1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-03 08:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-03 08:25+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2120
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3695
495 #: src/Buffer.cpp:3708
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
529 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Buffer.cpp:3670 src/Buffer.cpp:3733
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1212
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgstr "Umiestnenie"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2313 msgstr "Konvertovať"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgstr "Triediť ako:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgstr "H&yperlinky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2863 msgstr "Formát Stránky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "Šírka značky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgstr "K&onvertor:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgstr "D&o formátu:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgstr "&Modifikovať"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgstr "Bez matematiky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3297 msgstr "Prehliadač:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3411 msgstr "Automaticky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3537 msgstr "US-právna listina"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgstr "Všetky súbory"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3707 "Use the OS native format."
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3737 msgstr "Prechádzať..."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3843 msgstr "Usporiadať:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4161 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4162 ""Vlastné"."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4380 msgstr "<referencia>"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4611 msgstr "Viacriadková"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4679 msgstr "Všetky okraje"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4950 msgstr "Heslo indexu"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5141 msgstr "KrátkyTitul"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:120 lib/layouts/ijmpc.layout:155
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:203 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:107
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:145
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:222
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:218
5176 #: lib/layouts/svmult.layout:221 lib/layouts/svmult.layout:224
5177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5183 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svcommon.inc:362
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:406 lib/layouts/svcommon.inc:460
5185 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5187 msgstr "FrontMatter"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5190 msgid "Publication Month"
5191 msgstr "Publikačný Mesiac"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5194 msgid "Publication Month:"
5195 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year"
5199 msgstr "Publikačný Rok"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Year:"
5203 msgstr "Publikačný Rok:"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume"
5207 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Volume:"
5211 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "Publikačný Výdaj"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5218 msgid "Publication Issue:"
5219 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5222 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5223 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5228 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:206
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5239 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5243 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5244 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:217
5245 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5248 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:405
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:411 src/output_plaintext.cpp:138
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5255 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5256 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:202 lib/layouts/aapaper.inc:80
5258 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5269 msgid "Acknowledgement"
5270 msgstr "Poďakovania"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5275 msgid "Acknowledgement."
5276 msgstr "Poďakovanie."
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5280 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:33
5299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:61
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5305 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5312 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:316
5349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:323
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:326 lib/layouts/theorems.inc:275
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5356 msgid "Case \\thecase."
5357 msgstr "Prípad \\thecase."
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5360 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5362 #: lib/layouts/svmono.layout:112 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:306
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
5420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:119
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:71
5441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:77
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:65
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:155
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:180
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:214
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5523 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:83
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svglobal3.layout:90
5560 #: lib/layouts/svmono.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:135
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:197
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5579 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:103
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112 lib/layouts/theorems.inc:101
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:293
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296 lib/layouts/theorems.inc:231
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5615 msgstr "Pripomienka"
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5620 msgid "Remark \\theremark."
5621 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:46
5625 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5632 msgid "Solution \\thesolution."
5633 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5654 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 lib/layouts/svcommon.inc:592
5665 msgstr "Hlavný text"
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5673 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5676 #: lib/layouts/svmono.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:609
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:611 lib/layouts/svcommon.inc:613
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5679 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5688 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5690 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5691 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5697 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5704 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5707 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5713 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5719 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:98
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/iopart.layout:56
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:54
5733 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:58
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5742 msgid "IEEE membership"
5743 msgstr "IEEE členstvo"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5748 msgstr "Malé písmená"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5752 msgstr "malé písmená"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5755 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5758 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5763 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:117
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/iopart.layout:126
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5768 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5769 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:83
5771 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:328
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5779 msgid "Special Paper Notice"
5780 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5783 msgid "After Title Text"
5784 msgstr "Za Textom Titulku"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5787 msgid "Page headings"
5788 msgstr "Nadpisy strany"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:62
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:67
5793 msgstr "Označenie_oboch"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5796 msgid "Publication ID"
5797 msgstr "Publikačná ID"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:216
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/iopart.layout:199
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5809 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5812 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:223 lib/layouts/svprobth.layout:147
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:439
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5823 msgid "Index Terms---"
5824 msgstr "Index Terms---"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:520
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:554
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5851 #: src/rowpainter.cpp:533
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5856 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5859 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5866 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5867 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5868 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5869 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5870 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:550
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5878 msgid "Bibliography"
5879 msgstr "Bibliografia"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5885 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:565
5892 #: src/output_plaintext.cpp:150
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5901 msgid "Biography without photo"
5902 msgstr "Životopis bez fotky"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5905 msgid "BiographyNoPhoto"
5906 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5909 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:117
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:121 lib/layouts/svmono.layout:125
5912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5916 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5920 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5931 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:27
5932 #: lib/layouts/svmono.layout:36 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
5934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5935 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5939 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:118
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svcommon.inc:168
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svcommon.inc:192
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5946 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5950 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5951 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5955 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:110 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5960 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:201
5964 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5968 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5971 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5972 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5976 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:210
5977 msgid "Subsubsection"
5978 msgstr "Podpodsekcia"
5980 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5984 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5985 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5989 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5993 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5997 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5999 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6000 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:572
6004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6008 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6011 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:271
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:274
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6016 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6021 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6025 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:317
6030 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6034 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:145
6036 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6040 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6041 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6045 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6050 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6051 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6052 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6056 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6060 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6061 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6070 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:354
6071 #: lib/ui/stdmenus.inc:373 lib/external_templates:340
6072 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6076 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6077 msgid "Offprint Requests to:"
6078 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6080 #: lib/layouts/aa.layout:191
6081 msgid "Correspondence to:"
6082 msgstr "Korešpodencia na:"
6084 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6085 msgid "Acknowledgements."
6086 msgstr "Poďakovania."
6088 #: lib/layouts/aa.layout:299
6089 msgid "institutemark"
6090 msgstr "inštitútnaznačka"
6092 #: lib/layouts/aa.layout:303
6093 msgid "institute mark"
6094 msgstr "inštitútna značka"
6096 #: lib/layouts/aa.layout:367
6100 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:337
6106 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6110 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6114 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6115 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6116 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:643
6122 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6126 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6132 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6133 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6136 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6138 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6140 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:219
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6146 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6148 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6150 msgstr "Pričlenenie"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6157 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6160 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:534
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:545
6162 msgid "Acknowledgements"
6163 msgstr "Poďakovania"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6167 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6171 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6174 msgid "TableComments"
6175 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6179 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6183 msgstr "MathLetters"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6186 msgid "NoteToEditor"
6187 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6195 msgstr "Meno objektu"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6202 msgid "Altaffilation"
6203 msgstr "Alt. pričlenenie"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6206 msgid "Alternative affiliation:"
6207 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6210 msgid "altaffilmark"
6211 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6214 msgid "altaffiliation mark"
6215 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6218 msgid "Subject headings:"
6219 msgstr "Subject headings:"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6222 msgid "[Acknowledgements]"
6223 msgstr "[Poďakovania]"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:404 lib/layouts/svcommon.inc:660
6226 #: lib/layouts/svcommon.inc:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6234 msgid "Place Figure here:"
6235 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6238 msgid "Place Table here:"
6239 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6246 msgid "Note to Editor:"
6247 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6250 msgid "References. ---"
6251 msgstr "Referencie. ---"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6255 msgstr "Poznámka. ---"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6259 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6263 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6266 msgid "tablenotemark"
6267 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6270 msgid "tablenote mark"
6271 msgstr "tablenote mark"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6275 msgstr "Popis_obrázka"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6283 msgstr "Zariadenie:"
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6294 msgid "Alt Affiliation"
6295 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6298 msgid "Also Affiliation"
6299 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6302 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6303 #: lib/configure.py:583
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6308 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6317 msgid "List of Schemes"
6318 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6325 msgid "List of Charts"
6326 msgstr "Zoznam nákresov"
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6333 msgid "List of Graphs"
6334 msgstr "Zoznam grafík"
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6338 msgstr "BibPoznámka"
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6342 msgstr "bibpoznámka"
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6357 msgid "Teaser image:"
6358 msgstr "Teaser image:"
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6366 msgstr "CR category"
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6369 msgid "CR categories"
6370 msgstr "CR categories"
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6373 msgid "Computing Review Categories"
6374 msgstr "Computing Review Categories"
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6382 msgid "Acknowledgments"
6383 msgstr "Poďakovania"
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6390 msgid "Affiliation Mark"
6391 msgstr "Príslušná Značka"
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6394 msgid "Author affiliation"
6395 msgstr "Príslušenstvo autora"
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6398 msgid "Author affiliation:"
6399 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6404 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6410 msgid "Acknowledgments."
6411 msgstr "Poďakovania."
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6415 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:239
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6422 msgid "SpecialSection"
6423 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6426 msgid "SpecialSection*"
6427 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:274
6436 msgstr "Neočíslované"
6438 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6441 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6442 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:255
6449 msgid "Subsubsection*"
6450 msgstr "Podpodsekcia*"
6452 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6453 msgid "Chapter Exercises"
6454 msgstr "Kapitola Úlohy"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:51
6458 msgstr "HlavičkaVpravo"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:60
6461 msgid "Right header:"
6462 msgstr "Hlavička vpravo:"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:83
6468 #: lib/layouts/apa.layout:100
6469 msgid "Short title:"
6470 msgstr "Krátky titul:"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:129
6474 msgstr "DvajaAutori"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:136
6477 msgid "ThreeAuthors"
6478 msgstr "TrajaAutori"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:143
6482 msgstr "ŠtyriaAutori"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6487 msgid "Affiliation:"
6488 msgstr "Pričlenenie:"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:171
6491 msgid "TwoAffiliations"
6492 msgstr "DvaPričlenenia"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:178
6495 msgid "ThreeAffiliations"
6496 msgstr "TriPričlenenia"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:185
6499 msgid "FourAffiliations"
6500 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6506 #: lib/layouts/apa.layout:206
6510 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:374
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:377
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6529 #: lib/layouts/apa.layout:234
6530 msgid "Acknowledgements:"
6531 msgstr "Poďakovania:"
6533 #: lib/layouts/apa.layout:248
6535 msgstr "Tučná čiara"
6537 #: lib/layouts/apa.layout:258
6538 msgid "CenteredCaption"
6539 msgstr "Centrovaný titulok"
6541 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6544 msgstr "Nezmyselné!"
6546 #: lib/layouts/apa.layout:278
6550 #: lib/layouts/apa.layout:284
6554 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6555 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6556 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6559 msgid "Subparagraph"
6560 msgstr "Pododstavec"
6562 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6563 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:285
6564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 lib/layouts/powerdot.layout:258
6565 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6569 #: lib/layouts/apa.layout:399
6573 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6575 msgid "(\\alph{enumii})"
6576 msgstr "(\\alph{enumii})"
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6594 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6595 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6599 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6601 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:162
6603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6604 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
6610 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6611 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:230
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6617 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6622 msgid "Section \\arabic{section}"
6623 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6626 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6627 msgid "\\Alph{section}"
6628 msgstr "\\Alph{section}"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6631 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6632 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6635 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6636 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6649 msgid "BeginPlainFrame"
6650 msgstr "BeginPlainFrame"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6653 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6654 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6661 msgid "Again frame with label"
6662 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6669 msgid "________________________________"
6670 msgstr "________________________________"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6673 msgid "FrameSubtitle"
6674 msgstr "RámPodTitul"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6687 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6688 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6691 msgid "ColumnsCenterAligned"
6692 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6695 msgid "Columns (center aligned)"
6696 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6699 msgid "ColumnsTopAligned"
6700 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6703 msgid "Columns (top aligned)"
6704 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6717 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6718 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6726 msgstr "OverlayArea"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6730 msgstr "Overlayarea"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6737 msgid "Uncovered on slides"
6738 msgstr "Odkryté na fóliách"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6745 msgid "Only on slides"
6746 msgstr "Len na fóliách"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6762 msgid "ExampleBlock"
6763 msgstr "ExampleBlock"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6766 msgid "Example Block:"
6767 msgstr "Príkladný Blok:"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6774 msgid "Alert Block:"
6775 msgstr "Výstražný Blok:"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6784 msgid "Title (Plain Frame)"
6785 msgstr "Titul (prostý rám)"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6788 msgid "InstituteMark"
6789 msgstr "InštitútnaZnačka"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6792 msgid "Institute mark"
6793 msgstr "Inštitútna značka"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6804 msgstr "Citát (krátky)"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6812 msgid "TitleGraphic"
6813 msgstr "TitleGraphic"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6834 msgid "Definitions."
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:164
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173 lib/layouts/theorems.inc:137
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6883 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:97
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6907 msgstr "MódPreČlánok"
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6914 msgid "PresentationMode"
6915 msgstr "PrezentačnýMód"
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6918 msgid "Presentation"
6919 msgstr "Prezentácia"
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6923 #: src/insets/Inset.cpp:97
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6929 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6930 msgid "List of Tables"
6931 msgstr "Zoznam tabuliek"
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6941 msgid "List of Figures"
6942 msgstr "Zoznam obrázkov"
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6950 msgstr "Rozprávanie"
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6957 msgid "ACT \\arabic{act}"
6958 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6965 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6966 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6981 msgid "Parenthetical"
6982 msgstr "Parenthetical"
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6999 msgid "Right Address"
7000 msgstr "Adresa vpravo"
7002 #: lib/layouts/chess.layout:35
7006 #: lib/layouts/chess.layout:42
7010 #: lib/layouts/chess.layout:61
7014 #: lib/layouts/chess.layout:65
7018 #: lib/layouts/chess.layout:71
7019 msgid "SubVariation"
7020 msgstr "Podvariácia"
7022 #: lib/layouts/chess.layout:74
7023 msgid "Subvariation:"
7024 msgstr "Podvariácia:"
7026 #: lib/layouts/chess.layout:80
7027 msgid "SubVariation2"
7028 msgstr "Podvariácia2"
7030 #: lib/layouts/chess.layout:83
7031 msgid "Subvariation(2):"
7032 msgstr "Podvariácia(2):"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:89
7035 msgid "SubVariation3"
7036 msgstr "Podvariácia3"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:92
7039 msgid "Subvariation(3):"
7040 msgstr "Podvariácia(3):"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:98
7043 msgid "SubVariation4"
7044 msgstr "Podvariácia4"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:101
7047 msgid "Subvariation(4):"
7048 msgstr "Podvariácia(4):"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:107
7051 msgid "SubVariation5"
7052 msgstr "Podvariácia5"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:110
7055 msgid "Subvariation(5):"
7056 msgstr "Podvariácia(5):"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:117
7060 msgstr "SkryťPohyby"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:122
7064 msgstr "SkryťPohyby:"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:127
7070 #: lib/layouts/chess.layout:131
7071 msgid "[chessboard]"
7072 msgstr "[šachovnica]"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:140
7075 msgid "BoardCentered"
7076 msgstr "BoardCentered"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:145
7079 msgid "[centered board]"
7080 msgstr "[centered board]"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:155
7084 msgstr "Zvýraznenie"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:160
7088 msgstr "Zvýraznenia:"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:175
7094 #: lib/layouts/chess.layout:180
7098 #: lib/layouts/chess.layout:186
7102 #: lib/layouts/chess.layout:191
7104 msgstr "KnightMove:"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7111 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7113 msgid "Send To Address"
7114 msgstr "Adresa prijímateľa"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7126 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7129 msgstr "Moja Adresa"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7132 msgid "Sender Address:"
7133 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7136 msgid "Return address"
7137 msgstr "Návratová adresa"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7141 msgid "Backaddress:"
7142 msgstr "Návratová Adresa:"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7145 msgid "Postal comment"
7146 msgstr "Poštový záznam"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7149 msgid "Postal Remark:"
7150 msgstr "Poštový Záznam:"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7154 msgstr "Zaobchádzanie"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7158 msgstr "Zaobchádzanie:"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7164 msgstr "Vaša značka"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7169 msgstr "Vaša značka:"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7175 msgstr "Moja značka"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7180 msgstr "Naša značka:"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7191 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7207 msgstr "Spodný text"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7210 msgid "Bottom text:"
7211 msgstr "Spodný text:"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7236 msgstr "Umiestnenie"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7241 msgstr "Umiestnenie:"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7245 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7264 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7283 msgstr "Záverečný pozdrav"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7321 msgid "Post Scriptum:"
7322 msgstr "Postskriptum:"
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7325 msgid "SenderAddress"
7326 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7331 msgstr "Návratová-Adresa"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7334 msgid "RetourAdresse"
7335 msgstr "Návratová-Adresa"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7343 msgstr "Poštový záznam"
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7359 msgid "IhrSchreiben"
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7367 msgid "Unterschrift"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7375 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7447 msgstr "PriebežnýTitul"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:28 lib/layouts/svcommon.inc:389
7450 msgid "Running Title:"
7451 msgstr "Priebežný Titul:"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7455 msgstr "PriebežnýAutor"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:39 lib/layouts/svcommon.inc:399
7458 msgid "Running Author:"
7459 msgstr "Priebežný Autor:"
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7470 msgid "Web address:"
7471 msgstr "Web-adresa:"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7474 msgid "Authors Block"
7475 msgstr "Block Autorov"
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7478 msgid "Authors Block:"
7479 msgstr "Blok Autorov:"
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:210
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7501 msgid "Thanks \\theThanks:"
7502 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7506 msgstr "Zvýraznenie"
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7509 msgid "Thanks Reference"
7510 msgstr "Referencia na Vďaku"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7514 msgstr "Referencia na Vďaku"
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7517 msgid "Internet Address Reference"
7518 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7521 msgid "Internet Addess Ref"
7522 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7525 msgid "Corresponding Author"
7526 msgstr "Príslušný Autor"
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7529 msgid "Name (First Name)"
7530 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7534 msgstr "Krstné Meno"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7537 msgid "Name (Surname)"
7538 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7548 msgid "By Same Author (bib)"
7549 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7553 msgstr "od rovnakého autora"
7555 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7559 #: lib/layouts/egs.layout:272
7561 msgstr "LaTeX Title"
7563 #: lib/layouts/egs.layout:306
7567 #: lib/layouts/egs.layout:315
7569 msgstr "Pričlenenie"
7571 #: lib/layouts/egs.layout:350
7575 #: lib/layouts/egs.layout:359
7577 msgstr "číslo-manuskriptu"
7579 #: lib/layouts/egs.layout:373
7581 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7583 #: lib/layouts/egs.layout:383
7587 #: lib/layouts/egs.layout:396
7588 msgid "1st_author_surname:"
7589 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7591 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:165
7592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:169 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7598 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7603 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7606 msgstr "Akceptované"
7608 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7611 msgstr "Akceptované:"
7613 #: lib/layouts/egs.layout:449
7617 #: lib/layouts/egs.layout:462
7618 msgid "reprint_reqs_to:"
7619 msgstr "reprint_reqs_to:"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7622 msgid "Author Address"
7623 msgstr "Adresa Autora"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7627 msgid "Author Email"
7628 msgstr "Email Autora"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7646 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7651 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7659 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7663 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7667 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7671 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7675 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7679 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7683 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7687 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7691 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7695 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7699 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7703 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7707 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7708 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7711 msgid "Case \\arabic{case}"
7712 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7715 msgid "Titlenotemark"
7716 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7719 msgid "Titlenote mark"
7720 msgstr "Titul značka poznámky"
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7723 msgid "Title footnote"
7724 msgstr "Titul poznámka pod čiarou"
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7727 msgid "Title footnote:"
7728 msgstr "Titul poznámka pod čiarou:"
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7732 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7736 msgstr "Autor (značka)"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7739 msgid "Author footnote"
7740 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7743 msgid "Author footnote:"
7744 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7747 msgid "CorAuthormark"
7748 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7751 msgid "CorAuthor mark"
7752 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7755 msgid "Corresponding author"
7756 msgstr "Príslušný autor"
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7759 msgid "Corresponding author text:"
7760 msgstr "Príslušný autor text:"
7762 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7775 msgid "BulletedItem"
7776 msgstr "OdrážkováPoložka"
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7779 msgid "Bulleted Item:"
7780 msgstr "Odrážková Položka:"
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7788 msgstr "Begin of CV"
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7791 msgid "PersonalInfo"
7792 msgstr "PersonalInfo"
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7795 msgid "Personal Info"
7796 msgstr "Personal Info"
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7799 msgid "MotherTongue"
7800 msgstr "MotherTongue"
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7803 msgid "Mother Tongue:"
7804 msgstr "Mother Tongue:"
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7808 msgstr "JazykHlavička"
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7811 msgid "Language Header:"
7812 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7819 msgid "LastLanguage"
7820 msgstr "PoslednýJazyk"
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7823 msgid "Last Language:"
7824 msgstr "Posledný Jazyk:"
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7831 msgid "Language Footer:"
7832 msgstr "Jazyk päty:"
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7842 #: lib/layouts/foils.layout:42
7846 #: lib/layouts/foils.layout:61
7847 msgid "ShortFoilhead"
7848 msgstr "ShortFoilhead"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:67
7851 msgid "Rotatefoilhead"
7852 msgstr "Rotatefoilhead"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:73
7855 msgid "ShortRotatefoilhead"
7856 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:82
7862 #: lib/layouts/foils.layout:97
7866 #: lib/layouts/foils.layout:101
7870 #: lib/layouts/foils.layout:116
7874 #: lib/layouts/foils.layout:160
7878 #: lib/layouts/foils.layout:168
7882 #: lib/layouts/foils.layout:177
7886 #: lib/layouts/foils.layout:181
7887 msgid "Restriction:"
7888 msgstr "Obmedzenie:"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7893 msgstr "Ľavá Hlavička"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7897 msgid "Left Header:"
7898 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7900 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7902 msgid "Right Header"
7903 msgstr "Pravá Hlavička"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7907 msgid "Right Header:"
7908 msgstr "Pravá Hlavička:"
7910 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7911 msgid "Right Footer"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7915 msgid "Right Footer:"
7916 msgstr "Pravá päta:"
7918 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7923 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7928 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7930 msgid "Corollary #."
7933 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7934 msgid "Proposition #."
7935 msgstr "Tvrdenie #."
7937 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7939 msgid "Definition #."
7940 msgstr "Definícia #."
7942 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7947 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7952 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7956 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7961 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7963 msgid "Proposition*"
7966 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7967 msgid "Proposition."
7970 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8022 msgid "ReturnAddress"
8023 msgstr "Návratová adresa"
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8026 msgid "ReturnAddress:"
8027 msgstr "NávratováAdresa:"
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8030 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8032 msgstr "MojaZnačka:"
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8035 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8037 msgstr "VašaZnačka:"
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8097 msgstr "Bankový účet"
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8100 msgid "BankAccount:"
8101 msgstr "Bankový účet:"
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8104 msgid "PostalComment"
8105 msgstr "PoštovýZáznam"
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8108 msgid "PostalComment:"
8109 msgstr "PoštovýZáznam:"
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8113 msgstr "Referencia:"
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8121 msgstr "Meno Riadok A"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8125 msgstr "Meno Riadok A:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8129 msgstr "Meno Riadok B"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8133 msgstr "Meno Riadok B:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8137 msgstr "Meno Riadok C"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8141 msgstr "Meno Riadok C:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8145 msgstr "Meno Riadok D"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8149 msgstr "Meno Riadok D:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8153 msgstr "Meno Riadok E"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8157 msgstr "Meno Riadok E:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8161 msgstr "Meno Riadok F"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8165 msgstr "Meno Riadok F:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8169 msgstr "Meno Riadok G"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8173 msgstr "Meno Riadok G:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8177 msgstr "Adresa Riadok A"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8180 msgid "AddressRowA:"
8181 msgstr "Adresa Riadok A:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8185 msgstr "Adresa Riadok B"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8188 msgid "AddressRowB:"
8189 msgstr "Adresa Riadok B:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8193 msgstr "Adresa Riadok C"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8196 msgid "AddressRowC:"
8197 msgstr "Adresa Riadok C:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8201 msgstr "Adresa Riadok D"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8204 msgid "AddressRowD:"
8205 msgstr "Adresa Riadok D:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8209 msgstr "Adresa Riadok E"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8212 msgid "AddressRowE:"
8213 msgstr "Adresa Riadok E:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8217 msgstr "Adresa Riadok F"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8220 msgid "AddressRowF:"
8221 msgstr "Adresa Riadok F:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8224 msgid "TelephoneRowA"
8225 msgstr "Telefón Riadok A"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8228 msgid "TelephoneRowA:"
8229 msgstr "Telefón Riadok A:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8232 msgid "TelephoneRowB"
8233 msgstr "Telefón Riadok B"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8236 msgid "TelephoneRowB:"
8237 msgstr "Telefón Riadok B:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8240 msgid "TelephoneRowC"
8241 msgstr "Telefón Riadok C"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8244 msgid "TelephoneRowC:"
8245 msgstr "Telefón Riadok C:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8248 msgid "TelephoneRowD"
8249 msgstr "Telefón Riadok D"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8252 msgid "TelephoneRowD:"
8253 msgstr "Telefón Riadok D:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8256 msgid "TelephoneRowE"
8257 msgstr "Telefón Riadok E"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8260 msgid "TelephoneRowE:"
8261 msgstr "Telefón Riadok E:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8264 msgid "TelephoneRowF"
8265 msgstr "Telefón Riadok F"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8268 msgid "TelephoneRowF:"
8269 msgstr "Telefón Riadok F:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8272 msgid "InternetRowA"
8273 msgstr "Internet Riadok A"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8276 msgid "InternetRowA:"
8277 msgstr "Internet Riadok A:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8280 msgid "InternetRowB"
8281 msgstr "Internet Riadok B"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8284 msgid "InternetRowB:"
8285 msgstr "Internet Riadok B:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8288 msgid "InternetRowC"
8289 msgstr "Internet Riadok C"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8292 msgid "InternetRowC:"
8293 msgstr "Internet Riadok C:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8296 msgid "InternetRowD"
8297 msgstr "Internet Riadok D"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8300 msgid "InternetRowD:"
8301 msgstr "Internet Riadok D:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8304 msgid "InternetRowE"
8305 msgstr "Internet Riadok E"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8308 msgid "InternetRowE:"
8309 msgstr "Internet Riadok E:"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8312 msgid "InternetRowF"
8313 msgstr "Internet Riadok F"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8316 msgid "InternetRowF:"
8317 msgstr "Internet Riadok F:"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8321 msgstr "Banka Riadok A"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8325 msgstr "Banka Riadok A:"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8329 msgstr "Banka Riadok B"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8333 msgstr "Banka Riadok B:"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8337 msgstr "Banka Riadok C"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8341 msgstr "Banka Riadok C:"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8345 msgstr "Banka Riadok D"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8349 msgstr "Banka Riadok D:"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8353 msgstr "Banka Riadok E"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8357 msgstr "Banka Riadok E:"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8361 msgstr "Banka Riadok F"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8365 msgstr "Banka Riadok F:"
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8371 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8373 msgstr "Pripomienky"
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8377 msgstr "Pripomienky #."
8379 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8406 msgstr "Pokračovanie"
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8409 msgid "(continuing)"
8410 msgstr "(pokračujem)"
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8425 msgid "INTERCUT WITH:"
8426 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:83
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91 lib/layouts/ijmpd.layout:84
8438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:88 lib/layouts/ijmpd.layout:96
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:186
8447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:176
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
8453 msgid "Classification Codes"
8454 msgstr "Classification Codes"
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:239
8457 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8458 msgid "TableCaption"
8459 msgstr "Popis_tabuľky"
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:243
8462 msgid "Table caption"
8463 msgstr "Popis_tabuľky"
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:253 lib/layouts/ijmpd.layout:256
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:260
8470 msgid "Cite reference"
8471 msgstr "Referencia na citáciu"
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8479 msgstr "SerifováListina"
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8484 msgid "Theorem \\thetheorem."
8485 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8489 msgid "Corollary \\thecorollary."
8490 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8494 msgid "Lemma \\thelemma."
8495 msgstr "Lemma \\thelemma."
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8499 msgid "Proposition \\theproposition."
8500 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
8504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:357
8505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8515 msgid "Question \\thequestion."
8516 msgstr "Otázka \\thequestion."
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8520 msgid "Claim \\theclaim."
8521 msgstr "Nárok \\theclaim."
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8525 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8526 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
8529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
8530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:134
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8535 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8536 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:193
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8573 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8574 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8581 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8582 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8589 msgid "submit to paper:"
8590 msgstr "podať do Journal:"
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8593 msgid "Bibliography (plain)"
8594 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8597 msgid "Bibliography heading"
8598 msgstr "Nadpis bibliografie"
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8608 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8613 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8614 msgstr "POĎAKOVANIA"
8616 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8617 msgid "AddressForOffprints"
8618 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8620 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8621 msgid "Address for Offprints:"
8622 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8624 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8625 msgid "RunningTitle"
8626 msgstr "StĺpecNadpis"
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8629 msgid "Running title:"
8630 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8633 msgid "RunningAuthor"
8634 msgstr "StĺpecAutor"
8636 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8637 msgid "Running author:"
8638 msgstr "Stĺpec autor:"
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8642 msgstr "BezTelefónu"
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8660 msgid "Post Scriptum"
8661 msgstr "Postskriptum"
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8664 msgid "EndOfMessage"
8665 msgstr "KoniecSprávy"
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8669 msgstr "KoniecSúboru"
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8678 msgstr "Záhlavie listu"
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8694 msgstr "Bez Telefónu"
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8703 msgstr "Záverečný pozdrav"
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8706 msgid "EndOfMessage."
8707 msgstr "KoniecSprávy."
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8711 msgstr "KoniecSúboru."
