]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
7a2083cc442700685305f2945ca62666ba06e59b
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-09 19:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-01 12:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idaj Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Prid&aj Všetko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnaj revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Opis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "&Nájsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradiť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Veľkosť pís&men"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť &všetko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Na&stavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsa&h"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuálny &dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignoruj &formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignoruj pravidlá LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Dostupné:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Pr&idať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "&Zmazať"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "&Vybrané:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "O&pis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "&Symbol:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "Typ"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "LyX - zá&pis"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "&Komentár"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "&Zosivelé"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2604 msgstr ""
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "&Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "&Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na &výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírk&u"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka návestie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Jednoduchý"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "1.5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Dvojitý"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "Vlastný"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "Do &bloku"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "Vľa&vo"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 msgid "C&enter"
2880 msgstr "Na &stred"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "V&pravo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr ""
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 msgid "&Phantom"
2901 msgstr "&Fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "Z&meniť..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 msgid "In Math"
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 msgid ""
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2934 "delay."
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "V texte"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2981 "možné."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2989 msgid "General"
2990 msgstr "Všeobecne"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2998 "dobu."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3017 msgid "."
3018 msgstr "."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3030 "okamžite."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgid "C&onverter:"
3046 msgstr "&Konvertor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgid "&To format:"
3058 msgstr "D&o formátu:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3062 msgid "&Modify"
3063 msgstr "&Modifikovať"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3068 msgid "Remo&ve"
3069 msgstr "&Odstrániť"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3080 msgid "&Enabled"
3081 msgstr "Z&apnutá"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Vypnuté"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Bez matematiky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "Zapnuté"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3125 msgid "Editing"
3126 msgstr "Editácia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3133 msgid ""
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3136 msgstr ""
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 msgid "&New..."
3206 msgstr "&Nový..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 msgid "Re&move"
3210 msgstr "O&dstrániť"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3218 msgstr ""
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "Skratka:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3235 msgstr "Prípon&y:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3238 msgid "&MIME:"
3239 msgstr "&MIME:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3242 msgid "Shortc&ut:"
3243 msgstr "Klávesná &skratka:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3262 msgid "Ed&itor:"
3263 msgstr "Ed&itor:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Vaše meno"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Klávesnica"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "&Prvá:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Druhá:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3299 msgid ""
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3302 msgstr ""
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 msgid "Mouse"
3312 msgstr "Myška"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 msgid ""
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3322 msgstr ""
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 msgid "Enable"
3332 msgstr "Zapnúť"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 msgid "Ctrl"
3336 msgstr "Ctrl"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 msgid "Shift"
3340 msgstr "Shift"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Vždy Babel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3371 msgstr "Žiadny"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3398 msgid ""
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3401 msgstr ""
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "command"
3413 msgstr ""
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 "príkazom"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "switch command"
3425 msgstr ""
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 "príkazom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3430 msgid "Auto &end"
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3446 msgid ""
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 msgstr ""
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 "Arabčinu)."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "&Logický"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr "&Vizuálny"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid ""
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 msgstr ""
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 "fontenc)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3488 msgid "BibTeX command and options"
3489 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3493 msgid "Processor for &Japanese:"
3494 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3501 msgid "Pr&ocessor:"
3502 msgstr "&Generátor:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3506 msgid "Op&tions:"
3507 msgstr "&Možnosti:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3534 msgid ""
3535 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3536 "files.\n"
3537 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3538 "configure time.\n"
3539 "Warning: Your changes here will not be saved."
3540 msgstr ""
3541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3542 "Cygwin.\n"
3543 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3544 "konfigurácie.\n"
3545 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3564 msgid ""
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3568 msgstr ""
3569 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3570 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3571 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "F&ormát dátumu:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Pýtať o súhlas"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Len hlavný súbor"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3594 msgid "All files"
3595 msgstr "Všetky súbory"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3599 msgstr ""
3600 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3603 msgid "Forward search"
3604 msgstr "Dopredu hľadať"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3607 msgid "DV&I command:"
3608 msgstr "DV&I príkaz:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "PD&F príkaz:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "P&refix cesty:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3619 msgid ""
3620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3621 "variable.\n"
3622 "Use the OS native format."
3623 msgstr ""
3624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3625 "adresármi.\n"
3626 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3630 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3633 msgid ""
3634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3635 "environment variable.\n"
3636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3637 msgstr ""
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3639 "ostatnými adresármi.\n"
3640 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3641 "operačný systém."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3651 msgid "Browse..."
3652 msgstr "Prechádzať..."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "P&omocný adresár:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "&Príkladné súbory:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3683 msgid "H&unspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípon&a súboru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do &súboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3723 msgid ""
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3725 "to print."
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Na šírk&u:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Roz&mery stránky:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 msgid "R&oman:"
3831 msgstr "&Serifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "&Veľké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Väčš&ie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "&Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "O&zrutné:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "M&enšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "&Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "No&rmálne:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "&Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "&Icon Set:"
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3956 msgid ""
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3959 msgstr ""
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3968 msgid ""
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3978 msgid "Session"
3979 msgstr "Sedenie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3987 msgstr ""
3988 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4003 msgid "Documents"
4004 msgstr "Dokumenty"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4015 msgid "minutes"
4016 msgstr "minút"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4031 msgid ""
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4034 msgstr ""
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4037 "vlastnosť)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4069 msgid "&Save"
4070 msgstr "&Uložiť"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4091 msgstr ""
4092 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4093 "&quot;Vlastné&quot;."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4096 msgid "Pages"
4097 msgstr "Strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4116 msgid "Fro&m"
4117 msgstr "&Od"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4121 msgid "&All"
4122 msgstr "&Všetko"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4141 msgid "Copie&s"
4142 msgstr "Kóp&ie"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 msgid "&Collate"
4154 msgstr "&Usporiadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4157 msgid "&Print"
4158 msgstr "&Tlač"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4162 msgstr "Cieľ tlače"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 msgid "P&rinter:"
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr ""
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgid "&Subindex"
4187 msgstr "&Podregister"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 msgstr ""
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4200 msgid "Output"
4201 msgstr "Výstup"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 msgid "Settings"
4205 msgstr "Nastavenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 msgid "&None"
4229 msgstr "Žia&dne"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "V&ybrané"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4252 msgid "La&bels in:"
4253 msgstr "&Značky v:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "&References"
4257 msgstr "&Referencie"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4260 msgid "Fil&ter:"
4261 msgstr "Fil&ter:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4276 msgid ""
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4279 msgstr ""
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4281 "rozlišovanie)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Triediť"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4300 msgid "Grou&p"
4301 msgstr "Zo&skupiť"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4312 msgid "<reference>"
4313 msgstr "<referencia>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4320 msgid "<page>"
4321 msgstr "<strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Slovná referencia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4384 msgid "C&lear"
4385 msgstr "&Zmazať"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 msgid "&Shortcut:"
4389 msgstr "&Skratka:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 msgid "&Function:"
4393 msgstr "&Funkcia:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4396 msgid ""
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4399 msgstr ""
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4401 "tlačidla 'Zmazať'"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4424 msgid "&Find Next"
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4429 msgstr "Náh&rada:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4441 msgstr "Návr&hy:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4448 msgid "&Ignore"
4449 msgstr "I&gnorovať"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4456 msgid "I&gnore All"
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4464 msgid ""
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "full range."
4467 msgstr ""
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4469 "plný rozsah."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4472 msgid "Ca&tegory:"
4473 msgstr "&Kategória:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4500 msgid "Row setting"
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4508 msgid "M&ultirow"
4509 msgstr "Viac&riadková"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4532 msgid "degrees"
4533 msgstr "stupňov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4540 msgid "W&idth:"
4541 msgstr "Šírk&a:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4556 msgid "&Rotate"
4557 msgstr "&Otočiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4573 msgid "Justified"
4574 msgstr "Do bloku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4577 msgid "At Decimal Separator"
4578 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "&Decimálny separátor:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4593 msgid ""
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4595 "the row."
4596 msgstr ""
4597 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4600 msgid "Merge cells of different columns"
4601 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4604 msgid "&Multicolumn"
4605 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "LaTe&X argument:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4616 msgid "&Borders"
4617 msgstr "O&kraje"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4620 msgid "Set Borders"
4621 msgstr "Nastaviť okraje"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4628 msgid "All Borders"
4629 msgstr "Všetky okraje"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4632 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4636 msgid "&Set"
4637 msgstr "&Nastaviť"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4640 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4644 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4645 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4648 msgid "Fo&rmal"
4649 msgstr "Fo&rmálny"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4652 msgid "Use default (grid-like) border style"
4653 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4656 msgid "De&fault"
4657 msgstr "Štan&dardný"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4660 msgid "Additional Space"
4661 msgstr "Dodatočná medzera"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4664 msgid "T&op of row:"
4665 msgstr "&Vrch riadku:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4668 msgid "Botto&m of row:"
4669 msgstr "&Spodok riadku:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4672 msgid "Bet&ween rows:"
4673 msgstr "&Medzi riadkami:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4676 msgid "&Longtable"
4677 msgstr "D&lhá tabuľka"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4681 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 msgid "&Use long table"
4685 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4688 msgid "Row settings"
4689 msgstr "Nastavenia riadku"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4692 msgid "Status"
4693 msgstr "Stav"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4696 msgid "Border above"
4697 msgstr "Okraj nad"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4700 msgid "Border below"
4701 msgstr "Okraj pod"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4704 msgid "Contents"
4705 msgstr "Obsah"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4708 msgid "Header:"
4709 msgstr "Hlavička:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4712 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4713 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4721 msgid "on"
4722 msgstr "zapnuté"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4732 msgid "double"
4733 msgstr "dvojitý"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4736 msgid "First header:"
4737 msgstr "Prvá hlavička:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4740 msgid "This row is the header of the first page"
4741 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4744 msgid "Don't output the first header"
4745 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4748 msgid "is empty"
4749 msgstr "je prázdny"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4752 msgid "Footer:"
4753 msgstr "Päta:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4760 msgid "Last footer:"
4761 msgstr "Posledná päta:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4764 msgid "This row is the footer of the last page"
4765 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4768 msgid "Don't output the last footer"
4769 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4772 msgid "Caption:"
4773 msgstr "Popis:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4776 msgid "Set a page break on the current row"
4777 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4780 msgid "Page &break on current row"
4781 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4800 msgid ""
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4802 msgstr ""
4803 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4806 msgid "&View"
4807 msgstr "&Prehliadnuť"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "LaTeX triedy"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "LaTeX štýly"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "BibTeX štýly"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4826 msgid "BibTeX databases"
4827 msgstr "BibTeX databázy"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4834 msgid "Show &path"
4835 msgstr "Zobraziť &cestu"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4846 msgid "&Indentation:"
4847 msgstr "&Odsadzovaním:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4862 msgid "Spacing"
4863 msgstr "Rozstupy"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ rozstupu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Počet riadkov"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4886 msgid ""
4887 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4888 "justified in the output)"
4889 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4892 msgid "Use &justification in LyX work area"
4893 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 msgid "Language of the thesaurus"
4897 msgstr "Jazyk tezauru"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4900 msgid "Index entry"
4901 msgstr "Heslo v registre"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4904 msgid "&Keyword:"
4905 msgstr "&Heslo:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4908 msgid "Word to look up"
4909 msgstr "Hľadané slovo"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4912 msgid "L&ookup"
4913 msgstr "&Ukáž"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4916 msgid "The selected entry"
4917 msgstr "Ten zvolený záznam"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4920 msgid "&Selection:"
4921 msgstr "&Výber:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4924 msgid "Replace the entry with the selection"
4925 msgstr "Zameň záznam s výberom"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4928 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4932 msgid "Filter:"
4933 msgstr "Filter:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4940 msgid ""
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4943 msgstr ""
4944 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4945 "iné)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4954 msgid "..."
4955 msgstr "..."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Presuň označený prvok nadol"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Presuň označený prvok nahor"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4974 msgid "Sort"
4975 msgstr "Trieď"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4979 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4982 msgid "Keep"
4983 msgstr "Drž"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4987 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4990 msgid "LyX: Enter text"
4991 msgstr "LyX: Vlož text"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4994 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4995 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5006 msgid "DefSkip"
5007 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5010 msgid "SmallSkip"
5011 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5014 msgid "MedSkip"
5015 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5018 msgid "BigSkip"
5019 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5022 msgid "VFill"
5023 msgstr "Výplň (VFILL)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5026 msgid "F&ormat:"
5027 msgstr "F&ormát:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5030 msgid "Select the output format"
5031 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5034 msgid "Current Paragraph"
5035 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5038 msgid "Complete Source"
5039 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5042 msgid "Preamble Only"
5043 msgstr "Len Preambulu"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5046 msgid "Body Only"
5047 msgstr "Len Telo"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5050 msgid "&Master's perspective"
5051 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5054 msgid "Show the source as the master document gets it"
5055 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5058 msgid "Automatic update"
5059 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5062 msgid "Unit of width value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5066 msgid "number of needed lines"
5067 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5070 msgid "use number of lines"
5071 msgstr "Použiť počet riadkov"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5074 msgid "&Line span:"
5075 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 msgid "Outer (default)"
5079 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5082 msgid "Inner"
5083 msgstr "Vnútorné"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5086 msgid "use overhang"
5087 msgstr "použiť presah"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5090 msgid "Over&hang:"
5091 msgstr "Presa&h:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5094 msgid "Overhang value"
5095 msgstr "Hodnota presahu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5098 msgid "Unit of overhang value"
5099 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5102 msgid "Check this to allow flexible placement"
5103 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5106 msgid "Allow &floating"
5107 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5110 msgid "American Economic Association (AEA)"
5111 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5114 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5117 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5118 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5120 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5122 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5123 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5125 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5128 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5129 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5130 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5131 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5133 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5134 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5138 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5139 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5140 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5141 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5142 msgid "Articles"
5143 msgstr "Články"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5146 msgid "ShortTitle"
5147 msgstr "KrátkyTitul"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5152 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5153 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5154 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5192 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5195 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5196 msgid "FrontMatter"
5197 msgstr "FrontMatter"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5200 msgid "Publication Month"
5201 msgstr "Publikačný Mesiac"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5204 msgid "Publication Month:"
5205 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5208 msgid "Publication Year"
5209 msgstr "Publikačný Rok"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5212 msgid "Publication Year:"
5213 msgstr "Publikačný Rok:"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5216 msgid "Publication Volume"
5217 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5220 msgid "Publication Volume:"
5221 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5224 msgid "Publication Issue"
5225 msgstr "Publikačný Výdaj"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5228 msgid "Publication Issue:"
5229 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5233 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5238 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5255 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5256 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5259 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5262 #: src/output_plaintext.cpp:138
5263 msgid "Abstract"
5264 msgstr "Súhrn"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5280 msgid "Acknowledgement"
5281 msgstr "Poďakovania"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5286 msgid "Acknowledgement."
5287 msgstr "Poďakovanie."
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5291 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5316 msgid "Theorem"
5317 msgstr "Teoréma"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5332 msgid "Algorithm"
5333 msgstr "Algoritmus"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5346 msgid "Axiom"
5347 msgstr "Axióma"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5356 msgid "Case"
5357 msgstr "Prípad"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Prípad \\thecase."
