid "PrettyRef: "
26431 #~ msgstr "PeknáRef: "
26432
26433 #~ msgid "Opening child document "
26434 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Special Insets|S"
26438 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Insets|n"
26442 #~ msgstr "Vložiť|I"