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8718 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:170 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8721 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8722 #: lib/layouts/svcommon.inc:148
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svcommon.inc:392
8727 msgid "Running LaTeX Title"
8728 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:361
8732 msgstr "Obsah Titul"
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:176
8736 msgstr "Obsah titul:"
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svcommon.inc:401
8739 msgid "Author Running"
8740 msgstr "Stĺpec autor"
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8743 msgid "Author Running:"
8744 msgstr "Stĺpec autor:"
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:379
8748 msgstr "Obsah Autor"
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:382
8752 msgstr "Obsah Autor:"
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8756 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:113
8761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8766 msgid "Conjecture #."
8767 msgstr "Hypotéza #."
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8779 msgstr "Poznámka #."
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
8786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:343
8789 msgstr "Vlastníctvo"
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8793 msgstr "Vlastnosť #."
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8801 msgstr "Pripomienka #."
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8805 msgstr "Riešenie #."
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:235
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8813 msgid "Chapterprecis"
8814 msgstr "KapitolaSúhrn"
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8822 msgstr "Hlavný text"
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8830 msgstr "TitulBásne*"
8832 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8846 msgstr "ZáznamVListine"
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8850 msgstr "Záznam v listine:"
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8854 msgstr "Dvojitá položka"
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8857 msgid "Double Item:"
8858 msgstr "Dvojitá položka:"
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8877 msgid "EmptySection"
8878 msgstr "PrázdnaSekcia"
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8881 msgid "Empty Section"
8882 msgstr "Prázdna Sekcia"
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8885 msgid "CloseSection"
8886 msgstr "ZavriSekciu"
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8889 msgid "Close Section"
8890 msgstr "Zavri Sekciu"
8892 #: lib/layouts/paper.layout:147
8896 #: lib/layouts/paper.layout:159
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8901 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8911 msgstr "KoniecFólie"
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8919 msgstr "ŠirokáFólia"
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8923 msgstr "PrázdnaFólia"
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8926 msgid "Empty slide:"
8927 msgstr "Prázdna fólia:"
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8930 msgid "\\arabic{section}"
8931 msgstr "\\arabic{section}"
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8934 msgid "ItemizeType1"
8935 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8938 msgid "EnumerateType1"
8939 msgstr "EnumerateType1"
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8942 msgid "List of Algorithms"
8943 msgstr "Zoznam algoritmov"
8945 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8946 msgid "\\thechapter"
8947 msgstr "\\thechapter"
8949 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8953 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8957 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8962 msgid "Ingredients:"
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8966 msgid "Affiliation (alternate)"
8967 msgstr "Pričlenenie(alternatívne)"
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8970 msgid "Affiliation (alternate):"
8971 msgstr "Pričlenenie(alternatívne):"
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8974 msgid "Affiliation (none)"
8975 msgstr "Pričlenenie(žiadne)"
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8978 msgid "No affiliation"
8979 msgstr "Bez príslušenstva"
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8982 msgid "Electronic Address:"
8983 msgstr "Elektronická adresa:"
8985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8986 msgid "Collaboration"
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8990 msgid "Collaboration:"
8991 msgstr "Spolupráca:"
8993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8994 msgid "PACS numbers:"
8995 msgstr "PACS-čísla:"
8997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9007 msgid "acknowledgments"
9008 msgstr "poďakovania"
9010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9012 msgstr "Pevná Tabuľka"
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9021 msgstr "Obrátiť Stránku"
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9025 msgstr "Široký Text"
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9032 msgid "List of Videos"
9033 msgstr "Zoznam Videí"
9035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9037 msgstr "Plávajúci odkaz"
9039 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9040 msgid "AltAffiliation"
9041 msgstr "DruhéPričlenenie"
9043 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9044 msgid "PACS number:"
9045 msgstr "PACS-číslo:"
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9048 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9049 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9051 msgstr "Označovanie"
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9071 msgstr "Zvláštna pošta"
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9074 msgid "Specialmail:"
9075 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9083 msgstr "Vaša značka"
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9090 msgid "Your letter of:"
9091 msgstr "Váš dopis od:"
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9095 msgstr "Moja značka"
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9102 msgid "Customer no.:"
9103 msgstr "Zákazník č.:"
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9110 msgid "Invoice no.:"
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9115 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9118 msgid "Next Address:"
9119 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9122 msgid "Sender Name:"
9123 msgstr "Názov odosielateľa:"
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9126 msgid "Sender Phone:"
9127 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9131 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9134 msgid "Sender E-Mail:"
9135 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9139 msgstr "URL odosielateľa:"
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9151 msgstr "KoniecDopis"
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9154 msgid "End of letter"
9155 msgstr "Koniec dopisu"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9158 msgid "LandscapeSlide"
9159 msgstr "FóliaNaŠírku"
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9162 msgid "Landscape Slide:"
9163 msgstr "Fólia na šírku:"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9166 msgid "PortraitSlide"
9167 msgstr "FóliaNaVýšku"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9170 msgid "Portrait Slide:"
9171 msgstr "Fólia na výšku:"
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9179 msgstr "KoniecFólie"
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9182 msgid "SlideHeading"
9183 msgstr "NadpisFólie"
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9186 msgid "SlideSubHeading"
9187 msgstr "PodnadpisFólie"
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9190 msgid "ListOfSlides"
9191 msgstr "ZoznamFólií"
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9194 msgid "[List Of Slides]"
9195 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9198 msgid "SlideContents"
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9202 msgid "[Slide Contents]"
9203 msgstr "[Obsah fólie]"
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9206 msgid "ProgressContents"
9207 msgstr "Pokrok Obsahy"
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9210 msgid "[Progress Contents]"
9211 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9218 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9222 msgstr "Algoritmus*"
9224 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9229 msgid "Subjectclass"
9230 msgstr "TematickáTrieda"
9232 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9233 msgid "AMS subject classifications:"
9234 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9238 msgstr "Konferencia"
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9242 msgstr "Konferencia:"
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9245 msgid "CopyrightYear"
9246 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9249 msgid "Copyright year:"
9250 msgstr "Autorské práva rok:"
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9253 msgid "Copyrightdata"
9254 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9257 msgid "Copyright data:"
9258 msgstr "Autorské práva dáta:"
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9268 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9272 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9276 #: lib/layouts/slides.layout:105
9278 msgstr "Nová Fólia:"
9280 #: lib/layouts/slides.layout:127
9284 #: lib/layouts/slides.layout:142
9285 msgid "New Overlay:"
9286 msgstr "Nové Prekrytie:"
9288 #: lib/layouts/slides.layout:182
9290 msgstr "Nová poznámka:"
9292 #: lib/layouts/slides.layout:207
9293 msgid "InvisibleText"
9294 msgstr "Neviditeľný text"
9296 #: lib/layouts/slides.layout:214
9297 msgid "<Invisible Text Follows>"
9298 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9300 #: lib/layouts/slides.layout:231
9302 msgstr "Viditeľný text"
9304 #: lib/layouts/slides.layout:238
9305 msgid "<Visible Text Follows>"
9306 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9308 #: lib/layouts/spie.layout:55
9310 msgstr "Autori-Info"
9312 #: lib/layouts/spie.layout:67
9314 msgstr "Autori-Info:"
9316 #: lib/layouts/spie.layout:80
9320 #: lib/layouts/spie.layout:95
9321 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9322 msgstr "POĎAKOVANIA"
9324 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9325 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9327 msgstr "Hlavičková poznámka"
9329 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9330 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9331 msgid "Headnote (optional):"
9332 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9334 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9335 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9336 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9340 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:139
9345 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9346 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9350 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:190 lib/layouts/svprobth.layout:159
9352 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:459
9356 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9357 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9361 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9362 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9363 msgid "Corr Author:"
9364 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9366 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9367 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9371 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9372 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9381 msgid "Mathematics Subject Classification"
9382 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9389 msgid "CR Subject Classification"
9390 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svmono.layout:50
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:155
9397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 lib/layouts/svmono.layout:53
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:158
9402 #: lib/layouts/svmono.layout:25
9403 msgid "Running Chapter"
9404 msgstr "Priebežná Kapitola"
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:31
9407 msgid "Running Chapter:"
9408 msgstr "Priebežná Kapitola:"
9410 #: lib/layouts/svmono.layout:34
9411 msgid "Running Section"
9412 msgstr "Priebežná Sekcia"
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:39
9415 msgid "Running Section:"
9416 msgstr "Priebežná Sekcia:"
9418 #: lib/layouts/svmono.layout:120 lib/layouts/svcommon.inc:620
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svcommon.inc:629
9423 msgid "Proof(smartQED)"
9424 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:23
9427 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9428 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9435 msgid "TOC depth (provide a number):"
9436 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:40
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:43
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:56 lib/layouts/stdsections.inc:42
9447 msgid "Chapter \\thechapter"
9448 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:64 lib/layouts/svmult.layout:206
9451 msgid "Contributors"
9452 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:99
9455 msgid "List of Contributors"
9456 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:70
9459 msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
9460 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:76
9463 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9464 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:94
9467 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
9468 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svmult.layout:163
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:171
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:175 lib/layouts/svmult.layout:179
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:187
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:191 lib/layouts/svmult.layout:195
9475 #: lib/layouts/svmult.layout:199 lib/layouts/svmult.layout:203
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9478 msgstr "Pre vydavateľov"
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:145
9481 msgid "Institute # [deprecated]"
9482 msgstr "Inštitút #[odmietané]"
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:166 lib/layouts/svcommon.inc:117
9485 msgid "PartBacktext"
9486 msgstr "PartBacktext"
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:174 lib/layouts/svcommon.inc:165
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:178 lib/layouts/svcommon.inc:152
9493 msgid "ChapSubtitle"
9494 msgstr "KapPodtitul"
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:182 lib/layouts/svcommon.inc:303
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:186 lib/layouts/svcommon.inc:298
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:194 lib/layouts/svcommon.inc:479
9505 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:198 lib/layouts/svcommon.inc:503
9510 #: lib/layouts/svcommon.inc:514
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:210
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:220 lib/layouts/svcommon.inc:426
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9524 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9528 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9532 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9536 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9556 msgstr "Malé kapitálky"
9558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9560 msgstr "malé kapitálky"
9562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9568 msgstr "Okrajná tabuľka"
9570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9571 msgid "MarginFigure"
9572 msgstr "OkrajnýObrázok"
9574 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9578 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9579 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9580 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9585 msgstr "Krstné_meno"
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9593 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9608 msgid "Citation-number"
9609 msgstr "ČísloCitácie"
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9628 msgid "Issue-number"
9629 msgstr "Issue-number"
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9636 msgid "Issue-months"
9637 msgstr "Issue-months"
9639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9640 msgid "Subsubparagraph"
9641 msgstr "Podpododstavec"
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9648 msgid "-- Header --"
9649 msgstr "--Hlavička--"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9652 msgid "Special-section"
9653 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9656 msgid "Special-section:"
9657 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9661 msgstr "AGU-journal"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9664 msgid "AGU-journal:"
9665 msgstr "AGU-journal:"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9668 msgid "Citation-number:"
9669 msgstr "ČísloCitácie:"
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9677 msgstr "AGU-volume:"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9689 msgstr "Autorské práva:"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9693 msgstr "Pojmy indexu"
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9696 msgid "Index-terms..."
9697 msgstr "Pojmy indexu..."
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9701 msgstr "Pojem indexu"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9705 msgstr "Pojem indexu:"
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9713 msgstr "Cross-term:"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9716 msgid "Supplementary"
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9720 msgid "Supplementary..."
9721 msgstr "Dodatkové..."
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9725 msgstr "dodatočná poznámka"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9728 msgid "Sup-mat-note:"
9729 msgstr "Sup-mat-note:"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9733 msgstr "Citát (iný)"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9737 msgstr "Citát (iný):"
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9741 msgstr "Revidované:"
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9745 msgstr "Posunutý-riadok"
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9749 msgstr "Posunutý-riadok:"
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9753 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9757 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9760 msgid "Published-online:"
9761 msgstr "Vydané-online:"
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9772 msgid "Posting-order"
9773 msgstr "Posting-order"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9776 msgid "Posting-order:"
9777 msgstr "Posting-order:"
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9781 msgstr "AGU-stránky"
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9785 msgstr "AGU-stránky:"
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9840 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9862 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:263
9873 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9877 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9881 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9889 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9891 msgstr "AutorovaAdresa"
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9894 msgid "Author Address:"
9895 msgstr "Autorova Adresa:"
9897 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9899 msgstr "SlugComment"
9901 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9902 msgid "Slug Comment:"
9903 msgstr "Slug Comment:"
9905 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9907 msgstr "Vyobrazenie"
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9914 msgid "Table Caption"
9915 msgstr "Popis_tabuľky"
9917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9918 msgid "Current Address"
9919 msgstr "Súčasná Adresa"
9921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9922 msgid "Current address:"
9923 msgstr "Súčasná adresa:"
9925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9926 msgid "E-mail address:"
9927 msgstr "E-mail adresa:"
9929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9930 msgid "Key words and phrases:"
9931 msgstr "Heslá a zvraty:"
9933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9939 msgstr "Prekladateľ"
9941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9943 msgstr "Prekladateľ:"
9945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9946 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9947 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9967 msgstr "GuiMenuItem"
9969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9977 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9981 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9982 msgid "Subparagraph*"
9983 msgstr "Pododstavec*"
9985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9987 msgstr "SkupinaAutorov"
9989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9990 msgid "RevisionHistory"
9991 msgstr "RevíznaHistória"
9993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9994 msgid "Revision History"
9995 msgstr "Revízna História"
9997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10002 msgid "RevisionRemark"
10003 msgstr "RevíznaPripomienka"
10005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10007 msgstr "Krstné_meno"
10009 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10010 #: lib/layouts/sweave.module:43
10014 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10015 msgid "\\arabic{chapter}"
10016 msgstr "\\arabic{chapter}"
10018 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10019 msgid "\\Alph{chapter}"
10020 msgstr "\\Alph{chapter}"
10022 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10023 msgid "\\arabic{footnote}"
10024 msgstr "\\arabic{footnote}"
10026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10027 msgid "\\Roman{section}."
10028 msgstr "\\Roman{section}."
10030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10031 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10032 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10035 msgid "\\Alph{subsection}."
10036 msgstr "\\Alph{subsection}."
10038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10039 msgid "\\arabic{subsection}."
10040 msgstr "\\arabic{subsection}."
10042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10043 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10044 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10047 msgid "\\alph{subsubsection}."
10048 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10051 msgid "\\alph{paragraph}."
10052 msgstr "\\alph{paragraph}."
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10076 msgstr "Minisekcia"
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10080 msgstr "Vydavatelia"
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10084 msgstr "Hlavička titulku"
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10087 msgid "Uppertitleback"
10088 msgstr "Zadný titul hore"
10090 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10091 msgid "Lowertitleback"
10092 msgstr "Zadný titul dole"
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10096 msgstr "Extra titulok"
10098 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10099 msgid "Captionabove"
10100 msgstr "Popisok hore"
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10107 msgid "Captionbelow"
10108 msgstr "Popisok dole"
10110 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10114 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10116 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10118 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10122 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10126 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10130 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10134 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10139 msgid "\\Roman{part}"
10140 msgstr "\\Roman{part}"
10142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10143 msgid "Part \\Roman{part}"
10144 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10148 msgstr "Kapitola ##"
10150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10156 msgid "Paragraph ##"
10157 msgstr "Odstavec ##"
10159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10160 msgid "\\arabic{enumi}."
10161 msgstr "\\arabic{enumi}."
10163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10164 msgid "\\roman{enumiii}."
10165 msgstr "\\roman{enumiii}."
10167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10168 msgid "\\Alph{enumiv}."
10169 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10172 msgid "Equation ##"
10173 msgstr "Rovnica ##"
10175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10176 msgid "Footnote ##"
10177 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10192 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10204 # Napríklad krátky titul
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10214 msgid "--Separator--"
10215 msgstr "--Oddeľovač--"
10217 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10218 msgid "--- Separate Environment ---"
10219 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10221 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:120
10222 msgid "Part \\thepart"
10223 msgstr "Časť \\thepart"
10225 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10226 msgid "Appendix \\thechapter"
10227 msgstr "Príloha \\thechapter"
10229 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
10230 msgid "Front Matter"
10231 msgstr "Front Matter"
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:85
10234 msgid "--- Front Matter ---"
10235 msgstr "--- Front Matter ---"
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
10238 msgid "Main Matter"
10239 msgstr "Main Matter"
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:99
10242 msgid "--- Main Matter ---"
10243 msgstr "--- Main Matter ---"
10245 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
10246 msgid "Back Matter"
10247 msgstr "Back Matter"
10249 #: lib/layouts/svcommon.inc:106
10250 msgid "--- Back Matter ---"
10251 msgstr "--- Back Matter ---"
10253 #: lib/layouts/svcommon.inc:177
10257 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10258 msgid "Run-in headings"
10259 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10261 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
10262 msgid "Sub-run-in headings"
10263 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10265 #: lib/layouts/svcommon.inc:346
10266 msgid "Author data: "
10267 msgstr "Autor dáta: "
10269 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
10271 msgstr "Obsah Titul:"
10273 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
10274 msgid "Running Title"
10275 msgstr "Priebežný Titul"
10277 #: lib/layouts/svcommon.inc:396
10278 msgid "Running Author"
10279 msgstr "Priebežný Autor"
10281 #: lib/layouts/svcommon.inc:430
10282 msgid "Abstract* (not printed)"
10283 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10285 #: lib/layouts/svcommon.inc:505
10286 msgid "For Authors"
10287 msgstr "Pre Autorov"
10289 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
10293 #: lib/layouts/svcommon.inc:591
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
10299 msgid "Fact \\thefact."
10300 msgstr "Fakt \\thefact."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10303 msgid "Definition \\thedefinition."
10304 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10307 msgid "Example \\theexample."
10308 msgstr "Príklad \\theexample."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10311 msgid "Problem \\theproblem."
10312 msgstr "Problém \\theproblem."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10315 msgid "Exercise \\theexercise."
10316 msgstr "Úloha \\theexercise."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10319 msgid "Corollary \\thetheorem."
10320 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10323 msgid "Lemma \\thetheorem."
10324 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10327 msgid "Proposition \\thetheorem."
10328 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10331 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10332 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10335 msgid "Fact \\thetheorem."
10336 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10339 msgid "Definition \\thetheorem."
10340 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10343 msgid "Example \\thetheorem."
10344 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10347 msgid "Problem \\thetheorem."
10348 msgstr "Problém \\thetheorem"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10351 msgid "Exercise \\thetheorem."
10352 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10355 msgid "Remark \\thetheorem."
10356 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10359 msgid "Claim \\thetheorem."
10360 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10376 msgstr "Pripomienka*"
10378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10383 msgid "Conjecture."
10386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10400 msgstr "Pripomienka."
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:51
10403 msgid "Theorem \\thetheorem"
10404 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
10407 msgid "Corollary \\thecorollary"
10408 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
10411 msgid "Lemma \\thelemma"
10412 msgstr "Lemma \\thelemma"
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
10415 msgid "Proposition \\theproposition"
10416 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10419 msgid "Prop \\theprop."
10420 msgstr "Prop \\theprop."
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:145
10423 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10424 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:184
10427 msgid "Definition \\thedefinition"
10428 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10431 msgid "Example \\theexample"
10432 msgstr "Príklad \\theexample"
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:226
10435 msgid "Problem \\theproblem"
10436 msgstr "Problém \\theproblem"
10438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:242
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
10444 msgstr "problém \\theprop"
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
10447 msgid "Solution \\thesolution"
10448 msgstr "Riešenie \\thesolution"
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
10451 msgid "Exercise \\theexercise"
10452 msgstr "Úloha \\theexercise"
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
10455 msgid "Remark \\theremark"
10456 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320
10459 msgid "Case \\thecase"
10460 msgstr "Prípad \\thecase"
10462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
10463 msgid "Property \\theproperty"
10464 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10467 msgid "Question \\thequestion"
10468 msgstr "Otázka \\thequestion"
10470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10471 msgid "Note \\thenote"
10472 msgstr "Poznámka \\thenote"
10474 #: lib/layouts/braille.module:2
10478 #: lib/layouts/braille.module:6
10480 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10483 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10484 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10486 #: lib/layouts/braille.module:22
10487 msgid "Braille (default)"
10488 msgstr "Braille (štandard)"
10490 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10494 #: lib/layouts/braille.module:45
10495 msgid "Braille (textsize)"
10496 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10498 #: lib/layouts/braille.module:68
10499 msgid "Braille (dots on)"
10500 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10502 #: lib/layouts/braille.module:83
10503 msgid "Braille_dots_on"
10504 msgstr "Braille_bodky_zap"
10506 #: lib/layouts/braille.module:92
10507 msgid "Braille (dots off)"
10508 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10510 #: lib/layouts/braille.module:107
10511 msgid "Braille_dots_off"
10512 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10514 #: lib/layouts/braille.module:116
10515 msgid "Braille (mirror on)"
10516 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10518 #: lib/layouts/braille.module:131
10519 msgid "Braille_mirror_on"
10520 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10522 #: lib/layouts/braille.module:140
10523 msgid "Braille (mirror off)"
10524 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10526 #: lib/layouts/braille.module:155
10527 msgid "Braille_mirror_off"
10528 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10530 #: lib/layouts/braille.module:163
10532 msgstr "BrailleRámok"
10534 #: lib/layouts/braille.module:167
10535 msgid "Braille box"
10536 msgstr "Braille rámok"
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10539 msgid "Custom Header/Footerlines"
10540 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10544 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10545 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10546 "Page Layout to 'fancy'!"
10548 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10549 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10550 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10553 msgid "Center Header"
10554 msgstr "Stredná Hlavička"
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10557 msgid "Center Header:"
10558 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10561 msgid "Left Footer"
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10565 msgid "Left Footer:"
10566 msgstr "Ľavá Päta:"
10568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10569 msgid "Center Footer"
10570 msgstr "Centrovaná Päta"
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10573 msgid "Center Footer:"
10574 msgstr "Centrovaná Päta:"
10576 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10578 msgstr "Koncová poznámka"
10580 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10582 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10583 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10585 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10586 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10589 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10591 msgstr "koncová poznámka"
10593 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10594 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10595 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10597 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10599 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10600 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10601 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10603 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10604 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10605 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10607 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10608 msgid "Enumerate-Resume"
10609 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10611 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10612 msgid "Number Equations by Section"
10613 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10615 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10617 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10618 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10620 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10623 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10624 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10625 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10627 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10628 msgid "Number Figures by Section"
10629 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10631 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10633 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10634 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10636 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10637 "pri 'Obrázok 2.1'."
10639 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10643 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10645 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10646 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10647 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10649 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10650 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10651 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10653 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10655 msgstr "Upraviť LaTeX"
10657 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10659 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10660 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10661 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10662 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10663 "may provide more bugfixes in future versions."
10665 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10666 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10667 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10668 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10669 "aj viac korektúr."
10671 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10672 msgid "Foot to End"
10673 msgstr "Pätky na koncové"
10675 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10677 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10678 "code where you want the endnotes to appear."
10680 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10681 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10684 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10686 msgstr "Visiaci Odstavec"
10688 #: lib/layouts/hanging.module:6
10690 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10691 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10694 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10695 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10697 #: lib/layouts/initials.module:2
10701 #: lib/layouts/initials.module:6
10703 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10704 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10706 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10707 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10709 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10711 msgstr "Štýly znakov"
10713 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10717 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10718 msgid "LilyPond Book"
10719 msgstr "LilyPond Kniha"
10721 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10723 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10724 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10726 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10727 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10729 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10730 #: lib/external_templates:251
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10735 msgid "Linguistics"
10736 msgstr "Lingvistiky"
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10740 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10741 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10744 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10745 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10746 "linguistics.lyx v príkladoch."
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10749 msgid "Numbered Example (multiline)"
10750 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10757 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10758 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10766 msgstr "Podpríklad"
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10769 msgid "Subexample:"
10770 msgstr "Podpríklad:"
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10778 msgstr "Tri-Glosse"
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10809 msgid "List of Tableaux"
10810 msgstr "Zoznam tablov"
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10813 msgid "Logical Markup"
10814 msgstr "Logické značkovanie"
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10818 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10821 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10822 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10838 msgstr "Silný dôraz"
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10842 msgstr "silný dôraz"
10844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10848 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10849 msgid "Minimalistic"
10850 msgstr "Minimalistické"
10852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10853 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10855 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10857 #: lib/layouts/noweb.module:2
10861 #: lib/layouts/noweb.module:5
10862 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10863 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10865 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10869 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10870 #: lib/configure.py:515
10874 #: lib/layouts/sweave.module:6
10876 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10877 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10879 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10880 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10882 #: lib/layouts/sweave.module:23
10886 #: lib/layouts/sweave.module:47
10887 msgid "Sweave Options"
10888 msgstr "Sweave Voľby"
10890 #: lib/layouts/sweave.module:48
10891 msgid "Sweave opts"
10892 msgstr "Sweave voľby"
10894 #: lib/layouts/sweave.module:69
10895 msgid "S/R expression"
10898 #: lib/layouts/sweave.module:70
10902 #: lib/layouts/sweave.module:91 lib/layouts/sweave.module:92
10903 msgid "Sweave Input File"
10904 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10907 msgid "Number Tables by Section"
10908 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10910 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10912 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10913 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10915 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10916 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10919 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10920 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10924 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10925 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10926 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10927 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10928 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10929 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10930 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10931 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10933 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10934 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10935 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10936 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10937 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10938 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10939 "podľa ...)' modulu."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10942 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10943 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10947 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10948 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10949 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10950 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10951 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10952 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10953 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10955 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10956 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10957 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10958 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10959 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10960 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10961 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10964 msgid "Criterion \\thecriterion."
10965 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10970 msgstr "Kritérium*"
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10975 msgstr "Kritérium."
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10978 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10979 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10984 msgstr "Algoritmus."
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10987 msgid "Axiom \\theaxiom."
10988 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11001 msgid "Condition \\thecondition."
11002 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11007 msgstr "Podmienka*"
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11012 msgstr "Podmienka."
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11015 msgid "Note \\thenote."
11016 msgstr "Poznámka \\thenote."
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11029 msgid "Notation \\thenotation."
11030 msgstr "Notácia \\thenotation."
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11043 msgid "Summary \\thesummary."
11044 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11057 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11058 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11062 msgid "Acknowledgement*"
11063 msgstr "Poďakovanie*"
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11066 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11067 msgstr "Záver \\theconclusion."
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11071 msgid "Conclusion*"
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11076 msgid "Conclusion."
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11090 msgstr "Predpoklad"
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11093 msgid "Assumption \\theassumption."
11094 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11098 msgid "Assumption*"
11099 msgstr "Predpoklad*"
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11103 msgid "Assumption."
11104 msgstr "Predpoklad."
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11107 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11108 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11112 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11113 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11114 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11115 "in both numbered and non-numbered forms."
11117 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11118 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11119 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11120 "(číslované/nečíslované)."
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11123 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11125 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11130 msgid "Criterion \\thetheorem."
11131 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11134 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11135 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11138 msgid "Axiom \\thetheorem."
11139 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11142 msgid "Condition \\thetheorem."
11143 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11146 msgid "Note \\thetheorem."
11147 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11150 msgid "Notation \\thetheorem."
11151 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11154 msgid "Summary \\thetheorem."
11155 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11158 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11159 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11162 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11163 msgstr "Záver \\thetheorem."
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11166 msgid "Assumption \\thetheorem."
11167 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11170 msgid "Question \\thetheorem."
11171 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11181 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11182 msgid "Theorems (AMS)"
11183 msgstr "Teorémy (AMS)"
11185 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11187 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11188 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11189 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11190 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11192 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11193 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11194 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11195 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11197 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11198 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11199 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11201 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11203 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11204 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11205 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11206 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11207 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11208 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11209 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11211 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11212 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11213 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11214 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11215 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11216 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11219 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11220 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11224 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11225 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11226 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11227 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11228 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11230 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11231 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11232 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11233 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11234 "na začiatku každej kapitoly."
11236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11237 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11238 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11242 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11243 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11244 "chapter environment."
11246 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11247 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11248 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11250 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11251 msgid "Named Theorems"
11252 msgstr "Menované Teorémy"
11254 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11256 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11257 "'Short Title' inset."
11259 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11262 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11263 msgid "Named Theorem"
11264 msgstr "Menovaný Teorém"
11266 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11267 msgid "Named Theorem."
11268 msgstr "Menovaný Teorém."
11270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11271 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11272 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11277 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11280 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11282 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11283 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11284 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11285 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11286 "na začiatku každej sekcie."
11288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11289 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11290 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11294 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11297 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11300 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11301 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11302 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11304 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11306 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11307 "using the extended AMS machinery."