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 msgid "Claim"
5382 msgstr "Nárok"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5395 msgid "Conclusion"
5396 msgstr "Záver"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5409 msgid "Condition"
5410 msgstr "Podmienka"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5429 msgid "Conjecture"
5430 msgstr "Hypotéza"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5450 msgid "Corollary"
5451 msgstr "Korolár"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5464 msgid "Criterion"
5465 msgstr "Kritérium"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5484 msgid "Definition"
5485 msgstr "Definícia"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5504 msgid "Example"
5505 msgstr "Príklad"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5524 msgid "Exercise"
5525 msgstr "Úloha"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5545 msgid "Lemma"
5546 msgstr "Lemma"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5560 msgid "Notation"
5561 msgstr "Notácia"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5578 msgid "Problem"
5579 msgstr "Problém"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5582 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5598 msgid "Proposition"
5599 msgstr "Tvrdenie"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5617 msgid "Remark"
5618 msgstr "Pripomienka"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5624 msgid "Remark \\theremark."
5625 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5632 msgid "Solution"
5633 msgstr "Riešenie"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5636 msgid "Solution \\thesolution."
5637 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5650 msgid "Summary"
5651 msgstr "Súhrn"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5654 msgid "Caption"
5655 msgstr "Popis"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5669 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5670 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5671 msgid "MainText"
5672 msgstr "Hlavný text"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5675 msgid "Caption: "
5676 msgstr "Popis: "
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5680 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5686 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5687 msgid "Proof"
5688 msgstr "Dôkaz"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5691 msgid "IEEE Transactions"
5692 msgstr "IEEE Transactions"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5700 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5701 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5709 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5710 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5711 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5717 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5719 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5720 msgid "Standard"
5721 msgstr "Štandard"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5724 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5739 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5740 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5749 msgid "Title"
5750 msgstr "Titul"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5753 msgid "IEEE membership"
5754 msgstr "IEEE členstvo"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5758 msgid "Lowercase"
5759 msgstr "Malé písmená"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5762 msgid "lowercase"
5763 msgstr "malé písmená"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5766 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5769 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5774 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5782 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5787 msgid "Author"
5788 msgstr "Autor"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5791 msgid "Short Author|S"
5792 msgstr "Skratka Autora"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5795 msgid "A short version of the author name"
5796 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5799 msgid "Special Paper Notice"
5800 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5803 msgid "After Title Text"
5804 msgstr "Za Textom Titulku"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5807 msgid "Page headings"
5808 msgstr "Nadpisy strany"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5811 msgid "Left Side"
5812 msgstr "Ľavá Strana"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5815 msgid "Left side of the header line"
5816 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5820 msgid "MarkBoth"
5821 msgstr "Označenie_oboch"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5824 msgid "Publication ID"
5825 msgstr "Publikačná ID"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5828 msgid "Abstract---"
5829 msgstr "Súhrn---"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5840 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5841 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5843 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5844 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5847 msgid "Keywords"
5848 msgstr "Heslá"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5851 msgid "Index Terms---"
5852 msgstr "Index Terms---"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5855 msgid "Appendices"
5856 msgstr "Prílohy"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5871 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5873 msgid "BackMatter"
5874 msgstr "BackMatter"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5880 #: src/rowpainter.cpp:533
5881 msgid "Appendix"
5882 msgstr "Príloha"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5885 msgid "Short Title"
5886 msgstr "Krátky Titul"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5889 msgid "Short title for the appendix"
5890 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5893 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5895 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5896 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5903 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5904 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5906 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5907 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5908 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5909 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5910 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5912 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5915 msgid "Bibliography"
5916 msgstr "Bibliografia"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5922 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5930 msgid "References"
5931 msgstr "Referencie"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5934 msgid "Biography"
5935 msgstr "Životopis"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
5938 msgid "Photo"
5939 msgstr "Photo"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5942 msgid "Optional photo for biography"
5943 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5949 msgid "Name"
5950 msgstr "Meno"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5954 msgid "Name of the author"
5955 msgstr "Meno autora"
5956
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5958 msgid "Biography without photo"
5959 msgstr "Životopis bez fotky"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5962 msgid "BiographyNoPhoto"
5963 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:162
5966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
5967 msgid "Alternative Proof String"
5968 msgstr "Alternatíva pre dôkaz"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
5971 msgid "An alternative proof string"
5972 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5975 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5977 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5979 msgid "Proof."
5980 msgstr "Dôkaz."
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:3
5983 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5984 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5989 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5990 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5993 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5994 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5995 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5997 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5998 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6001 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6008 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6013 msgid "Section"
6014 msgstr "Sekcia"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6019 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6020 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6021 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6025 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6028 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6030 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6031 msgid "Subsection"
6032 msgstr "Podsekcia"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6037 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6038 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6039 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6041 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6042 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6047 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6048 msgid "Subsubsection"
6049 msgstr "Podpodsekcia"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6055 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6057 msgid "Itemize"
6058 msgstr "Položky"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6064 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6065 msgid "Enumerate"
6066 msgstr "Číslovanie"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6070 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6071 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6074 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6076 msgid "Description"
6077 msgstr "Opis"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6082 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6087 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6089 msgid "List"
6090 msgstr "Listina"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6093 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6096 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6098 msgid "Subtitle"
6099 msgstr "Podtitul"
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6103 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6105 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6107 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6109 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6111 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6113 msgid "Address"
6114 msgstr "Adresa"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6118 msgid "Offprint"
6119 msgstr "odtlačok"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6122 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6123 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6124 msgid "Mail"
6125 msgstr "Pošta"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6131 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6132 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6135 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6136 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6142 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6143 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6144 #: lib/external_templates:348
6145 msgid "Date"
6146 msgstr "Dátum"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6149 msgid "Offprint Requests to:"
6150 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:191
6153 msgid "Correspondence to:"
6154 msgstr "Korešpodencia na:"
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6157 msgid "Acknowledgements."
6158 msgstr "Poďakovania."
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:299
6161 msgid "institutemark"
6162 msgstr "znak inštitútu"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:303
6165 msgid "institute mark"
6166 msgstr "znak inštitútu"
6167
6168 #: lib/layouts/aa.layout:367
6169 msgid "Key words."
6170 msgstr "Heslá."
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6175 msgid "Institute"
6176 msgstr "Inštitút"
6177
6178 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6179 msgid "E-Mail"
6180 msgstr "E-mail"
6181
6182 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6186 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6187 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6192 msgid "Email"
6193 msgstr "E-mail"
6194
6195 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6196 msgid "email"
6197 msgstr "E-mail"
6198
6199 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6200 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6201 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6202
6203 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6205 msgid "Thesaurus"
6206 msgstr "Tezaurus"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6209 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6210 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6213 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6214 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6217 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6219 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6221 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6222 msgid "Paragraph"
6223 msgstr "Odstavec"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6227 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6230 msgid "Affiliation"
6231 msgstr "Príslušenstvo"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6234 msgid "And"
6235 msgstr "A"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6238 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6241 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6242 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6243 msgid "Acknowledgements"
6244 msgstr "Poďakovania"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6247 msgid "PlaceFigure"
6248 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6251 msgid "PlaceTable"
6252 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6255 msgid "TableComments"
6256 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6259 msgid "TableRefs"
6260 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6263 msgid "MathLetters"
6264 msgstr "MathLetters"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6267 msgid "NoteToEditor"
6268 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6271 msgid "Facility"
6272 msgstr "Zariadenie"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6275 msgid "Objectname"
6276 msgstr "Meno objektu"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6279 msgid "Dataset"
6280 msgstr "Dataset"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6283 msgid "Altaffilation"
6284 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6285
6286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6287 msgid "Number"
6288 msgstr "Číslo"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6291 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6292 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6295 msgid "Alternative affiliation:"
6296 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6299 msgid "altaffilmark"
6300 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6303 msgid "altaffiliation mark"
6304 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6307 msgid "Subject headings:"
6308 msgstr "Subject headings:"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6311 msgid "[Acknowledgements]"
6312 msgstr "[Poďakovania]"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6317 msgid "and"
6318 msgstr "a"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6321 msgid "Place Figure here:"
6322 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6325 msgid "Place Table here:"
6326 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6329 msgid "[Appendix]"
6330 msgstr "[Príloha]"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6333 msgid "Note to Editor:"
6334 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6337 msgid "References. ---"
6338 msgstr "Referencie. ---"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6341 msgid "Note. ---"
6342 msgstr "Poznámka. ---"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6345 msgid "Table note"
6346 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6349 msgid "Table note:"
6350 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6353 msgid "tablenotemark"
6354 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6357 msgid "tablenote mark"
6358 msgstr "tablenote mark"
6359
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6361 msgid "FigCaption"
6362 msgstr "Popis obrázka"
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6365 msgid "Fig. ---"
6366 msgstr "Fig. ---"
6367
6368 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6369 msgid "Short Title|S"
6370 msgstr "Krátky Titul"
6371
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6373 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6374 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6375
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6377 msgid "Facility:"
6378 msgstr "Zariadenie:"
6379
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6381 msgid "Obj:"
6382 msgstr "Obj:"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6385 msgid "Recognized Name"
6386 msgstr "Rozpoznané meno"
6387
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6389 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6390 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6393 msgid "Dataset:"
6394 msgstr "Dataset:"
6395
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6397 msgid "Separate the dataset ID from text"
6398 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6399
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6401 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6402 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6405 msgid "Short title which will appear in the running header"
6406 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6409 msgid "Short name"
6410 msgstr "Krátke meno"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6413 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6414 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6417 msgid "Alt Affiliation"
6418 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6421 msgid "Also Affiliation"
6422 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6425 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6426 #: lib/configure.py:603
6427 msgid "Fax"
6428 msgstr "Fax"
6429
6430 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6431 msgid "Fax:"
6432 msgstr "Fax:"
6433
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6435 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6436 msgid "Phone"
6437 msgstr "Telefón"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6440 msgid "Phone:"
6441 msgstr "Telefón:"
6442
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6444 msgid "Abbreviations"
6445 msgstr "Skratky"
6446
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6448 msgid "Abbreviations:"
6449 msgstr "Skratky:"
6450
6451 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6453 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6454 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6456 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6457 msgid "Keywords:"
6458 msgstr "Heslá:"
6459
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6461 msgid "Scheme"
6462 msgstr "Náčrtok"
6463
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6465 msgid "List of Schemes"
6466 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6467
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6469 msgid "Chart"
6470 msgstr "Nákres"
6471
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6473 msgid "List of Charts"
6474 msgstr "Zoznam nákresov"
6475
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6477 msgid "Graph"
6478 msgstr "Grafika"
6479
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6481 msgid "List of Graphs"
6482 msgstr "Zoznam grafík"
6483
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6485 msgid "SupplementalInfo"
6486 msgstr "SupplementalInfo"
6487
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6489 msgid "Supporting Information Available"
6490 msgstr "Podporná informácia Dostupná"
6491
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6493 msgid "TOC entry"
6494 msgstr "Záznam v obsahu"
6495
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6497 msgid "Graphical TOC Entry"
6498 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6499
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6501 msgid "Bibnote"
6502 msgstr "BibPoznámka"
6503
6504 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6505 msgid "bibnote"
6506 msgstr "bibpoznámka"
6507
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6509 msgid "Chemistry"
6510 msgstr "Chemistry"
6511
6512 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6513 msgid "chemistry"
6514 msgstr "chemistry"
6515
6516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6517 msgid "ACM SIGGRAPH"
6518 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6519
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6521 msgid "TOG online ID"
6522 msgstr "TOG online ID"
6523
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6525 msgid "Online ID:"
6526 msgstr "Online ID:"
6527
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6529 msgid "TOG volume"
6530 msgstr "TOG volume"
6531
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6533 msgid "Volume number:"
6534 msgstr "Číslo zväzku:"
6535
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6537 msgid "TOG number"
6538 msgstr "TOG number"
6539
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6541 msgid "Article number:"
6542 msgstr "Číslo článku:"
6543
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:98
6545 msgid "TOG article DOI"
6546 msgstr "TOG article DOI"
6547
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6549 msgid "Article DOI:"
6550 msgstr "DOI článku:"
6551
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6553 msgid "TOG project URL"
6554 msgstr "TOG project URL"
6555
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6557 msgid "Project URL:"
6558 msgstr "URL projektu:"
6559
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6561 msgid "TOG video URL"
6562 msgstr "TOG video URL"
6563
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6565 msgid "Video URL:"
6566 msgstr "URL Videa:"
6567
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6569 msgid "TOG data URL"
6570 msgstr "TOG data URL"
6571
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6573 msgid "Data URL:"
6574 msgstr "URL dát:"
6575
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6577 msgid "TOG code URL"
6578 msgstr "TOG code URL"
6579
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6581 msgid "Code URL:"
6582 msgstr "URL kódu:"
6583
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6585 msgid "PDF author"
6586 msgstr "PDF author"
6587
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6589 msgid "PDF author:"
6590 msgstr "PDF autora:"
6591
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6593 msgid "Teaser"
6594 msgstr "Teaser"
6595
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6597 msgid "Teaser image:"
6598 msgstr "Teaser image:"
6599
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6601 msgid "CR categories"
6602 msgstr "CR categories"
6603
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6605 msgid "CR Categories:"
6606 msgstr "CR kategórií:"
6607
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6609 msgid "CRcat"
6610 msgstr "CRcat"
6611
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6613 msgid "CR category"
6614 msgstr "CR kategórie"
6615
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6617 msgid "CR-number"
6618 msgstr "CR-číslo"
6619
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6621 msgid "Number of the category"
6622 msgstr "Číslo kategórie"
6623
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6625 msgid "Subcategory"
6626 msgstr "Podkategória"
6627
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6629 msgid "Third-level"
6630 msgstr "Tretia úroveň"
6631
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6633 msgid "Third-level of the category"
6634 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6635
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6637 msgid "ShortCite"
6638 msgstr "ShortCite"
6639
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6641 msgid "Short cite"
6642 msgstr "Krátke citovanie"
6643
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6645 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6646 msgid "Thanks"
6647 msgstr "Vďaka"
6648
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6650 msgid "E-mail"
6651 msgstr "E-mail"
6652
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6654 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6656 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6658 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6660 msgid "Acknowledgments"
6661 msgstr "Poďakovania"
6662
6663 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6664 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6665 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
6666
6667 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6668 msgid "Articles (DocBook)"
6669 msgstr "Články (DocBook)"
6670
6671 #: lib/layouts/agums.layout:3
6672 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6673 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6674
6675 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6676 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6677 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6678
6679 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6680 msgid "Authors"
6681 msgstr "Autori"
6682
6683 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6684 msgid "Affiliation Mark"
6685 msgstr "Značka Príslušenstva"
6686
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6688 msgid "Author affiliation"
6689 msgstr "Príslušenstvo autora"
6690
6691 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6692 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6693 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6694
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6696 msgid "Author affiliation:"
6697 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6698
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6702 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6704 msgid "Abstract."
6705 msgstr "Súhrn."