11309 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11312 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11314 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11315 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11316 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11318 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11319 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11320 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11323 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11324 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11328 #: lib/languages:79
11330 msgstr "Afrikánsky"
11332 #: lib/languages:86
11336 #: lib/languages:94
11337 msgid "English (USA)"
11338 msgstr "Anglicky (USA)"
11340 #: lib/languages:113
11341 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11342 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11344 #: lib/languages:122
11345 msgid "Arabic (Arabi)"
11346 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11348 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11352 #: lib/languages:138
11353 msgid "German (Austria, old spelling)"
11354 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11356 #: lib/languages:145
11357 msgid "German (Austria)"
11358 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11360 #: lib/languages:152
11362 msgstr "Indonézsky"
11364 #: lib/languages:160
11368 #: lib/languages:168
11372 #: lib/languages:176
11374 msgstr "Bielorusky"
11376 #: lib/languages:183
11377 msgid "Portuguese (Brazil)"
11378 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11380 #: lib/languages:191
11384 #: lib/languages:199
11385 msgid "English (UK)"
11386 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11388 #: lib/languages:208
11392 #: lib/languages:217
11393 msgid "English (Canada)"
11394 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11396 #: lib/languages:227
11397 msgid "French (Canada)"
11398 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11400 #: lib/languages:236
11402 msgstr "Katalánsky"
11404 #: lib/languages:246
11405 msgid "Chinese (simplified)"
11406 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11408 #: lib/languages:253
11409 msgid "Chinese (traditional)"
11410 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11412 #: lib/languages:266
11414 msgstr "Chorvátsky"
11416 #: lib/languages:274
11420 #: lib/languages:282
11424 #: lib/languages:297
11428 #: lib/languages:306
11432 #: lib/languages:315
11436 #: lib/languages:323
11440 #: lib/languages:334
11444 #: lib/languages:347
11448 #: lib/languages:356
11450 msgstr "Francúzsky"
11452 #: lib/languages:370
11456 #: lib/languages:379
11457 msgid "German (old spelling)"
11458 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11460 #: lib/languages:389
11464 #: lib/languages:400
11465 msgid "German (Switzerland)"
11466 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11468 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11473 #: lib/languages:418
11474 msgid "Greek (polytonic)"
11475 msgstr "Grécky (polytonic)"
11477 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11481 #: lib/languages:456
11485 #: lib/languages:465
11486 msgid "Interlingua"
11487 msgstr "Interlingua"
11489 #: lib/languages:473
11493 #: lib/languages:481
11497 #: lib/languages:492
11501 #: lib/languages:501
11502 msgid "Japanese (CJK)"
11503 msgstr "Japonsky (CJK)"
11505 #: lib/languages:507
11509 #: lib/languages:515
11513 #: lib/languages:536
11517 #: lib/languages:546
11521 #: lib/languages:557
11525 #: lib/languages:566
11526 msgid "Lower Sorbian"
11527 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11529 #: lib/languages:574
11533 #: lib/languages:591
11537 #: lib/languages:599
11538 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11539 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11541 #: lib/languages:607
11542 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11543 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11545 #: lib/languages:632
11549 #: lib/languages:640
11551 msgstr "Portugalsky"
11553 #: lib/languages:648
11557 #: lib/languages:656
11561 #: lib/languages:664
11563 msgstr "Sámsky (Severný)"
11565 #: lib/languages:679
11569 #: lib/languages:687
11573 #: lib/languages:695
11574 msgid "Serbian (Latin)"
11575 msgstr "Srbsky (Latin)"
11577 #: lib/languages:704
11581 #: lib/languages:712
11585 #: lib/languages:720
11587 msgstr "Španielsky"
11589 #: lib/languages:732
11590 msgid "Spanish (Mexico)"
11591 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11593 #: lib/languages:743
11597 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11601 #: lib/languages:783
11605 #: lib/languages:796
11607 msgstr "Turkménsky"
11609 #: lib/languages:805
11611 msgstr "Ukrajinsky"
11613 #: lib/languages:813
11614 msgid "Upper Sorbian"
11615 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11617 #: lib/languages:831
11619 msgstr "Vietnamsky"
11621 #: lib/languages:840
11625 #: lib/encodings:14
11626 msgid "Unicode (utf8)"
11627 msgstr "Unicode (utf8)"
11629 #: lib/encodings:19
11630 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11631 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11633 #: lib/encodings:23
11634 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11635 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11637 #: lib/encodings:26
11638 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11639 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11641 #: lib/encodings:29
11642 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11643 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11645 #: lib/encodings:32
11646 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11647 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11649 #: lib/encodings:35
11650 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11651 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11653 #: lib/encodings:38
11654 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11655 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11657 #: lib/encodings:42
11658 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11659 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11661 #: lib/encodings:45
11662 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11663 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11665 #: lib/encodings:48
11666 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11667 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11669 #: lib/encodings:51
11670 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11671 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11673 #: lib/encodings:55
11674 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11675 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11677 #: lib/encodings:58
11678 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11679 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11681 #: lib/encodings:61
11682 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11683 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11685 #: lib/encodings:64
11686 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11687 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11689 #: lib/encodings:67
11690 msgid "DOS (CP 437)"
11691 msgstr "DOS (CP 437)"
11693 #: lib/encodings:71
11694 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11695 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11697 #: lib/encodings:74
11698 msgid "Western European (CP 850)"
11699 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11701 #: lib/encodings:77
11702 msgid "Central European (CP 852)"
11703 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11705 #: lib/encodings:80
11706 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11707 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11709 #: lib/encodings:83
11710 msgid "Western European (CP 858)"
11711 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11713 #: lib/encodings:86
11714 msgid "Hebrew (CP 862)"
11715 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11717 #: lib/encodings:89
11718 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11719 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11721 #: lib/encodings:92
11722 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11723 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11725 #: lib/encodings:95
11726 msgid "Central European (CP 1250)"
11727 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11729 #: lib/encodings:98
11730 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11731 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11733 #: lib/encodings:102
11734 msgid "Western European (CP 1252)"
11735 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11737 #: lib/encodings:105
11738 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11739 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11741 #: lib/encodings:109
11742 msgid "Arabic (CP 1256)"
11743 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11745 #: lib/encodings:112
11746 msgid "Baltic (CP 1257)"
11747 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11749 #: lib/encodings:115
11750 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11751 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11753 #: lib/encodings:118
11754 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11755 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11757 #: lib/encodings:121
11758 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11759 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11761 #: lib/encodings:124
11762 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11763 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11765 #: lib/encodings:149
11766 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11767 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11769 #: lib/encodings:153
11770 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11771 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11773 #: lib/encodings:157
11774 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11775 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11777 #: lib/encodings:161
11778 msgid "Korean (EUC-KR)"
11779 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11781 #: lib/encodings:165
11782 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11783 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11785 #: lib/encodings:169
11786 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11787 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11789 #: lib/encodings:173
11790 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11791 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11793 #: lib/encodings:180
11794 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11795 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11797 #: lib/encodings:182
11798 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11799 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11801 #: lib/encodings:184
11802 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11803 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11805 #: lib/encodings:191
11806 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11807 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11809 #: lib/encodings:196
11810 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11811 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11813 #: lib/encodings:200
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11818 msgid "Array Environment|y"
11819 msgstr "Pole prostredie"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11822 msgid "Cases Environment|C"
11823 msgstr "Cases prostredie"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11826 msgid "Aligned Environment|l"
11827 msgstr "Aligned prostredie"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11830 msgid "AlignedAt Environment|v"
11831 msgstr "AlignedAt prostredie"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11834 msgid "Gathered Environment|h"
11835 msgstr "Gathered prostredie"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11838 msgid "Split Environment|S"
11839 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11842 msgid "Delimiters...|r"
11843 msgstr "Oddeľovače..."
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11846 msgid "Matrix...|x"
11847 msgstr "Matrica..."
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11854 msgid "AMS align Environment|a"
11855 msgstr "AMS align prostredie"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11858 msgid "AMS alignat Environment|t"
11859 msgstr "AMS alignat prostredie"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11862 msgid "AMS flalign Environment|f"
11863 msgstr "AMS flalign prostredie"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11866 msgid "AMS gather Environment|g"
11867 msgstr "AMS gather prostredie"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11870 msgid "AMS multline Environment|m"
11871 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11874 msgid "Inline Formula|I"
11875 msgstr "Vzorec v riadku"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11878 msgid "Displayed Formula|D"
11879 msgstr "Zobrazený vzorec"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11882 msgid "Eqnarray Environment|E"
11883 msgstr "Eqnarray prostredie"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11886 msgid "AMS Environment|A"
11887 msgstr "AMS prostredie"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11890 msgid "Number Whole Formula|N"
11891 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11894 msgid "Number This Line|u"
11895 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11898 msgid "Equation Label|L"
11899 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11902 msgid "Copy as Reference|R"
11903 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11906 msgid "Split Cell|C"
11907 msgstr "Rozdeliť bunku"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11914 msgid "Add Line Above|o"
11915 msgstr "Pridať riadok ponad"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11918 msgid "Add Line Below|B"
11919 msgstr "Pridať riadok popod"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11922 msgid "Delete Line Above|v"
11923 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11926 msgid "Delete Line Below|w"
11927 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11930 msgid "Add Line to Left"
11931 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11934 msgid "Add Line to Right"
11935 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11938 msgid "Delete Line to Left"
11939 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11942 msgid "Delete Line to Right"
11943 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11946 msgid "Show Math Toolbar"
11947 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11950 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11951 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11954 msgid "Show Table Toolbar"
11955 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11958 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11959 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11962 msgid "Next Cross-Reference|N"
11963 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11966 msgid "Go to Label|G"
11967 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11970 msgid "<Reference>|R"
11971 msgstr "<Referencia>|R"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11974 msgid "(<Reference>)|e"
11975 msgstr "(<Referencia>)|e"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11979 msgstr "<Strana>|S"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11982 msgid "On Page <Page>|O"
11983 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11986 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11987 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11990 msgid "Formatted Reference|t"
11991 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11994 msgid "Textual Reference|x"
11995 msgstr "Textová Referencia"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12010 msgid "Settings...|S"
12011 msgstr "Nastavenia...|a"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12018 msgid "Copy as Reference|C"
12019 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12022 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12023 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12026 msgid "Open Inset|O"
12027 msgstr "Otvoriť vložku"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12030 msgid "Close Inset|C"
12031 msgstr "Zavrieť vložku"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12035 msgid "Dissolve Inset|D"
12036 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12039 msgid "Show Label|L"
12040 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12043 msgid "Frameless|l"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12047 msgid "Simple Frame|F"
12048 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12051 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12052 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12055 msgid "Oval, Thin|a"
12056 msgstr "Oválny, Tenký"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12059 msgid "Oval, Thick|v"
12060 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12063 msgid "Drop Shadow|w"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12067 msgid "Shaded Background|B"
12068 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12071 msgid "Double Frame|u"
12072 msgstr "Dvojitý Rám"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12076 msgstr "Poznámka LyXu"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12083 msgid "Greyed Out|G"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12087 msgid "Open All Notes|A"
12088 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12091 msgid "Close All Notes|l"
12092 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12099 msgid "Horizontal Phantom|H"
12100 msgstr "Horizontálny Phantom"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12103 msgid "Vertical Phantom|V"
12104 msgstr "Vertikálny Phantom"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12107 msgid "Interword Space|w"
12108 msgstr "Medzislovná medzera"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12111 msgid "Protected Space|o"
12112 msgstr "Chránená medzera"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12115 msgid "Thin Space|T"
12116 msgstr "Úzka medzera"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12119 msgid "Negative Thin Space|N"
12120 msgstr "Záporná úzka medzera"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12123 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12124 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12127 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12128 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12131 msgid "Quad Space|Q"
12132 msgstr "Quad medzera"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12135 msgid "Double Quad Space|u"
12136 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12139 msgid "Horizontal Fill|F"
12140 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12143 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12144 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12147 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12148 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12151 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12152 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12155 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12156 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12159 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12160 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12163 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12164 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12167 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12168 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12171 msgid "Custom Length|C"
12172 msgstr "Vlastná dĺžka"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12175 msgid "Medium Space|M"
12176 msgstr "Stredná Medzera"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12179 msgid "Thick Space|h"
12180 msgstr "Tučná medzera"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12183 msgid "Negative Medium Space|u"
12184 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12187 msgid "Negative Thick Space|i"
12188 msgstr "Záporná tučná medzera"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12192 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12195 msgid "SmallSkip|S"
12196 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12200 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12204 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12208 msgstr "Výplň (VFill)"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12215 msgid "Settings...|e"
12216 msgstr "Nastavenia...|a"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12228 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12231 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12232 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12239 msgid "Edit Included File...|E"
12240 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12244 msgstr "Nová stránka"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12247 msgid "Page Break|a"
12248 msgstr "Zalomenie strany"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12251 msgid "Clear Page|C"
12252 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12255 msgid "Clear Double Page|D"
12256 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12259 msgid "Ragged Line Break|R"
12260 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12263 msgid "Justified Line Break|J"
12264 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12267 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12269 msgstr "Vystrihnúť"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12272 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12277 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12283 msgid "Paste Recent|e"
12284 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12287 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12288 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12291 msgid "Forward search|F"
12292 msgstr "Dopredu hľadať"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12295 msgid "Move Paragraph Up|o"
12296 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12299 msgid "Move Paragraph Down|v"
12300 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12303 msgid "Promote Section|r"
12304 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12307 msgid "Demote Section|m"
12308 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12311 msgid "Move Section Down|D"
12312 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12315 msgid "Move Section Up|U"
12316 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12319 msgid "Insert Short Title|T"
12320 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12323 msgid "Insert Regular Expression"
12324 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12327 msgid "Accept Change|c"
12328 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12331 msgid "Reject Change|j"
12332 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12335 msgid "Apply Last Text Style|A"
12336 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12339 msgid "Text Style|S"
12340 msgstr "Štýl textu"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12343 msgid "Paragraph Settings...|P"
12344 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12347 msgid "Fullscreen Mode"
12348 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12355 msgid "Anything Non-Empty|o"
12356 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12360 msgstr "Hocijaké Slovo"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12363 msgid "Any Number|N"
12364 msgstr "Hocijaké Číslo"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12367 msgid "User Defined|U"
12368 msgstr "Užívateľom Definované"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12371 msgid "Append Argument"
12372 msgstr "Pridaj Argument"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12375 msgid "Remove Last Argument"
12376 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12379 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12380 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12383 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12384 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12387 msgid "Insert Optional Argument"
12388 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12391 msgid "Remove Optional Argument"
12392 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12395 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12396 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12399 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12400 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12403 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12404 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12408 msgstr "Opäť načítať"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12412 msgid "Edit Externally...|x"
12413 msgstr "Externe upraviť...|x"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12416 msgid "Multicolumn|u"
12417 msgstr "Viacstĺpcové"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12421 msgstr "Viacriadkové"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12425 msgstr "Vrchný riadok"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12428 msgid "Bottom Line|i"
12429 msgstr "Spodný riadok"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12432 msgid "Left Line|L"
12433 msgstr "Ľavý riadok"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12436 msgid "Right Line|R"
12437 msgstr "Pravý riadok"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12468 msgid "Append Row|A"
12469 msgstr "Pridať Riadok"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12472 msgid "Delete Row|D"
12473 msgstr "Zmazať riadok"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12477 msgstr "Kopíruj riadok"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12480 msgid "Append Column|p"
12481 msgstr "Pridať Stĺpec"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12484 msgid "Delete Column|e"
12485 msgstr "Zmazať stĺpec"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12488 msgid "Copy Column|y"
12489 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12492 msgid "Settings...|g"
12493 msgstr "Nastavenia...|a"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12508 msgid "File Revision|R"
12509 msgstr "Revízia Súboru"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12512 msgid "Tree Revision|T"
12513 msgstr "Revízia Stromu"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12516 msgid "Revision Author|A"
12517 msgstr "Autor Revízie"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12520 msgid "Revision Date|D"
12521 msgstr "Dátum Revízie"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12524 msgid "Revision Time|i"
12525 msgstr "Čas Revízie"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12528 msgid "LyX Version|X"
12529 msgstr "Verzia LyXu"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12532 msgid "Document Info|D"
12533 msgstr "Info Dokumentu"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12536 msgid "Copy Text|o"
12537 msgstr "Kopíruj Text"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12540 msgid "Activate Branch|A"
12541 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12544 msgid "Deactivate Branch|e"
12545 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12548 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12549 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12552 msgid "All Indexes|A"
12553 msgstr "Všetky Indexy"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12560 msgid "Reject Change|R"
12561 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12564 msgid "Promote Section|P"
12565 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12568 msgid "Demote Section|D"
12569 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12572 msgid "Move Section Down|w"
12573 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12576 msgid "Select Section|S"
12577 msgstr "Vyber Sekciu"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12580 msgid "Wrap by Preview|P"
12581 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12589 msgstr "Zobraziť|Z"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12597 msgstr "Navigovať|g"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12601 msgstr "Dokument|D"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12605 msgstr "Nástroje|N"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12609 msgstr "Pomocník|P"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12616 msgid "New from Template...|m"
12617 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12621 msgstr "Otvoriť...|O"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12624 msgid "Open Recent|t"
12625 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12633 msgstr "Zavrieť všetko"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12640 msgid "Save As...|A"
12641 msgstr "Uložiť ako...|a"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12645 msgstr "Uložiť všetko|v"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12648 msgid "Revert to Saved|R"
12649 msgstr "Vrátiť na uložené"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12652 msgid "Version Control|V"
12653 msgstr "Správa Verzií"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12657 msgstr "Importovať|I"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12661 msgstr "Exportovať|E"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12672 msgid "New Window|W"
12673 msgstr "Nové okno|é"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12676 msgid "Close Window|d"
12677 msgstr "Zavrieť okno|r"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12684 msgid "Register...|R"
12685 msgstr "Registrovať...|R"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12688 msgid "Check In Changes...|I"
12689 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12692 msgid "Check Out for Edit|O"
12693 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12696 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12697 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12700 msgid "Revert to Repository Version|v"
12701 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12704 msgid "Undo Last Check In|U"
12705 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12708 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12709 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12712 msgid "Show History...|H"
12713 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12716 msgid "Use Locking Property|L"
12717 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12720 msgid "More Formats & Options...|O"
12721 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12729 msgstr "Opakovať|O"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12732 msgid "Paste Special"
12733 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12737 msgstr "Vybrať všetko"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12740 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12741 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12744 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12745 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12753 msgstr "Matematika|M"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12756 msgid "Rows & Columns|C"
12757 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12760 msgid "Increase List Depth|I"
12761 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12764 msgid "Decrease List Depth|D"
12765 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12768 msgid "Dissolve Inset"
12769 msgstr "Rozpustiť vložku"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12772 msgid "TeX Code Settings...|C"
12773 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12776 msgid "Float Settings...|a"
12777 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12780 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12781 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12784 msgid "Note Settings...|N"
12785 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12788 msgid "Phantom Settings...|h"
12789 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12792 msgid "Branch Settings...|B"
12793 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12796 msgid "Box Settings...|x"
12797 msgstr "Nastavenia rámku..."
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12800 msgid "Index Entry Settings...|y"
12801 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12804 msgid "Index Settings...|x"
12805 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12808 msgid "Info Settings...|n"
12809 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12812 msgid "Listings Settings...|g"
12813 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12816 msgid "Table Settings...|a"
12817 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12820 msgid "Plain Text|T"
12821 msgstr "Ako prostý text"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12824 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12825 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12828 msgid "Selection|S"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12832 msgid "Selection, Join Lines|i"
12833 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12836 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12837 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12840 msgid "Paste as PDF"
12841 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12844 msgid "Paste as PNG"
12845 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12848 msgid "Paste as JPEG"
12849 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12852 msgid "Dissolve Text Style"
12853 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12856 msgid "Customized...|C"
12857 msgstr "Vlastné..."
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12860 msgid "Capitalize|a"
12861 msgstr "Prvé veľké"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12864 msgid "Uppercase|U"
12865 msgstr "Veľké písmená"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12868 msgid "Lowercase|L"
12869 msgstr "Malé písmená"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12872 msgid "Multicolumn|M"
12873 msgstr "Viacstĺpcové"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12877 msgstr "Viacriadkové"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12881 msgstr "Horný riadok"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12884 msgid "Bottom Line|B"
12885 msgstr "Dolný riadok"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12909 msgstr "Pridať riadok"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12912 msgid "Add Column|u"
12913 msgstr "Pridať stĺpec"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12916 msgid "Copy Column|p"
12917 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12920 msgid "Change Limits Type|L"
12921 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12924 msgid "Macro Definition"
12925 msgstr "Definícia makra"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12928 msgid "Change Formula Type|F"
12929 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12932 msgid "Text Style|T"
12933 msgstr "Štýl textu|t"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12936 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12937 msgstr "Použiť algebraické programy"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12940 msgid "Add Line Above|A"
12941 msgstr "Pridať riadok ponad"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12944 msgid "Delete Line Above|D"
12945 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12948 msgid "Delete Line Below|e"
12949 msgstr "Zmazať riadok popod"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12952 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12953 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12956 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12957 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12965 msgstr "Zobrazenie"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12969 msgstr "V riadku (inline)"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12972 msgid "Math Normal Font|N"
12973 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12976 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12977 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12980 msgid "Math Formal Script Family|o"
12981 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12984 msgid "Math Fraktur Family|F"
12985 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12988 msgid "Math Roman Family|R"
12989 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12992 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12993 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12996 msgid "Math Bold Series|B"
12997 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13000 msgid "Text Normal Font|T"
13001 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13004 msgid "Text Roman Family"
13005 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13008 msgid "Text Sans Serif Family"
13009 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13012 msgid "Text Typewriter Family"
13013 msgstr "Text strojopisná rodina"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13016 msgid "Text Bold Series"
13017 msgstr "Text. tučný duktus"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13020 msgid "Text Medium Series"
13021 msgstr "Text. stredný duktus"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13024 msgid "Text Italic Shape"
13025 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13028 msgid "Text Small Caps Shape"
13029 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13032 msgid "Text Slanted Shape"
13033 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13036 msgid "Text Upright Shape"
13037 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13048 msgid "Mathematica|a"
13049 msgstr "Mathematica|a"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13052 msgid "Maple, Simplify|S"
13053 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13056 msgid "Maple, Factor|F"
13057 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13060 msgid "Maple, Evalm|E"
13061 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13064 msgid "Maple, Evalf|v"
13065 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13068 msgid "Open All Insets|O"
13069 msgstr "Otvor všetky vložky"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13072 msgid "Close All Insets|C"
13073 msgstr "Zavri všetky vložky"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13076 msgid "Unfold Math Macro|n"
13077 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13080 msgid "Fold Math Macro|d"
13081 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13084 msgid "View Source|S"
13085 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13088 msgid "View Messages|g"
13089 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13092 msgid "View Master Document|M"
13093 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13096 msgid "Update Master Document|a"
13097 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13100 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13101 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13104 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13105 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13108 msgid "Close Current View|w"
13109 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13112 msgid "Fullscreen|l"
13113 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13117 msgstr "Lišty nástrojov"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13121 msgstr "Matematika|M"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13124 msgid "Special Character|p"
13125 msgstr "Špeciálny znak"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13128 msgid "Formatting|o"
13129 msgstr "Formátovanie|F"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13132 msgid "List / TOC|i"
13133 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13137 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13141 msgstr "Poznámka|P"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13148 msgid "Custom Insets"
13149 msgstr "Vlastné Vložky"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13156 msgid "Box[[Menu]]"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13160 msgid "Citation...|C"
13161 msgstr "Citáciu...|C"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13164 msgid "Cross-Reference...|R"
13165 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13169 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13172 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13173 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13177 msgstr "Tabuľku...|T"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13180 msgid "Graphics...|G"
13181 msgstr "Grafiku...|G"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13188 msgid "Hyperlink...|k"
13189 msgstr "Hyperlinku..."
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13193 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13196 msgid "Marginal Note|M"
13197 msgstr "Poznámku na okraji"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13200 msgid "Short Title|S"
13201 msgstr "Krátky Titul"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13208 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13209 msgstr "Výpis programu"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13216 msgid "Symbols...|b"
13217 msgstr "Symboly..."
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13224 msgid "End of Sentence|E"
13225 msgstr "Koniec vety"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13228 msgid "Ordinary Quote|Q"
13229 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13232 msgid "Single Quote|S"
13233 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13236 msgid "Protected Hyphen|y"
13237 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13240 msgid "Breakable Slash|a"
13241 msgstr "Nechránené lomítko"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13244 msgid "Menu Separator|M"
13245 msgstr "Oddeľovač v menu"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13248 msgid "Phonetic Symbols|P"
13249 msgstr "Fonetické symboly"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13252 msgid "Superscript|S"
13253 msgstr "Horný index"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13256 msgid "Subscript|u"
13257 msgstr "Dolný index"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13260 msgid "Protected Space|P"
13261 msgstr "Chránená medzera"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13264 msgid "Horizontal Space...|o"
13265 msgstr "Horizontálna medzera..."
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13268 msgid "Horizontal Line...|L"
13269 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13272 msgid "Vertical Space...|V"
13273 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13280 msgid "Hyphenation Point|H"
13281 msgstr "Bod delenia slova"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13284 msgid "Ligature Break|k"
13285 msgstr "Zlom ligatúry"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13288 msgid "Display Formula|D"
13289 msgstr "Zobraziť vzorec"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13292 msgid "Numbered Formula|N"
13293 msgstr "Číslovaný vzorec"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13296 msgid "Figure Wrap Float|F"
13297 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13300 msgid "Table Wrap Float|T"
13301 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13304 msgid "Table of Contents|C"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13308 msgid "Nomenclature|N"
13309 msgstr "Nomenklatúra"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13312 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13313 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13316 msgid "LyX Document...|X"
13317 msgstr "LyX Dokument...|X"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13320 msgid "Plain Text...|T"
13321 msgstr "Ako prostý text...|t"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13324 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13325 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13328 msgid "External Material...|M"
13329 msgstr "Externý materiál...|m"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13332 msgid "Child Document...|d"
13333 msgstr "Dokument potomka..."
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13340 msgid "Insert New Branch...|I"
13341 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13344 msgid "Change Tracking|C"
13345 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13348 msgid "Build Program|B"
13349 msgstr "Vytvoriť program"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13352 msgid "LaTeX Log|L"
13353 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13357 msgstr "Členenie|e"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13360 msgid "Start Appendix Here|A"
13361 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13364 msgid "Save in Bundled Format|F"
13365 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13368 msgid "Compressed|m"
13369 msgstr "Komprimované|m"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13372 msgid "Track Changes|T"
13373 msgstr "Sleduj zmeny"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13376 msgid "Merge Changes...|M"
13377 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13380 msgid "Accept Change|A"
13381 msgstr "Akceptovať zmenu"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13384 msgid "Accept All Changes|c"
13385 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13388 msgid "Reject All Changes|e"
13389 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13392 msgid "Show Changes in Output|S"
13393 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13396 msgid "Bookmarks|B"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13400 msgid "Next Note|N"
13401 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13404 msgid "Next Change|C"
13405 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13408 msgid "Next Cross-Reference|R"
13409 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13412 msgid "Go to Label|L"
13413 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13416 msgid "Save Bookmark 1|S"
13417 msgstr "Uložiť záložku 1"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13420 msgid "Save Bookmark 2"
13421 msgstr "Uložiť záložku 2"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13424 msgid "Save Bookmark 3"
13425 msgstr "Uložiť záložku 3"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13428 msgid "Save Bookmark 4"
13429 msgstr "Uložiť záložku 4"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13432 msgid "Save Bookmark 5"
13433 msgstr "Uložiť záložku 5"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13436 msgid "Clear Bookmarks|C"
13437 msgstr "Zrušiť záložky"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13440 msgid "Navigate Back|B"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13444 msgid "Spellchecker...|S"
13445 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13448 msgid "Thesaurus...|T"
13449 msgstr "Slovník synoným..."
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13452 msgid "Statistics...|a"
13453 msgstr "Štatistika...|Š"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13456 msgid "Check TeX|h"
13457 msgstr "Kontrola TeXu"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13460 msgid "TeX Information|I"
13461 msgstr "TeX informácia|X"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13464 msgid "Compare...|C"
13465 msgstr "Porovnaj..."
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13468 msgid "Reconfigure|R"
13469 msgstr "Rekonfigurácia"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13472 msgid "Preferences...|P"
13473 msgstr "Preferencie...|P"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13476 msgid "Introduction|I"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13481 msgstr "Príručka|P"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13484 msgid "User's Guide|U"
13485 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13488 msgid "Additional Features|F"
13489 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13492 msgid "Embedded Objects|O"
13493 msgstr "Vložené Objekty|O"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13496 msgid "Customization|C"
13497 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13500 msgid "Shortcuts|S"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13504 msgid "LyX Functions|y"
13505 msgstr "LyX Funkcie|y"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13508 msgid "LaTeX Configuration|L"
13509 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13512 msgid "Specific Manuals|p"
13513 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13516 msgid "About LyX|X"
13517 msgstr "O programe LyX|X"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13520 msgid "Linguistics Manual|L"
13521 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13524 msgid "Braille Manual|B"
13525 msgstr "Braille: Manuál"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13528 msgid "XY-pic Manual|X"
13529 msgstr "XY-pic: Manuál"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13532 msgid "Multicolumn Manual|M"
13533 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13536 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13537 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13540 msgid "New document"
13541 msgstr "Nový dokument"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13544 msgid "Open document"
13545 msgstr "Otvoriť dokument"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13548 msgid "Save document"
13549 msgstr "Uložiť dokument"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13552 msgid "Print document"
13553 msgstr "Tlač dokument"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13556 msgid "Check spelling"
13557 msgstr "Kontrola pravopisu"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1315
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1325
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13568 msgid "Find and replace"
13569 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13572 msgid "Find and replace (advanced)"
13573 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13576 msgid "Navigate back"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13580 msgid "Toggle emphasis"
13581 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13584 msgid "Toggle noun"
13585 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13589 msgstr "Použiť posledné"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13592 msgid "Insert math"
13593 msgstr "Vložiť mat."