6706
6707 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6708 msgid "Acknowledgments."
6709 msgstr "Poďakovania."
6710
6711 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6712 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6713 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6714
6715 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6717 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6718 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6720 msgid "Section*"
6721 msgstr "Sekcia*"
6722
6723 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6724 msgid "SpecialSection"
6725 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6726
6727 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6728 msgid "SpecialSection*"
6729 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6730
6731 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6737 msgid "Unnumbered"
6738 msgstr "Neočíslované"
6739
6740 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6745 msgid "Subsection*"
6746 msgstr "Podsekcia*"
6747
6748 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6751 msgid "Subsubsection*"
6752 msgstr "Podpodsekcia*"
6753
6754 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6755 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6756 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6757
6758 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6759 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6760 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6761 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6762 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6763 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6764 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6766 msgid "Books"
6767 msgstr "Knihy"
6768
6769 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6770 msgid "Chapter Exercises"
6771 msgstr "Kapitola Úlohy"
6772
6773 #: lib/layouts/apa.layout:3
6774 msgid "American Psychological Association (APA)"
6775 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6776
6777 #: lib/layouts/apa.layout:51
6778 msgid "RightHeader"
6779 msgstr "HlavičkaVpravo"
6780
6781 #: lib/layouts/apa.layout:60
6782 msgid "Right header:"
6783 msgstr "Hlavička vpravo:"
6784
6785 #: lib/layouts/apa.layout:83
6786 msgid "Abstract:"
6787 msgstr "Súhrn:"
6788
6789 #: lib/layouts/apa.layout:100
6790 msgid "Short title:"
6791 msgstr "Krátky titul:"
6792
6793 #: lib/layouts/apa.layout:129
6794 msgid "TwoAuthors"
6795 msgstr "DvajaAutori"
6796
6797 #: lib/layouts/apa.layout:136
6798 msgid "ThreeAuthors"
6799 msgstr "TrajaAutori"
6800
6801 #: lib/layouts/apa.layout:143
6802 msgid "FourAuthors"
6803 msgstr "ŠtyriaAutori"
6804
6805 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6808 msgid "Affiliation:"
6809 msgstr "Príslušenstvo:"
6810
6811 #: lib/layouts/apa.layout:171
6812 msgid "TwoAffiliations"
6813 msgstr "Dve Príslušenstva"
6814
6815 #: lib/layouts/apa.layout:178
6816 msgid "ThreeAffiliations"
6817 msgstr "Tri Príslušenstva"
6818
6819 #: lib/layouts/apa.layout:185
6820 msgid "FourAffiliations"
6821 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6822
6823 #: lib/layouts/apa.layout:234
6824 msgid "Acknowledgements:"
6825 msgstr "Poďakovania:"
6826
6827 #: lib/layouts/apa.layout:248
6828 msgid "ThickLine"
6829 msgstr "Hrubá línia"
6830
6831 #: lib/layouts/apa.layout:258
6832 msgid "CenteredCaption"
6833 msgstr "Centrovaný popis"
6834
6835 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6837 msgid "Senseless!"
6838 msgstr "Nezmyselné!"
6839
6840 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6842 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6843 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6844
6845 #: lib/layouts/apa.layout:278
6846 msgid "FitFigure"
6847 msgstr "FitFigure"
6848
6849 #: lib/layouts/apa.layout:284
6850 msgid "FitBitmap"
6851 msgstr "FitBitmap"
6852
6853 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6859 msgid "Subparagraph"
6860 msgstr "Pododstavec"
6861
6862 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6864 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6865 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6866 msgid "Custom Item|s"
6867 msgstr "Vlastná Položka"
6868
6869 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6871 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6872 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6873 msgid "A customized item string"
6874 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6875
6876 #: lib/layouts/apa.layout:398
6877 msgid "Seriate"
6878 msgstr "Seriate"
6879
6880 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6882 msgid "(\\alph{enumii})"
6883 msgstr "(\\alph{enumii})"
6884
6885 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6886 msgid "Arabic Article"
6887 msgstr "Arabský článok"
6888
6889 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6890 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6891 msgstr "Beamer článok (Štandardná Trieda)"
6892
6893 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6894 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6895 msgid "BeginFrame"
6896 msgstr "BeginFrame"
6897
6898 #: lib/layouts/article.layout:3
6899 msgid "Article (Standard Class)"
6900 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6901
6902 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6904 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6905 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6906 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6908 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6909 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6910 msgid "Part"
6911 msgstr "Časť"
6912
6913 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6914 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6916 msgid "Part*"
6917 msgstr "Časť*"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:3
6920 msgid "Beamer"
6921 msgstr "Beamer"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
6925 #: lib/layouts/slides.layout:4
6926 msgid "Presentations"
6927 msgstr "Prezentácie"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
6931 msgid "Overlay Specifications|S"
6932 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
6936 msgid "Overlay specifications for this list"
6937 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6941 msgid "Item Overlay Specifications"
6942 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
6950 msgid "On Slide"
6951 msgstr "Na fólii"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6955 msgid "Overlay specifications for this item"
6956 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6959 msgid "Mini Template"
6960 msgstr "Mini šablóna"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6963 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
6964 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:107
6967 msgid "Longest label|s"
6968 msgstr "Najdlhšie návestie"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:165
6971 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
6972 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:394
6978 msgid "Mode"
6979 msgstr "Mód"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:395
6985 msgid "Mode Specification|S"
6986 msgstr "Špecifikácie módu"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:396
6992 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
6993 msgstr ""
6994 "Špecifikuj v akom móde (article, presentation atď.) sa táto hlavička zobrazí"
6995
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
6997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
6998 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
6999 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7000 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7003 msgid "Section \\arabic{section}"
7004 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7008 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7009 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7010 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7013 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7014 msgid "\\Alph{section}"
7015 msgstr "\\Alph{section}"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7018 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7019 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7022 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7023 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7024
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7026 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7027 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7028
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7030 msgid ""
7031 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7032 msgstr ""
7033 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7034
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7036 msgid ""
7037 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7038 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7039
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7041 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7042 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7043
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7047 msgid "Frames"
7048 msgstr "Rámy"
7049
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7051 msgid "Frame Options"
7052 msgstr "Voľby Rám"
7053
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7055 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7056 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7057
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7059 msgid "Frame"
7060 msgstr "Rám"
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:268
7063 msgid "BeginPlainFrame"
7064 msgstr "BeginPlainFrame"
7065
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7067 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7068 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:306
7071 msgid "AgainFrame"
7072 msgstr "AgainFrame"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7075 msgid "Overlay specifications for this frame"
7076 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7077
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7079 msgid "Default Overlay Specifications"
7080 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7081
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7083 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7084 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7085
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7087 msgid "Options"
7088 msgstr "Možnosti"
7089
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7091 msgid "Repeat frame with label"
7092 msgstr "Opakovať rámik s návestím"
7093
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:345
7095 msgid "EndFrame"
7096 msgstr "EndFrame"
7097
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7099 msgid "________________________________"
7100 msgstr "________________________________"
7101
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7103 msgid "FrameSubtitle"
7104 msgstr "RámPodTitul"
7105
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:770
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:830
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamer.layout:1106
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1167
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1329
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/beamer.layout:1363
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/beamer.layout:1397
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1431
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1471
7115 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7116 msgstr "Špecifikuj voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7117
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7119 msgid "Column"
7120 msgstr "Stĺpec"
7121
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7125 msgid "Columns"
7126 msgstr "Stĺpce"
7127
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7129 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7130 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7131
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7133 msgid "Column Options"
7134 msgstr "Voľby Stĺpec"
7135
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7137 msgid "Column options (see beamer manual)"
7138 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7141 msgid "Column Placement Options"
7142 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7145 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7146 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7147
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:451
7149 msgid "ColumnsCenterAligned"
7150 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7153 msgid "Columns (center aligned)"
7154 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
7155
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7157 msgid "ColumnsTopAligned"
7158 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7159
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7161 msgid "Columns (top aligned)"
7162 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7163
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:514
7165 msgid "Pause"
7166 msgstr "Pause"
7167
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:620
7171 msgid "Overlays"
7172 msgstr "Overlays"
7173
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7175 msgid "Pause number"
7176 msgstr "Číslo pauzy"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7179 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7180 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7181
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7183 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7184 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7185
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
7187 msgid "Overprint"
7188 msgstr "Overprint"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7191 msgid "Overprint Area Width"
7192 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7193
7194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7195 msgid "Width"
7196 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7197
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7199 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7200 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7201
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:567
7203 msgid "OverlayArea"
7204 msgstr "OverlayArea"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7207 msgid "Overlayarea"
7208 msgstr "Plochaprekrytia"
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7211 msgid "Overlay Area Width"
7212 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7213
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7215 msgid "The width of the overlay area"
7216 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7217
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7219 msgid "Overlay Area Height"
7220 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7221
7222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7223 msgid "Height"
7224 msgstr "Výška"
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7227 msgid "The height of the overlay area"
7228 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7229
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:593
7231 msgid "Uncover"
7232 msgstr "Uncover"
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7235 msgid "Uncovered on slides"
7236 msgstr "Odkryté na fóliách"
7237
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:619
7239 msgid "Only"
7240 msgstr "Len"
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7243 msgid "Only on slides"
7244 msgstr "Len na fóliách"
7245
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7247 msgid "Block"
7248 msgstr "Do bloku"
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7252 msgid "Blocks"
7253 msgstr "Bloky"
7254
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7256 msgid "Block:  "
7257 msgstr "Blok:"
7258
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7265 msgid "Action"
7266 msgstr "Akcia"
7267
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7269 msgid "Action Specification|S"
7270 msgstr "Špecifikácie akcie"
7271
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7273 msgid "Block Title"
7274 msgstr "Titul Bloku"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7277 msgid "Enter the block title here"
7278 msgstr "Vlož sem titul bloku"
7279
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:672
7281 msgid "ExampleBlock"
7282 msgstr "ExampleBlock"
7283
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7285 msgid "Example Block:"
7286 msgstr "Príkladný Blok:"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:702
7289 msgid "AlertBlock"
7290 msgstr "AlertBlock"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7293 msgid "Alert Block:"
7294 msgstr "Výstražný Blok:"
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
7299 msgid "Titling"
7300 msgstr "Titling"
7301
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7303 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7304 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7307 msgid "Title (Plain Frame)"
7308 msgstr "Titul (prostý rám)"
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7311 msgid "Short Subtitle|S"
7312 msgstr "Krátky Podtitul"
7313
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7315 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7316 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7317
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7319 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7320 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7321
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7323 msgid "Short Institute|S"
7324 msgstr "Krátky Inštitút"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7327 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7328 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7329
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7331 msgid "InstituteMark"
7332 msgstr "InstituteMark"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:973
7335 msgid "Institute Mark"
7336 msgstr "Inštitútna Značka"
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7339 msgid "Short Date|S"
7340 msgstr "Krátky Dátum"
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7343 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7344 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7347 msgid "TitleGraphic"
7348 msgstr "TitleGraphic"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7353 msgid "Quotation"
7354 msgstr "Citácia"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7358 msgid "Quote"
7359 msgstr "Citát (krátky)"
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7363 msgid "Verse"
7364 msgstr "Verš"
7365
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7367 msgid "Theorems"
7368 msgstr "Teorémy"
7369
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7372 msgid "Corollary."
7373 msgstr "Korolár."
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7380 msgid "Action Specifications|S"
7381 msgstr "Špecifikácie akcie"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7384 msgid "Additional Theorem Text"
7385 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7388 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7389 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7393 msgid "Definition."
7394 msgstr "Definícia."
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7397 msgid "Definitions"
7398 msgstr "Definície"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7401 msgid "Definitions."
7402 msgstr "Definície."
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7405 msgid "Example."
7406 msgstr "Príklad."
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7409 msgid "Examples"
7410 msgstr "Príklady"
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7413 msgid "Examples."
7414 msgstr "Príklady."
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7426 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7429 msgid "Fact"
7430 msgstr "Fakt"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7433 msgid "Fact."
7434 msgstr "Fakt."
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7438 msgid "Theorem."
7439 msgstr "Teoréma."
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7442 msgid "Separator"
7443 msgstr "Oddeľovač"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7446 msgid "___"
7447 msgstr "___"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7450 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7451 msgid "LyX-Code"
7452 msgstr "LyX-Kód"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7455 msgid "NoteItem"
7456 msgstr "NoteItem"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7459 msgid "Note:"
7460 msgstr "Poznámka:"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7463 msgid "Emphasize"
7464 msgstr "Zvýraznenie"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7467 msgid "Alert"
7468 msgstr "Výstrah"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7473 msgid "Structure"
7474 msgstr "Struktúra"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1405
7477 msgid "Visible"
7478 msgstr "Visible"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7481 msgid "Invisible"
7482 msgstr "Neviditeľný text"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7485 msgid "Alternative"
7486 msgstr "Alternative"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7489 msgid "Default Text"
7490 msgstr "Štandardný Text"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1454
7493 msgid "Enter the default text here"
7494 msgstr "Vlož sem štandardný text"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
7497 msgid "Beamer Note"
7498 msgstr "Beamer_Note"
7499
7500 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7502 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7516 msgid "Note"
7517 msgstr "Poznámka"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
7520 msgid "Note Options"
7521 msgstr "Voľbv Poznámky"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
7524 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7525 msgstr "Špecifikuj voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7528 msgid "ArticleMode"
7529 msgstr "MódPreČlánok"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7532 msgid "Article"
7533 msgstr "Článok"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7536 msgid "PresentationMode"
7537 msgstr "PrezentačnýMód"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7540 msgid "Presentation"
7541 msgstr "Prezentácia"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7545 #: src/insets/Inset.cpp:97
7546 msgid "Table"
7547 msgstr "Tabuľka"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7552 msgid "List of Tables"
7553 msgstr "Zoznam tabuliek"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7557 msgid "Figure"
7558 msgstr "Obrázok"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7562 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7563 msgid "List of Figures"
7564 msgstr "Zoznam obrázkov"
7565
7566 #: lib/layouts/book.layout:3
7567 msgid "Book (Standard Class)"
7568 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7569
7570 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7571 msgid "Broadway"
7572 msgstr "Broadway"
7573
7574 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7575 msgid "Scripts"
7576 msgstr "Skripty"
7577
7578 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7579 msgid "Dialogue"
7580 msgstr "Dialóg"
7581
7582 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7583 msgid "Narrative"
7584 msgstr "Rozprávanie"
7585
7586 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7587 msgid "ACT"
7588 msgstr "ACT"
7589
7590 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7591 msgid "ACT \\arabic{act}"
7592 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7593
7594 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7595 msgid "SCENE"
7596 msgstr "SCÉNA"
7597
7598 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7599 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7600 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7601
7602 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7603 msgid "SCENE*"
7604 msgstr "SCÉNA*"
7605
7606 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7607 msgid "AT RISE:"
7608 msgstr "AT RISE:"
7609
7610 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7611 msgid "Speaker"
7612 msgstr "Hlásateľ"
7613
7614 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7615 msgid "Parenthetical"
7616 msgstr "Parenthetical"
7617
7618 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7619 msgid "("
7620 msgstr "("
7621
7622 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7623 msgid ")"
7624 msgstr ")"
7625
7626 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7627 msgid "CURTAIN"
7628 msgstr "OPONA"
7629
7630 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7631 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7633 msgid "Right Address"
7634 msgstr "Adresa vpravo"
7635
7636 #: lib/layouts/chess.layout:3
7637 msgid "Chess"
7638 msgstr "Šach"
7639
7640 #: lib/layouts/chess.layout:35
7641 msgid "Mainline"
7642 msgstr "Hlavný variant"
7643
7644 #: lib/layouts/chess.layout:42
7645 msgid "Mainline:"
7646 msgstr "Hlavný variant:"
7647
7648 #: lib/layouts/chess.layout:61
7649 msgid "Variation"
7650 msgstr "Variácia"
7651
7652 #: lib/layouts/chess.layout:65
7653 msgid "Variation:"
7654 msgstr "Variácia:"
7655
7656 #: lib/layouts/chess.layout:71
7657 msgid "SubVariation"
7658 msgstr "Podvariácia"
7659
7660 #: lib/layouts/chess.layout:74
7661 msgid "Subvariation:"
7662 msgstr "Podvariácia:"
7663
7664 #: lib/layouts/chess.layout:80
7665 msgid "SubVariation2"
7666 msgstr "Podvariácia2"
7667
7668 #: lib/layouts/chess.layout:83
7669 msgid "Subvariation(2):"
7670 msgstr "Podvariácia(2):"
7671
7672 #: lib/layouts/chess.layout:89
7673 msgid "SubVariation3"
7674 msgstr "Podvariácia3"
7675
7676 #: lib/layouts/chess.layout:92
7677 msgid "Subvariation(3):"
7678 msgstr "Podvariácia(3):"
7679
7680 #: lib/layouts/chess.layout:98
7681 msgid "SubVariation4"
7682 msgstr "Podvariácia4"
7683
7684 #: lib/layouts/chess.layout:101
7685 msgid "Subvariation(4):"
7686 msgstr "Podvariácia(4):"
7687
7688 #: lib/layouts/chess.layout:107
7689 msgid "SubVariation5"
7690 msgstr "Podvariácia5"
7691
7692 #: lib/layouts/chess.layout:110
7693 msgid "Subvariation(5):"
7694 msgstr "Podvariácia(5):"
7695
7696 #: lib/layouts/chess.layout:117
7697 msgid "HideMoves"
7698 msgstr "SkryťPohyby"
7699
7700 #: lib/layouts/chess.layout:122
7701 msgid "HideMoves:"
7702 msgstr "SkryťPohyby:"
7703
7704 #: lib/layouts/chess.layout:127
7705 msgid "ChessBoard"
7706 msgstr "Šachovnica"
7707
7708 #: lib/layouts/chess.layout:131
7709 msgid "[chessboard]"
7710 msgstr "[šachovnica]"
7711
7712 #: lib/layouts/chess.layout:140
7713 msgid "BoardCentered"
7714 msgstr "BoardCentered"
7715
7716 #: lib/layouts/chess.layout:145
7717 msgid "[centered board]"
7718 msgstr "[centered board]"
7719
7720 #: lib/layouts/chess.layout:155
7721 msgid "HighLight"
7722 msgstr "Zvýraznenie"
7723
7724 #: lib/layouts/chess.layout:160
7725 msgid "Highlights:"
7726 msgstr "Zvýraznenia:"
7727
7728 #: lib/layouts/chess.layout:175
7729 msgid "Arrow"
7730 msgstr "Šípka"
7731
7732 #: lib/layouts/chess.layout:180
7733 msgid "Arrow:"
7734 msgstr "Šípka:"
7735
7736 #: lib/layouts/chess.layout:186
7737 msgid "KnightMove"
7738 msgstr "KnightMove"
7739
7740 #: lib/layouts/chess.layout:191
7741 msgid "KnightMove:"
7742 msgstr "KnightMove:"
7743
7744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7745 msgid "Springer cl2emult"
7746 msgstr "Springer cl2emult"
7747
7748 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7749 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7750 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
7751
7752 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7753 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7754 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
7755
7756 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7757 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7758 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7759
7760 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7761 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7762 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7763 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7764 msgid "Reports"
7765 msgstr "Referáty"
7766
7767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7768 msgid "DIN-Brief"
7769 msgstr "Din-Brief"
7770
7771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7772 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7774 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7776 msgid "Letters"
7777 msgstr "Listy"
7778
7779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7780 msgid "DinBrief"
7781 msgstr "DinBrief"
7782
7783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7784 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7785 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7786 msgid "Send To Address"
7787 msgstr "Adresa prijímateľa"
7788
7789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7794 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7795 msgid "Address:"
7796 msgstr "Adresa:"
7797
7798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7800 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7801 msgid "My Address"
7802 msgstr "Adresa odosialteľa"
7803
7804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7805 msgid "Sender Address:"
7806 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7807
7808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7809 msgid "Return address"
7810 msgstr "Návratná adresa"
7811
7812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7814 msgid "Backaddress:"
7815 msgstr "Návratná adresa:"
7816
7817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7818 msgid "Postal comment"
7819 msgstr "Doručovací údaj"
7820
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7822 msgid "Postal Remark:"
7823 msgstr "Doručovací údaj:"
7824
7825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7826 msgid "Handling"
7827 msgstr "Zaobchádzanie"
7828
7829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7830 msgid "Handling:"
7831 msgstr "Zaobchádzanie:"
7832
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7836 msgid "YourRef"
7837 msgstr "Vaše číslo"
7838
7839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7841 msgid "Your ref.:"
7842 msgstr "Vaše číslo:"
7843
7844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7847 msgid "MyRef"
7848 msgstr "Moje číslo"
7849
7850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7852 msgid "Our ref.:"
7853 msgstr "Naše číslo:"
7854
7855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7856 msgid "Writer"
7857 msgstr "Referenta"
7858
7859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7860 msgid "Writer:"
7861 msgstr "Referent:"
7862
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7867 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7868 msgid "Signature"
7869 msgstr "Podpis"
7870
7871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7874 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7875 msgid "Signature:"
7876 msgstr "Podpis:"
7877
7878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7879 msgid "Bottomtext"
7880 msgstr "Doplňujúce údaje"
7881
7882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7883 msgid "Bottom text:"
7884 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7885
7886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7887 msgid "Area code"
7888 msgstr "Predvoľba"
7889
7890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7891 msgid "Area Code:"
7892 msgstr "Predvoľba:"
7893
7894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7895 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7897 msgid "Telephone"
7898 msgstr "Telefón"
7899
7900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7901 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7902 msgid "Telephone:"
7903 msgstr "Telefón:"
7904
7905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7906 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7908 msgid "Location"
7909 msgstr "Umiestnenie"
7910
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7913 msgid "Location:"
7914 msgstr "Umiestnenie:"
7915
7916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7918 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7919 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7922 msgid "Date:"
7923 msgstr "Dátum:"
7924
7925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7928 msgid "Subject"
7929 msgstr "Predmet"
7930
7931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7933 msgid "Subject:"
7934 msgstr "Predmet:"
7935
7936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7938 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7940 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7941 msgid "Opening"
7942 msgstr "Oslovenie"
7943
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7947 msgid "Opening:"
7948 msgstr "Oslovenie:"
7949
7950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7952 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7954 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7955 msgid "Closing"
7956 msgstr "Záverečný pozdrav"
7957
7958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7961 msgid "Closing:"
7962 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7963
7964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
7965 msgid "Signature|S"
7966 msgstr "Podpis"
7967
7968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
7969 msgid "Here you can insert a signature scan"
7970 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
7971
7972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7973 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7974 msgid "encl"
7975 msgstr "Prílohy"
7976
7977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7979 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7980 msgid "encl:"
7981 msgstr "Prílohy:"
7982
7983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7985 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7986 msgid "cc"
7987 msgstr "Kópia"
7988
7989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7992 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7993 msgid "cc:"
7994 msgstr "Kópia:"
7995
7996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7998 msgid "PS"
7999 msgstr "PS"
8000
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8002 msgid "Post Scriptum:"
8003 msgstr "Postskriptum:"
8004
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8006 msgid "SenderAddress"
8007 msgstr "Adresa odosielateľa"
8008
8009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8011 msgid "Backaddress"
8012 msgstr "Návratná-Adresa"
8013
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8015 msgid "RetourAdresse"
8016 msgstr "Návratná-Adresa"
8017
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8019 msgid "Adresse"
8020 msgstr "Adresa prijímateľa"
8021
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8023 msgid "Postvermerk"
8024 msgstr "Doručovací údaj"
8025
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8027 msgid "Zusatz"
8028 msgstr "Prídavok"
8029
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8031 msgid "IhrZeichen"
8032 msgstr "Vaše číslo"
8033
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8036 msgid "YourMail"
8037 msgstr "Váš list"
8038
8039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8040 msgid "IhrSchreiben"
8041 msgstr "Váš list"
8042
8043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8044 msgid "MeinZeichen"
8045 msgstr "Moje číslo"
8046
8047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8048 msgid "Unterschrift"
8049 msgstr "Podpis"
8050
8051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8052 msgid "Telefon"
8053 msgstr "Telefón"
8054
8055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8056 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8058 msgid "Place"
8059 msgstr "Miesto"
8060
8061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8062 msgid "Stadt"
8063 msgstr "Mesto"
8064
8065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8066 msgid "Town"
8067 msgstr "Mesto"
8068
8069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8070 msgid "Ort"
8071 msgstr "Miesto"
8072
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8074 msgid "Datum"
8075 msgstr "Dátum"
8076
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8079 msgid "Reference"
8080 msgstr "Predmet"
8081
8082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8083 msgid "Betreff"
8084 msgstr "Predmet"
8085
8086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8087 msgid "Anrede"
8088 msgstr "Oslovenie"
8089
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
8092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8093 msgid "Letter"
8094 msgstr "Text listu"
8095
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8097 msgid "Brieftext"
8098 msgstr "Text listu"
8099
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8101 msgid "Gruss"
8102 msgstr "Pozdrav"
8103
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8105 msgid "ps"
8106 msgstr "ps"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8110 msgid "Encl."
8111 msgstr "Príloha"
8112
8113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8114 msgid "Anlagen"
8115 msgstr "Prílohy"
8116
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8119 msgid "CC"
8120 msgstr "Kópia"
8121
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8123 msgid "Verteiler"
8124 msgstr "Kópia"
8125
8126 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8127 msgid "DocBook Book (SGML)"
8128 msgstr "DocBook-kniha (SGML)"
8129
8130 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8131 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8132 msgid "Books (DocBook)"
8133 msgstr "Knihy (DocBook)"
8134
8135 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8136 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8137 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
8138
8139 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8140 msgid "DocBook Section (SGML)"
8141 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
8142
8143 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8144 msgid "DocBook Article (SGML)"
8145 msgstr "DocBook článok (SGML)"
8146
8147 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8148 msgid "Inderscience A4 Journals"
8149 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8150
8151 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8152 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8153 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8154
8155 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8156 msgid "Econometrica"
8157 msgstr "Econometrica"
8158
8159 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8160 msgid "RunTitle"
8161 msgstr "Hlavička: Titul"
8162
8163 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8164 msgid "Running Title:"
8165 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8166
8167 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8168 msgid "RunAuthor"
8169 msgstr "Hlavička: Autor"
8170
8171 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8172 msgid "Running Author:"
8173 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8174
8175 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8177 msgid "Address Option"
8178 msgstr "Voľba Adresa"
8179
8180 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8182 msgid "Optional argument for the address"
8183 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8184
8185 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8186 msgid "E-Mail Option"
8187 msgstr "Voľba E-mail"
8188
8189 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8190 msgid "Optional argument for the e-mail"
8191 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8192
8193 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8194 msgid "E-mail:"
8195 msgstr "E-mail:"
8196
8197 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8198 msgid "Web Address"
8199 msgstr "Web Adresa"
8200
8201 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8202 msgid "Web address:"
8203 msgstr "Web-adresa:"
8204
8205 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8206 msgid "Authors Block"
8207 msgstr "Block Autorov"
8208
8209 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8210 msgid "Authors Block:"
8211 msgstr "Blok Autorov:"
8212
8213 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8214 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8216 msgid "Keyword"
8217 msgstr "Heslo"
8218
8219 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8220 msgid "Thanks Text"
8221 msgstr "Vďaka Text"
8222
8223 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8224 msgid "Thanks \\theThanks:"
8225 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8226
8227 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8228 msgid "Thanks Reference"
8229 msgstr "Referencia na Vďaku"
8230
8231 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8232 msgid "Thanks Ref"
8233 msgstr "Referencia na Vďaku"
8234
8235 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8236 msgid "Internet Address Reference"
8237 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8238
8239 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8240 msgid "Internet Addess Ref"
8241 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8242
8243 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8244 msgid "Corresponding Author"
8245 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8246
8247 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8248 msgid "Name (First Name)"
8249 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8250
8251 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8252 msgid "First Name"
8253 msgstr "Krstné Meno"
8254
8255 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8256 msgid "Name (Surname)"
8257 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8258
8259 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8263 msgid "Surname"
8264 msgstr "Priezvisko"
8265
8266 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8267 msgid "By Same Author (bib)"
8268 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8269
8270 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8271 msgid "bysame"
8272 msgstr "od rovnakého autora"
8273
8274 #: lib/layouts/egs.layout:3
8275 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8276 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8277
8278 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8279 msgid "00.00.0000"
8280 msgstr "00.00.0000"
8281
8282 #: lib/layouts/egs.layout:270
8283 msgid "LaTeX Title"
8284 msgstr "LaTeX Title"
8285
8286 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8287 msgid "Author:"
8288 msgstr "Autor:"
8289
8290 #: lib/layouts/egs.layout:313
8291 msgid "Affil"
8292 msgstr "Príslušenstvo"
8293
8294 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
8295 msgid "Journal"
8296 msgstr "Denník"
8297
8298 #: lib/layouts/egs.layout:348
8299 msgid "Journal:"
8300 msgstr "Denník:"
8301
8302 #: lib/layouts/egs.layout:357
8303 msgid "msnumber"
8304 msgstr "číslo-manuskriptu"
8305
8306 #: lib/layouts/egs.layout:371
8307 msgid "MS_number:"
8308 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8309
8310 #: lib/layouts/egs.layout:381
8311 msgid "FirstAuthor"
8312 msgstr "Prvý autor"
8313
8314 #: lib/layouts/egs.layout:394
8315 msgid "1st_author_surname:"
8316 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
8317
8318 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
8320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8321 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8322 msgid "Received"
8323 msgstr "Prijaté"
8324
8325 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8326 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8327 msgid "Received:"
8328 msgstr "Prijaté:"
8329
8330 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8331 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8332 msgid "Accepted"
8333 msgstr "Akceptované"
8334
8335 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8336 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8337 msgid "Accepted:"
8338 msgstr "Akceptované:"
8339
8340 #: lib/layouts/egs.layout:447
8341 msgid "Offsets"
8342 msgstr "Vyrovnania"
8343
8344 #: lib/layouts/egs.layout:460
8345 msgid "reprint_reqs_to:"
8346 msgstr "reprint_reqs_to:"
8347
8348 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8349 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8350 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8351
8352 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8354 msgid "Author Option"
8355 msgstr "Voľba Autor"
8356
8357 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8358 msgid "Optional argument for the author"
8359 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8360
8361 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8362 msgid "Author Address"
8363 msgstr "Adresa Autora"
8364
8365 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8366 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8367 msgid "Author Email"
8368 msgstr "E-mail Autora"
8369
8370 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8372 msgid "Email:"
8373 msgstr "E-mail:"
8374
8375 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8377 msgid "Author URL"
8378 msgstr "URL Autora"
8379
8380 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8382 msgid "URL:"
8383 msgstr "URL:"
8384
8385 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8386 msgid "Thanks Option"
8387 msgstr "Voľba Vďaky"
8388
8389 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8390 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8391 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8392
8393 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8394 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8395 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8396
8397 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8398 msgid "PROOF."