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13596 msgid "Insert graphics"
13597 msgstr "Vložiť grafiku"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13600 msgid "Insert table"
13601 msgstr "Vložiť tabuľku"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13604 msgid "Toggle outline"
13605 msgstr "Prepnúť členenie"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13608 msgid "Toggle math toolbar"
13609 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13612 msgid "Toggle table toolbar"
13613 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13616 msgid "View/Update"
13617 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13625 msgstr "Aktualizovať"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13628 msgid "View master document"
13629 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13632 msgid "Update master document"
13633 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13636 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13637 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13640 msgid "View other formats"
13641 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13644 msgid "Update other formats"
13645 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13652 msgid "Numbered list"
13653 msgstr "Číslovaná listina"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13656 msgid "Itemized list"
13657 msgstr "Položková listina"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13660 msgid "Increase depth"
13661 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13664 msgid "Decrease depth"
13665 msgstr "Zníženie hĺbky"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13668 msgid "Insert figure float"
13669 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13672 msgid "Insert table float"
13673 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13676 msgid "Insert label"
13677 msgstr "Vložiť značku"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13680 msgid "Insert cross-reference"
13681 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13684 msgid "Insert citation"
13685 msgstr "Vložiť citáciu"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13688 msgid "Insert index entry"
13689 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13692 msgid "Insert nomenclature entry"
13693 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13696 msgid "Insert footnote"
13697 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13700 msgid "Insert margin note"
13701 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13704 msgid "Insert note"
13705 msgstr "Vložiť poznámku"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13709 msgstr "Vložiť rámok"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13712 msgid "Insert hyperlink"
13713 msgstr "Vlož hyperlinku"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13716 msgid "Insert TeX code"
13717 msgstr "Vložiť TeX kód"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13720 msgid "Insert math macro"
13721 msgstr "Vložiť mat. makro"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13724 msgid "Include file"
13725 msgstr "Zahrnúť súbor"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13729 msgstr "Štýl textu"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13732 msgid "Paragraph settings"
13733 msgstr "Nastavenia odstavca"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13737 msgstr "Pridať riadok"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13741 msgstr "Pridať stĺpec"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13745 msgstr "Zmazať riadok"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13748 msgid "Delete column"
13749 msgstr "Zmazať stĺpec"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13752 msgid "Set top line"
13753 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13756 msgid "Set bottom line"
13757 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13760 msgid "Set left line"
13761 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13764 msgid "Set right line"
13765 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13768 msgid "Set border lines"
13769 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13772 msgid "Set all lines"
13773 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13776 msgid "Unset all lines"
13777 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13781 msgstr "Zarovnať vľavo"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13784 msgid "Align center"
13785 msgstr "Zarovnať na stred"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13788 msgid "Align right"
13789 msgstr "Zarovnať vpravo"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13792 msgid "Align on decimal"
13793 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13797 msgstr "Zarovnať hore"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13800 msgid "Align middle"
13801 msgstr "Zarovnať na stred"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13804 msgid "Align bottom"
13805 msgstr "Zarovnať dospodu"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13808 msgid "Rotate cell"
13809 msgstr "Otočiť bunku"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13812 msgid "Rotate table"
13813 msgstr "Otočiť tabuľku"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13816 msgid "Set multi-column"
13817 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13820 msgid "Set multi-row"
13821 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13825 msgstr "Matematika"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13828 msgid "Set display mode"
13829 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13833 msgstr "Dolný index"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13836 msgid "Superscript"
13837 msgstr "Horný index"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13840 msgid "Insert square root"
13841 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13844 msgid "Insert root"
13845 msgstr "Vložiť odmocninu"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13848 msgid "Insert standard fraction"
13849 msgstr "Vložiť zlomok"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13853 msgstr "Vložiť sumu"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13856 msgid "Insert integral"
13857 msgstr "Vložiť integrál"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13860 msgid "Insert product"
13861 msgstr "Vložiť produkt"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13865 msgstr "Vložiť ( )"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13869 msgstr "Vložiť [ ]"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13873 msgstr "Vložiť { }"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13876 msgid "Insert delimiters"
13877 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13880 msgid "Insert matrix"
13881 msgstr "Vložiť maticu"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13884 msgid "Insert cases environment"
13885 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13888 msgid "Toggle math panels"
13889 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13892 msgid "Math Macros"
13893 msgstr "Mat. makrá"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13896 msgid "Remove last argument"
13897 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13900 msgid "Append argument"
13901 msgstr "Pridaj argument"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13904 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13905 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13908 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13909 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13912 msgid "Remove optional argument"
13913 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13916 msgid "Insert optional argument"
13917 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13920 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13921 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13924 msgid "Append argument eating from the right"
13925 msgstr "Pridaj argument sprava"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13928 msgid "Append optional argument eating from the right"
13929 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13932 msgid "Command Buffer"
13933 msgstr "Príkazový riadok"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13936 msgid "Review[[Toolbar]]"
13937 msgstr "Recenzovať"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13940 msgid "Track changes"
13941 msgstr "Sleduj zmeny"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13944 msgid "Show changes in output"
13945 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13948 msgid "Next change"
13949 msgstr "Ďalšia zmena"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13952 msgid "Accept change inside selection"
13953 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13956 msgid "Reject change inside selection"
13957 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13960 msgid "Merge changes"
13961 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13964 msgid "Accept all changes"
13965 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13968 msgid "Reject all changes"
13969 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13973 msgstr "Ďalšia poznámka"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13976 msgid "View Other Formats"
13977 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13980 msgid "Update Other Formats"
13981 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13984 msgid "Version Control"
13985 msgstr "Správa Verzií"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13989 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13992 msgid "Check-out for edit"
13993 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13996 msgid "Check-in changes"
13997 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14000 msgid "View revision log"
14001 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14004 msgid "Revert changes"
14005 msgstr "Odhoď zmeny"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14008 msgid "Compare with older revision"
14009 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14012 msgid "Compare with last revision"
14013 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14016 msgid "Insert Version Info"
14017 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14020 msgid "Use SVN file locking property"
14021 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14024 msgid "Update local directory from repository"
14025 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14028 msgid "Math Panels"
14029 msgstr "Matematické panely"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14032 msgid "Math spacings"
14033 msgstr "Mat. rozstupy"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14053 msgid "Frame decorations"
14054 msgstr "Dekorácia rámov"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14057 msgid "Big operators"
14058 msgstr "Veľké operátory"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14061 msgid "Miscellaneous"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14082 msgid "AMS relations"
14083 msgstr "AMS relácie"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14086 msgid "AMS negative relations"
14087 msgstr "AMS záporné relácie"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14094 msgid "AMS operators"
14095 msgstr "AMS operátory"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14098 msgid "AMS miscellaneous"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14238 msgid "Thin space\t\\,"
14239 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14242 msgid "Medium space\t\\:"
14243 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14246 msgid "Thick space\t\\;"
14247 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14250 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14251 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14254 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14255 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14258 msgid "Negative space\t\\!"
14259 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14262 msgid "Phantom\t\\phantom"
14263 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14266 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14267 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14270 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14271 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14278 msgid "Square root\t\\sqrt"
14279 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14282 msgid "Other root\t\\root"
14283 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14286 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14287 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14290 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14291 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14294 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14295 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14298 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14299 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14302 msgid "Standard\t\\frac"
14303 msgstr "Štandard\t\\frac"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14306 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14307 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14310 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14311 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14314 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14315 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14318 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14319 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14322 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14323 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14326 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14327 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14330 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14331 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14334 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14335 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14338 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14339 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14342 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14343 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14346 msgid "Binomial\t\\binom"
14347 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14350 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14351 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14354 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14355 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14358 msgid "Roman\t\\mathrm"
14359 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14362 msgid "Bold\t\\mathbf"
14363 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14366 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14367 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14370 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14371 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14374 msgid "Italic\t\\mathit"
14375 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14378 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14379 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14382 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14383 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14386 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14387 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14390 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14391 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14394 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14395 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14398 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14399 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14422 msgid "Frame Decorations"
14423 msgstr "Dekorácia rámov"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14490 msgid "overleftarrow"
14491 msgstr "overleftarrow"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14494 msgid "overrightarrow"
14495 msgstr "overrightarrow"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14498 msgid "overleftrightarrow"
14499 msgstr "overleftrightarrow"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14511 msgstr "underbrace"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14514 msgid "underleftarrow"
14515 msgstr "underleftarrow"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14518 msgid "underrightarrow"
14519 msgstr "underrightarrow"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14522 msgid "underleftrightarrow"
14523 msgstr "underleftrightarrow"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14535 msgstr "rightarrow"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14546 msgid "updownarrow"
14547 msgstr "updownarrow"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14550 msgid "leftrightarrow"
14551 msgstr "leftrightarrow"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14559 msgstr "Rightarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14570 msgid "Updownarrow"
14571 msgstr "Updownarrow"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14574 msgid "Leftrightarrow"
14575 msgstr "Leftrightarrow"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14578 msgid "Longleftrightarrow"
14579 msgstr "Longleftrightarrow"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14582 msgid "Longleftarrow"
14583 msgstr "Longleftarrow"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14586 msgid "Longrightarrow"
14587 msgstr "Longrightarrow"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14590 msgid "longleftrightarrow"
14591 msgstr "longleftrightarrow"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14594 msgid "longleftarrow"
14595 msgstr "longleftarrow"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14598 msgid "longrightarrow"
14599 msgstr "longrightarrow"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14602 msgid "leftharpoondown"
14603 msgstr "leftharpoondown"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14606 msgid "rightharpoondown"
14607 msgstr "rightharpoondown"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14615 msgstr "longmapsto"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14626 msgid "leftharpoonup"
14627 msgstr "leftharpoonup"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14630 msgid "rightharpoonup"
14631 msgstr "rightharpoonup"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14634 msgid "hookleftarrow"
14635 msgstr "hookleftarrow"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14638 msgid "hookrightarrow"
14639 msgstr "hookrightarrow"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14650 msgid "rightleftharpoons"
14651 msgstr "rightleftharpoons"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14678 msgid "bigtriangleup"
14679 msgstr "bigtriangleup"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14694 msgid "bigtriangledown"
14695 msgstr "bigtriangledown"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14710 msgid "triangleright"
14711 msgstr "triangleright"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14726 msgid "triangleleft"
14727 msgstr "triangleleft"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14875 msgstr "sqsubseteq"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14879 msgstr "sqsupseteq"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14890 msgid "in[[math relation]]"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14939 msgstr "varepsilon"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15178 msgid "diamondsuit"
15179 msgstr "diamondsuit"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15194 msgid "textrm \\AA"
15195 msgstr "textrm \\AA"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15199 msgstr "textrm \\O"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15202 msgid "mathcircumflex"
15203 msgstr "mathcircumflex"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15254 msgid "Big Operators"
15255 msgstr "Veľké Operátory"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15314 msgid "ointctrclockwiseop"
15315 msgstr "ointctrclockwiseop"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15318 msgid "ointctrclockwise"
15319 msgstr "ointctrclockwise"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15322 msgid "ointclockwiseop"
15323 msgstr "ointclockwiseop"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15326 msgid "ointclockwise"
15327 msgstr "ointclockwise"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15358 msgid "landupintop"
15359 msgstr "landupintop"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15362 msgid "landdownint"
15363 msgstr "landdownint"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15366 msgid "landdownintop"
15367 msgstr "landdownintop"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15418 msgid "AMS Miscellaneous"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15462 msgid "vartriangle"
15463 msgstr "vartriangle"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15466 msgid "triangledown"
15467 msgstr "triangledown"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15482 msgid "measuredangle"
15483 msgstr "measuredangle"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15511 msgstr "varnothing"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15518 msgid "blacktriangle"
15519 msgstr "blacktriangle"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15522 msgid "blacktriangledown"
15523 msgstr "blacktriangledown"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15526 msgid "blacksquare"
15527 msgstr "blacksquare"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15530 msgid "blacklozenge"
15531 msgstr "blacklozenge"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15538 msgid "sphericalangle"
15539 msgstr "sphericalangle"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15543 msgstr "complement"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15562 msgid "dashleftarrow"
15563 msgstr "dashleftarrow"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15566 msgid "dashrightarrow"
15567 msgstr "dashrightarrow"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15570 msgid "leftleftarrows"
15571 msgstr "leftleftarrows"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15574 msgid "leftrightarrows"
15575 msgstr "leftrightarrows"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15578 msgid "rightrightarrows"
15579 msgstr "rightrightarrows"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15582 msgid "rightleftarrows"
15583 msgstr "rightleftarrows"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15587 msgstr "Lleftarrow"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15590 msgid "Rrightarrow"
15591 msgstr "Rrightarrow"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15594 msgid "twoheadleftarrow"
15595 msgstr "twoheadleftarrow"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15598 msgid "twoheadrightarrow"
15599 msgstr "twoheadrightarrow"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15602 msgid "leftarrowtail"
15603 msgstr "leftarrowtail"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15606 msgid "rightarrowtail"
15607 msgstr "rightarrowtail"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15610 msgid "looparrowleft"
15611 msgstr "looparrowleft"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15614 msgid "looparrowright"
15615 msgstr "looparrowright"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15618 msgid "curvearrowleft"
15619 msgstr "curvearrowleft"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15622 msgid "curvearrowright"
15623 msgstr "curvearrowright"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15626 msgid "circlearrowleft"
15627 msgstr "circlearrowleft"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15630 msgid "circlearrowright"
15631 msgstr "circlearrowright"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15643 msgstr "upuparrows"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15646 msgid "downdownarrows"
15647 msgstr "downdownarrows"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15650 msgid "upharpoonleft"
15651 msgstr "upharpoonleft"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15654 msgid "upharpoonright"
15655 msgstr "upharpoonright"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15658 msgid "downharpoonleft"
15659 msgstr "downharpoonleft"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15662 msgid "downharpoonright"
15663 msgstr "downharpoonright"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15666 msgid "leftrightharpoons"
15667 msgstr "leftrightharpoons"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15670 msgid "rightsquigarrow"
15671 msgstr "rightsquigarrow"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15674 msgid "leftrightsquigarrow"
15675 msgstr "leftrightsquigarrow"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15679 msgstr "nleftarrow"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15682 msgid "nrightarrow"
15683 msgstr "nrightarrow"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15686 msgid "nleftrightarrow"
15687 msgstr "nleftrightarrow"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15691 msgstr "nLeftarrow"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15694 msgid "nRightarrow"
15695 msgstr "nRightarrow"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15698 msgid "nLeftrightarrow"
15699 msgstr "nLeftrightarrow"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15706 msgid "AMS Relations"
15707 msgstr "AMS Relácie"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15726 msgid "eqslantless"
15727 msgstr "eqslantless"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15731 msgstr "eqslantgtr"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15743 msgstr "lessapprox"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15791 msgstr "lesseqqgtr"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15795 msgstr "gtreqqless"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15810 msgid "thickapprox"
15811 msgstr "thickapprox"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15846 msgid "preccurlyeq"
15847 msgstr "preccurlyeq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15850 msgid "succcurlyeq"
15851 msgstr "succcurlyeq"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15854 msgid "curlyeqprec"
15855 msgstr "curlyeqprec"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15858 msgid "curlyeqsucc"
15859 msgstr "curlyeqsucc"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15871 msgstr "precapprox"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15875 msgstr "succapprox"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15878 msgid "vartriangleleft"
15879 msgstr "vartriangleleft"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15882 msgid "vartriangleright"
15883 msgstr "vartriangleright"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15886 msgid "trianglelefteq"
15887 msgstr "trianglelefteq"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15890 msgid "trianglerighteq"
15891 msgstr "trianglerighteq"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15906 msgid "risingdotseq"
15907 msgstr "risingdotseq"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15910 msgid "fallingdotseq"
15911 msgstr "fallingdotseq"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15930 msgid "shortparallel"
15931 msgstr "shortparallel"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15935 msgstr "smallsmile"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15939 msgstr "smallfrown"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15942 msgid "blacktriangleleft"
15943 msgstr "blacktriangleleft"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15946 msgid "blacktriangleright"
15947 msgstr "blacktriangleright"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15958 msgid "backepsilon"
15959 msgstr "backepsilon"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15974 msgid "AMS Negative Relations"
15975 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16074 msgid "precnapprox"
16075 msgstr "precnapprox"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16078 msgid "succnapprox"
16079 msgstr "succnapprox"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16091 msgstr "subsetneqq"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16095 msgstr "supsetneqq"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16107 msgstr "nsupseteqq"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16122 msgid "varsubsetneq"
16123 msgstr "varsubsetneq"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16126 msgid "varsupsetneq"
16127 msgstr "varsupsetneq"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16130 msgid "varsubsetneqq"
16131 msgstr "varsubsetneqq"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16134 msgid "varsupsetneqq"
16135 msgstr "varsupsetneqq"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16138 msgid "ntriangleleft"
16139 msgstr "ntriangleleft"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16142 msgid "ntriangleright"
16143 msgstr "ntriangleright"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16146 msgid "ntrianglelefteq"
16147 msgstr "ntrianglelefteq"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16150 msgid "ntrianglerighteq"
16151 msgstr "ntrianglerighteq"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16174 msgid "nshortparallel"
16175 msgstr "nshortparallel"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16178 msgid "AMS Operators"
16179 msgstr "AMS Operátory"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16186 msgid "smallsetminus"
16187 msgstr "smallsetminus"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16206 msgid "doublebarwedge"
16207 msgstr "doublebarwedge"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16226 msgid "divideontimes"
16227 msgstr "divideontimes"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16238 msgid "leftthreetimes"
16239 msgstr "leftthreetimes"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16242 msgid "rightthreetimes"
16243 msgstr "rightthreetimes"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16247 msgstr "curlywedge"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16254 msgid "circleddash"
16255 msgstr "circleddash"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16259 msgstr "circledast"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16262 msgid "circledcirc"
16263 msgstr "circledcirc"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16273 #: lib/external_templates:36
16274 msgid "GnumericSpreadsheet"
16275 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16277 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16278 msgid "Spreadsheet"
16279 msgstr "Tabuľkový procesor"
16281 #: lib/external_templates:39
16283 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16284 "It imports as a long table, so any length\n"
16285 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16286 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16287 "both for gnumeric and excel files.\n"
16289 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16290 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16291 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16292 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16293 "excel i gnumeric súborov.\n"
16295 #: lib/external_templates:76
16296 msgid "RasterImage"
16297 msgstr "Rastrový obrázok"
16299 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16300 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16301 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303 #: lib/external_templates:84
16304 msgid "A bitmap file.\n"
16305 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16307 #: lib/external_templates:148
16311 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16312 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16313 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315 #: lib/external_templates:151
16316 msgid "An Xfig figure.\n"
16317 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16319 #: lib/external_templates:201
16320 msgid "ChessDiagram"
16321 msgstr "Šachovnica"
16323 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16324 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327 #: lib/external_templates:204
16329 "A chess position diagram.\n"
16330 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16331 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16332 "the position that you want to display.\n"
16333 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16334 "and remember to type in a relative path\n"
16335 "to the LyX document location.\n"
16336 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16337 "to enable general editing of the board.\n"
16338 "You might also check out the\n"
16339 "'Options->Test legality' option, and\n"
16340 "remember to middle and right click to\n"
16341 "insert new material in the board.\n"
16342 "In order for this to work, you have to\n"
16343 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16344 "that TeX will find it, and you will need\n"
16345 "to install the skak package from CTAN.\n"
16347 "Šachový diagram.\n"
16348 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16349 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16350 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16351 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16352 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16353 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16354 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16355 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16356 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16357 "'Voľby->Test legality' a\n"
16358 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16359 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16360 "Aby to fungovalo musíte\n"
16361 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16362 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16363 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16365 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16366 msgid "Lilypond typeset music"
16367 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16369 #: lib/external_templates:254
16371 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16372 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16373 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16374 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16376 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16377 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16378 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16379 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16381 #: lib/external_templates:300
16383 msgstr "PDFStránky"
16385 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16386 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16387 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389 #: lib/external_templates:303
16391 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16392 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16393 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16395 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16396 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16397 "* pages=- (to include all pages)\n"
16398 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16399 "for further options and details.\n"
16401 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16402 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16403 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16405 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16406 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16407 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16408 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16409 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16411 #: lib/external_templates:343
16414 "Read 'info date' for more information.\n"
16417 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16419 #: lib/external_templates:372
16423 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16424 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16425 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16427 #: lib/external_templates:375
16428 msgid "Dia diagram.\n"
16429 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16431 #: lib/configure.py:453
16435 #: lib/configure.py:456
16439 #: lib/configure.py:459
16443 #: lib/configure.py:462
16447 #: lib/configure.py:465
16451 #: lib/configure.py:468
16455 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16459 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16463 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16468 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16472 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16476 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16481 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16485 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16489 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16493 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16497 #: lib/configure.py:506
16498 msgid "Plain text (chess output)"
16499 msgstr "Prostý text (šachy)"
16501 #: lib/configure.py:507
16502 msgid "Plain text (image)"
16503 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16505 #: lib/configure.py:508
16506 msgid "Plain text (Xfig output)"
16507 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16509 #: lib/configure.py:509
16510 msgid "date (output)"
16511 msgstr "dátum (výstup)"
16513 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16517 #: lib/configure.py:510
16521 #: lib/configure.py:511
16522 msgid "Docbook (XML)"
16523 msgstr "Docbook (XML)"
16525 #: lib/configure.py:512
16526 msgid "Graphviz Dot"
16527 msgstr "Graphviz Dot"
16529 #: lib/configure.py:513
16530 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16531 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16533 #: lib/configure.py:514
16537 #: lib/configure.py:514
16541 #: lib/configure.py:515
16545 #: lib/configure.py:516
16546 msgid "LilyPond music"
16547 msgstr "LilyPond nóty"
16549 #: lib/configure.py:517
16550 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16551 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16553 #: lib/configure.py:518
16554 msgid "LaTeX (plain)"
16555 msgstr "LaTeX (prostý)"
16557 #: lib/configure.py:518
16558 msgid "LaTeX (plain)|L"
16559 msgstr "LaTeX (prostý)"
16561 #: lib/configure.py:519
16562 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16563 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16565 #: lib/configure.py:520
16566 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16567 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16569 #: lib/configure.py:521
16570 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16571 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16573 #: lib/configure.py:522
16575 msgstr "Prostý text"
16577 #: lib/configure.py:522
16578 msgid "Plain text|a"
16579 msgstr "Prostý text"
16581 #: lib/configure.py:523
16582 msgid "Plain text (pstotext)"
16583 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16585 #: lib/configure.py:524
16586 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16587 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16589 #: lib/configure.py:525
16590 msgid "Plain text (catdvi)"
16591 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16593 #: lib/configure.py:526
16594 msgid "Plain Text, Join Lines"
16595 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16597 #: lib/configure.py:529
16598 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16599 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16601 #: lib/configure.py:530
16602 msgid "Excel spreadsheet"
16603 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16605 #: lib/configure.py:531
16606 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16607 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16609 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16613 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16617 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16621 #: lib/configure.py:548
16625 #: lib/configure.py:549
16627 msgstr "Postscript"
16629 #: lib/configure.py:549
16630 msgid "Postscript|t"
16631 msgstr "Postscript"
16633 #: lib/configure.py:553
16634 msgid "PDF (ps2pdf)"
16635 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16637 #: lib/configure.py:553
16638 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16639 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16641 #: lib/configure.py:554
16642 msgid "PDF (pdflatex)"
16643 msgstr "PDF (pdflatex)"
16645 #: lib/configure.py:554
16646 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16647 msgstr "PDF (pdflatex)"
16649 #: lib/configure.py:555
16650 msgid "PDF (dvipdfm)"
16651 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16653 #: lib/configure.py:555
16654 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16655 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16657 #: lib/configure.py:556
16658 msgid "PDF (XeTeX)"
16659 msgstr "PDF (XeTeX)"
16661 #: lib/configure.py:556
16662 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16663 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16665 #: lib/configure.py:557
16666 msgid "PDF (LuaTeX)"
16667 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16669 #: lib/configure.py:557
16670 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16671 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16673 #: lib/configure.py:560
16677 #: lib/configure.py:560
16681 #: lib/configure.py:561
16682 msgid "DVI (LuaTeX)"
16683 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16685 #: lib/configure.py:561
16686 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16687 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16689 #: lib/configure.py:564
16693 #: lib/configure.py:567
16697 #: lib/configure.py:570
16701 #: lib/configure.py:573
16702 msgid "OpenDocument"
16703 msgstr "OpenDocument"
16705 #: lib/configure.py:574
16706 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16707 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16709 #: lib/configure.py:577
16710 msgid "Rich Text Format"
16711 msgstr "Rich Text Format"
16713 #: lib/configure.py:578
16717 #: lib/configure.py:578
16721 #: lib/configure.py:581
16722 msgid "date command"
16723 msgstr "príkaz pre dátum"
16725 #: lib/configure.py:582
16726 msgid "Table (CSV)"
16727 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16729 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16734 #: lib/configure.py:585
16738 #: lib/configure.py:586
16742 #: lib/configure.py:587
16746 #: lib/configure.py:588
16750 #: lib/configure.py:589
16751 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16752 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16754 #: lib/configure.py:590
16755 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16756 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16758 #: lib/configure.py:591
16759 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16762 #: lib/configure.py:592
16763 msgid "LyX Preview"
16764 msgstr "Náhľad LyX"
16766 #: lib/configure.py:593
16767 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16768 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16770 #: lib/configure.py:594
16771 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16772 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16774 #: lib/configure.py:595
16778 #: lib/configure.py:596
16782 #: lib/configure.py:597
16786 #: lib/configure.py:598 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16787 msgid "Windows Metafile"
16788 msgstr "Windows Metafile"
16790 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16791 msgid "Enhanced Metafile"
16792 msgstr "Rozšírený WMF"
16794 #: lib/configure.py:600
16795 msgid "HTML (MS Word)"
16796 msgstr "HTML (MS Word)"
16798 #: lib/configure.py:682
16800 msgstr "LyXBlogger"
16802 #: lib/configure.py:885
16803 msgid "LyX Archive (zip)"
16804 msgstr "LyX Archív (zip)"
16806 #: lib/configure.py:888
16807 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16808 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16812 msgid "%1$s and %2$s"
16813 msgstr "%1$s a %2$s"
16815 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16817 msgid "%1$s et al."
16818 msgstr "%1$s et al."
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16821 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16825 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16829 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16830 msgid "Add to bibliography only."
16831 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16833 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16837 #: src/Buffer.cpp:137
16840 "Could not print the document %1$s.\n"
16841 "Check that your printer is set up correctly."
16843 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16844 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16846 #: src/Buffer.cpp:140
16847 msgid "Print document failed"
16848 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16850 #: src/Buffer.cpp:322
16851 msgid "Disk Error: "
16852 msgstr "Chyba Disku: "
16854 #: src/Buffer.cpp:323
16857 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16858 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16860 #: src/Buffer.cpp:406
16861 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16862 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16864 #: src/Buffer.cpp:408
16865 msgid "Attempting to close changed document!"
16866 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16868 #: src/Buffer.cpp:416
16869 msgid "Could not remove temporary directory"
16870 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16872 #: src/Buffer.cpp:417
16874 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16875 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16877 #: src/Buffer.cpp:748
16878 msgid "Unknown document class"
16879 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16881 #: src/Buffer.cpp:749
16883 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16884 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16886 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:483
16888 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16889 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16891 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
16892 msgid "Document header error"
16893 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16895 #: src/Buffer.cpp:763
16896 msgid "\\begin_header is missing"
16897 msgstr "chýba \\begin_header"
16899 #: src/Buffer.cpp:786
16900 msgid "\\begin_document is missing"
16901 msgstr "chýba \\begin_document"
16903 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1420
16904 #: src/BufferView.cpp:1426
16905 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16906 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16908 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1421
16910 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16911 "xcolor/ulem are installed.\n"
16912 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16915 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16916 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16917 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16918 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16920 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1427
16922 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16923 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16924 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16927 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16928 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16929 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16930 "v LaTeX-ovej preambuly."
16932 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
16933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16938 #: src/Buffer.cpp:898
16939 msgid "File Not Found"
16940 msgstr "Súbor Nenájdený"
16942 #: src/Buffer.cpp:899
16944 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16945 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16947 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
16948 msgid "Document format failure"
16949 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16951 #: src/Buffer.cpp:923
16953 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16954 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16956 #: src/Buffer.cpp:967
16958 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16959 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16961 #: src/Buffer.cpp:992
16962 msgid "Conversion failed"
16963 msgstr "Konverzia zlyhala"
16965 #: src/Buffer.cpp:993
16968 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16969 "it could not be created."
16971 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16974 #: src/Buffer.cpp:1003
16975 msgid "Conversion script not found"
16976 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16978 #: src/Buffer.cpp:1004
16981 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16982 "could not be found."
16983 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16985 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
16986 msgid "Conversion script failed"
16987 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16989 #: src/Buffer.cpp:1028
16992 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16995 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16997 #: src/Buffer.cpp:1035
17000 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17002 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17004 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3680 src/Buffer.cpp:3742
17005 msgid "File is read-only"
17006 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17008 #: src/Buffer.cpp:1057
17010 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17011 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17013 #: src/Buffer.cpp:1066
17016 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17017 "overwrite this file?"
17018 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17020 #: src/Buffer.cpp:1068
17021 msgid "Overwrite modified file?"
17022 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17024 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:50
17025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17030 #: src/Buffer.cpp:1098
17031 msgid "Backup failure"
17032 msgstr "Založenie zlyhalo"
17034 #: src/Buffer.cpp:1099
17037 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17038 "Please check whether the directory exists and is writable."
17040 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17041 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17043 #: src/Buffer.cpp:1130
17045 msgid "Saving document %1$s..."
17046 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17048 #: src/Buffer.cpp:1145
17049 msgid " could not write file!"