8399 msgstr "DÔKAZ."
8400
8401 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8402 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8403 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8404
8405 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8406 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8407 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8408
8409 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8410 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8411 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8412
8413 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8414 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8415 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8416
8417 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8418 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8419 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8420
8421 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8422 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8423 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8424
8425 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8426 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8427 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8428
8429 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8430 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8431 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8432
8433 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8434 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8435 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8436
8437 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8438 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8439 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8440
8441 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8442 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8443 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8444
8445 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8446 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8447 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8448
8449 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8450 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8451 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8452
8453 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8454 msgid "Case \\arabic{case}"
8455 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8456
8457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8458 msgid "Elsevier"
8459 msgstr "Elsevier"
8460
8461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8462 msgid "BeginFrontmatter"
8463 msgstr "BeginFrontmatter"
8464
8465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8466 msgid "Begin frontmatter"
8467 msgstr "Začiatok frontmatter"
8468
8469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8470 msgid "EndFrontmatter"
8471 msgstr "EndFrontmatter"
8472
8473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8474 msgid "End frontmatter"
8475 msgstr "Koniec frontmatter"
8476
8477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8478 msgid "Titlenotemark"
8479 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8480
8481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8482 msgid "Titlenote mark"
8483 msgstr "Titul značka poznámky"
8484
8485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8486 msgid "Title footnote"
8487 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8488
8489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8490 msgid "Footnote Label"
8491 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8492
8493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8494 msgid "Label you refer to in the title"
8495 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8496
8497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8498 msgid "Title footnote:"
8499 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8500
8501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8502 msgid "Author Label"
8503 msgstr "Návestie Autora"
8504
8505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8506 msgid "Label you will reference in the address"
8507 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8508
8509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8510 msgid "Authormark"
8511 msgstr "Autorská značka"
8512
8513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8514 msgid "Author mark"
8515 msgstr "Autorská značka"
8516
8517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8518 msgid "Author footnote"
8519 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8520
8521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8522 msgid "Author footnote:"
8523 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8524
8525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8526 msgid "Author Footnote Label"
8527 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8528
8529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8530 msgid "Label you refer to for an author"
8531 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8532
8533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8534 msgid "CorAuthormark"
8535 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8536
8537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8538 msgid "CorAuthor mark"
8539 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8540
8541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8542 msgid "Corresponding author"
8543 msgstr "Korešpondujúci autor"
8544
8545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8546 msgid "Corresponding author text:"
8547 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8548
8549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8550 msgid "Address Label"
8551 msgstr "Návestie Adresy"
8552
8553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8554 msgid "Label of the author you refer to"
8555 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8556
8557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8558 msgid "Internet"
8559 msgstr "Internet"
8560
8561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
8562 msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
8563 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8564
8565 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8566 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8567 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8568
8569 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8570 msgid "Key words:"
8571 msgstr "Heslá:"
8572
8573 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8574 msgid "Europe CV"
8575 msgstr "Europe CV"
8576
8577 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8578 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8579 msgid "Curricula Vitae"
8580 msgstr "Životopisy"
8581
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8584 msgid "Name:"
8585 msgstr "Meno:"
8586
8587 #: lib/layouts/europecv.layout:46
8588 msgid "FooterName"
8589 msgstr "FooterName"
8590
8591 #: lib/layouts/europecv.layout:49
8592 msgid "Footer name:"
8593 msgstr "Meno v päte:"
8594
8595 #: lib/layouts/europecv.layout:52
8596 msgid "Nationality"
8597 msgstr "Nationality"
8598
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:55
8600 msgid "Nationality:"
8601 msgstr "Národnosť:"
8602
8603 #: lib/layouts/europecv.layout:58
8604 msgid "Birthday"
8605 msgstr "Birthday"
8606
8607 #: lib/layouts/europecv.layout:61
8608 msgid "Date of birth:"
8609 msgstr "Dátum narodenia:"
8610
8611 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8612 msgid "Mobile"
8613 msgstr "Mobile"
8614
8615 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8616 msgid "Mobile phone number"
8617 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8618
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8620 msgid "Gender"
8621 msgstr "Gender"
8622
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8624 msgid "Gender:"
8625 msgstr "Pohlavie:"
8626
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8628 msgid "BeforePicture"
8629 msgstr "BeforePicture"
8630
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8632 msgid "Space before picture:"
8633 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8634
8635 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8636 msgid "Picture"
8637 msgstr "Picture"
8638
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8640 msgid "Picture:"
8641 msgstr "Obrázok:"
8642
8643 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8644 msgid "Size"
8645 msgstr "Veľkosť"
8646
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8648 msgid "Size the photo is resized to"
8649 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8650
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8652 msgid "AfterPicture"
8653 msgstr "AfterPicture"
8654
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8656 msgid "Space after picture:"
8657 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8658
8659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8660 msgid "Page"
8661 msgstr "Stránka"
8662
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8664 msgid "The title as it appears in the header"
8665 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8666
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8668 msgid "Item"
8669 msgstr "položka"
8670
8671 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8672 msgid "Vertical Space"
8673 msgstr "Vertikálna medzera"
8674
8675 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8676 msgid "Additional vertical space"
8677 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8678
8679 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8680 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8681 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8682
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8684 msgid "Item:"
8685 msgstr "položka:"
8686
8687 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8688 msgid "BulletedItem"
8689 msgstr "OdrážkováPoložka"
8690
8691 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8692 msgid "Bulleted Item:"
8693 msgstr "Odrážková Položka:"
8694
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8696 msgid "Begin"
8697 msgstr "Begin"
8698
8699 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8700 msgid "Begin of CV"
8701 msgstr "Begin of CV"
8702
8703 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8704 msgid "PersonalInfo"
8705 msgstr "PersonalInfo"
8706
8707 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8708 msgid "Personal Info"
8709 msgstr "Personal Info"
8710
8711 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8712 msgid "MotherTongue"
8713 msgstr "MotherTongue"
8714
8715 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8716 msgid "Mother Tongue:"
8717 msgstr "Mother Tongue:"
8718
8719 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8720 msgid "LangHeader"
8721 msgstr "JazykHlavička"
8722
8723 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8724 msgid "Language Header:"
8725 msgstr "Jazyk Hlavička:"
8726
8727 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8728 msgid "Language:"
8729 msgstr "Jazyk:"
8730
8731 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8732 msgid "Name of the language"
8733 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8734
8735 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8736 msgid "Listening"
8737 msgstr "Počúvanie"
8738
8739 #: lib/layouts/europecv.layout:251
8740 msgid "Level how good you think you can listen"
8741 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete počúvať"
8742
8743 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8744 msgid "Reading"
8745 msgstr "Čítanie"
8746
8747 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8748 msgid "Level how good you think you can read"
8749 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8750
8751 #: lib/layouts/europecv.layout:260
8752 msgid "Interaction"
8753 msgstr "interakcia"
8754
8755 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8756 msgid "Level how good you think you can conversate"
8757 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozprávate"
8758
8759 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8760 msgid "Production"
8761 msgstr "Produkcia"
8762
8763 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8764 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8765 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8766
8767 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8768 msgid "LastLanguage"
8769 msgstr "PoslednýJazyk"
8770
8771 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8772 msgid "Last Language:"
8773 msgstr "Posledný Jazyk:"
8774
8775 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8776 msgid "LangFooter"
8777 msgstr "JazykPäta"
8778
8779 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8780 msgid "Language Footer:"
8781 msgstr "Jazyk päty:"
8782
8783 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8784 msgid "End"
8785 msgstr "Koniec"
8786
8787 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8788 msgid "End of CV"
8789 msgstr "Koniec CV"
8790
8791 #: lib/layouts/europecv.layout:300
8792 msgid "VerticalSpace"
8793 msgstr "VerticalSpace"
8794
8795 #: lib/layouts/europecv.layout:305
8796 msgid "Vertical space"
8797 msgstr "Vertikálna medzera"
8798
8799 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8800 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8801 msgstr "Article (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8802
8803 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8804 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8805 msgstr "Book (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8806
8807 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8808 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8809 msgstr "Letter (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8810
8811 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8812 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8813 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8814
8815 #: lib/layouts/foils.layout:3
8816 msgid "FoilTeX"
8817 msgstr "FoilTeX"
8818
8819 #: lib/layouts/foils.layout:42
8820 msgid "Foilhead"
8821 msgstr "Foilhead"
8822
8823 #: lib/layouts/foils.layout:61
8824 msgid "ShortFoilhead"
8825 msgstr "ShortFoilhead"
8826
8827 #: lib/layouts/foils.layout:67
8828 msgid "Rotatefoilhead"
8829 msgstr "Rotatefoilhead"
8830
8831 #: lib/layouts/foils.layout:73
8832 msgid "ShortRotatefoilhead"
8833 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8834
8835 #: lib/layouts/foils.layout:82
8836 msgid "TickList"
8837 msgstr "TickList"
8838
8839 #: lib/layouts/foils.layout:97
8840 msgid "_/"
8841 msgstr "_/"
8842
8843 #: lib/layouts/foils.layout:101
8844 msgid "CrossList"
8845 msgstr "CrossList"
8846
8847 #: lib/layouts/foils.layout:116
8848 msgid "><"
8849 msgstr "><"
8850
8851 #: lib/layouts/foils.layout:160
8852 msgid "My Logo"
8853 msgstr "Moje Logo"
8854
8855 #: lib/layouts/foils.layout:168
8856 msgid "My Logo:"
8857 msgstr "Moje Logo:"
8858
8859 #: lib/layouts/foils.layout:177
8860 msgid "Restriction"
8861 msgstr "Obmedzenie"
8862
8863 #: lib/layouts/foils.layout:181
8864 msgid "Restriction:"
8865 msgstr "Obmedzenie:"
8866
8867 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8869 msgid "Left Header"
8870 msgstr "Ľavá Hlavička"
8871
8872 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8874 msgid "Left Header:"
8875 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8876
8877 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8879 msgid "Right Header"
8880 msgstr "Pravá Hlavička"
8881
8882 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8884 msgid "Right Header:"
8885 msgstr "Pravá Hlavička:"
8886
8887 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8888 msgid "Right Footer"
8889 msgstr "Pravá päta"
8890
8891 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8892 msgid "Right Footer:"
8893 msgstr "Pravá päta:"
8894
8895 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8897 msgid "Theorem #."
8898 msgstr "Teoréma #."
8899
8900 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8902 msgid "Lemma #."
8903 msgstr "Lemma #."
8904
8905 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8907 msgid "Corollary #."
8908 msgstr "Korolár #."
8909
8910 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8911 msgid "Proposition #."
8912 msgstr "Tvrdenie #."
8913
8914 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8916 msgid "Definition #."
8917 msgstr "Definícia #."
8918
8919 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8921 msgid "Theorem*"
8922 msgstr "Teoréma*"
8923
8924 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8926 msgid "Lemma*"
8927 msgstr "Lemma*"
8928
8929 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8930 msgid "Lemma."
8931 msgstr "Lemma."
8932
8933 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8935 msgid "Corollary*"
8936 msgstr "Korolár*"
8937
8938 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8940 msgid "Proposition*"
8941 msgstr "Tvrdenie*"
8942
8943 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8944 msgid "Proposition."
8945 msgstr "Tvrdenie."
8946
8947 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8949 msgid "Definition*"
8950 msgstr "Definícia*"
8951
8952 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8953 msgid "French Letter (frletter)"
8954 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
8955
8956 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
8957 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
8958 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
8959
8960 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8961 msgid "Letter:"
8962 msgstr "Text listu:"
8963
8964 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8966 msgid "Street"
8967 msgstr "Ulica"
8968
8969 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8970 msgid "Street:"
8971 msgstr "Ulica:"
8972
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8974 msgid "Addition"
8975 msgstr "Doplnok"
8976
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8978 msgid "Addition:"
8979 msgstr "Doplnok:"
8980
8981 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8982 msgid "Town:"
8983 msgstr "Mesto:"
8984
8985 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8987 msgid "State"
8988 msgstr "Štát"
8989
8990 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8991 msgid "State:"
8992 msgstr "Štát:"
8993
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8995 msgid "ReturnAddress"
8996 msgstr "Návratná adresa"
8997
8998 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8999 msgid "ReturnAddress:"
9000 msgstr "Návratná adresa:"
9001
9002 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9003 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9004 msgid "MyRef:"
9005 msgstr "Moje číslo:"
9006
9007 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9008 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9009 msgid "YourRef:"
9010 msgstr "Vaše číslo:"
9011
9012 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9013 msgid "YourMail:"
9014 msgstr "Váš list:"
9015
9016 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9017 msgid "Telefax"
9018 msgstr "Telefax"
9019
9020 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9021 msgid "Telefax:"
9022 msgstr "Telefax:"
9023
9024 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9025 msgid "Telex"
9026 msgstr "Telex"
9027
9028 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9029 msgid "Telex:"
9030 msgstr "Telex:"
9031
9032 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9033 msgid "EMail"
9034 msgstr "E-Mail"
9035
9036 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9037 msgid "EMail:"
9038 msgstr "E-Mail:"
9039
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9041 msgid "HTTP"
9042 msgstr "HTTP"
9043
9044 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9045 msgid "HTTP:"
9046 msgstr "HTTP:"
9047
9048 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9049 msgid "Bank"
9050 msgstr "Banka"
9051
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9053 msgid "Bank:"
9054 msgstr "Banka:"
9055
9056 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9057 msgid "BankCode"
9058 msgstr "Kód banky"
9059
9060 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9061 msgid "BankCode:"
9062 msgstr "Kód banky:"
9063
9064 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9065 msgid "BankAccount"
9066 msgstr "Bankový účet"
9067
9068 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9069 msgid "BankAccount:"
9070 msgstr "Bankový účet:"
9071
9072 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9073 msgid "PostalComment"
9074 msgstr "Doručovací údaj"
9075
9076 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9077 msgid "PostalComment:"
9078 msgstr "Doručovací údaj:"
9079
9080 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9081 msgid "Reference:"
9082 msgstr "Predmet:"
9083
9084 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9085 msgid "Encl.:"
9086 msgstr "Prílohy:"
9087
9088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9089 msgid "G-Brief (V. 2)"
9090 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9091
9092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9093 msgid "NameRowA"
9094 msgstr "Meno Riadok A"
9095
9096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9097 msgid "NameRowA:"
9098 msgstr "Meno Riadok A:"
9099
9100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9101 msgid "NameRowB"
9102 msgstr "Meno Riadok B"
9103
9104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9105 msgid "NameRowB:"
9106 msgstr "Meno Riadok B:"
9107
9108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9109 msgid "NameRowC"
9110 msgstr "Meno Riadok C"
9111
9112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9113 msgid "NameRowC:"
9114 msgstr "Meno Riadok C:"
9115
9116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9117 msgid "NameRowD"
9118 msgstr "Meno Riadok D"
9119
9120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9121 msgid "NameRowD:"
9122 msgstr "Meno Riadok D:"
9123
9124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9125 msgid "NameRowE"
9126 msgstr "Meno Riadok E"
9127
9128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9129 msgid "NameRowE:"
9130 msgstr "Meno Riadok E:"
9131
9132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9133 msgid "NameRowF"
9134 msgstr "Meno Riadok F"
9135
9136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9137 msgid "NameRowF:"
9138 msgstr "Meno Riadok F:"
9139
9140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9141 msgid "NameRowG"
9142 msgstr "Meno Riadok G"
9143
9144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9145 msgid "NameRowG:"
9146 msgstr "Meno Riadok G:"
9147
9148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9149 msgid "AddressRowA"
9150 msgstr "Adresa Riadok A"
9151
9152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9153 msgid "AddressRowA:"
9154 msgstr "Adresa Riadok A:"
9155
9156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9157 msgid "AddressRowB"
9158 msgstr "Adresa Riadok B"
9159
9160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9161 msgid "AddressRowB:"
9162 msgstr "Adresa Riadok B:"
9163
9164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9165 msgid "AddressRowC"
9166 msgstr "Adresa Riadok C"
9167
9168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9169 msgid "AddressRowC:"
9170 msgstr "Adresa Riadok C:"
9171
9172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9173 msgid "AddressRowD"
9174 msgstr "Adresa Riadok D"
9175
9176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9177 msgid "AddressRowD:"
9178 msgstr "Adresa Riadok D:"
9179
9180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9181 msgid "AddressRowE"
9182 msgstr "Adresa Riadok E"
9183
9184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9185 msgid "AddressRowE:"
9186 msgstr "Adresa Riadok E:"
9187
9188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9189 msgid "AddressRowF"
9190 msgstr "Adresa Riadok F"
9191
9192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9193 msgid "AddressRowF:"
9194 msgstr "Adresa Riadok F:"
9195
9196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9197 msgid "TelephoneRowA"
9198 msgstr "Telefón Riadok A"
9199
9200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9201 msgid "TelephoneRowA:"
9202 msgstr "Telefón Riadok A:"
9203
9204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9205 msgid "TelephoneRowB"
9206 msgstr "Telefón Riadok B"
9207
9208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9209 msgid "TelephoneRowB:"
9210 msgstr "Telefón Riadok B:"
9211
9212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9213 msgid "TelephoneRowC"
9214 msgstr "Telefón Riadok C"
9215
9216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9217 msgid "TelephoneRowC:"
9218 msgstr "Telefón Riadok C:"
9219
9220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9221 msgid "TelephoneRowD"
9222 msgstr "Telefón Riadok D"
9223
9224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9225 msgid "TelephoneRowD:"
9226 msgstr "Telefón Riadok D:"
9227
9228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9229 msgid "TelephoneRowE"
9230 msgstr "Telefón Riadok E"
9231
9232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9233 msgid "TelephoneRowE:"
9234 msgstr "Telefón Riadok E:"
9235
9236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9237 msgid "TelephoneRowF"
9238 msgstr "Telefón Riadok F"
9239
9240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9241 msgid "TelephoneRowF:"
9242 msgstr "Telefón Riadok F:"
9243
9244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9245 msgid "InternetRowA"
9246 msgstr "Internet Riadok A"
9247
9248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9249 msgid "InternetRowA:"
9250 msgstr "Internet Riadok A:"
9251
9252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9253 msgid "InternetRowB"
9254 msgstr "Internet Riadok B"
9255
9256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9257 msgid "InternetRowB:"
9258 msgstr "Internet Riadok B:"
9259
9260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9261 msgid "InternetRowC"
9262 msgstr "Internet Riadok C"
9263
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9265 msgid "InternetRowC:"
9266 msgstr "Internet Riadok C:"
9267
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9269 msgid "InternetRowD"
9270 msgstr "Internet Riadok D"
9271
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9273 msgid "InternetRowD:"
9274 msgstr "Internet Riadok D:"
9275
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9277 msgid "InternetRowE"
9278 msgstr "Internet Riadok E"
9279
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9281 msgid "InternetRowE:"
9282 msgstr "Internet Riadok E:"
9283
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9285 msgid "InternetRowF"
9286 msgstr "Internet Riadok F"
9287
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9289 msgid "InternetRowF:"
9290 msgstr "Internet Riadok F:"
9291
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9293 msgid "BankRowA"
9294 msgstr "Banka Riadok A"
9295
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9297 msgid "BankRowA:"
9298 msgstr "Banka Riadok A:"
9299
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9301 msgid "BankRowB"
9302 msgstr "Banka Riadok B"
9303
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9305 msgid "BankRowB:"
9306 msgstr "Banka Riadok B:"
9307
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9309 msgid "BankRowC"
9310 msgstr "Banka Riadok C"
9311
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9313 msgid "BankRowC:"
9314 msgstr "Banka Riadok C:"
9315
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9317 msgid "BankRowD"
9318 msgstr "Banka Riadok D"
9319
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9321 msgid "BankRowD:"
9322 msgstr "Banka Riadok D:"
9323
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9325 msgid "BankRowE"
9326 msgstr "Banka Riadok E"
9327
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9329 msgid "BankRowE:"
9330 msgstr "Banka Riadok E:"
9331
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9333 msgid "BankRowF"
9334 msgstr "Banka Riadok F"
9335
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9337 msgid "BankRowF:"
9338 msgstr "Banka Riadok F:"
9339
9340 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9341 msgid "Hebrew Article"
9342 msgstr "Hebrejský článok"
9343
9344 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9345 msgid "Claim #."
9346 msgstr "Nárok #."
9347
9348 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9349 msgid "Remarks"
9350 msgstr "Pripomienky"
9351
9352 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9353 msgid "Remarks #."
9354 msgstr "Pripomienky #."
9355
9356 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9358 msgid "Proof:"
9359 msgstr "Dôkaz:"
9360
9361 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9362 msgid "Hebrew Letter"
9363 msgstr "Hebrejský list"
9364
9365 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9366 msgid "Hollywood"
9367 msgstr "Hollywood"
9368
9369 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9370 msgid "More"
9371 msgstr "Ďalšie"
9372
9373 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9374 msgid "(MORE)"
9375 msgstr "(MORE)"
9376
9377 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
9378 msgid "FADE IN:"
9379 msgstr "FADE IN:"
9380
9381 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
9382 msgid "INT."
9383 msgstr "INT."
9384
9385 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
9386 msgid "EXT."
9387 msgstr "EXT."
9388
9389 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9390 msgid "Continuing"
9391 msgstr "Pokračovanie"
9392
9393 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9394 msgid "(continuing)"
9395 msgstr "(pokračujem)"
9396
9397 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9398 msgid "Transition"
9399 msgstr "Premena"
9400
9401 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9402 msgid "TITLE OVER:"
9403 msgstr "TITUL NAD:"
9404
9405 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9406 msgid "INTERCUT"
9407 msgstr "PREPÍNANIE"
9408
9409 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9410 msgid "INTERCUT WITH:"
9411 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9412
9413 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
9414 msgid "FADE OUT"
9415 msgstr "FADE OUT"
9416
9417 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9418 msgid "Scene"
9419 msgstr "Scéna"
9420
9421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9422 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9423 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9424
9425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9426 msgid "Author Names"
9427 msgstr "Mená Autorov"
9428
9429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9430 msgid "Author names that will appear in the header line"
9431 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9432
9433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9436 msgid "Catchline"
9437 msgstr "Catchline"
9438
9439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
9440 msgid "History"
9441 msgstr "História"
9442
9443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9446 msgid "Revised"
9447 msgstr "Revidované"
9448
9449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9450 msgid "Classification Codes"
9451 msgstr "Classification Codes"
9452
9453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9455 msgid "TableCaption"
9456 msgstr "Popis tabuľky"
9457
9458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9459 msgid "Table caption"
9460 msgstr "Popis tabuľky"
9461
9462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
9463 msgid "Refcite"
9464 msgstr "Refcite"
9465
9466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9467 msgid "Cite reference"
9468 msgstr "Referencia na citáciu"
9469
9470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
9471 msgid "ItemList"
9472 msgstr "ItemList"
9473
9474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9475 msgid "RomanList"
9476 msgstr "RomanList"
9477
9478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9479 msgid "Numbering Scheme"
9480 msgstr "Schéma Číslovania"
9481
9482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9483 msgid ""
9484 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9485 "items"
9486 msgstr ""
9487 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9488 "číslované členy"
9489
9490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9494 msgid "Theorem \\thetheorem."
9495 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9496
9497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9500 msgid "Corollary \\thecorollary."
9501 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9502
9503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9506 msgid "Lemma \\thelemma."
9507 msgstr "Lemma \\thelemma."
9508
9509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9512 msgid "Proposition \\theproposition."
9513 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9514
9515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9516 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9524 msgid "Question"
9525 msgstr "Otázka"
9526
9527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9529 msgid "Question \\thequestion."
9530 msgstr "Otázka \\thequestion."
9531
9532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9534 msgid "Claim \\theclaim."
9535 msgstr "Nárok \\theclaim."
9536
9537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9540 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9541 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9542
9543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9544 msgid "Prop"
9545 msgstr "Téza(prop)"
9546
9547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9548 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9549 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9550
9551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9552 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9553 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9554
9555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9556 msgid "Comby"
9557 msgstr "Comby"
9558
9559 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9560 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9561 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9562
9563 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9564 msgid "Short title that will appear in header line"
9565 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9566
9567 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9568 msgid "Review"
9569 msgstr "Recenzia"
9570
9571 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9572 msgid "Topical"
9573 msgstr "Tematicky"
9574
9575 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9576 msgid "Comment"
9577 msgstr "Komentár"
9578
9579 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9580 msgid "Paper"
9581 msgstr "Stránka"
9582
9583 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9584 msgid "Prelim"
9585 msgstr "Predbežné"
9586
9587 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9588 msgid "Rapid"
9589 msgstr "Rapid"
9590
9591 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9594 msgid "PACS"
9595 msgstr "PACS"
9596
9597 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9599 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
9600
9601 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9602 msgid "MSC"
9603 msgstr "MSC"
9604
9605 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9607 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
9608
9609 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9610 msgid "submitto"
9611 msgstr "podať-do"
9612
9613 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9614 msgid "submit to paper:"
9615 msgstr "podať do Journal:"
9616
9617 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9618 msgid "Bibliography (plain)"
9619 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9620
9621 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9622 msgid "Bibliography heading"
9623 msgstr "Nadpis bibliografie"
9624
9625 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9626 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9627 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9628
9629 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9630 msgid "ABSTRACT:"
9631 msgstr "SÚHRN:"
9632
9633 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9634 msgid "KEY WORDS:"
9635 msgstr "HESLÁ:"
9636
9637 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9638 msgid "Commission"
9639 msgstr "Komisia"
9640
9641 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9643 msgstr "POĎAKOVANIA"
9644
9645 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9646 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9647 msgstr "Japonský článok (jarticle)"
9648
9649 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9650 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9651 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9652
9653 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9654 msgid "Alternative Affiliation"
9655 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9656
9657 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9658 msgid "Affiliation Prefix"
9659 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9660
9661 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9662 msgid "A prefix like 'Also at '"
9663 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9664
9665 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9666 msgid "Homepage"
9667 msgstr "Domáca stránka"
9668
9669 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9670 msgid "PACS numbers:"
9671 msgstr "PACS-čísla:"
9672
9673 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9674 msgid "Preprint number"
9675 msgstr "Predtlač číslo"
9676
9677 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9678 msgid "Preprint number:"
9679 msgstr "Predtlač číslo:"
9680
9681 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9682 msgid "Online citation"
9683 msgstr "Online citácia"
9684
9685 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9686 msgid "Japanese Book (jbook)"
9687 msgstr "Japonská kniha (jbook)"
9688
9689 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9690 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9691 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9692
9693 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9694 msgid "Japanese Report (jreport)"
9695 msgstr "Japonský referát (jreport)"
9696
9697 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9698 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9699 msgstr "Japonský článok (jsarticle)"
9700
9701 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9702 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9703 msgstr "Japonská kniha (jsbook)"
9704
9705 #: lib/layouts/jss.layout:3
9706 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9707 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9708
9709 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9710 msgid "Kluwer"
9711 msgstr "Kluwer"
9712
9713 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9714 msgid "AddressForOffprints"
9715 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9716
9717 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9718 msgid "Address for Offprints:"
9719 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9720
9721 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9722 msgid "RunningTitle"
9723 msgstr "StĺpecNadpis"
9724
9725 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9726 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9727 msgid "Running title:"
9728 msgstr "Stĺpec nadpis:"
9729
9730 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9731 msgid "RunningAuthor"
9732 msgstr "StĺpecAutor"
9733
9734 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9735 msgid "Running author:"
9736 msgstr "Stĺpec autor:"
9737
9738 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9739 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9740 msgstr "Latex8 článok (zastaralý)"
9741
9742 #: lib/layouts/letter.layout:3
9743 msgid "Letter (Standard Class)"
9744 msgstr "Letter (Štandardná trieda)"
9745
9746 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9747 msgid "French Letter (lettre)"
9748 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9749
9750 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9751 msgid "NoTelephone"
9752 msgstr "BezTelefónu"
9753
9754 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9755 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9756 msgid "NoFax"
9757 msgstr "BezFaxu"
9758
9759 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9760 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9761 msgid "NoPlace"
9762 msgstr "Bez Miesta"
9763
9764 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9765 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9766 msgid "NoDate"
9767 msgstr "Bez Dátumu"
9768
9769 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9770 msgid "Post Scriptum"
9771 msgstr "Postskriptum"
9772
9773 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9774 msgid "EndOfMessage"
9775 msgstr "KoniecSprávy"
9776
9777 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9778 msgid "EndOfFile"
9779 msgstr "KoniecSúboru"
9780
9781 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9782 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9783 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9784 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9785 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9786 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9787 msgid "Headings"
9788 msgstr "Záhlavie listu"
9789
9790 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9791 msgid "City:"
9792 msgstr "Mesto:"
9793
9794 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9795 msgid "Office:"
9796 msgstr "Úrad:"
9797
9798 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9799 msgid "Tel:"
9800 msgstr "Tel:"
9801
9802 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9803 msgid "NoTel"
9804 msgstr "Bez Telefónu"
9805
9806 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9807 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9808 msgid "Closings"
9809 msgstr "Záver"
9810
9811 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9812 msgid "EndOfMessage."