17050 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17052 #: src/Buffer.cpp:1153
17056 #: src/Buffer.cpp:1168
17058 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17059 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17061 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
17063 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17064 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17066 #: src/Buffer.cpp:1181
17067 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17068 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17070 #: src/Buffer.cpp:1195
17071 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17072 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17074 #: src/Buffer.cpp:1209
17075 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17076 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17078 #: src/Buffer.cpp:1296
17079 msgid "Iconv software exception Detected"
17080 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17082 #: src/Buffer.cpp:1296
17085 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17088 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17091 #: src/Buffer.cpp:1327
17093 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17094 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17096 #: src/Buffer.cpp:1330
17098 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17099 "chosen encoding.\n"
17100 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17102 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17103 "zvolenom kódovaní.\n"
17104 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17106 #: src/Buffer.cpp:1337
17107 msgid "iconv conversion failed"
17108 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17110 #: src/Buffer.cpp:1342
17111 msgid "conversion failed"
17112 msgstr "Konverzia zlyhala"
17114 #: src/Buffer.cpp:1426
17115 msgid "Uncodable character in file path"
17116 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17118 #: src/Buffer.cpp:1427
17121 "The path of your document\n"
17123 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17124 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17125 "This will likely result in incomplete output.\n"
17127 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17128 "or change the file path name."
17130 "Cesta vášho dokumentu\n"
17132 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17133 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17134 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17136 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17137 "alebo zmeňte meno cesty."
17139 #: src/Buffer.cpp:1691
17140 msgid "Running chktex..."
17141 msgstr "Spúšťam chktex..."
17143 #: src/Buffer.cpp:1705
17144 msgid "chktex failure"
17145 msgstr "chktex zlyhal"
17147 #: src/Buffer.cpp:1706
17148 msgid "Could not run chktex successfully."
17149 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17151 #: src/Buffer.cpp:1958
17153 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17154 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17156 #: src/Buffer.cpp:2030
17158 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17159 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17161 #: src/Buffer.cpp:2113
17163 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17164 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17166 #: src/Buffer.cpp:2143
17168 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17169 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17171 #: src/Buffer.cpp:2203
17173 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17174 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17176 #: src/Buffer.cpp:2210
17178 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17179 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17181 #: src/Buffer.cpp:2220
17182 msgid "Error exporting to DVI."
17183 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17185 #: src/Buffer.cpp:2285 src/Exporter.cpp:45
17188 "The file %1$s already exists.\n"
17190 "Do you want to overwrite that file?"
17192 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17194 "Chcete tento súbor prepísať?"
17196 #: src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:48
17197 msgid "Overwrite file?"
17198 msgstr "Prepísať súbor?"
17200 #: src/Buffer.cpp:2305
17201 msgid "Error running external commands."
17202 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17204 #: src/Buffer.cpp:3110
17205 msgid "Preview source code"
17206 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17208 #: src/Buffer.cpp:3128
17210 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17211 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17213 #: src/Buffer.cpp:3132
17215 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17216 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17218 #: src/Buffer.cpp:3240
17220 msgid "Auto-saving %1$s"
17221 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17223 #: src/Buffer.cpp:3294
17224 msgid "Autosave failed!"
17225 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17227 #: src/Buffer.cpp:3355
17228 msgid "Autosaving current document..."
17229 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17231 #: src/Buffer.cpp:3445
17232 msgid "Couldn't export file"
17233 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17235 #: src/Buffer.cpp:3446
17237 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17238 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17240 #: src/Buffer.cpp:3511
17241 msgid "File name error"
17242 msgstr "Chyba v názve súboru"
17244 #: src/Buffer.cpp:3512
17245 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17246 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17248 #: src/Buffer.cpp:3597
17249 msgid "Document export cancelled."
17250 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17252 #: src/Buffer.cpp:3607
17254 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17255 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17257 #: src/Buffer.cpp:3613
17259 msgid "Document exported as %1$s"
17260 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17262 #: src/Buffer.cpp:3666
17265 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17267 "Recover emergency save?"
17269 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17271 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17273 #: src/Buffer.cpp:3669
17274 msgid "Load emergency save?"
17275 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17277 #: src/Buffer.cpp:3670
17279 msgstr "Získať späť"
17281 #: src/Buffer.cpp:3670
17282 msgid "&Load Original"
17283 msgstr "Nahrať Originál"
17285 #: src/Buffer.cpp:3681
17288 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17289 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17291 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17292 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17294 #: src/Buffer.cpp:3687
17295 msgid "Document was successfully recovered."
17296 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17298 #: src/Buffer.cpp:3689
17299 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17300 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17302 #: src/Buffer.cpp:3690
17305 "Remove emergency file now?\n"
17308 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17311 #: src/Buffer.cpp:3694 src/Buffer.cpp:3706
17312 msgid "Delete emergency file?"
17313 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17315 #: src/Buffer.cpp:3695 src/Buffer.cpp:3708
17319 #: src/Buffer.cpp:3699
17320 msgid "Emergency file deleted"
17321 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17323 #: src/Buffer.cpp:3700
17324 msgid "Do not forget to save your file now!"
17325 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17327 #: src/Buffer.cpp:3707
17328 msgid "Remove emergency file now?"
17329 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17331 #: src/Buffer.cpp:3730
17334 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17336 "Load the backup instead?"
17338 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17340 "Nahrať radšej zálohu ?"
17342 #: src/Buffer.cpp:3732
17343 msgid "Load backup?"
17344 msgstr "Nahrať zálohu?"
17346 #: src/Buffer.cpp:3733
17347 msgid "&Load backup"
17348 msgstr "Nahrať zálohu"
17350 #: src/Buffer.cpp:3733
17351 msgid "Load &original"
17352 msgstr "Nahrať Originál"
17354 #: src/Buffer.cpp:3743
17357 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17358 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17360 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17361 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17363 #: src/Buffer.cpp:4083 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17364 msgid "Senseless!!! "
17365 msgstr "Nezmyselné!!! "
17367 #: src/Buffer.cpp:4204
17369 msgid "Document %1$s reloaded."
17370 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17372 #: src/Buffer.cpp:4207
17374 msgid "Could not reload document %1$s."
17375 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17377 #: src/Buffer.cpp:4273
17378 msgid "Included File Invalid"
17379 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17381 #: src/Buffer.cpp:4274
17384 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17386 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17388 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17390 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17392 #: src/BufferParams.cpp:571
17395 "The selected document class\n"
17397 "requires external files that are not available.\n"
17398 "The document class can still be used, but the\n"
17399 "document cannot be compiled until the following\n"
17400 "prerequisites are installed:\n"
17402 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17403 "User's Guide for more information."
17405 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17407 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17408 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17409 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17410 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17412 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17415 #: src/BufferParams.cpp:580
17416 msgid "Document class not available"
17417 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17419 #: src/BufferParams.cpp:1978
17422 "The layout file:\n"
17424 "could not be found. A default textclass with default\n"
17425 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17428 "Súbor pre schéma:\n"
17430 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17431 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17434 #: src/BufferParams.cpp:1984
17435 msgid "Document class not found"
17436 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17438 #: src/BufferParams.cpp:1991
17441 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17443 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17444 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17447 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17449 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17450 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17453 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1265 src/BufferView.cpp:1297
17454 msgid "Could not load class"
17455 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17457 #: src/BufferParams.cpp:2033
17458 msgid "Error reading internal layout information"
17459 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17461 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17463 msgstr "Chyba pri čítaní"
17465 #: src/BufferView.cpp:188
17466 msgid "No more insets"
17467 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17469 #: src/BufferView.cpp:731
17470 msgid "Save bookmark"
17471 msgstr "Uložiť záložku"
17473 #: src/BufferView.cpp:940
17474 msgid "Converting document to new document class..."
17475 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17477 #: src/BufferView.cpp:983
17478 msgid "Document is read-only"
17479 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17481 #: src/BufferView.cpp:992
17482 msgid "This portion of the document is deleted."
17483 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17485 #: src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17487 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17488 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17490 #: src/BufferView.cpp:1318
17491 msgid "No further undo information"
17492 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17494 #: src/BufferView.cpp:1328
17495 msgid "No further redo information"
17496 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17498 #: src/BufferView.cpp:1517 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17499 msgid "String not found!"
17500 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17502 #: src/BufferView.cpp:1560
17504 msgstr "Značka vypnutá"
17506 #: src/BufferView.cpp:1566
17508 msgstr "Značka zapnutá"
17510 #: src/BufferView.cpp:1573
17511 msgid "Mark removed"
17512 msgstr "Značka odstránená"
17514 #: src/BufferView.cpp:1576
17516 msgstr "Značka nastavená"
17518 #: src/BufferView.cpp:1631
17519 msgid "Statistics for the selection:"
17520 msgstr "Štatistika pre výber:"
17522 #: src/BufferView.cpp:1633
17523 msgid "Statistics for the document:"
17524 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17526 #: src/BufferView.cpp:1636
17531 #: src/BufferView.cpp:1638
17533 msgstr "Jedno slovo"
17535 #: src/BufferView.cpp:1641
17537 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17538 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17540 #: src/BufferView.cpp:1644
17541 msgid "One character (including blanks)"
17542 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17544 #: src/BufferView.cpp:1647
17546 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17547 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17549 #: src/BufferView.cpp:1650
17550 msgid "One character (excluding blanks)"
17551 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17553 #: src/BufferView.cpp:1652
17555 msgstr "Štatistika"
17557 #: src/BufferView.cpp:1783
17560 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17561 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17563 #: src/BufferView.cpp:1785
17565 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17566 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17568 #: src/BufferView.cpp:1793
17569 msgid "Branch name"
17570 msgstr "Meno vetvy"
17572 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17573 msgid "Branch already exists"
17574 msgstr "Vetva už existuje"
17576 #: src/BufferView.cpp:2221
17577 msgid "Inverse Search Failed"
17578 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17580 #: src/BufferView.cpp:2222
17582 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17583 "You need to update the viewed document."
17585 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17586 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17588 #: src/BufferView.cpp:2596
17590 msgid "Inserting document %1$s..."
17591 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17593 #: src/BufferView.cpp:2607
17595 msgid "Document %1$s inserted."
17596 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17598 #: src/BufferView.cpp:2609
17600 msgid "Could not insert document %1$s"
17601 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17603 #: src/BufferView.cpp:2874
17606 "Could not read the specified document\n"
17608 "due to the error: %2$s"
17610 "Zadaný dokument\n"
17612 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17614 #: src/BufferView.cpp:2876
17615 msgid "Could not read file"
17616 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17618 #: src/BufferView.cpp:2883
17622 " is not readable."
17627 #: src/BufferView.cpp:2884 src/output.cpp:39
17628 msgid "Could not open file"
17629 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17631 #: src/BufferView.cpp:2891
17632 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17633 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17635 #: src/BufferView.cpp:2892
17637 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17638 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17639 "If this does not give the correct result\n"
17640 "then please change the encoding of the file\n"
17641 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17643 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17644 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17645 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17646 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17647 "UTF-8 iným programom.\n"
17649 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2507
17650 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17652 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17653 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17654 msgid "LyX Warning: "
17655 msgstr "LyX varovanie: "
17657 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2508 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17659 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17660 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17661 msgid "uncodable character"
17662 msgstr "Nekódovatelný znak"
17664 #: src/Changes.cpp:379
17665 msgid "Uncodable character in author name"
17666 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17668 #: src/Changes.cpp:380
17671 "The author name '%1$s',\n"
17672 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17673 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17674 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17676 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17677 "or change the spelling of the author name."
17679 "Meno autora '%1$s',\n"
17680 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17681 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17682 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17684 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17685 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17687 #: src/Chktex.cpp:63
17689 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17690 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17692 #: src/Chktex.cpp:65
17693 msgid "ChkTeX warning id # "
17694 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17696 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17701 #: src/Color.cpp:202
17705 #: src/Color.cpp:203
17709 #: src/Color.cpp:204
17713 #: src/Color.cpp:205
17717 #: src/Color.cpp:206
17721 #: src/Color.cpp:207
17723 msgstr "zelenomodrá"
17725 #: src/Color.cpp:208
17729 #: src/Color.cpp:209
17733 #: src/Color.cpp:210
17737 #: src/Color.cpp:211
17741 #: src/Color.cpp:212
17745 #: src/Color.cpp:213
17749 #: src/Color.cpp:214
17750 msgid "selected text"
17751 msgstr "vybraný text"
17753 #: src/Color.cpp:216
17755 msgstr "LaTeX text"
17757 #: src/Color.cpp:217
17758 msgid "inline completion"
17759 msgstr "doplňovanie v riadku"
17761 #: src/Color.cpp:219
17762 msgid "non-unique inline completion"
17763 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17765 #: src/Color.cpp:221
17766 msgid "previewed snippet"
17767 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17769 #: src/Color.cpp:222
17771 msgstr "návestie poznámky"
17773 #: src/Color.cpp:223
17774 msgid "note background"
17775 msgstr "pozadie poznámky"
17777 #: src/Color.cpp:224
17778 msgid "comment label"
17779 msgstr "návestie komentáru"
17781 #: src/Color.cpp:225
17782 msgid "comment background"
17783 msgstr "pozadie komentáru"
17785 #: src/Color.cpp:226
17786 msgid "greyedout inset label"
17787 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17789 #: src/Color.cpp:227
17790 msgid "greyedout inset text"
17791 msgstr "zosivelý text vložky"
17793 #: src/Color.cpp:228
17794 msgid "greyedout inset background"
17795 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17797 #: src/Color.cpp:229
17798 msgid "phantom inset text"
17799 msgstr "vložka textu phantom"
17801 #: src/Color.cpp:230
17803 msgstr "tieňovaný rámok"
17805 #: src/Color.cpp:231
17806 msgid "listings background"
17807 msgstr "pozadie výpisov"
17809 #: src/Color.cpp:232
17810 msgid "branch label"
17811 msgstr "označenie vetvy"
17813 #: src/Color.cpp:233
17814 msgid "footnote label"
17815 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17817 #: src/Color.cpp:234
17818 msgid "index label"
17819 msgstr "návestie indexu"
17821 #: src/Color.cpp:235
17822 msgid "margin note label"
17823 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17825 #: src/Color.cpp:236
17827 msgstr "URL návestie"
17829 #: src/Color.cpp:237
17833 #: src/Color.cpp:238
17835 msgstr "značenie hĺbky"
17837 #: src/Color.cpp:239
17841 #: src/Color.cpp:240
17842 msgid "command inset"
17843 msgstr "vložka - príkaz"
17845 #: src/Color.cpp:241
17846 msgid "command inset background"
17847 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17849 #: src/Color.cpp:242
17850 msgid "command inset frame"
17851 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17853 #: src/Color.cpp:243
17854 msgid "special character"
17855 msgstr "Špeciálny znak"
17857 #: src/Color.cpp:244
17859 msgstr "matematika"
17861 #: src/Color.cpp:245
17862 msgid "math background"
17863 msgstr "pozadie matematiky"
17865 #: src/Color.cpp:246
17866 msgid "graphics background"
17867 msgstr "pozadie obrázku"
17869 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17870 msgid "math macro background"
17871 msgstr "pozadie matematického makra"
17873 #: src/Color.cpp:248
17875 msgstr "matematika (rám)"
17877 #: src/Color.cpp:249
17878 msgid "math corners"
17879 msgstr "rožky mat. vzorca"
17881 #: src/Color.cpp:250
17883 msgstr "matematický panel"
17885 #: src/Color.cpp:252
17886 msgid "math macro hovered background"
17887 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17889 #: src/Color.cpp:253
17890 msgid "math macro label"
17891 msgstr "návestie mat. makra"
17893 #: src/Color.cpp:254
17894 msgid "math macro frame"
17895 msgstr "matematické-macro (rám)"
17897 #: src/Color.cpp:255
17898 msgid "math macro blended out"
17899 msgstr "mat. makro vymaskované"
17901 #: src/Color.cpp:256
17902 msgid "math macro old parameter"
17903 msgstr "mat. makro starý parameter"
17905 #: src/Color.cpp:257
17906 msgid "math macro new parameter"
17907 msgstr "mat. makro nový parameter"
17909 #: src/Color.cpp:258
17910 msgid "collapsable inset text"
17911 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17913 #: src/Color.cpp:259
17914 msgid "collapsable inset frame"
17915 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17917 #: src/Color.cpp:260
17918 msgid "inset background"
17919 msgstr "pozadie vložky"
17921 #: src/Color.cpp:261
17922 msgid "inset frame"
17923 msgstr "vložka (rám)"
17925 #: src/Color.cpp:262
17926 msgid "LaTeX error"
17927 msgstr "LaTeX chyba"
17929 #: src/Color.cpp:263
17930 msgid "end-of-line marker"
17931 msgstr "znak koniec-riadku"
17933 #: src/Color.cpp:264
17934 msgid "appendix marker"
17935 msgstr "znak prílohy"
17937 #: src/Color.cpp:265
17939 msgstr "značenie zmeny"
17941 #: src/Color.cpp:266
17942 msgid "deleted text"
17943 msgstr "zmazaný text"
17945 #: src/Color.cpp:267
17947 msgstr "pridaný text"
17949 #: src/Color.cpp:268
17950 msgid "changed text 1st author"
17951 msgstr "revíza - 1. autor"
17953 #: src/Color.cpp:269
17954 msgid "changed text 2nd author"
17955 msgstr "revíza - 2. autor"
17957 #: src/Color.cpp:270
17958 msgid "changed text 3rd author"
17959 msgstr "revíza - 3. autor"
17961 #: src/Color.cpp:271
17962 msgid "changed text 4th author"
17963 msgstr "revíza - 4. autor"
17965 #: src/Color.cpp:272
17966 msgid "changed text 5th author"
17967 msgstr "revíza - 5. autor"
17969 #: src/Color.cpp:273
17970 msgid "deleted text modifier"
17971 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17973 #: src/Color.cpp:274
17974 msgid "added space markers"
17975 msgstr "vložené znaky medzier"
17977 #: src/Color.cpp:275
17979 msgstr "čiara tabuľky"
17981 #: src/Color.cpp:276
17982 msgid "table on/off line"
17983 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17985 #: src/Color.cpp:278
17986 msgid "bottom area"
17987 msgstr "dolná oblasť"
17989 #: src/Color.cpp:279
17991 msgstr "nová stránka"
17993 #: src/Color.cpp:280
17994 msgid "page break / line break"
17995 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17997 #: src/Color.cpp:281
17998 msgid "frame of button"
17999 msgstr "rám tlačidla"
18001 #: src/Color.cpp:282
18002 msgid "button background"
18003 msgstr "pozadie tlačidla"
18005 #: src/Color.cpp:283
18006 msgid "button background under focus"
18007 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18009 #: src/Color.cpp:284
18010 msgid "paragraph marker"
18011 msgstr "Znak konca odstavca"
18013 #: src/Color.cpp:285
18014 msgid "preview frame"
18015 msgstr "Náhľad rám"
18017 #: src/Color.cpp:286
18021 #: src/Color.cpp:287
18022 msgid "regexp frame"
18023 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18025 #: src/Color.cpp:288
18029 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
18030 #: src/Converter.cpp:555
18031 msgid "Cannot convert file"
18032 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18034 #: src/Converter.cpp:328
18037 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18038 "Define a converter in the preferences."
18040 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18041 "Definujte konvertor v preferenciách."
18043 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18044 msgid "Executing command: "
18045 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18047 #: src/Converter.cpp:484
18048 msgid "Build errors"
18049 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18051 #: src/Converter.cpp:485
18052 msgid "There were errors during the build process."
18053 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18055 #: src/Converter.cpp:490
18058 "An error occurred while running:\n"
18061 "Chyba pri spracovaní:\n"
18064 #: src/Converter.cpp:513
18066 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18067 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18069 #: src/Converter.cpp:557
18071 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18072 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18074 #: src/Converter.cpp:558
18076 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18077 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18079 #: src/Converter.cpp:614
18080 msgid "Running LaTeX..."
18081 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18083 #: src/Converter.cpp:633
18086 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18089 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18092 #: src/Converter.cpp:636
18093 msgid "LaTeX failed"
18094 msgstr "LaTeX zlyhal"
18096 #: src/Converter.cpp:638
18097 msgid "Output is empty"
18098 msgstr "Výstup je prázdny"
18100 #: src/Converter.cpp:639
18101 msgid "An empty output file was generated."
18102 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18104 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18107 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18108 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18110 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18111 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18113 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18114 msgid "Unknown branch"
18115 msgstr "Neznáma vetva"
18117 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18121 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:362
18123 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18124 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18126 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:364
18127 msgid "Layout Not Found"
18128 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18130 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18132 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18133 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18135 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18138 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18141 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18144 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18145 msgid "Undefined flex inset"
18146 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18148 #: src/Exporter.cpp:50
18150 msgstr "Súbor držať"
18152 #: src/Exporter.cpp:51
18153 msgid "Overwrite &all"
18154 msgstr "Prepísať všetko"
18156 #: src/Exporter.cpp:51
18157 msgid "&Cancel export"
18158 msgstr "&Zrušiť export"
18160 #: src/Exporter.cpp:96
18161 msgid "Couldn't copy file"
18162 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18164 #: src/Exporter.cpp:97
18166 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18167 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18169 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18175 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18179 msgstr "Bezserifové"
18181 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18191 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18196 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18200 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18204 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18206 msgstr "Vzpriamený"
18208 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18210 msgstr "Kurzíva (italic)"
18212 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18220 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18224 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18232 #: src/Font.cpp:160
18234 msgid "Emphasis %1$s, "
18235 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18237 #: src/Font.cpp:163
18239 msgid "Underline %1$s, "
18240 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18242 #: src/Font.cpp:166
18244 msgid "Strikeout %1$s, "
18245 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18247 #: src/Font.cpp:169
18249 msgid "Double underline %1$s, "
18250 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18252 #: src/Font.cpp:172
18254 msgid "Wavy underline %1$s, "
18255 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18257 #: src/Font.cpp:175
18259 msgid "Noun %1$s, "
18260 msgstr "Meno %1$s, "
18262 #: src/Font.cpp:189
18264 msgid "Language: %1$s, "
18265 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18267 #: src/Font.cpp:192
18269 msgid "Number %1$s"
18270 msgstr "Číslo %1$s"
18272 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18273 msgid "Cannot view file"
18274 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18276 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18278 msgid "File does not exist: %1$s"
18279 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18281 #: src/Format.cpp:282
18283 msgid "No information for viewing %1$s"
18284 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18286 #: src/Format.cpp:292
18288 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18289 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18291 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18292 msgid "Cannot edit file"
18293 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18295 #: src/Format.cpp:347
18296 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18297 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18299 #: src/Format.cpp:360
18301 msgid "No information for editing %1$s"
18302 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18304 #: src/Format.cpp:371
18306 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18307 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18309 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18310 msgid "Could not find bind file"
18311 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18313 #: src/KeyMap.cpp:228
18316 "Unable to find the bind file\n"
18318 "Please check your installation."
18320 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18322 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18324 #: src/KeyMap.cpp:235
18325 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18326 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18328 #: src/KeyMap.cpp:236
18330 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18331 "Please check your installation."
18333 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18334 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18336 #: src/KeyMap.cpp:243
18339 "Unable to find the bind file\n"
18341 "Falling back to default."
18343 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18345 "Ustupujem na štandard."
18347 #: src/KeySequence.cpp:182
18351 #: src/LaTeX.cpp:58
18353 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18354 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18356 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18357 msgid "Running Index Processor."
18358 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18360 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18361 msgid "Running BibTeX."
18362 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18364 #: src/LaTeX.cpp:460
18365 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18366 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18369 msgid "Could not read configuration file"
18370 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18375 "Error while reading the configuration file\n"
18377 "Please check your installation."
18379 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18381 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18384 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18385 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18392 msgid "The following files could not be loaded:"
18393 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18397 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18398 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18401 msgid "Cannot remove temporary directory"
18402 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18406 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18407 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18410 msgid "Unable to remove temporary directory"
18411 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18415 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18416 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18419 msgid "No textclass is found"
18420 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18424 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18425 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18426 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18428 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18429 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18430 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18433 msgid "&Reconfigure"
18434 msgstr "Rekonfigurácia"
18437 msgid "&Without LaTeX"
18438 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18440 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18442 msgstr "Pokračovať"
18446 "SIGHUP signal caught!\n"
18449 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18454 "SIGFPE signal caught!\n"
18457 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18462 "SIGSEGV signal caught!\n"
18463 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18464 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18465 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18468 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18469 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18470 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18471 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18475 msgid "LyX crashed!"
18476 msgstr "LyX havaroval!"
18478 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18483 msgid "Could not create temporary directory"
18484 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18489 "Could not create a temporary directory in\n"
18491 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18493 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18495 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18498 msgid "Missing user LyX directory"
18499 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18504 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18505 "It is needed to keep your own configuration."
18507 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18508 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18511 msgid "&Create directory"
18512 msgstr "Vytvoriť adresár"
18516 msgstr "Skončiť LyX"
18519 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18520 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18524 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18525 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18528 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18529 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18531 #: src/LyX.cpp:1030
18532 msgid "List of supported debug flags:"
18533 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18535 #: src/LyX.cpp:1034
18537 msgid "Setting debug level to %1$s"
18538 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18540 #: src/LyX.cpp:1045
18542 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18543 "Command line switches (case sensitive):\n"
18544 "\t-help summarize LyX usage\n"
18545 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18546 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18547 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18548 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18549 " select the features to debug.\n"
18550 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18551 "\t-x [--execute] command\n"
18552 " where command is a lyx command.\n"
18553 "\t-e [--export] fmt\n"
18554 " where fmt is the export format of choice.\n"
18555 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18556 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18557 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18558 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18559 " where fmt is the import format of choice\n"
18560 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18561 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18562 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18563 " specifying whether all files, main file only, or no "
18565 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18567 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18569 "\t-n [--no-remote]\n"
18570 " open documents in a new instance\n"
18571 "\t-r [--remote]\n"
18572 " open documents in an already running instance\n"
18573 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18574 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18575 "\t-version summarize version and build info\n"
18576 "Check the LyX man page for more details."
18578 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18579 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18580 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18581 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18582 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18583 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18584 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18585 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18586 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18587 "\t-x [--execute] command\n"
18588 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18589 "\t-e [--export] fmt\n"
18590 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18591 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18593 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18595 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18596 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18597 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18598 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18599 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18600 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18601 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18602 " dávkového exportu.\n"
18603 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18604 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18605 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18606 "\t-r [--remote]\n"
18607 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18608 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18609 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18610 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18611 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18613 #: src/LyX.cpp:1097
18614 msgid "No system directory"
18615 msgstr "Nemám systémový adresár"
18617 #: src/LyX.cpp:1098
18618 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18619 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18621 #: src/LyX.cpp:1109
18622 msgid "No user directory"
18623 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18625 #: src/LyX.cpp:1110
18626 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18627 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18629 #: src/LyX.cpp:1121
18630 msgid "Incomplete command"
18631 msgstr "Neúplný príkaz"
18633 #: src/LyX.cpp:1122
18634 msgid "Missing command string after --execute switch"
18635 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18637 #: src/LyX.cpp:1133
18638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18639 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18641 #: src/LyX.cpp:1146
18642 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18643 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18645 #: src/LyX.cpp:1151
18646 msgid "Missing filename for --import"
18647 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18649 #: src/LyXRC.cpp:3077
18651 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18654 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18657 #: src/LyXRC.cpp:3081
18659 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18662 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3089
18666 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18667 "automatically by what you type."
18669 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18672 #: src/LyXRC.cpp:3093
18674 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18677 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18680 #: src/LyXRC.cpp:3097
18682 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18684 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18685 "automatického ukladania."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3104
18689 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18690 "the backup file in the same directory as the original file."
18692 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18693 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3108
18697 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18698 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18700 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18701 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3112
18704 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18705 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3116
18709 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18710 "its global and local bind/ directories."
18712 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18713 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3120
18716 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18717 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3124
18721 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18722 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18724 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18725 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3134
18729 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18730 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18732 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18733 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3142
18737 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18738 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18739 "the top of the screen"
18741 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18742 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3146
18745 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18746 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3150
18749 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18750 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18752 #: src/LyXRC.cpp:3154
18754 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18757 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18760 #: src/LyXRC.cpp:3159
18763 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18764 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18766 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18767 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3163
18771 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18772 "look in its global and local commands/ directories."
18774 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18775 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3167
18778 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18779 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3171
18782 msgid "New documents will be assigned this language."
18783 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3175
18786 msgid "Specify the default paper size."
18787 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18789 #: src/LyXRC.cpp:3179
18791 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18792 "shown after the change has been made.)"
18794 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18795 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18797 #: src/LyXRC.cpp:3183
18798 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18799 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3187
18803 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18804 "LyX was started from."
18806 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18807 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3191
18810 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18811 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3195
18815 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18816 "value selects the directory LyX was started from."
18818 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18819 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3199
18823 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18824 "recommended for non-English languages."
18826 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18827 "pre neanglické jazyky."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3203
18830 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18832 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3210
18836 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18837 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18838 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18840 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18841 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18842 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3214
18845 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18846 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3218
18850 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18851 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18853 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18854 "od volieb pre generáciu registru."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3227
18858 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18859 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18861 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18862 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18863 "americkej klávesnici."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3231
18867 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18869 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3235
18873 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18874 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3239
18878 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18879 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18880 "name of the second language."
18882 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18883 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3243
18886 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18887 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3247
18890 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18891 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3251
18895 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18898 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3255
18902 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18903 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18905 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18906 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3259
18910 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18911 "document is the default language."
18913 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18916 #: src/LyXRC.cpp:3263
18917 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18918 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3267
18921 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18922 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3271
18925 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18926 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3275
18930 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18933 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3279
18936 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18937 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3284
18940 msgid "The completion popup delay."
18941 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3288
18944 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18946 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3292
18949 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18950 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3296
18954 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18955 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3300
18959 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18961 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3304
18964 msgid "The inline completion delay."
18965 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3308
18968 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18969 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3312
18972 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18973 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3316
18976 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18977 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3320
18980 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18981 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3324
18985 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18986 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3335
18989 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18990 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3339
18993 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18994 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3343
18997 msgid "Scale the preview size to suit."
18998 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3347
19001 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19002 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3351
19005 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19006 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3355
19010 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19011 "environment variable PRINTER."
19013 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19014 "premennú prostredia PRINTER."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3359
19017 msgid "The option to print only even pages."
19018 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3363
19022 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19023 "the filename of the DVI file to be printed."
19025 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3367
19028 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19029 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3371
19032 msgid "The option to print out in landscape."
19033 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3375
19036 msgid "The option to print only odd pages."
19037 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3379
19040 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19041 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3383
19044 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19045 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3387
19048 msgid "The option to specify paper type."
19049 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3391
19052 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19053 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3395
19057 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19058 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19061 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19062 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3399
19066 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19067 "prepended along with the printer name after the spool command."
19069 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19070 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3403
19073 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19074 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3407
19077 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19078 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3411
19082 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19085 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3415
19088 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19089 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3423
19093 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19094 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19096 #: src/LyXRC.cpp:3427
19098 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19099 "wrong, override the setting here."
19101 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19102 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3433
19105 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19107 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3442
19111 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19112 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19113 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19115 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19116 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19117 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3446
19120 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19121 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3451
19126 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19127 "roughly the same size as on paper."
19129 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19130 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3455
19133 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19134 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3459
19138 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19139 "\".out\". Only for advanced users."
19141 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19142 "pokročilých užívateľov."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3466
19145 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19146 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3470
19150 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19151 "when you quit LyX."
19153 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19154 "pri skončení LyXu."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3474
19157 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19158 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3478
19162 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19163 "value selects the directory LyX was started from."
19165 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19166 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3495
19170 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19171 "will look in its global and local ui/ directories."
19173 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19174 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3505
19178 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19181 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19184 #: src/LyXRC.cpp:3509
19185 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19187 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3513
19191 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19193 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19196 #: src/LyXRC.cpp:3517
19197 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19199 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19200 "použite \"-paper\")."
19202 #: src/LyXVC.cpp:86
19204 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19205 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19207 #: src/LyXVC.cpp:88
19208 msgid "Retrieve from version control?"
19209 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19211 #: src/LyXVC.cpp:89
19215 #: src/LyXVC.cpp:115
19216 msgid "Document not saved"
19217 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19219 #: src/LyXVC.cpp:116
19220 msgid "You must save the document before it can be registered."
19221 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19223 #: src/LyXVC.cpp:148
19224 msgid "LyX VC: Initial description"
19225 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19227 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19228 msgid "(no initial description)"
19229 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19231 #: src/LyXVC.cpp:165
19232 msgid "(no log message)"
19233 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19235 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19236 msgid "LyX VC: Log Message"
19237 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19239 #: src/LyXVC.cpp:218
19242 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19245 "Do you want to revert to the older version?"
19247 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19250 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19252 #: src/LyXVC.cpp:223
19253 msgid "Revert to stored version of document?"
19254 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19256 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19260 #: src/Paragraph.cpp:1955
19261 msgid "Senseless with this layout!"
19262 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19264 #: src/Paragraph.cpp:2017
19265 msgid "Alignment not permitted"
19266 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19268 #: src/Paragraph.cpp:2018
19270 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19271 "Setting to default."
19273 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19274 "Prepnuté na štandardné."
19276 #: src/Paragraph.cpp:3093
19277 msgid "Memory problem"
19278 msgstr "Problém s pamäťou"
19280 #: src/Paragraph.cpp:3093
19281 msgid "Paragraph not properly initialized"
19282 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19284 #: src/Text.cpp:389
19285 msgid "Unknown Inset"
19286 msgstr "Neznáma vložka"
19288 #: src/Text.cpp:470
19289 msgid "Change tracking error"
19290 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19292 #: src/Text.cpp:471
19294 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19295 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19297 #: src/Text.cpp:482
19298 msgid "Unknown token"
19299 msgstr "Neznámy token"
19301 #: src/Text.cpp:945
19303 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19306 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19309 #: src/Text.cpp:953
19310 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19312 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19314 #: src/Text.cpp:1788
19315 msgid "[Change Tracking] "
19316 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19318 #: src/Text.cpp:1794
19322 #: src/Text.cpp:1798
19326 #: src/Text.cpp:1808
19329 msgstr "Písmo: %1$s"
19331 #: src/Text.cpp:1813
19333 msgid ", Depth: %1$d"
19334 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19336 #: src/Text.cpp:1819
19337 msgid ", Spacing: "
19338 msgstr ", Rozstup: "
19340 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19344 #: src/Text.cpp:1831
19348 #: src/Text.cpp:1840
19350 msgstr ", Vložka: "
19352 #: src/Text.cpp:1841
19353 msgid ", Paragraph: "
19354 msgstr ", Odstavec: "
19356 #: src/Text.cpp:1842
19360 #: src/Text.cpp:1843
19361 msgid ", Position: "
19362 msgstr ", Pozícia: "
19364 #: src/Text.cpp:1849
19366 msgstr ", Znak: 0x"
19368 #: src/Text.cpp:1851
19369 msgid ", Boundary: "
19372 #: src/Text2.cpp:384
19373 msgid "No font change defined."
19374 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19376 #: src/Text2.cpp:424
19377 msgid "Nothing to index!"
19378 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19380 #: src/Text2.cpp:426
19381 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19382 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19384 #: src/Text3.cpp:193
19385 msgid "Math editor mode"
19386 msgstr "Režim matematického editoru"
19388 #: src/Text3.cpp:195
19389 msgid "No valid math formula"
19390 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19392 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19393 msgid "Already in regular expression mode"
19394 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19396 #: src/Text3.cpp:216
19397 msgid "Regexp editor mode"
19398 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19400 #: src/Text3.cpp:1287
19404 #: src/Text3.cpp:1288
19408 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19409 msgid "Missing argument"
19410 msgstr "Chýba parameter"
19412 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19413 msgid "Character set"
19414 msgstr "Znaková sada"
19416 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19417 msgid "Paragraph layout set"
19418 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19420 #: src/TextClass.cpp:155
19421 msgid "Plain Layout"
19422 msgstr "Prostý Formát"
19424 #: src/TextClass.cpp:763
19425 msgid "Missing File"
19426 msgstr "Chýba Súbor"
19428 #: src/TextClass.cpp:764
19429 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19430 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19432 #: src/TextClass.cpp:767
19433 msgid "Corrupt File"
19434 msgstr "Skazený Súbor"
19436 #: src/TextClass.cpp:768
19437 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19438 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19440 #: src/TextClass.cpp:1348
19443 "The module %1$s has been requested by\n"
19444 "this document but has not been found in the list of\n"
19445 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19446 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19448 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19449 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19450 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19451 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19453 #: src/TextClass.cpp:1352
19454 msgid "Module not available"
19455 msgstr "Modul nie je dostupný"
19457 #: src/TextClass.cpp:1358
19460 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19461 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19462 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19463 "Missing prerequisites:\n"
19465 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19467 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19468 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19469 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19470 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19472 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19474 #: src/TextClass.cpp:1365
19475 msgid "Package not available"
19476 msgstr "Balík nie je dostupný"
19478 #: src/TextClass.cpp:1370
19480 msgid "Error reading module %1$s\n"
19481 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19483 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19484 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19485 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19486 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19488 msgid "Revision control error."
19489 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19491 #: src/VCBackend.cpp:61
19494 "Some problem occured while running the command:\n"
19497 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19500 #: src/VCBackend.cpp:557
19504 #: src/VCBackend.cpp:559
19505 msgid "Locally Modified"
19506 msgstr "Lokálne Modifikované"
19508 #: src/VCBackend.cpp:561
19509 msgid "Locally Added"
19510 msgstr "Lokálne Pridané"
19512 #: src/VCBackend.cpp:563
19513 msgid "Needs Merge"
19514 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19516 #: src/VCBackend.cpp:565
19517 msgid "Needs Checkout"
19518 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19520 #: src/VCBackend.cpp:567
19521 msgid "No CVS file"
19522 msgstr "Bez CVS-súboru"
19524 #: src/VCBackend.cpp:569
19525 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19526 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19528 #: src/VCBackend.cpp:753
19530 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19531 "You have to update from repository first or revert your changes."
19533 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19534 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19536 #: src/VCBackend.cpp:758
19539 "Bad status when checking in changes.\n"
19544 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19549 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19552 "Error when updating from repository.\n"
19553 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19556 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19558 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19559 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19562 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19564 #: src/VCBackend.cpp:840
19567 "There were detected changes in the working directory:\n"
19570 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19571 "revert back to the repository version."
19573 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19576 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19579 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19580 #: src/VCBackend.cpp:1309
19581 msgid "Changes detected"
19582 msgstr "Našli sa zmeny"
19584 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19588 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19589 msgid "View &Log ..."
19590 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19592 #: src/VCBackend.cpp:867
19595 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19596 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19599 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19601 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19602 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19605 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19607 #: src/VCBackend.cpp:928
19610 "The document %1$s is not in repository.\n"
19611 "You have to check in the first revision before you can revert."
19613 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19614 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19616 #: src/VCBackend.cpp:936
19619 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19620 "The status '%2$s' is unexpected."
19622 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19623 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19625 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19626 #: src/VCBackend.cpp:1346
19627 msgid "Error: Could not generate logfile."
19628 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19630 #: src/VCBackend.cpp:1144
19632 "Error when committing to repository.\n"
19633 "You have to manually resolve the problem.\n"
19634 "LyX will reopen the document after you press OK."
19636 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19637 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19638 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19640 #: src/VCBackend.cpp:1237
19642 "Error while acquiring write lock.\n"
19643 "Another user is most probably editing\n"
19644 "the current document now!\n"
19645 "Also check the access to the repository."
19647 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19648 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19649 "edituje súčasný dokument!\n"
19650 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19652 #: src/VCBackend.cpp:1243
19654 "Error while releasing write lock.\n"
19655 "Check the access to the repository."
19657 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19658 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19660 #: src/VCBackend.cpp:1300
19663 "There were detected changes in the working directory:\n"
19666 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19671 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19674 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19678 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19683 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19688 #: src/VCBackend.cpp:1372
19689 msgid "VCN File Locking"
19690 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19692 #: src/VCBackend.cpp:1373
19693 msgid "Locking property unset."
19694 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19696 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19697 msgid "Locking property set."
19698 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19700 #: src/VCBackend.cpp:1374
19701 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19702 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19704 #: src/VSpace.cpp:468
19705 msgid "Default skip"
19706 msgstr "Štd. riadkovanie"
19708 #: src/VSpace.cpp:471
19712 #: src/VSpace.cpp:474
19713 msgid "Medium skip"
19716 #: src/VSpace.cpp:477
19720 #: src/VSpace.cpp:480
19721 msgid "Vertical fill"
19722 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19724 #: src/VSpace.cpp:487
19728 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19731 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19732 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19734 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19735 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19738 msgid "Reload saved document?"
19739 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19741 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19743 msgstr "Opäť načítať"
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19746 msgid "&Keep Changes"
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19751 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19752 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19754 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19755 msgid "File not readable!"
19756 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19758 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19761 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19763 "Do you want to create a new document?"
19765 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19767 "Chcete vytvoriť nový ?"
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19770 msgid "Create new document?"
19771 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19773 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19777 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19780 "The specified document template\n"
19782 "could not be read."
19784 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19788 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19789 msgid "Could not read template"
19790 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19793 msgid "Standard[[Bullets]]"
19794 msgstr "Štandardné"
19796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19798 msgstr "Matematické"
19800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19816 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19817 msgid "Directories"
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19825 msgid "Master document"
19826 msgstr "Hlavný dokument"
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19830 msgstr "Otvorené súbory"
19832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19839 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19840 "Continue searching from the beginning?"
19842 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19843 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19848 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19849 "Continue searching from the end?"
19851 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19852 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19855 msgid "Wrap search?"
19856 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19859 msgid "Nothing to search"
19860 msgstr "Nie je čo hľadať"
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19863 msgid "No open document(s) in which to search"
19864 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19867 msgid "Advanced Find and Replace"
19868 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19871 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19872 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19875 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19876 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19879 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19880 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19885 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19886 "1995--%1$s LyX Team"
19888 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19889 "1995-%1$s LyX Team"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19893 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19894 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19895 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19896 "any later version."
19898 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19899 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19900 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19905 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19906 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19907 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19908 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19909 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19910 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19911 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19913 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19914 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19916 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19917 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19918 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19919 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19920 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19923 msgid "not released yet"
19924 msgstr "ešte neuvoľnené"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19929 "LyX Version %1$s\n"
19932 "LyX verzia %1$s\n"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19936 msgid "Library directory: "
19937 msgstr "Adresár knižníc: "
19939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19940 msgid "User directory: "
19941 msgstr "Adresár užívateľa: "
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19945 msgstr "O programe LyX"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19948 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3139
19960 msgid "Preferences"
19961 msgstr "Preferencie"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19964 msgid "Reconfigure"
19965 msgstr "Rekonfigurácia"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19969 msgstr "Opustiť %1"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19972 msgid "Nothing to do"
19973 msgstr "Nie je čo robiť."
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19976 msgid "Unknown action"
19977 msgstr "Neznáma akcia"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19980 msgid "Command not handled"
19981 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19984 msgid "Command disabled"
19985 msgstr "Príkaz blokovaný"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19988 msgid "Running configure..."
19989 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19992 msgid "Reloading configuration..."
19993 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19996 msgid "System reconfiguration failed"
19997 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20001 "The system reconfiguration has failed.\n"
20002 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20003 "Please reconfigure again if needed."
20005 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20006 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20007 "pracovať správne.\n"
20008 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20011 msgid "System reconfigured"
20012 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20016 "The system has been reconfigured.\n"
20017 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20018 "updated document class specifications."
20020 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20021 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20022 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20030 msgid "Opening help file %1$s..."
20031 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20034 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20035 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20039 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20041 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20042 "nedá predefinovať"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
20046 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20047 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
20050 msgid "Unable to save document defaults"
20051 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
20054 msgid "Unknown function."
20055 msgstr "Neznáma funkcia."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20058 msgid "The current document was closed."
20059 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20063 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20064 "documents and exit.\n"
20068 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20075 msgid "Software exception Detected"
20076 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
20080 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20081 "unsaved documents and exit."
20083 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20084 "dokumenty a skončiť."
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20088 msgid "Could not find UI definition file"
20089 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2441
20094 "Error while reading the included file\n"
20096 "Please check your installation."
20098 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20100 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20103 msgid "Could not find default UI file"
20104 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
20108 "LyX could not find the default UI file!\n"
20109 "Please check your installation."
20111 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20112 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
20117 "Error while reading the configuration file\n"
20119 "Falling back to default.\n"
20120 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20121 "check which User Interface file you are using."
20123 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20125 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20126 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20127 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20130 msgid "BibTeX Bibliography"
20131 msgstr "BibTeX bibliografia"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20137 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20140 msgid "Documents|#o#O"
20141 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20144 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20145 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20148 msgid "Select a BibTeX database to add"
20149 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20152 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20153 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20156 msgid "Select a BibTeX style"
20157 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20164 msgid "Simple rectangular frame"
20165 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20168 msgid "Oval frame, thin"
20169 msgstr "Oválny tenký rám"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20172 msgid "Oval frame, thick"
20173 msgstr "Oválny tučný rám"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20176 msgid "Drop shadow"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20180 msgid "Shaded background"
20181 msgstr "Pozadie s tieňom"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20184 msgid "Double rectangular frame"
20185 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20196 msgid "Total Height"
20197 msgstr "Celková Výška"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20204 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20214 msgstr "Aktivovaná"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20221 msgid "Filename Suffix"
20222 msgstr "Sufix Súboru"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
20227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
20236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20243 msgid "Enter new branch name"
20244 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20249 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20250 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20252 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20253 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20260 msgid "Renaming failed"
20261 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20264 msgid "The branch could not be renamed."
20265 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20268 msgid "Merge Changes"
20269 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20280 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20282 msgid "Change made at %1$s\n"
20283 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20295 msgstr "Malé kapitálky"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20308 msgstr "Podčiarknuť"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20311 msgid "Double underbar"
20312 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20315 msgid "Wavy underbar"
20316 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20320 msgstr "Preškrtnuté"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20348 msgstr "Zelenomodrá"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20360 msgstr "Štýl Textu"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20367 msgid "LinkBack PDF"
20368 msgstr "LinkBack PDF"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20381 msgstr "%1$s súborov"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20384 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20385 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20395 msgid "Overwrite external file?"
20396 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20400 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20401 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20404 msgid "List of previous commands"
20405 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20408 msgid "Next command"
20409 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20412 msgid "Compare LyX files"
20413 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20416 msgid "Select document"
20417 msgstr "Vyberte dokument"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20422 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20423 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20432 msgid "Error while comparing documents."
20433 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20444 msgid "Aborting process..."
20445 msgstr "Prerušujem proces..."
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20448 msgid "differences"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20452 msgid "Compare different revisions"
20453 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20456 msgid "big[[delimiter size]]"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20460 msgid "Big[[delimiter size]]"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20464 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20468 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20472 msgid "Math Delimiter"
20473 msgstr "Mat. oddeľovač"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20482 msgstr "Variabilná"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20485 msgid "Computer Modern Roman"
20486 msgstr "Computer Modern Roman"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20489 msgid "Latin Modern Roman"
20490 msgstr "Latin Modern Roman"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20493 msgid "AE (Almost European)"
20494 msgstr "AE (Almost European)"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20497 msgid "Times Roman"
20498 msgstr "Times Roman"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20505 msgid "Bitstream Charter"
20506 msgstr "Bitstream Charter"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20509 msgid "New Century Schoolbook"
20510 msgstr "New Century Schoolbook"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20522 msgstr "Bera Serif"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20525 msgid "Concrete Roman"
20526 msgstr "Concrete Roman"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20529 msgid "Zapf Chancery"
20530 msgstr "Zapf Chancery"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20533 msgid "Computer Modern Sans"
20534 msgstr "Computer Modern Sans"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20537 msgid "Latin Modern Sans"
20538 msgstr "Latin Modern Sans"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20545 msgid "Avant Garde"
20546 msgstr "Avant Garde"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20557 msgid "Computer Modern Typewriter"
20558 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20561 msgid "Latin Modern Typewriter"
20562 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20577 msgid "CM Typewriter Light"
20578 msgstr "CM Typewriter Light"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20585 msgid "Module not found!"
20586 msgstr "Modul nenájdený!"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20589 msgid "Press button to check validity..."
20590 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20593 msgid "Conversion Failed!"
20594 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20597 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20598 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20601 msgid "Layout is valid!"
20602 msgstr "Schéma je platná!"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20605 msgid "Layout is invalid!"
20606 msgstr "Schéma je neplatná!"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20609 msgid "Convert to current format"
20610 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20613 msgid "Document Settings"
20614 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20618 msgid "Child Document"
20619 msgstr "Dokument potomka"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20622 msgid "Include to Output"
20623 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20638 msgid "None (no fontenc)"
20639 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20643 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20644 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20645 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20657 msgstr "s nadpismi (headings)"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20661 msgstr "pestrý(fancy)"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20760 msgid "Language Default (no inputenc)"
20761 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20792 msgid "Appears in TOC"
20793 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20796 msgid "Author-year"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20805 msgid "Unavailable: %1$s"
20806 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20810 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20812 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20817 msgid "Document Class"
20818 msgstr "Trieda dokumentu"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20824 msgid "Child Documents"
20825 msgstr "Dokumenty potomkov"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20832 msgid "Local Layout"
20833 msgstr "Lokálny Formát"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20836 msgid "Text Layout"
20837 msgstr "Formát textu"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20840 msgid "Page Margins"
20841 msgstr "Okraje Stránky"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20848 msgid "Numbering & TOC"
20849 msgstr "Číslovanie & TOC"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20856 msgid "PDF Properties"
20857 msgstr "PDF Vlastnosti"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20860 msgid "Math Options"
20861 msgstr "Voľby Matematiky"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20864 msgid "Float Placement"
20865 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20876 msgid "LaTeX Preamble"
20877 msgstr "Preambula LaTeXu"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20881 msgid "&Default..."
20882 msgstr "Štandard..."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20890 msgid " (not installed)"
20891 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20894 msgid "Layouts|#o#O"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20898 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20899 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20903 msgid "Local layout file"
20904 msgstr "Lokálny súbor schém"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20908 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20909 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20910 "document may not work with this layout if you do not\n"
20911 "keep the layout file in the document directory."
20913 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20914 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20915 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20916 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20919 msgid "&Set Layout"
20920 msgstr "Nastaviť formát"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20923 msgid "Unable to read local layout file."
20924 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20927 msgid "Select master document"
20928 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20931 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20932 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20936 msgid "Unapplied changes"
20937 msgstr "Nepoužité zmeny"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20942 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20943 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20945 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20946 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20955 msgid "Unable to set document class."
20956 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20961 msgstr "%1$s, %2$s"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20965 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20966 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20970 msgid "%1$s (unavailable)"
20971 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20974 msgid "Module provided by document class."
20975 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20979 msgid "Package(s) required: %1$s."
20980 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20988 msgid "Modules required: %1$s."
20989 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20993 msgid "Modules excluded: %1$s."
20994 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20997 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20998 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
21001 msgid "[No options predefined]"
21002 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21005 msgid "Can't set layout!"
21006 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21010 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21011 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21018 msgid "Assigned master does not include this file"
21019 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21024 "You must include this file in the document\n"
21025 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21028 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21029 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
21032 msgid "Could not load master"
21033 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21038 "The master document '%1$s'\n"
21039 "could not be loaded."
21041 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21042 "nie je možné nahrať."
21044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21052 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21054 msgstr "Listina chýb"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21058 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21059 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21063 msgstr "Vľavo hore"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21066 msgid "Bottom left"
21067 msgstr "Vľavo dole"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21070 msgid "Baseline left"
21071 msgstr "Základná linka vľavo"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21075 msgstr "Hore stred"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21078 msgid "Bottom center"
21079 msgstr "Dolu stred"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21082 msgid "Baseline center"
21083 msgstr "Základná linka stred"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21087 msgstr "Hore vpravo"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21090 msgid "Bottom right"
21091 msgstr "Vpravo dole"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21094 msgid "Baseline right"
21095 msgstr "Základná linka vpravo"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21098 msgid "External Material"
21099 msgstr "Externý materiál"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21106 msgid "Select external file"
21107 msgstr "Vyberte externý súbor"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21110 msgid "automatically"
21111 msgstr "Automaticky"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21118 msgid "Dissolve previous group?"
21119 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21124 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21125 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21126 "because this graphic was its only member.\n"
21127 "How do you want to proceed?"
21129 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21130 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21131 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21132 "Ako chcete pokračovať?"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21136 msgid "Stick with group '%1$s'"
21137 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21141 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21142 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21147 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21148 "the group will be dissolved,\n"
21149 "because this graphic was its only member.\n"
21150 "How do you want to proceed?"
21152 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21153 "skupina bude zrušená,\n"
21154 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21155 "Ako chcete pokračovať?"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21159 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21160 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21163 msgid "Enter unique group name:"
21164 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21167 msgid "Group already defined!"
21168 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21172 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21173 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21188 msgid "in[[unit of measure]]"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21192 msgid "Select graphics file"
21193 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21196 msgid "Clipart|#C#c"
21197 msgstr "Klipart|#K#k"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21202 msgstr "Úzka medzera"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21205 msgid "Medium Space"
21206 msgstr "Stredná Medzera"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21209 msgid "Thick Space"
21210 msgstr "Tučná medzera"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21214 msgid "Negative Thin Space"
21215 msgstr "Záporná úzka medzera"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21218 msgid "Negative Medium Space"
21219 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21222 msgid "Negative Thick Space"
21223 msgstr "Záporná tučná medzera"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21226 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21230 msgid "Quad (1 em)"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21234 msgid "Double Quad (2 em)"
21235 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21238 msgid "Interword Space"
21239 msgstr "Medzislovná medzera"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21242 msgid "Horizontal Fill"
21243 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21247 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21248 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21249 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21251 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21252 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21253 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21259 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21261 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21264 msgid "Select document to include"
21265 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21268 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21269 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21272 msgid "Index Entry Settings"
21273 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21276 msgid "Label Color"
21277 msgstr "Farba značky"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21280 msgid "Cannot remove standard index"
21281 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21284 msgid "The default index cannot be removed."
21285 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21288 msgid "Enter new index name"
21289 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21292 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21293 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21317 msgstr "trieda textu"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21339 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21343 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21347 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21352 msgid "No language"
21353 msgstr "Žiadny jazyk"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21356 msgid "Program Listing Settings"
21357 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21361 msgstr "Žiadny dialekt"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21365 msgstr "LaTeX Protokol"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21372 msgid "Literate Programming Build Log"
21373 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21376 msgid "lyx2lyx Error Log"
21377 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21380 msgid "Version Control Log"
21381 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21384 msgid "Log file not found."
21385 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21388 msgid "No literate programming build log file found."
21390 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21394 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21395 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21398 msgid "No version control log file found."
21399 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21402 msgid "Math Matrix"
21403 msgstr "Matematická matica"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21406 msgid "Note Settings"
21407 msgstr "Nastavenia poznámky"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21410 msgid "Paragraph Settings"
21411 msgstr "Nastavenia odstavca"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21415 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21416 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21418 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21419 "the items is used."
21421 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21422 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21424 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21425 "návestím všetkých použitých položiek."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21428 msgid "Phantom Settings"
21429 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21432 msgid "System files|#S#s"
21433 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21436 msgid "User files|#U#u"
21437 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249
21440 msgid "Look & Feel"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21444 msgid "Language Settings"
21445 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21448 msgid "File Handling"
21449 msgstr "Obsluha súborov"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474
21452 msgid "Keyboard/Mouse"
21453 msgstr "Klávesnica/Myš"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604
21456 msgid "Input Completion"
21457 msgstr "Doplňovanie"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
21465 msgid "Screen Fonts"
21466 msgstr "Písma Obrazovky"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21473 msgid "Select directory for example files"
21474 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21477 msgid "Select a document templates directory"
21478 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21481 msgid "Select a temporary directory"
21482 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21485 msgid "Select a backups directory"
21486 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21489 msgid "Select a document directory"
21490 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21493 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21494 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21497 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21498 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21501 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21502 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21506 msgid "Spellchecker"
21507 msgstr "Kontrola pravopisu"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21511 msgstr "Apple-Spell"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
21527 msgstr "Konvertory"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
21530 msgid "File Formats"
21531 msgstr "Formáty Súborov"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2179
21534 msgid "Format in use"
21535 msgstr "Formát v použití"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
21539 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21540 "converter. Please remove the converter first."
21542 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21546 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21548 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
21551 msgid "LyX needs to be restarted!"
21552 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21556 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21559 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21566 msgid "User Interface"
21567 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2728
21594 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21595 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
21598 msgid "Mathematical Symbols"
21599 msgstr "Matematické symboly"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2736
21602 msgid "Document and Window"
21603 msgstr "Dokument a Okno"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21606 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21607 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
21610 msgid "System and Miscellaneous"
21611 msgstr "Systém a Rôzne"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21615 msgstr "Reštaurovať"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21619 msgid "Failed to create shortcut"
21620 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
21623 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21624 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21627 msgid "Invalid or empty key sequence"
21628 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
21633 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21635 "You need to remove that binding before creating a new one."
21637 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21639 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21642 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21643 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3312
21650 msgid "Choose bind file"
21651 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21654 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21655 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3319
21658 msgid "Choose UI file"
21659 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21662 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21663 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3326
21666 msgid "Choose keyboard map"
21667 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21670 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21671 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21674 msgid "Print Document"
21675 msgstr "Tlač Dokumentu"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21678 msgid "Print to file"
21679 msgstr "Tlačiť do súboru"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21682 msgid "PostScript files (*.ps)"
21683 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21686 msgid "Longest label width"
21687 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21690 msgid "Index Settings"
21691 msgstr "Nastavenia Indexu"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21694 msgid "<All indexes>"
21695 msgstr "<Všetky indexy>"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21698 msgid "Progress/Debug Messages"
21699 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21702 msgid "Debug Level"
21703 msgstr "Stupeň Ladenia"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21710 msgid "Cross-reference"
21711 msgstr "Krížová referencia"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21715 msgstr "Choď s&päť"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21722 msgid "Jump to label"
21723 msgstr "Skok na značku"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21726 msgid "<No prefix>"
21727 msgstr "<Bez prefixu>"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21730 msgid "Find and Replace"
21731 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21734 msgid "Export or Send Document"
21735 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21739 msgstr "Zobraziť súbor"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21742 msgid "Error -> Cannot load file!"
21743 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21747 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21749 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21752 msgid "Basic Latin"
21753 msgstr "Základná Latinka"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21756 msgid "Latin-1 Supplement"
21757 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21760 msgid "Latin Extended-A"
21761 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21764 msgid "Latin Extended-B"
21765 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21768 msgid "IPA Extensions"
21769 msgstr "IPA Prípony"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21772 msgid "Spacing Modifier Letters"
21773 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21776 msgid "Combining Diacritical Marks"
21777 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21789 msgstr "Devanagari"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21836 msgid "Hangul Jamo"
21837 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21840 msgid "Phonetic Extensions"
21841 msgstr "Fonetické extenzie"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21844 msgid "Latin Extended Additional"
21845 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21848 msgid "Greek Extended"
21849 msgstr "Grécke rozšírené"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21852 msgid "General Punctuation"
21853 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21856 msgid "Superscripts and Subscripts"
21857 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21860 msgid "Currency Symbols"
21861 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21864 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21865 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21868 msgid "Letterlike Symbols"
21869 msgstr "Symboly písmenovité"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21872 msgid "Number Forms"
21873 msgstr "Číselné znaky"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21876 msgid "Mathematical Operators"
21877 msgstr "Matematické operátory"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21880 msgid "Miscellaneous Technical"
21881 msgstr "Rôzne technické"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21884 msgid "Control Pictures"
21885 msgstr "Kontrolné obrázky"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21888 msgid "Optical Character Recognition"
21889 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21892 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21893 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21896 msgid "Box Drawing"
21897 msgstr "Výkres Rámku"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21900 msgid "Block Elements"
21901 msgstr "Blokové Elementy"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21904 msgid "Geometric Shapes"
21905 msgstr "Geometrické tvary"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21908 msgid "Miscellaneous Symbols"
21909 msgstr "Rôzne symboly"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21916 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21917 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21920 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21921 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21936 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21937 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21944 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21945 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21948 msgid "CJK Compatibility"
21949 msgstr "CJK kompat."