9813 msgstr "KoniecSprávy."
9814
9815 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9816 msgid "EndOfFile."
9817 msgstr "KoniecSúboru."
9818
9819 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9820 msgid "P.S.:"
9821 msgstr "P.S.:"
9822
9823 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9824 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9825 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9826
9827 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9828 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9829 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9831 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9832 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9833 msgid "Chapter"
9834 msgstr "Kapitola"
9835
9836 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9837 msgid "Running LaTeX Title"
9838 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9839
9840 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9841 msgid "TOC Title"
9842 msgstr "Obsah Titul"
9843
9844 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9845 msgid "TOC title:"
9846 msgstr "Obsah titul:"
9847
9848 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9849 msgid "Author Running"
9850 msgstr "Stĺpec autor"
9851
9852 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9853 msgid "Author Running:"
9854 msgstr "Stĺpec autor:"
9855
9856 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9857 msgid "TOC Author"
9858 msgstr "Obsah Autor"
9859
9860 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9861 msgid "TOC Author:"
9862 msgstr "Obsah Autor:"
9863
9864 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9865 msgid "Case #."
9866 msgstr "Prípad #."
9867
9868 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9870 msgid "Claim."
9871 msgstr "Nárok."
9872
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9874 msgid "Conjecture #."
9875 msgstr "Hypotéza #."
9876
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9878 msgid "Example #."
9879 msgstr "Príklad #."
9880
9881 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9882 msgid "Exercise #."
9883 msgstr "Úloha #."
9884
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9886 msgid "Note #."
9887 msgstr "Poznámka #."
9888
9889 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9890 msgid "Problem #."
9891 msgstr "Problém #."
9892
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9896 msgid "Property"
9897 msgstr "Vlastnosť"
9898
9899 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9900 msgid "Property #."
9901 msgstr "Vlastnosť #."
9902
9903 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9904 msgid "Question #."
9905 msgstr "Otázka #."
9906
9907 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9908 msgid "Remark #."
9909 msgstr "Pripomienka #."
9910
9911 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9912 msgid "Solution #."
9913 msgstr "Riešenie #."
9914
9915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
9916 msgid "TUGboat"
9917 msgstr "TUGboat"
9918
9919 #: lib/layouts/memoir.layout:3
9920 msgid "Memoir"
9921 msgstr "Memoir"
9922
9923 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
9924 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
9925 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
9926 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
9927 #: lib/layouts/memoir.layout:217
9928 msgid "Short Title (TOC)|S"
9929 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
9930
9931 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
9932 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
9933 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
9934
9935 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
9936 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
9937 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
9938 #: lib/layouts/memoir.layout:202
9939 msgid "Short Title (Header)"
9940 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
9941
9942 #: lib/layouts/memoir.layout:70
9943 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
9944 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9945
9946 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9948 msgid "Chapter*"
9949 msgstr "Kapitola*"
9950
9951 #: lib/layouts/memoir.layout:88
9952 msgid "The section as it appears in the table of contents"
9953 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
9954
9955 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9956 msgid "The section as it appears in the running headers"
9957 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9958
9959 #: lib/layouts/memoir.layout:102
9960 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
9961 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
9962
9963 #: lib/layouts/memoir.layout:106
9964 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
9965 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9966
9967 #: lib/layouts/memoir.layout:116
9968 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
9969 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
9970
9971 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9972 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
9973 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9974
9975 #: lib/layouts/memoir.layout:130
9976 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
9977 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
9978
9979 #: lib/layouts/memoir.layout:134
9980 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
9981 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9982
9983 #: lib/layouts/memoir.layout:144
9984 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
9985 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
9986
9987 #: lib/layouts/memoir.layout:148
9988 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
9989 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9990
9991 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9992 msgid "Chapterprecis"
9993 msgstr "KapitolaSúhrn"
9994
9995 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9996 msgid "Epigraph"
9997 msgstr "Epigraf"
9998
9999 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
10000 msgid "Maintext"
10001 msgstr "Hlavný text"
10002
10003 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10004 msgid "Poemtitle"
10005 msgstr "TitulBásne"
10006
10007 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10008 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10009 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10010
10011 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10012 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10013 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10014
10015 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10016 msgid "Poemtitle*"
10017 msgstr "TitulBásne*"
10018
10019 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10020 msgid "Legend"
10021 msgstr "Legenda"
10022
10023 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10024 msgid "Modern CV"
10025 msgstr "Modern CV"
10026
10027 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10028 msgid "CVStyle"
10029 msgstr "CVStyle"
10030
10031 #: lib/layouts/moderncv.layout:44
10032 msgid "CV style:"
10033 msgstr "CV štýl:"
10034
10035 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10036 msgid "CVColor"
10037 msgstr "CVColor"
10038
10039 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
10040 msgid "CV color scheme:"
10041 msgstr "CV farebné schéma:"
10042
10043 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10044 msgid "FirstName"
10045 msgstr "KrstnéMeno"
10046
10047 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10048 msgid "FamilyName"
10049 msgstr "FamilyName"
10050
10051 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10052 msgid "Family Name:"
10053 msgstr "Priezvisko:"
10054
10055 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10056 msgid "Mobile:"
10057 msgstr "Mobil:"
10058
10059 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10060 msgid "Homepage:"
10061 msgstr "Domáca stránka:"
10062
10063 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10064 msgid "ExtraInfo"
10065 msgstr "ExtraInfo"
10066
10067 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10068 msgid "Extra Info:"
10069 msgstr "Prídavná informácia:"
10070
10071 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10072 msgid "Photo:"
10073 msgstr "Fotografia:"
10074
10075 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10076 msgid "Height the photo is resized to"
10077 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10078
10079 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10080 msgid "Thickness"
10081 msgstr "Hrúbka"
10082
10083 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10084 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10085 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10086
10087 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10088 msgid "Entry"
10089 msgstr "Záznam"
10090
10091 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10092 msgid "Time"
10093 msgstr "Čas"
10094
10095 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10096 msgid "What?"
10097 msgstr "Čo?"
10098
10099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10100 msgid "City"
10101 msgstr "Mesto"
10102
10103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10104 msgid "Country"
10105 msgstr "Krajina"
10106
10107 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10108 msgid "Entry:"
10109 msgstr "Záznam:"
10110
10111 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10112 msgid "ItemWithComment"
10113 msgstr "ItemWithComment"
10114
10115 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10116 msgid "Item with comment:"
10117 msgstr "Prvok s komentárom:"
10118
10119 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10120 msgid "Text"
10121 msgstr "Text"
10122
10123 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10124 msgid "ListItem"
10125 msgstr "ZáznamVListine"
10126
10127 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10128 msgid "List Item:"
10129 msgstr "Záznam v listine:"
10130
10131 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10132 msgid "DoubleItem"
10133 msgstr "Dvojitá položka"
10134
10135 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10136 msgid "Double Item:"
10137 msgstr "Dvojitá položka:"
10138
10139 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10140 msgid "Left summary"
10141 msgstr "Ľavý súhrn"
10142
10143 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10144 msgid "Left text"
10145 msgstr "Ľavý text"
10146
10147 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10148 msgid "Right summary"
10149 msgstr "Pravý súhrn"
10150
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10152 msgid "DoubleListItem"
10153 msgstr "DoubleListItem"
10154
10155 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10156 msgid "Double List Item:"
10157 msgstr "Položka pre dvojitú listinu:"
10158
10159 #: lib/layouts/moderncv.layout:338 lib/layouts/moderncv.layout:339
10160 msgid "First Item"
10161 msgstr "Prvá položka"
10162
10163 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10164 msgid "Computer"
10165 msgstr "Počítač"
10166
10167 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10168 msgid "EmptySection"
10169 msgstr "PrázdnaSekcia"
10170
10171 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10172 msgid "Empty Section"
10173 msgstr "Prázdna Sekcia"
10174
10175 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10176 msgid "CloseSection"
10177 msgstr "ZavriSekciu"
10178
10179 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10180 msgid "Close Section"
10181 msgstr "Zavri Sekciu"
10182
10183 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10184 msgid "MakeCVtitle"
10185 msgstr "MakeCVtitle"
10186
10187 #: lib/layouts/moderncv.layout:376
10188 msgid "Make CV title"
10189 msgstr "Stvoriť CV titul"
10190
10191 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10192 msgid "MakeLetterTitle"
10193 msgstr "MakeLetterTitle"
10194
10195 #: lib/layouts/moderncv.layout:383
10196 msgid "Make letter title"
10197 msgstr "Stvoriť titul listu"
10198
10199 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10200 msgid "MakeLetterClosing"
10201 msgstr "MakeLetterClosing"
10202
10203 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10204 msgid "Close Letter"
10205 msgstr "Záver listu"
10206
10207 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10208 msgid "--Separator--"
10209 msgstr "--Oddeľovač--"
10210
10211 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10212 msgid "--- Separate Environment ---"
10213 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10214
10215 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10216 msgid "Recipient"
10217 msgstr "Príjemca"
10218
10219 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10220 msgid "Company name"
10221 msgstr "Meno firmy"
10222
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10224 msgid "Enclosing"
10225 msgstr "Enclosing"
10226
10227 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/svcommon.inc:519
10228 msgid "Alternative name"
10229 msgstr "Alternatívne meno"
10230
10231 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10232 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10233 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10234
10235 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10236 msgid "Enclosing:"
10237 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10238
10239 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10240 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10241 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
10242
10243 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10244 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10245 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
10246
10247 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10248 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10249 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10250
10251 #: lib/layouts/paper.layout:3
10252 msgid "Paper (Standard Class)"
10253 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10254
10255 #: lib/layouts/paper.layout:147
10256 msgid "SubTitle"
10257 msgstr "PodTitul"
10258
10259 #: lib/layouts/paper.layout:159
10260 msgid "Institution"
10261 msgstr "Inštitúcia"
10262
10263 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10264 msgid "Powerdot"
10265 msgstr "Powerdot"
10266
10267 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
10268 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
10269 msgid "Slide"
10270 msgstr "Fólia"
10271
10272 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10273 msgid "    "
10274 msgstr "    "
10275
10276 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10277 msgid "Slide Option"
10278 msgstr "Voľba Fólia"
10279
10280 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10281 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10282 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10283
10284 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10285 msgid "EndSlide"
10286 msgstr "KoniecFólie"
10287
10288 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10289 msgid "~=~"
10290 msgstr "~=~"
10291
10292 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10293 msgid "WideSlide"
10294 msgstr "ŠirokáFólia"
10295
10296 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10297 msgid "EmptySlide"
10298 msgstr "PrázdnaFólia"
10299
10300 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10301 msgid "Empty slide:"
10302 msgstr "Prázdna fólia:"
10303
10304 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10305 msgid "\\arabic{section}"
10306 msgstr "\\arabic{section}"
10307
10308 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10309 msgid "ItemizeType1"
10310 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10311
10312 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
10313 msgid "EnumerateType1"
10314 msgstr "EnumerateType1"
10315
10316 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10317 msgid "List of Algorithms"
10318 msgstr "Zoznam algoritmov"
10319
10320 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10321 msgid "Recipe Book"
10322 msgstr "Receptár"
10323
10324 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10325 msgid "\\thechapter"
10326 msgstr "\\thechapter"
10327
10328 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10329 msgid "Recipe"
10330 msgstr "Recept"
10331
10332 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10333 msgid "Recipe:"
10334 msgstr "Recept:"
10335
10336 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10337 msgid "Ingredients"
10338 msgstr "Prísady"
10339
10340 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10341 msgid "Ingredients Header"
10342 msgstr "Hlavička Prísady"
10343
10344 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10345 msgid "Specify an optional ingredients header"
10346 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10347
10348 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10349 msgid "Ingredients:"
10350 msgstr "Prísady:"
10351
10352 #: lib/layouts/report.layout:3
10353 msgid "Report (Standard Class)"
10354 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10355
10356 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10357 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10358 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10359
10360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10361 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10362 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10363
10364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10365 msgid "Affiliation (alternate)"
10366 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10367
10368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10369 msgid "Affiliation (alternate):"
10370 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10371
10372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10373 msgid "Alternate Affiliation Option"
10374 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10375
10376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10377 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10378 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10379
10380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10381 msgid "Affiliation (none)"
10382 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10383
10384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10385 msgid "No affiliation"
10386 msgstr "Bez príslušenstva"
10387
10388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10389 msgid "Electronic Address:"
10390 msgstr "Elektronická adresa:"
10391
10392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10393 msgid "Electronic Address Option|s"
10394 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10395
10396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10397 msgid "Optional argument to the email command"
10398 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10399
10400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10401 msgid "Author URL Option"
10402 msgstr "Voľba URL Autora"
10403
10404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10405 msgid "Optional argument to the homepage command"
10406 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10407
10408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10409 msgid "Collaboration"
10410 msgstr "Spolupráca"
10411
10412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10413 msgid "Collaboration:"
10414 msgstr "Spolupráca:"
10415
10416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10417 msgid "Preprint"
10418 msgstr "Predtlač"
10419
10420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10422 msgid "Thanks:"
10423 msgstr "Vďaka:"
10424
10425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10426 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10427 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10428
10429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10430 msgid "acknowledgments"
10431 msgstr "poďakovania"
10432
10433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10434 msgid "Ruled Table"
10435 msgstr "Pevná Tabuľka"
10436
10437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10439 msgid "Specials"
10440 msgstr "Špeciálne"
10441
10442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10443 msgid "Turn Page"
10444 msgstr "Obrátiť Stránku"
10445
10446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10447 msgid "Wide Text"
10448 msgstr "Široký Text"
10449
10450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10451 msgid "Video"
10452 msgstr "Video"
10453
10454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10455 msgid "List of Videos"
10456 msgstr "Zoznam Videí"
10457
10458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10459 msgid "Float Link"
10460 msgstr "Plávajúci odkaz"
10461
10462 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10463 msgid "REVTeX (V. 4)"
10464 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10465
10466 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10467 msgid "AltAffiliation"
10468 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10469
10470 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10471 msgid "PACS number:"
10472 msgstr "PACS-číslo:"
10473
10474 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10475 msgid "KOMA-Script Article"
10476 msgstr "KOMA-Script článok"
10477
10478 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10479 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10480 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
10481
10482 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10483 msgid "KOMA-Script Book"
10484 msgstr "KOMA-Script kniha"
10485
10486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10487 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10488 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10489
10490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10491 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10492 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10493 msgid "Labeling"
10494 msgstr "Etiketovanie"
10495
10496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10497 msgid "L"
10498 msgstr "L"
10499
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10501 msgid "O"
10502 msgstr "O"
10503
10504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10505 msgid "Encl"
10506 msgstr "Prílohy"
10507
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10509 msgid "Place:"
10510 msgstr "Miesto:"
10511
10512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10513 msgid "Specialmail"
10514 msgstr "Zvláštna pošta"
10515
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10517 msgid "Specialmail:"