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21952 msgid "CJK Unified Ideographs"
21953 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21956 msgid "Hangul Syllables"
21957 msgstr "Kórejské slabiky"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21960 msgid "High Surrogates"
21961 msgstr "Surogáty horné"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21964 msgid "Private Use High Surrogates"
21965 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21968 msgid "Low Surrogates"
21969 msgstr "Surogáty dolné"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21972 msgid "Private Use Area"
21973 msgstr "Private Use Area"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21976 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21977 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21980 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21981 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21984 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21985 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21988 msgid "Combining Half Marks"
21989 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21992 msgid "CJK Compatibility Forms"
21993 msgstr "CJK kompat. formy"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21996 msgid "Small Form Variants"
21997 msgstr "Varianty malých foriem"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22000 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22001 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22004 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22005 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22008 msgid "Linear B Syllabary"
22009 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22012 msgid "Linear B Ideograms"
22013 msgstr "Linear B Ideogramy"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22016 msgid "Aegean Numbers"
22017 msgstr "Egejské Čísla"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22020 msgid "Ancient Greek Numbers"
22021 msgstr "Starogrécke čísla"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22025 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22036 msgid "Old Persian"
22037 msgstr "Staroperské"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22041 msgstr "Mormónska abeceda"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22045 msgstr "Shavská abeceda"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22052 msgid "Cypriot Syllabary"
22053 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22057 msgstr "Kharoshthi"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22060 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22061 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22064 msgid "Musical Symbols"
22065 msgstr "Hudobné symboly"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22068 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22069 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22072 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22073 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22076 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22077 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22080 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22081 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22084 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22085 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22092 msgid "Variation Selectors Supplement"
22093 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22096 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22097 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22100 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22101 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22104 msgid "Character: "
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22108 msgid "Code Point: "
22109 msgstr "Kódový bod: "
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22115 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22116 msgid "Insert Table"
22117 msgstr "Vložiť tabuľku"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22120 msgid "TeX Information"
22121 msgstr "TeX informácia"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22124 msgid "No thesaurus available for this language!"
22125 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22141 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22142 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22149 msgid "unknown version"
22150 msgstr "neznáma verzia"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22153 msgid "Small-sized icons"
22154 msgstr "Malé ikony"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22157 msgid "Normal-sized icons"
22158 msgstr "Normálne ikony"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22161 msgid "Big-sized icons"
22162 msgstr "Veľké ikony"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22166 msgstr "Skončiť LyX"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22169 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22170 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22173 msgid "Welcome to LyX!"
22174 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22177 msgid "Automatic save done."
22178 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22181 msgid "Automatic save failed!"
22182 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22185 msgid "Command not allowed without any document open"
22186 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22190 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22191 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22194 msgid "Select template file"
22195 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22198 msgid "Templates|#T#t"
22199 msgstr "Šablóny|#š"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22202 msgid "Document not loaded."
22203 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22206 msgid "Select document to open"
22207 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22211 msgid "Examples|#E#e"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22215 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22216 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22219 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22220 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22223 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22224 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22227 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22228 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22231 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22233 msgid "Invalid filename"
22234 msgstr "Neplatné meno súboru"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22239 "The directory in the given path\n"
22243 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22249 msgid "Opening document %1$s..."
22250 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22254 msgid "Document %1$s opened."
22255 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22258 msgid "Version control detected."
22259 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22263 msgid "Could not open document %1$s"
22264 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22267 msgid "Couldn't import file"
22268 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22272 msgid "No information for importing the format %1$s."
22273 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22277 msgid "Select %1$s file to import"
22278 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22283 "The document %1$s already exists.\n"
22285 "Do you want to overwrite that document?"
22287 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22289 "Chcete ho prepísať ?"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22292 msgid "Overwrite document?"
22293 msgstr "Prepísať dokument?"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22297 msgid "Importing %1$s..."
22298 msgstr "Importujem %1$s..."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22302 msgstr "importované."
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22305 msgid "file not imported!"
22306 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22313 msgid "Select LyX document to insert"
22314 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22317 msgid "Absolute filename expected."
22318 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22321 msgid "Select file to insert"
22322 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22325 msgid "All Files (*)"
22326 msgstr "Všetky súbory (*)"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22329 msgid "Choose a filename to save document as"
22330 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22339 "The document %1$s could not be saved.\n"
22341 "Do you want to rename the document and try again?"
22343 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22345 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22348 msgid "Rename and save?"
22349 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22356 msgid "Close document"
22357 msgstr "Zavrieť dokument"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22360 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22361 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22366 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22368 "Do you want to save the document?"
22370 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22372 "Chcete ho uložiť ?"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22375 msgid "Save new document?"
22376 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22383 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22385 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22387 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22390 msgid "Save changed document?"
22391 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22400 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22402 "Do you want to save the document?"
22404 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22406 "Chcete ho uložiť ?"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22413 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22415 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22416 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22419 msgid "Reload externally changed document?"
22420 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22423 msgid "Error when setting the locking property."
22424 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22427 msgid "Directory is not accessible."
22428 msgstr "Adresár je neprístupný."
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22432 msgid "Opening child document %1$s..."
22433 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22437 msgid "No buffer for file: %1$s."
22438 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22442 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22443 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22447 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22448 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22452 msgid "Successful export to format: %1$s"
22453 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22457 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22458 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22462 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22463 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22466 msgid "Exporting ..."
22467 msgstr "Exportujem ..."
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22470 msgid "Previewing ..."
22471 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22474 msgid "Document not loaded"
22475 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22480 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22481 "version of the document %1$s?"
22483 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22487 msgid "Revert to saved document?"
22488 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22491 msgid "Saving all documents..."
22492 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22495 msgid "All documents saved."
22496 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22500 msgid "%1$s unknown command!"
22501 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22504 msgid "Please, preview the document first."
22505 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22508 msgid "Couldn't proceed."
22509 msgstr "Nemôžem postupovať."
22511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22513 msgid "LaTeX Source"
22514 msgstr "LaTeX Zdroj"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22517 msgid "DocBook Source"
22518 msgstr "DocBook Zdroj"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22521 msgid "Literate Source"
22522 msgstr "Literate Zdroj"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22525 msgid " (version control, locking)"
22526 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22529 msgid " (version control)"
22530 msgstr " (kontrola verzií)"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22534 msgstr " (zmenený)"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22537 msgid " (read only)"
22538 msgstr " (iba pre čítanie)"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
22542 msgstr "Zavrieť Súbor"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22546 msgstr "Kartu schovať"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22550 msgstr "Kartu zavrieť"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22553 msgid "Wrap Float Settings"
22554 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22556 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22557 msgid "Click to detach"
22558 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22560 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22562 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22563 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22565 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22566 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22567 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22569 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22571 msgstr " (neznáme)"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22579 msgstr "Žiadna skupina"
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22582 msgid "More Spelling Suggestions"
22583 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22586 msgid "Add to personal dictionary|n"
22587 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22590 msgid "Ignore all|I"
22591 msgstr "Ignorovať všetko"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22594 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22595 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22602 msgid "More Languages ...|M"
22603 msgstr "Viac Jazykov ..."
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22610 msgid "<No Documents Open>"
22611 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22614 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22615 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22618 msgid "View (Other Formats)|F"
22619 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22622 msgid "Update (Other Formats)|p"
22623 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22627 msgid "View [%1$s]|V"
22628 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22632 msgid "Update [%1$s]|U"
22633 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22636 msgid "No Custom Insets Defined!"
22637 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22640 msgid "<No Document Open>"
22641 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22644 msgid "Master Document"
22645 msgstr "Hlavný dokument"
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22648 msgid "Open Navigator..."
22649 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22652 msgid "Other Lists"
22653 msgstr "Iné Listiny"
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22656 msgid "<Empty Table of Contents>"
22657 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22660 msgid "Other Toolbars"
22661 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22664 msgid "No Branches Set for Document!"
22665 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22668 msgid "Index List|I"
22669 msgstr "Indexovaná listina"
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22672 msgid "Index Entry|d"
22673 msgstr "Heslo Indexu"
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22677 msgid "Index: %1$s"
22678 msgstr "Index: %1$s"
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22682 msgid "Index Entry (%1$s)"
22683 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22686 msgid "No Citation in Scope!"
22687 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2094
22690 msgid "No Action Defined!"
22691 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22693 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22697 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22699 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22703 msgid "Export %1$s"
22704 msgstr "Exportovať %1$s"
22706 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22708 msgid "Import %1$s"
22709 msgstr "Importovať %1$s"
22711 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22713 msgid "Update %1$s"
22714 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22719 msgstr "Zobraziť %1$s"
22721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22725 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22727 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22730 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22734 msgid "Could not update TeX information"
22735 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22739 msgid "The script `%1$s' failed."
22740 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22744 msgstr "Všetky súbory "
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22747 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22748 msgid "Table of Contents"
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22752 msgid "List of Graphics"
22753 msgstr "Zoznam Grafík"
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22756 msgid "List of Equations"
22757 msgstr "Zoznam rovníc"
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22760 msgid "List of Footnotes"
22761 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22764 msgid "List of Listings"
22765 msgstr "Zoznam výpisov"
22767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22768 msgid "List of Indexes"
22769 msgstr "Zoznam indexov"
22771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22772 msgid "List of Marginal notes"
22773 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22776 msgid "List of Notes"
22777 msgstr "Zoznam poznámok"
22779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22780 msgid "List of Citations"
22781 msgstr "Zoznam citácií"
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22784 msgid "Labels and References"
22785 msgstr "Značky a Referencie"
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22788 msgid "List of Branches"
22789 msgstr "Zoznam vetiev"
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22792 msgid "List of Changes"
22793 msgstr "Zoznam zmien"
22795 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22798 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22801 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22802 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22804 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22806 msgid "Problematic filename for DVI"
22807 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22812 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22813 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22815 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22816 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22818 #: src/insets/Inset.cpp:88
22819 msgid "Bibliography Entry"
22820 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22822 #: src/insets/Inset.cpp:91
22826 #: src/insets/Inset.cpp:94
22828 msgstr "Plávajúci objekt"
22830 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22834 #: src/insets/Inset.cpp:111
22835 msgid "Horizontal Space"
22836 msgstr "Horizontálna medzera"
22838 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22839 msgid "Vertical Space"
22840 msgstr "Vertikálna medzera"
22842 #: src/insets/Inset.cpp:115
22846 #: src/insets/Inset.cpp:158
22847 msgid "Horizontal Math Space"
22848 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22851 msgid "Keys must be unique!"
22852 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22857 "The key %1$s already exists,\n"
22858 "it will be changed to %2$s."
22860 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22861 "bude zmenený na %2$s."
22863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22866 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22867 "If you proceed, all of them will be opened."
22869 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22870 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22873 msgid "Open Databases?"
22874 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22878 msgstr "Pokračovať"
22880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22881 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22882 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22889 msgid "Style File:"
22890 msgstr "Súbor so štýlom:"
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22897 msgid "included in TOC"
22898 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22901 msgid "Export Warning!"
22902 msgstr "Export-Varovanie!"
22904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22906 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22907 "BibTeX will be unable to find them."
22909 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22910 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22914 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22915 "BibTeX will be unable to find it."
22917 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22918 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22920 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22921 msgid "simple frame"
22922 msgstr "jednoduchý rám"
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22928 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22929 msgid "simple frame, page breaks"
22930 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22932 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22934 msgstr "oválny, tenký"
22936 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22937 msgid "oval, thick"
22938 msgstr "oválny, tučný"
22940 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22941 msgid "drop shadow"
22944 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22945 msgid "shaded background"
22946 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22949 msgid "double frame"
22950 msgstr "dvojitý rám"
22952 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22954 msgid "%1$s (%2$s)"
22955 msgstr "%1$s (%2$s)"
22957 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22959 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22960 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22968 msgstr "ne-aktívna"
22970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22972 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22973 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22980 msgid "Branch (child only): "
22981 msgstr "Vetva (len potomok): "
22983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22984 msgid "Branch (undefined): "
22985 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22995 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23000 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23001 msgid "No bibliography defined!"
23002 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23005 msgid "No citations selected!"
23006 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23008 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23010 msgstr "necitované"
23012 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23013 msgid "LaTeX Command: "
23014 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23017 msgid "InsetCommand Error: "
23018 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23021 msgid "Incompatible command name."
23022 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23025 msgid "InsetCommandParams Error: "
23026 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23029 msgid "InsetCommandParams: "
23030 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23033 msgid "Unknown parameter name: "
23034 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23037 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23038 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23041 msgid "Uncodable characters"
23042 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23047 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23048 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23051 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23052 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23055 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23057 msgid "External template %1$s is not installed"
23058 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23062 msgstr "plávajúci objekt: "
23064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23066 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23067 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23071 msgstr "plávajúci objekt"
23073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23075 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23078 msgid " (sideways)"
23081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23082 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23083 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23085 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23087 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23088 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23092 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23097 "Could not copy the file\n"
23099 "into the temporary directory."
23101 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23103 "do pomocného adresára."
23105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23107 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23108 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23112 msgid "Graphics file: %1$s"
23113 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23115 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23119 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23123 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23125 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23126 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23129 msgid "Verbatim Input"
23130 msgstr "Doslovný vstup"
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23133 msgid "Verbatim Input*"
23134 msgstr "Doslovný vstup*"
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23137 msgid "Include (excluded)"
23138 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23142 msgid "Recursive input"
23143 msgstr "Rekurzívny vstup"
23145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23148 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23149 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23154 "Could not load included file\n"
23156 "Please, check whether it actually exists."
23158 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23160 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23163 msgid "Missing included file"
23164 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23169 "Included file `%1$s'\n"
23170 "has textclass `%2$s'\n"
23171 "while parent file has textclass `%3$s'."
23173 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23174 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23175 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23178 msgid "Different textclasses"
23179 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23184 "Included file `%1$s'\n"
23185 "uses module `%2$s'\n"
23186 "which is not used in parent file."
23188 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23189 "používa modul `%2$s',\n"
23190 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23193 msgid "Module not found"
23194 msgstr "Modul nenájdený"
23196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23199 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23200 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23202 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23203 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23206 msgid "Export failure"
23207 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23210 msgid "Unsupported Inclusion"
23211 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23216 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23217 "Offending file:\n"
23220 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23221 "Problematický súbor:\n"
23224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23225 msgid "Index sorting failed"
23226 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23231 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23232 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23233 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23234 "explained in the User Guide."
23236 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23237 "so záznamom '%1$s'.\n"
23238 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23239 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23242 msgid "Index Entry"
23243 msgstr "Heslo Indexu"
23245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23246 msgid "unknown type!"
23247 msgstr "neznámy typ!"
23249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23250 msgid "Unknown index type!"
23251 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23254 msgid "All indexes"
23255 msgstr "Všetky indexy"
23257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23263 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23264 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23267 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23268 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23273 msgstr "nedefinované"
23275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23284 msgid "No version control"
23285 msgstr "Bez kontroly verzií"
23287 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23288 msgid "Label names must be unique!"
23289 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23291 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23294 "The label %1$s already exists,\n"
23295 "it will be changed to %2$s."
23297 "Značka %1$s už existuje,\n"
23298 "bude premenované na %2$s."
23300 #: src/insets/InsetLabel.cpp:125
23301 msgid "DUPLICATE: "
23302 msgstr "DUPLIKÁT: "
23304 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23305 msgid "Horizontal line"
23306 msgstr "Horizontálna čiara"
23308 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23309 msgid "no more lstline delimiters available"
23310 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23312 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23313 msgid "Running out of delimiters"
23314 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23316 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23318 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23319 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23320 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23321 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23322 "must investigate!"
23324 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23325 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23326 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23328 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23330 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23331 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23332 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23334 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23337 "The following characters in one of the program listings are\n"
23338 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23341 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23342 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23346 msgid "A value is expected."
23347 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23355 msgid "Unbalanced braces!"
23356 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23359 msgid "Please specify true or false."
23360 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23363 msgid "Only true or false is allowed."
23364 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23367 msgid "Please specify an integer value."
23368 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23371 msgid "An integer is expected."
23372 msgstr "Očakáva sa číslo."
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23375 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23376 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23379 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23380 msgstr "Neplatná dĺžka."
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23384 msgid "Please specify one of %1$s."
23385 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23389 msgid "Try one of %1$s."
23390 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23394 msgid "I guess you mean %1$s."
23395 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23399 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23400 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23404 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23405 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23409 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23411 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23416 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23420 "podmnožinu z trblTRBL"
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23424 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23425 "right, bottom left and top left corner."
23427 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23428 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23431 msgid "Enter something like \\color{white}"
23432 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23435 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23436 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23439 msgid "auto, last or a number"
23440 msgstr "auto, last alebo číslo"
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23444 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23445 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23446 "defining a listing inset)"
23448 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23449 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23450 "výpisu zdrojového kódu)"
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23454 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23455 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23458 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23459 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23460 "výpisu zdrojového kódu)"
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23463 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23464 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23468 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23469 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23473 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23474 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23478 msgid "Parameter %1$s: "
23479 msgstr "Parameter %1$s: "
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23483 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23484 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23488 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23489 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23491 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23493 msgstr "Nová stránka"
23495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23497 msgstr "Zalomenie strany"
23499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23501 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23504 msgid "Clear Double Page"
23505 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23512 msgid "Nomenclature Symbol: "
23513 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23516 msgid "Description: "
23519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23521 msgstr "Triedenie: "
23523 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23531 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23535 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23551 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23553 msgstr "niekde inde"
23555 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23557 msgstr "NEPLATNÝ: "
23559 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23567 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23572 msgid "Page Number"
23573 msgstr "Číslo strany"
23575 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23579 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23580 msgid "Textual Page Number"
23581 msgstr "Textové číslo strany"
23583 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23585 msgstr "TextStrana: "
23587 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23588 msgid "Standard+Textual Page"
23589 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23593 msgstr "Ref+Text: "
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23597 msgstr "Formátované"
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23604 msgid "Reference to Name"
23605 msgstr "Referencia na Meno"
23607 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23611 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23613 msgstr "dolný index"
23615 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23616 msgid "superscript"
23617 msgstr "horný index"
23619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23620 msgid "Protected Space"
23621 msgstr "Chránená medzera"
23623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23625 msgstr "Quad medzera"
23627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23628 msgid "Double Quad Space"
23629 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23633 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23637 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23640 msgid "Protected Horizontal Fill"
23641 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23644 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23645 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23648 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23649 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23652 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23653 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23656 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23657 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23660 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23661 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23664 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23665 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23669 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23670 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23674 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23675 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23677 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23678 msgid "Unknown TOC type"
23679 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23681 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23682 msgid "Selection size should match clipboard content."
23683 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23687 msgstr "obtekanie: "
23689 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23695 msgstr "Neukázané."
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23699 msgstr "Načítavam..."
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23702 msgid "Converting to loadable format..."
23703 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23706 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23707 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23710 msgid "Scaling etc..."
23711 msgstr "Zmena mierky atď..."
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23714 msgid "Ready to display"
23715 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23718 msgid "No file found!"
23719 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23722 msgid "Error converting to loadable format"
23723 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23726 msgid "Error loading file into memory"
23727 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23730 msgid "Error generating the pixmap"
23731 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23735 msgstr "Bez obrázku"
23737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23738 msgid "Preview loading"
23739 msgstr "Nahranie náhľadu"
23741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23742 msgid "Preview ready"
23743 msgstr "Náhľad prichystaný"
23745 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23746 msgid "Preview failed"
23747 msgstr "Náhľad zlyhal"
23749 #: src/lengthcommon.cpp:37
23750 msgid "cc[[unit of measure]]"
23753 #: src/lengthcommon.cpp:37
23757 #: src/lengthcommon.cpp:37
23761 #: src/lengthcommon.cpp:38
23765 #: src/lengthcommon.cpp:38
23766 msgid "mu[[unit of measure]]"
23769 #: src/lengthcommon.cpp:38
23773 #: src/lengthcommon.cpp:39
23777 #: src/lengthcommon.cpp:39
23781 #: src/lengthcommon.cpp:39
23782 msgid "Text Width %"
23783 msgstr "Šírka textu %"
23785 #: src/lengthcommon.cpp:40
23786 msgid "Column Width %"
23787 msgstr "Šírka stĺpca %"
23789 #: src/lengthcommon.cpp:40
23790 msgid "Page Width %"
23791 msgstr "Šírka Stránky %"
23793 #: src/lengthcommon.cpp:40
23794 msgid "Line Width %"
23795 msgstr "Šírka Riadku %"
23797 #: src/lengthcommon.cpp:41
23798 msgid "Text Height %"
23799 msgstr "Výška textu %"
23801 #: src/lengthcommon.cpp:41
23802 msgid "Page Height %"
23803 msgstr "Výška Stránky %"
23805 #: src/lyxfind.cpp:144
23806 msgid "Search error"
23807 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23809 #: src/lyxfind.cpp:144
23810 msgid "Search string is empty"
23811 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23813 #: src/lyxfind.cpp:381
23814 msgid "String found."
23815 msgstr "Reťazec nájdený."
23817 #: src/lyxfind.cpp:383
23818 msgid "String has been replaced."
23819 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23821 #: src/lyxfind.cpp:386
23823 msgid "%1$d strings have been replaced."
23824 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23826 #: src/lyxfind.cpp:1410
23827 msgid "Invalid regular expression!"
23828 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23830 #: src/lyxfind.cpp:1415
23831 msgid "Match not found!"
23832 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23834 #: src/lyxfind.cpp:1419
23835 msgid "Match found!"
23836 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23838 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23840 msgid " Macro: %1$s: "
23841 msgstr " Makro: %1$s: "
23843 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
23844 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23846 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23847 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23849 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23851 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23852 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23854 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23856 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23857 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23860 msgid "Cursor not in table"
23861 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23864 msgid "Only one row"
23865 msgstr "Len jeden riadok"
23867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23868 msgid "Only one column"
23869 msgstr "Len jeden stĺpec"
23871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23872 msgid "No hline to delete"
23873 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23876 msgid "No vline to delete"
23877 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23881 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23882 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23885 msgid "Bad math environment"
23886 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23890 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23891 "Change the math formula type and try again."
23893 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23894 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1656
23906 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23907 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1666
23911 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23912 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1676
23916 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23917 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23920 msgid "create new math text environment ($...$)"
23921 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23924 msgid "entered math text mode (textrm)"
23925 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23928 msgid "Regular expression editor mode"
23929 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1796
23932 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23933 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1798
23936 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23937 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23940 msgid "Standard[[mathref]]"
23941 msgstr "Štandardné"
23943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23945 msgstr "PeknýOdkaz"
23947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23948 msgid "FormatRef: "
23949 msgstr "FormatRef: "
23951 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23953 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23954 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23964 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23966 msgstr "mat. makro"
23968 #: src/output.cpp:37
23971 "Could not open the specified document\n"
23974 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23977 #: src/output_plaintext.cpp:141
23981 #: src/output_plaintext.cpp:153
23982 msgid "References: "
23983 msgstr "Referencie: "
23985 #: src/support/debug.cpp:41
23986 msgid "No debugging messages"
23987 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23989 #: src/support/debug.cpp:42
23990 msgid "General information"
23991 msgstr "Všeobecné informácie"
23993 #: src/support/debug.cpp:43
23994 msgid "Program initialisation"
23995 msgstr "Inicializácia programu"
23997 #: src/support/debug.cpp:44
23998 msgid "Keyboard events handling"
23999 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24001 #: src/support/debug.cpp:45
24002 msgid "GUI handling"
24003 msgstr "Spravovanie GUI"
24005 #: src/support/debug.cpp:46
24006 msgid "Lyxlex grammar parser"
24007 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24009 #: src/support/debug.cpp:47
24010 msgid "Configuration files reading"
24011 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24013 #: src/support/debug.cpp:48
24014 msgid "Custom keyboard definition"
24015 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24017 #: src/support/debug.cpp:49
24018 msgid "LaTeX generation/execution"
24019 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24021 #: src/support/debug.cpp:50
24022 msgid "Math editor"
24023 msgstr "Editor matematiky"
24025 #: src/support/debug.cpp:51
24026 msgid "Font handling"
24027 msgstr "Manipulácia s písmom"
24029 #: src/support/debug.cpp:52
24030 msgid "Textclass files reading"
24031 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24033 #: src/support/debug.cpp:53
24034 msgid "Version control"
24035 msgstr "Kontrola verzií"
24037 #: src/support/debug.cpp:54
24038 msgid "External control interface"
24039 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24041 #: src/support/debug.cpp:55
24042 msgid "Undo/Redo mechanism"
24043 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24045 #: src/support/debug.cpp:56
24046 msgid "User commands"
24047 msgstr "Používateľské príkazy"
24049 #: src/support/debug.cpp:57
24050 msgid "The LyX Lexer"
24053 #: src/support/debug.cpp:58
24054 msgid "Dependency information"
24055 msgstr "Informácie o závislostiach"
24057 #: src/support/debug.cpp:59
24059 msgstr "LyX vložky"
24061 #: src/support/debug.cpp:60
24062 msgid "Files used by LyX"
24063 msgstr "Súbory používané LyXom"
24065 #: src/support/debug.cpp:61
24066 msgid "Workarea events"
24067 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24069 #: src/support/debug.cpp:62
24070 msgid "Insettext/tabular messages"
24071 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24073 #: src/support/debug.cpp:63
24074 msgid "Graphics conversion and loading"
24075 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24077 #: src/support/debug.cpp:64
24078 msgid "Change tracking"
24079 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24081 #: src/support/debug.cpp:65
24082 msgid "External template/inset messages"
24083 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24085 #: src/support/debug.cpp:66
24086 msgid "RowPainter profiling"
24087 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24089 #: src/support/debug.cpp:67
24090 msgid "Scrolling debugging"
24091 msgstr "ladenie rolovania"
24093 #: src/support/debug.cpp:68
24094 msgid "Math macros"
24095 msgstr "mat. makrá"
24097 #: src/support/debug.cpp:69
24101 #: src/support/debug.cpp:70
24102 msgid "Locale/Internationalisation"
24103 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24105 #: src/support/debug.cpp:71
24106 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24107 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24109 #: src/support/debug.cpp:72
24110 msgid "Find and replace mechanism"
24111 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24113 #: src/support/debug.cpp:73
24114 msgid "Developers' general debug messages"
24115 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24117 #: src/support/debug.cpp:74
24118 msgid "All debugging messages"
24119 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24121 #: src/support/debug.cpp:153
24123 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24124 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24126 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24127 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24130 #: src/support/os_win32.cpp:488
24131 msgid "System file not found"
24132 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24134 #: src/support/os_win32.cpp:489
24136 "Unable to load shfolder.dll\n"
24139 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24140 "Prosím inštalujte."
24142 #: src/support/os_win32.cpp:494
24143 msgid "System function not found"
24144 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24146 #: src/support/os_win32.cpp:495
24148 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24149 "Don't know how to proceed. Sorry."
24151 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24152 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24154 #: src/support/userinfo.cpp:45
24155 msgid "Unknown user"
24156 msgstr "Neznámy používateľ"
24161 #~ msgid "Preface:"
24162 #~ msgstr "Predslov:"
24164 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24165 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24170 #~ msgid "Step \\thestep."
24171 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24173 #~ msgid "Appendices Section"
24174 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24176 #~ msgid "--- Appendices ---"
24177 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24179 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24180 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24183 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24184 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24185 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24187 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24188 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24189 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24191 #~ msgid "List of %1$s"
24192 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24197 #~ msgid "%1$s unknown"
24198 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24201 #~ msgstr "Upraviť"
24203 #~ msgid "Layout|L"
24206 #~ msgid "Documents|D"
24207 #~ msgstr "Dokumenty"
24209 #~ msgid "New from Template...|T"
24210 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24212 #~ msgid "Revert|R"
24213 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24215 #~ msgid "Custom...|C"
24216 #~ msgstr "Vlastné..."
24219 #~ msgstr "Opakovať|O"
24222 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24225 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24228 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24230 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24231 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24233 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24234 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24236 #~ msgid "Tabular|T"
24237 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24239 #~ msgid "Thesaurus..."
24240 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24242 #~ msgid "Statistics...|i"
24243 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24245 #~ msgid "Change Tracking|g"
24246 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24248 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24249 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24251 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24252 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24254 #~ msgid "Line Top|T"
24255 #~ msgstr "Čiara hore"
24257 #~ msgid "Line Bottom|B"
24258 #~ msgstr "Čiara dole"
24260 #~ msgid "Line Left|L"
24261 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24263 #~ msgid "Line Right|R"
24264 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24266 #~ msgid "Alignment|i"
24267 #~ msgstr "Zarovnanie"
24269 #~ msgid "Delete Row|w"
24270 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24272 #~ msgid "Copy Row"
24273 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24275 #~ msgid "Swap Rows"
24276 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24278 #~ msgid "Delete Column|D"
24279 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24281 #~ msgid "Copy Column"
24282 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24284 #~ msgid "Swap Columns"
24285 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24287 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24288 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24290 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24291 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24293 #~ msgid "Alignment|A"
24294 #~ msgstr "Zarovnanie"
24296 #~ msgid "Add Row|R"
24297 #~ msgstr "Pridať riadok"
24299 #~ msgid "Add Column|C"
24300 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24308 #~ msgid "Mathematica"
24309 #~ msgstr "Mathematica"
24311 #~ msgid "Maple, simplify"
24312 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24314 #~ msgid "Maple, factor"
24315 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24317 #~ msgid "Maple, evalm"
24318 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24320 #~ msgid "Maple, evalf"
24321 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24323 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24324 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24326 #~ msgid "Align Environment|A"
24327 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24329 #~ msgid "AlignAt Environment"
24330 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24332 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24333 #~ msgstr "Falign prostredie"
24335 #~ msgid "Gather Environment"
24336 #~ msgstr "Gather prostredie"
24338 #~ msgid "Multline Environment"
24339 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24341 #~ msgid "Special Character|S"
24342 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24344 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24345 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24347 #~ msgid "Short Title"
24348 #~ msgstr "Krátky titul"
24350 #~ msgid "Index Entry|I"
24351 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24353 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24354 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24356 #~ msgid "URL...|U"
24357 #~ msgstr "URL...|U"
24359 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24360 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24362 #~ msgid "TeX Code|T"
24363 #~ msgstr "TeX Kód"
24365 #~ msgid "Minipage|p"
24366 #~ msgstr "Minipage"
24368 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24369 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24371 #~ msgid "Floats|a"
24372 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24374 #~ msgid "Include File...|d"
24375 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24377 #~ msgid "Insert File|e"
24378 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24380 #~ msgid "External Material...|x"
24381 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24383 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24384 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24386 #~ msgid "Protected Space|r"
24387 #~ msgstr "Chránená medzera"
24389 #~ msgid "Vertical Space..."
24390 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24392 #~ msgid "Line Break|L"
24393 #~ msgstr "Zlom riadku"
24395 #~ msgid "Protected Dash|D"
24396 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24398 #~ msgid "Single Quote|Q"
24399 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24401 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24402 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24404 #~ msgid "Horizontal Line"
24405 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24407 #~ msgid "Font Change|o"
24408 #~ msgstr "Zmena písma"
24410 #~ msgid "Math Normal Font"
24411 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24413 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24414 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24416 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24417 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24419 #~ msgid "Math Roman Family"
24420 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24422 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24423 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24425 #~ msgid "Math Bold Series"
24426 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24428 #~ msgid "Text Normal Font"
24429 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24431 #~ msgid "Floatflt Figure"
24432 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24434 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24435 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24437 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24438 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24440 #~ msgid "Character...|C"
24441 #~ msgstr "Znak..."
24443 #~ msgid "Paragraph...|P"
24444 #~ msgstr "Odstavec..."
24446 #~ msgid "Document...|D"
24447 #~ msgstr "Dokument...|D"
24449 #~ msgid "Tabular...|T"
24450 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24452 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24453 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24455 #~ msgid "Noun Style|N"
24456 #~ msgstr "Štýl Meno"
24458 #~ msgid "Bold Style|B"
24459 #~ msgstr "Tučný štýl"
24461 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24462 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24464 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24465 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24467 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24468 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24470 #~ msgid "Update|U"
24471 #~ msgstr "Aktualizovať"
24473 #~ msgid "TeX Information|X"
24474 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24476 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24477 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24479 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24480 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24482 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24483 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24485 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24486 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24488 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24489 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24491 #~ msgid "Extended Features|E"
24492 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24494 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24495 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24497 #~ msgid "Preferences..."
24498 #~ msgstr "Preferencie..."
24500 #~ msgid "Quit LyX"
24501 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24503 #~ msgid "%1$d words checked."
24504 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24506 #~ msgid "One word checked."
24507 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24509 #~ msgid "Spelling check completed"
24510 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24513 #~ msgstr "Základné"
24515 #~ msgid "&Command:"
24516 #~ msgstr "Príkaz:"
24518 #~ msgid "Search text is empty!"
24519 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24521 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24522 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24524 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24525 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24528 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24529 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24530 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24532 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24533 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24534 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24536 #~ msgid "LyX binary not found"
24537 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24540 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24542 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24546 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24548 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24549 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24551 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24553 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24554 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24557 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24558 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24560 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24561 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24564 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24565 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24567 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24568 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24571 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24572 #~ "%2$s is not a directory."
24574 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24575 #~ "%2$s nie je adresár."
24577 #~ msgid "Directory not found"
24578 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24580 #~ msgid "varGamma"
24581 #~ msgstr "varGamma"
24583 #~ msgid "varDelta"
24584 #~ msgstr "varDelta"
24586 #~ msgid "varTheta"
24587 #~ msgstr "varTheta"
24589 #~ msgid "varLambda"
24590 #~ msgstr "varLambda"
24598 #~ msgid "varSigma"
24599 #~ msgstr "varSigma"
24601 #~ msgid "varUpsilon"
24602 #~ msgstr "varUpsilon"
24610 #~ msgid "varOmega"
24611 #~ msgstr "varOmega"
24613 #~ msgid "Affilation:"
24614 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24616 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24617 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24619 #~ msgid "DockWidget"
24620 #~ msgstr "DockWidget"
24623 #~ msgstr "komentár"
24625 #~ msgid "greyedout"
24626 #~ msgstr "zosivelé"
24628 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24629 #~ msgstr "Poznámka"
24631 #~ msgid "&Use Defaults"
24632 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24634 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24635 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24640 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24641 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24643 #~ msgid "Open Target...|O"
24644 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24646 #~ msgid "misspelled marking"
24647 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24650 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24651 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24652 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24653 #~ "%[[, %pages%]]}."
24655 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24656 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24657 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24660 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24661 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24663 #~ msgid "Use &XeTeX"
24664 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24666 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24667 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24669 #~ msgid "&Use babel"
24670 #~ msgstr "Použiť babel"
24673 #~ msgstr "&Globálne"
24675 #~ msgid "Flex:Institute"
24676 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24678 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24679 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24682 #~ msgstr "náčrtok"
24688 #~ msgstr "grafika"
24690 #~ msgid "Flex:Alert"
24691 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24693 #~ msgid "Flex:Structure"
24694 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24696 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24697 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24699 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24700 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24702 #~ msgid "Flex:Firstname"
24703 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24705 #~ msgid "Flex:Fname"
24706 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24708 #~ msgid "Flex:Surname"
24709 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24711 #~ msgid "Flex:Filename"
24712 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24714 #~ msgid "Flex:Literal"
24715 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24717 #~ msgid "Flex:Emph"
24718 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24720 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24721 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24723 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24724 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24726 #~ msgid "Flex:Volume"
24727 #~ msgstr "Flex:Volume"
24729 #~ msgid "Flex:Day"
24730 #~ msgstr "Flex:Deň"
24732 #~ msgid "Flex:Month"
24733 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24735 #~ msgid "Flex:Year"
24736 #~ msgstr "Flex:Rok"
24738 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24739 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24741 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24742 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24744 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24745 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24747 #~ msgid "Flex:ISSN"
24748 #~ msgstr "Flex:SSN"
24750 #~ msgid "Flex:CODEN"
24751 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24753 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24754 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24756 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24757 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24759 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24760 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24762 #~ msgid "Flex:Code"
24763 #~ msgstr "Flex:Kód"
24765 #~ msgid "Flex:Dscr"
24766 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24768 #~ msgid "Flex:Keyword"
24769 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24771 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24772 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24774 #~ msgid "Flex:Orgname"
24775 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24777 #~ msgid "Flex:Street"
24778 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24780 #~ msgid "Flex:City"
24781 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24783 #~ msgid "Flex:State"
24784 #~ msgstr "Flex:Štát"
24786 #~ msgid "Flex:Postcode"
24787 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24789 #~ msgid "Flex:Country"
24790 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24792 #~ msgid "Flex:Directory"
24793 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24795 #~ msgid "Flex:Email"
24796 #~ msgstr "Flex:Email"
24798 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24799 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24801 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24802 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24804 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24805 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24807 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24808 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24810 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24811 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24813 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24814 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24822 #~ msgid "Note:Comment"
24823 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24825 #~ msgid "Note:Note"
24826 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24828 #~ msgid "Note:Greyedout"
24829 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24831 #~ msgid "Box:Shaded"
24832 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24835 #~ msgstr "Obtekanie"
24837 #~ msgid "Argument"
24838 #~ msgstr "Argument"
24840 #~ msgid "Info:menu"
24841 #~ msgstr "Info:menu"
24843 #~ msgid "Info:shortcut"
24844 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24846 #~ msgid "Info:shortcuts"
24847 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24849 #~ msgid "Flex:Endnote"
24850 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24852 #~ msgid "Flex:Initial"
24853 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24855 #~ msgid "Flex:Glosse"
24856 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24858 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24859 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24861 #~ msgid "Flex:Expression"
24862 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24864 #~ msgid "Flex:Concepts"
24865 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24867 #~ msgid "Flex:Meaning"
24868 #~ msgstr "Flex: Význam"
24870 #~ msgid "Flex:Noun"
24871 #~ msgstr "Flex:Meno"
24873 #~ msgid "Flex:Strong"
24874 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24876 #~ msgid "Noweb literate programming"
24877 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24883 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24885 #~ msgid "file[[scope]]"
24888 #~ msgid "master document[[scope]]"
24889 #~ msgstr "hlavný dokument"
24891 #~ msgid "open files[[scope]]"
24892 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24894 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24895 #~ msgstr "príručiek"
24898 #~ msgid "Keywordsr"
24901 #~ msgid "Current paragraph"
24902 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24904 #~ msgid "Current ¶graph"
24905 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24907 #~ msgid "A&vailable indices:"
24908 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24913 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24914 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24916 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24917 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24919 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24920 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24922 #~ msgid "Vert. Phantom"
24923 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24925 #~ msgid "Successful "
24926 #~ msgstr "Úspešne "
24931 #~ msgid "All indices"
24932 #~ msgstr "Všetky indexy"
24937 #~ msgid "Cust&om:"
24938 #~ msgstr "Vlastné:"
24941 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24942 #~ "lyx2lyx script."
24944 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24947 #~ "The specified document\n"
24949 #~ "could not be read."
24951 #~ "Požadovaný dokument\n"
24953 #~ "sa nedal čítať."
24955 #~ msgid "Could not read document"
24956 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24958 #~ msgid "&Keep it"
24959 #~ msgstr "Nezmazať"
24961 #~ msgid "Cannot view URL"
24962 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24964 #~ msgid "Hyperlink"
24965 #~ msgstr "Hyperlinka"
24970 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24971 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24973 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24974 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24976 #~ msgid "Invisible"
24977 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24982 #~ msgid "Value of the line height."
24983 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24985 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24986 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24988 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24989 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24991 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24992 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24994 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24995 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24997 #~ msgid "Element:Firstname"
24998 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25000 #~ msgid "Element:Fname"
25001 #~ msgstr "Element:KMeno"
25003 #~ msgid "Element:Filename"
25004 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25006 #~ msgid "Element:Citation-number"
25007 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25009 #~ msgid "Element:Issue-number"
25010 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25012 #~ msgid "Element:Issue-day"
25013 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25015 #~ msgid "Element:Issue-months"
25016 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25018 #~ msgid "Element:SS-Title"
25019 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25021 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25022 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25024 #~ msgid "Element:Postcode"
25025 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25027 #~ msgid "Element:Directory"
25028 #~ msgstr "Element: Adresár"
25030 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25031 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25033 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25034 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25036 #~ msgid "Element:GuiButton"
25037 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25039 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25040 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25042 #~ msgid "CharStyle"
25043 #~ msgstr "Štýl znaku"
25045 #~ msgid "Custom:Endnote"
25046 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25048 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25049 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25051 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25052 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25054 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25055 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25057 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25058 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25060 #~ msgid "CharStyle:Code"
25061 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25063 #~ msgid "FrmtRef: "
25064 #~ msgstr "FrmtRef: "
25067 #~ msgid "Glossary term"
25070 #~ msgid "Middle|d"
25071 #~ msgstr "Stredné"
25073 #~ msgid "caption frame"
25074 #~ msgstr "popisok (rám)"
25076 #~ msgid "top/bottom line"
25077 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25079 #~ msgid "Decimal point:"
25080 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25082 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25083 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25085 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25086 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25088 #~ msgid "Screen &DPI:"
25089 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25091 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25092 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25095 #~ msgstr "ColorUi"
25097 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25098 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25100 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25101 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25103 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25104 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25106 #~ msgid "Publisher ID"
25107 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25112 #~ msgid "TheoremTemplate"
25113 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25115 #~ msgid "Theorem #:"
25116 #~ msgstr "Teoréma #:"
25118 #~ msgid "Lemma #:"
25119 #~ msgstr "Lemma #:"
25121 #~ msgid "Corollary #:"
25122 #~ msgstr "Corollary #:"
25124 #~ msgid "Proposition #:"
25125 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25127 #~ msgid "Conjecture #:"
25128 #~ msgstr "Dohad #:"
25130 #~ msgid "Criterion #:"
25131 #~ msgstr "Kritérium #:"
25134 #~ msgstr "Fakt #:"
25136 #~ msgid "Axiom #:"
25137 #~ msgstr "Axiom #:"
25139 #~ msgid "Definition #:"
25140 #~ msgstr "Definícia #:"
25142 #~ msgid "Example #:"
25143 #~ msgstr "Príklad #:"
25145 #~ msgid "Condition #:"
25146 #~ msgstr "Podmienka #:"
25148 #~ msgid "Problem #:"
25149 #~ msgstr "Problém #:"
25151 #~ msgid "Exercise #:"
25152 #~ msgstr "Úloha #:"
25154 #~ msgid "Remark #:"
25155 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25157 #~ msgid "Claim #:"
25158 #~ msgstr "Nárok #:"
25161 #~ msgstr "Poznámka #:"
25163 #~ msgid "Notation #:"
25164 #~ msgstr "Notácia #:"
25167 #~ msgstr "Prípad #:"
25169 #~ msgid "Footernote"
25170 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25172 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25173 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25175 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25176 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25178 #~ msgid "Overwrite all files?"
25179 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25181 #~ msgid "Continue &asking"
25182 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25184 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25185 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25187 #~ msgid "Thin space"
25188 #~ msgstr "Úzka medzera"
25190 #~ msgid "Medium space"
25191 #~ msgstr "Stredná medzera"
25193 #~ msgid "Thick space"
25194 #~ msgstr "Tučná medzera"
25196 #~ msgid "Negative thin space"
25197 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25199 #~ msgid "Negative medium space"
25200 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25202 #~ msgid "Negative thick space"
25203 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25205 #~ msgid "Inter-word space"
25206 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25208 #~ msgid "Date format"
25209 #~ msgstr "Formát dátumu"
25211 #~ msgid "Unknown buffer info"
25212 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25214 #~ msgid "QQuad Space"
25215 #~ msgstr "QQuad medzera"
25217 #~ msgid "Preview\t"
25218 #~ msgstr "Náhľad\t"
25220 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25221 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25224 #~ msgstr "Možnosti"
25226 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25227 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25229 #~ msgid "&Replace with..."
25230 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25235 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25236 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25238 #~ msgid "Pre&vious"
25239 #~ msgstr "Predošlí"
25241 #~ msgid "&Keep case"
25242 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25244 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25245 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25247 #~ msgid "&Find..."
25248 #~ msgstr "Nájsť..."
25250 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25251 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25256 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25257 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25259 #~ msgid "&Previous"
25260 #~ msgstr "&Predošlí"
25262 #~ msgid "&Advanced"
25263 #~ msgstr "Pokročilé"
25269 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25270 #~ "%1$s.layout,\n"
25271 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25272 #~ "class or style file required by it is not\n"
25273 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25274 #~ "for more information.\n"
25276 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25277 #~ "%1$s.layout,\n"
25278 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25279 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25280 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25281 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25283 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25284 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25286 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25287 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25289 #~ msgid "Any &word"
25290 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25293 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25296 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25300 #~ msgstr "&Atrapa"
25303 #~ msgstr "&Nájsť:"
25305 #~ msgid "The Enter key works, too"
25306 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25308 #~ msgid "The delete key works, too"
25309 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25312 #~ msgstr "Z&mazať"
25314 #~ msgid "&Default language:"
25315 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25317 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25318 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25320 #~ msgid "&BibTeX command:"
25321 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25323 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25324 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25326 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25327 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25329 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25330 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25332 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25333 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25335 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25336 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25338 #~ msgid "Use input encod&ing"
25339 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25341 #~ msgid "Jump to the label"
25342 #~ msgstr "Skok na značku"
25344 #~ msgid "Merge cells"
25345 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25347 #~ msgid "Listing settings"
25348 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25357 #~ msgstr "Kód banky"
25362 #~ msgid "Insert|n"
25365 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25366 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25368 #~ msgid "View DVI"
25369 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25371 #~ msgid "Update DVI"
25372 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25374 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25375 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25377 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25378 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25380 #~ msgid "View PostScript"
25381 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25383 #~ msgid "Update PostScript"
25384 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25386 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25387 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25389 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25390 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25392 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25393 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25396 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25397 #~ "You may not have the right languages installed."
25399 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25400 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25403 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25404 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25406 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25407 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25410 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25413 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25416 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25417 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25420 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25421 #~ "encoding `%2$s'."
25423 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25427 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25428 #~ "encoding `%2$s'."
25430 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25434 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25436 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25439 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25440 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25443 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25444 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25445 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25447 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25448 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25449 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25451 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25452 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25454 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25455 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25457 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25458 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25461 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25465 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25469 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25470 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25472 #~ msgid "Branch Settings"
25473 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25476 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25478 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25484 #~ msgid "TeX Code Settings"
25485 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25487 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25488 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25490 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25491 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25496 #~ msgid "pspell (library)"
25497 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25499 #~ msgid "aspell (library)"
25500 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25505 #~ msgid "*.ispell"
25506 #~ msgstr "*.ispell"
25508 #~ msgid "Spellchecker error"
25509 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25511 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25512 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25515 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25516 #~ "Maybe it has been killed."
25518 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25519 #~ "Možno bol zabitý."
25521 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25522 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25524 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25525 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25527 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25528 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25530 #~ msgid "No Table of contents"
25531 #~ msgstr "Bez obsahu"
25533 #~ msgid "Opened inset"
25534 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25536 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25537 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25540 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25541 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25544 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25545 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25548 #~ msgid "Opened Box Inset"
25549 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25551 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25552 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25554 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25555 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25557 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25558 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25560 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25561 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25563 #~ msgid "Opened Float Inset"
25564 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25566 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25567 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25569 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25570 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25572 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25573 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25575 #~ msgid "Opened Note Inset"
25576 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25578 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25579 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25581 #~ msgid "Opened table"
25582 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25584 #~ msgid "Opened Text Inset"
25585 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25587 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25588 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25590 #~ msgid "Anschrift:"
25591 #~ msgstr "Adresa:"
25593 #~ msgid "Briefkopf:"
25594 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25596 #~ msgid "Absender:"
25597 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25600 #~ msgstr "Prídavok:"
25602 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25603 #~ msgstr "Vaše značky:"
25605 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25606 #~ msgstr "Naše značky:"
25608 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25609 #~ msgstr "Referenta:"
25611 #~ msgid "Unterschrift:"
25612 #~ msgstr "Podpis:"
25614 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25615 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25617 #~ msgid "Vorwahl:"
25618 #~ msgstr "Predvoľba:"
25620 #~ msgid "Telefon:"
25621 #~ msgstr "Telefón:"
25624 #~ msgstr "Miesto:"
25629 #~ msgid "Betreff:"
25630 #~ msgstr "Predmet:"
25633 #~ msgstr "Oslovenie:"
25636 #~ msgstr "Pozdrav:"
25638 #~ msgid "Anlage(n):"
25639 #~ msgstr "Prílohy:"
25641 #~ msgid "Verteiler:"
25642 #~ msgstr "NaVedomie:"
25647 #~ msgid "Strasse:"
25653 #~ msgid "RetourAdresse:"
25654 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25656 #~ msgid "MeinZeichen:"
25657 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25659 #~ msgid "IhrZeichen:"
25660 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25662 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25663 #~ msgstr "VášList:"
25666 #~ msgstr "Kód banky:"
25671 #~ msgid "Adresse:"
25672 #~ msgstr "Adresa:"
25674 #~ msgid "Anlagen:"
25675 #~ msgstr "Prílohy:"
25677 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25678 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25683 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25684 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25686 #~ msgid "No file open!"
25687 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25689 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25690 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25692 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25693 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25695 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25696 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25698 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25699 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25701 #~ msgid "Toggle Label|L"
25702 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25704 #~ msgid "B&rowse..."
25705 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25708 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25709 #~ msgstr "Počet kópií"
25711 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25712 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25718 #~ msgid "Grou&p Name:"
25722 #~ msgid "&Postscript driver:"
25723 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25726 #~ msgid "Append Parameter"
25727 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25730 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25731 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25734 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25735 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25738 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25739 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25743 #~ msgstr "Obrázok"
25747 #~ msgstr "Tabuľka"
25750 #~ msgid "algorithm"
25751 #~ msgstr "Algoritmus"
25755 #~ msgstr "Tabuľka"
25758 #~ msgid "keywords"
25759 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25762 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25764 #~ msgid "Table of Contents|a"
25765 #~ msgstr "Obsah|O"
25768 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25769 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25771 #~ msgid "American"
25772 #~ msgstr "Americky"
25774 #~ msgid "Austrian"
25775 #~ msgstr "Rakúsky"
25778 #~ msgstr "Britsky"
25780 #~ msgid "Canadian"
25781 #~ msgstr "Kanadsky"
25784 #~ msgid "Reference\t"
25785 #~ msgstr "Referencia"
25788 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25789 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25792 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25793 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25796 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25797 #~ msgstr "Návratová adresa"
25800 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25801 #~ msgstr "K&onvertor:"
25803 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25804 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25807 #~ msgid "LaTeX default"
25808 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25810 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25811 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25814 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25815 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25818 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25819 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25822 #~ msgid "Class not found"
25823 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25825 #~ msgid "Changed Layout"
25826 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25828 #~ msgid "Unknown layout"
25829 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25832 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25833 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25835 #~ msgid "Display image in LyX"
25836 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25838 #~ msgid "Screen display"
25839 #~ msgstr "Obrazovka"
25841 #~ msgid "Monochrome"
25842 #~ msgstr "Monochromaticky"
25844 #~ msgid "Grayscale"
25845 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25850 #~ msgid "&Display:"
25851 #~ msgstr "&Displej:"
25854 #~ msgstr "&Mierka:"
25857 #~ msgid "Scr&een Display:"
25858 #~ msgstr "Obrazovka"
25860 #~ msgid "Do not display"
25861 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25864 #~ msgid "Unknown Info: "
25865 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25868 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25869 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25872 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25873 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25876 #~ msgid "<- C&lear"
25877 #~ msgstr "&Zmazať"
25880 #~ msgstr "&Použiť"
25884 #~ msgstr "&Pridať"
25888 #~ msgstr "&Odstrániť"
25892 #~ msgstr "Prvé_meno"
25894 #~ msgid "Edit the file externally"
25895 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25897 #~ msgid "&Edit File..."
25898 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25900 #~ msgid "LyX View"
25901 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25905 #~ msgstr "Na stred"
25908 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25909 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25912 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25913 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25917 #~ msgstr "&Zmazať"
25920 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25921 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25924 #~ msgid " writing embedded files."
25925 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25928 #~ msgid " could not write embedded files!"
25929 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25932 #~ msgid "Failed to extract file"
25933 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25936 #~ msgid "Copy file failure"
25937 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25940 #~ msgid "Failed to embed file"
25941 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25944 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25945 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25948 #~ msgid "Sync file failure"
25949 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25952 #~ msgid "Packing all files"
25953 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25956 #~ msgid "Failed to write file"
25957 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25960 #~ msgid "Save failure"
25961 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25964 #~ msgid "Extra embedded file"
25965 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25968 #~ msgid "Plain Text"
25969 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25972 #~ msgid "Enspace|E"
25973 #~ msgstr "&Nahradiť"
25976 #~ msgid "Document could not be read"
25977 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25980 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25981 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25984 #~ msgid "Properties...|P"
25985 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25988 #~ msgid "New Line|e"
25989 #~ msgstr "ako riadky|r"
25992 #~ msgid "Line Break|B"
25993 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25996 #~ msgid "line break"
25997 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26000 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26001 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26008 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26009 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26012 #~ msgid "Swap Columns|w"
26013 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26021 #~ msgstr "Zavrieť"
26025 #~ msgstr "objekt:"
26028 #~ msgid "S&ubfigure"
26029 #~ msgstr "Podo&brázok"
26031 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26032 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26034 #~ msgid "Ca&ption:"
26035 #~ msgstr "Po&pisok:"
26037 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26038 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26042 #~ msgstr "&Uložiť"
26044 #~ msgid "Paper Size"
26045 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26050 #~ msgid "&File formats"
26051 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26053 #~ msgid "F&ormat:"
26054 #~ msgstr "F&ormát:"
26056 #~ msgid "&GUI name:"
26057 #~ msgstr "&GUI názov"
26059 #~ msgid "External Applications"
26060 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26063 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26064 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26067 #~ msgid "Save/restore window position"
26068 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26071 #~ msgstr " každých"
26077 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26078 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26080 #~ msgid "Default (outer)"
26081 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26084 #~ msgstr "Vonkajší"
26087 #~ msgstr "&Jednotky:"
26090 #~ msgstr "Bahasky"
26093 #~ msgstr "Maďarsky"
26095 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26096 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26099 #~ msgid "Framed|F"
26100 #~ msgstr "Parametre"
26103 #~ msgid "Shaded|S"
26106 #~ msgid "Insert URL"
26107 #~ msgstr "Vložiť URL"
26110 #~ msgid "Can't load document class"
26111 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26115 #~ "The document could not be converted\n"
26116 #~ "into the document class %1$s."
26117 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26120 #~ msgid "&Switch to document"
26121 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26123 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26124 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26127 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26128 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26135 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26136 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26143 #~ msgid "Doublebox"
26144 #~ msgstr "Dvojité"
26147 #~ msgid "Unknown inset name: "
26148 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26151 #~ msgid "Program Listing "
26152 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26156 #~ msgstr "Parametre"
26161 #~ msgid "HtmlUrl: "
26162 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26164 #~ msgid "%1$d words in selection."
26165 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26167 #~ msgid "%1$d words in document."
26168 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26170 #~ msgid "One word in selection."
26171 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26173 #~ msgid "One word in document."
26174 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26176 #~ msgid "Count words"
26177 #~ msgstr "Počet slov"
26180 #~ msgid "Encoding error"
26181 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26184 #~ msgid "Placeholders"
26185 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26196 #~ msgstr "&Načítať"
26198 #~ msgid "Printer &name:"
26199 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26202 #~ msgid "Columns "
26206 #~ msgid "Overprint "
26207 #~ msgstr "Separát"
26210 #~ msgid "Conjecture "
26214 #~ msgid "Font st&yle:"
26215 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26222 #~ msgid "columns "
26226 #~ msgid "overprint "
26227 #~ msgstr "Predtlač"
26230 #~ msgid "overlayarea"
26231 #~ msgstr "Prekrytie"
26234 #~ msgid "Corollary_"
26235 #~ msgstr "Ľutujem."
26238 #~ msgid "Definition. "
26239 #~ msgstr "Definícia"
26242 #~ msgid "Example. "
26243 #~ msgstr "Príklad"
26255 #~ msgstr "poznámka"
26258 #~ msgid "&Extended Chars"
26259 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26262 #~ msgstr "štandardné"
26266 #~ msgstr "Komentár"
26269 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26276 #~ msgid "Table of Contents|T"
26277 #~ msgstr "Obsah|O"
26289 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26291 #~ msgid "Table of contents"
26294 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26295 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26298 #~ msgid "Error closing file"
26299 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26303 #~ msgstr "Do bloku"
26306 #~ msgid "Corollary. "
26307 #~ msgstr "Ľutujem."
26310 #~ msgid "&Caption"
26314 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26315 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26319 #~ msgstr "&Označenie:"
26322 #~ msgid "A Label for the caption"
26323 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26326 #~ msgid "<- P&romote"
26327 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26335 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26338 #~ msgid "SubSection"
26339 #~ msgstr "Pododdiel"
26342 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26345 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26346 #~ "definovanie zmeny písma."
26348 #~ msgid "Unknown toc list"
26349 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26352 #~ msgid "Insert glossary entry"
26353 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26357 #~ msgstr "&Globálne"
26359 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26360 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26362 #~ msgid "&Detach panel"
26363 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26365 #~ msgid "Insert spacing"
26366 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26368 #~ msgid "Set limits style"
26369 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26371 #~ msgid "Set math font"
26372 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26374 #~ msgid "Insert fraction"
26375 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26377 #~ msgid "Math Panel|l"
26378 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26381 #~ msgid "Math Panel|P"
26382 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26385 #~ msgid "Show math panel"
26386 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26389 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26390 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26393 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26394 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26397 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26398 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26401 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26402 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26405 #~ msgid "Insert math delimiters"
26406 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26408 #~ msgid "E&xtra options"
26409 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26411 #~ msgid "Alig&nment:"
26412 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26417 #~ msgid "&Converters"
26418 #~ msgstr "&Konvertory"
26420 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26421 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26423 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26424 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26430 #~ msgid "PrettyRef: "
26431 #~ msgstr "PeknáRef: "
26433 #~ msgid "Opening child document "
26434 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26437 #~ msgid "Special Insets|S"
26438 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26441 #~ msgid "Insets|n"
26442 #~ msgstr "Vložiť|I"