10518 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10519
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10521 msgid "Title:"
10522 msgstr "Titul:"
10523
10524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10525 msgid "Yourref"
10526 msgstr "Vaše číslo"
10527
10528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10529 msgid "Yourmail"
10530 msgstr "Váš list"
10531
10532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10533 msgid "Your letter of:"
10534 msgstr "Váš dopis od:"
10535
10536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10537 msgid "Myref"
10538 msgstr "Moje číslo"
10539
10540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10541 msgid "Customer"
10542 msgstr "Zákazník"
10543
10544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10545 msgid "Customer no.:"
10546 msgstr "Zákazník č.:"
10547
10548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10549 msgid "Invoice"
10550 msgstr "Účet"
10551
10552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10553 msgid "Invoice no.:"
10554 msgstr "Účet č.:"
10555
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10557 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10558 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10559
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10561 msgid "NextAddress"
10562 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10563
10564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10565 msgid "Next Address:"
10566 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10567
10568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10569 msgid "Sender Name:"
10570 msgstr "Meno odosielateľa:"
10571
10572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10573 msgid "Sender Phone:"
10574 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10575
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10577 msgid "Sender Fax:"
10578 msgstr "Fax odosielateľa:"
10579
10580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10581 msgid "Sender E-Mail:"
10582 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10583
10584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10585 msgid "Sender URL:"
10586 msgstr "URL odosielateľa:"
10587
10588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10589 msgid "Logo"
10590 msgstr "Logo"
10591
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10593 msgid "Logo:"
10594 msgstr "Logo:"
10595
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10597 msgid "EndLetter"
10598 msgstr "KoniecDopis"
10599
10600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10601 msgid "End of letter"
10602 msgstr "Koniec dopisu"
10603
10604 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10605 msgid "KOMA-Script Report"
10606 msgstr "KOMA-Script referát"
10607
10608 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10609 msgid "Seminar"
10610 msgstr "Seminar"
10611
10612 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10613 msgid "LandscapeSlide"
10614 msgstr "FóliaNaŠírku"
10615
10616 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10617 msgid "Landscape Slide"
10618 msgstr "Fólia na Šírku"
10619
10620 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10621 msgid "PortraitSlide"
10622 msgstr "FóliaNaVýšku"
10623
10624 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10625 msgid "Portrait Slide"
10626 msgstr "Fólia na Výšku"
10627
10628 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10629 msgid "SlideHeading"
10630 msgstr "NadpisFólie"
10631
10632 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10633 msgid "SlideSubHeading"
10634 msgstr "PodnadpisFólie"
10635
10636 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10637 msgid "ListOfSlides"
10638 msgstr "ZoznamFólií"
10639
10640 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10641 msgid "List of Slides"
10642 msgstr "Zoznam Fólií"
10643
10644 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10645 msgid "SlideContents"
10646 msgstr "ObsahFólie"
10647
10648 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10649 msgid "Slide Contents"
10650 msgstr "Obsah Fólie"
10651
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10653 msgid "ProgressContents"
10654 msgstr "ObsahPokroku"
10655
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10657 msgid "Progress Contents"
10658 msgstr "Obsah Pokroku"
10659
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10661 msgid "Landscape Slide:"
10662 msgstr "Fólia na šírku:"
10663
10664 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10665 msgid "Portrait Slide:"
10666 msgstr "Fólia na výšku:"
10667
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10669 msgid "Slide*"
10670 msgstr "Fólia*"
10671
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10673 msgid "EndOfSlide"
10674 msgstr "KoniecFólie"
10675
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10677 msgid "[List Of Slides]"
10678 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10679
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10681 msgid "[Slide Contents]"
10682 msgstr "[Obsah fólie]"
10683
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10685 msgid "[Progress Contents]"
10686 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10687
10688 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10689 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10690 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10691
10692 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10694 msgid "Conjecture*"
10695 msgstr "Hypotéza*"
10696
10697 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10700 msgid "Algorithm*"
10701 msgstr "Algoritmus*"
10702
10703 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10704 msgid "AMS"
10705 msgstr "AMS"
10706
10707 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10708 msgid "The title as it appears in the running headers"
10709 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10710
10711 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
10712 msgid "Subjectclass"
10713 msgstr "TematickáTrieda"
10714
10715 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10716 msgid "AMS subject classifications:"
10717 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
10718
10719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10720 msgid "ACM SIGPLAN"
10721 msgstr "ACM SIGPLAN"
10722
10723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10724 msgid "Conference"
10725 msgstr "Konferencia"
10726
10727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10728 msgid "Name of the conference"
10729 msgstr "Meno konferencie"
10730
10731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10732 msgid "Conference:"
10733 msgstr "Konferencia:"
10734
10735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10736 msgid "CopyrightYear"
10737 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10738
10739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10740 msgid "Copyright year:"
10741 msgstr "Autorské práva rok:"
10742
10743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10744 msgid "Copyrightdata"
10745 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10746
10747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10748 msgid "Copyright data:"
10749 msgstr "Autorské práva dáta:"
10750
10751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
10752 msgid "TitleBanner"
10753 msgstr "TitleBanner"
10754
10755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
10756 msgid "Title banner:"
10757 msgstr "Titul záhlavia:"
10758
10759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
10760 msgid "PreprintFooter"
10761 msgstr "PreprintFooter"
10762
10763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
10764 msgid "Preprint footer:"
10765 msgstr "Predtlač päta:"
10766
10767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10768 msgid "Affiliation and/or address of the author"
10769 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
10770
10771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10772 msgid "Terms"
10773 msgstr "Pojmy"
10774
10775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10776 msgid "Terms:"
10777 msgstr "Pojmy:"
10778
10779 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10780 msgid "Simple CV"
10781 msgstr "Simple CV"
10782
10783 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10784 msgid "Topic"
10785 msgstr "Námet"
10786
10787 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10788 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10789 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
10790
10791 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10792 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10793 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
10794
10795 #: lib/layouts/slides.layout:3
10796 msgid "Slides"
10797 msgstr "Fólie"
10798
10799 #: lib/layouts/slides.layout:105
10800 msgid "New Slide:"
10801 msgstr "Nová Fólia:"
10802
10803 #: lib/layouts/slides.layout:127
10804 msgid "Overlay"
10805 msgstr "Prekrytie"
10806
10807 #: lib/layouts/slides.layout:142
10808 msgid "New Overlay:"
10809 msgstr "Nové Prekrytie:"
10810
10811 #: lib/layouts/slides.layout:182
10812 msgid "New Note:"
10813 msgstr "Nová poznámka:"
10814
10815 #: lib/layouts/slides.layout:207
10816 msgid "InvisibleText"
10817 msgstr "Neviditeľný text"
10818
10819 #: lib/layouts/slides.layout:214
10820 msgid "<Invisible Text Follows>"
10821 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10822
10823 #: lib/layouts/slides.layout:231
10824 msgid "VisibleText"
10825 msgstr "Viditeľný text"
10826
10827 #: lib/layouts/slides.layout:238
10828 msgid "<Visible Text Follows>"
10829 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10830
10831 #: lib/layouts/spie.layout:3
10832 msgid "SPIE Proceedings"
10833 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
10834
10835 #: lib/layouts/spie.layout:55
10836 msgid "Authorinfo"
10837 msgstr "Autori-Info"
10838
10839 #: lib/layouts/spie.layout:67
10840 msgid "Authorinfo:"
10841 msgstr "Autori-Info:"
10842
10843 #: lib/layouts/spie.layout:80
10844 msgid "ABSTRACT"
10845 msgstr "SÚHRN"
10846
10847 #: lib/layouts/spie.layout:95
10848 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10849 msgstr "POĎAKOVANIA"
10850
10851 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10852 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10853 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
10854
10855 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
10856 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10857 msgid "Headnote"
10858 msgstr "Hlavičková poznámka"
10859
10860 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
10861 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10862 msgid "Headnote (optional):"
10863 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10864
10865 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
10866 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
10867 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
10868 msgid "thanks"
10869 msgstr "vďaka"
10870
10871 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
10872 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10873 msgid "Inst"
10874 msgstr "Inst"
10875
10876 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
10877 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10878 msgid "Institute #"
10879 msgstr "Inštitút #"
10880
10881 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
10882 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
10883 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
10884 msgid "Dedication"
10885 msgstr "Venovanie"
10886
10887 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
10888 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
10889 msgid "Dedication:"
10890 msgstr "Venovanie:"
10891
10892 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
10893 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10894 msgid "Corr Author:"
10895 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10896
10897 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
10898 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10899 msgid "Offprints"
10900 msgstr "Odtlačky"
10901
10902 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
10903 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10904 msgid "Offprints:"
10905 msgstr "Odtlačky:"
10906
10907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10908 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10909 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
10910
10911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10912 msgid "Subclass"
10913 msgstr "Podtrieda"
10914
10915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10916 msgid "Mathematics Subject Classification"
10917 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
10918
10919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10920 msgid "CRSC"
10921 msgstr "CRSC"
10922
10923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10924 msgid "CR Subject Classification"
10925 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
10926
10927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10928 msgid "Solution \\thesolution"
10929 msgstr "Riešenie \\thesolution"
10930
10931 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10932 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10933 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10934
10935 #: lib/layouts/svmono.layout:3
10936 msgid "Springer SV Mono"
10937 msgstr "Springer SV Mono"
10938
10939 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
10940 msgid "Proof(QED)"
10941 msgstr "Dôkaz(QED)"
10942
10943 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
10944 msgid "Proof(smartQED)"
10945 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
10946
10947 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10948 msgid "Springer SV Mult"
10949 msgstr "Springer SV Mult"
10950
10951 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10952 msgid "Title*"
10953 msgstr "Titul*"
10954
10955 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10956 msgid "Title*: "
10957 msgstr "Titul*: "
10958
10959 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
10960 msgid "Contributors"
10961 msgstr "Prispievatelia"
10962
10963 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10964 msgid "List of Contributors"
10965 msgstr "Zoznam prispievateľov"
10966
10967 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10968 msgid "Contributor List"
10969 msgstr "Zoznam prispievateľov"
10970
10971 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
10972 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
10973 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
10974 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
10975 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
10976 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
10977 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
10978 msgid "For editors"
10979 msgstr "Pre vydavateľov"
10980
10981 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
10982 msgid "PartBacktext"
10983 msgstr "PartBacktext"
10984
10985 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
10986 msgid "Running Chapter"
10987 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
10988
10989 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
10990 msgid "ChapAuthor"
10991 msgstr "KapAutor"
10992
10993 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
10994 msgid "ChapSubtitle"
10995 msgstr "KapPodtitul"
10996
10997 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
10998 msgid "extrachap"
10999 msgstr "extrakap"
11000
11001 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11002 msgid "Extrachap"
11003 msgstr "Extrakap"
11004
11005 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11006 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11007 msgid "Foreword"
11008 msgstr "Predhovor"
11009
11010 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11011 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11012 msgid "Preface"
11013 msgstr "Predslov"
11014
11015 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11016 msgid "ChapMotto"
11017 msgstr "KapMotto"
11018
11019 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11020 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11021 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11022
11023 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11024 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11025 msgstr "Japonský článok (vertikálne písanie)"
11026
11027 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11028 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11029 msgstr "Japonská kniha (vertikálne písanie)"
11030
11031 #: lib/layouts/treport.layout:3
11032 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11033 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11034
11035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11036 msgid "Tufte Book"
11037 msgstr "Tufte kniha"
11038
11039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11040 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11041 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11042 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11043
11044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11045 msgid "Sidenote"
11046 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11047
11048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11049 msgid "sidenote"
11050 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11051
11052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11053 msgid "Marginnote"
11054 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11055
11056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11057 msgid "marginnote"
11058 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11059
11060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11061 msgid "NewThought"
11062 msgstr "Nová Úvaha"
11063
11064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11065 msgid "new thought"
11066 msgstr "nová úvaha"
11067
11068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11069 msgid "AllCaps"
11070 msgstr "Verzálky"
11071
11072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11073 msgid "allcaps"
11074 msgstr "versálky"
11075
11076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
11077 msgid "SmallCaps"
11078 msgstr "Malé kapitálky"
11079
11080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
11081 msgid "smallcaps"
11082 msgstr "malé kapitálky"
11083
11084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11085 msgid "Full Width"
11086 msgstr "Celá Šírka"
11087
11088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11089 msgid "MarginTable"
11090 msgstr "Okrajná tabuľka"
11091
11092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11093 msgid "MarginFigure"
11094 msgstr "OkrajnýObrázok"
11095
11096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11097 msgid "Tufte Handout"
11098 msgstr "Tufte Handout"
11099
11100 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11101 msgid "Handouts"
11102 msgstr "Handouts"
11103
11104 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11105 msgid "email:"
11106 msgstr "E-mail:"
11107
11108 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11109 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11110 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11111
11112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11114 msgid "Firstname"
11115 msgstr "Krstné_meno"
11116
11117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11118 msgid "Fname"
11119 msgstr "Kmeno"
11120
11121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11123 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11124 msgid "Literal"
11125 msgstr "Doslovné"
11126
11127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11129 msgid "Emph"
11130 msgstr "Zvýrazniť"
11131
11132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11133 msgid "Abbrev"
11134 msgstr "Skratka"
11135
11136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11138 msgid "Citation-number"
11139 msgstr "ČísloCitácie"
11140
11141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
11142 msgid "Volume"
11143 msgstr "Volume"
11144
11145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11146 msgid "Day"
11147 msgstr "Deň"
11148
11149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11150 msgid "Month"
11151 msgstr "Mesiac"
11152
11153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11154 msgid "Year"
11155 msgstr "Rok"
11156
11157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11158 msgid "Issue-number"
11159 msgstr "Issue-number"
11160
11161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11162 msgid "Issue-day"
11163 msgstr "Issue-day"
11164
11165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11166 msgid "Issue-months"
11167 msgstr "Issue-months"
11168
11169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11170 msgid "Subsubparagraph"
11171 msgstr "Podpododstavec"
11172
11173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11174 msgid "Header"
11175 msgstr "Hlavička"
11176
11177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11178 msgid "-- Header --"
11179 msgstr "--Hlavička--"
11180
11181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11182 msgid "Special-section"
11183 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11184
11185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11186 msgid "Special-section:"
11187 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11188
11189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11190 msgid "AGU-journal"
11191 msgstr "AGU-journal"
11192
11193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11194 msgid "AGU-journal:"
11195 msgstr "AGU-journal:"
11196
11197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11198 msgid "Citation-number:"
11199 msgstr "ČísloCitácie:"
11200
11201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11202 msgid "AGU-volume"
11203 msgstr "AGU-volume"
11204
11205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11206 msgid "AGU-volume:"
11207 msgstr "AGU-volume:"
11208
11209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11210 msgid "AGU-issue"
11211 msgstr "AGU-issue"
11212
11213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11214 msgid "AGU-issue:"
11215 msgstr "AGU-issue:"
11216
11217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11218 msgid "Copyright:"
11219 msgstr "Autorské práva:"
11220
11221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11222 msgid "Index-terms"
11223 msgstr "Pojmy indexu"
11224
11225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11226 msgid "Index-terms..."
11227 msgstr "Pojmy indexu..."
11228
11229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11230 msgid "Index-term"
11231 msgstr "Pojem indexu"
11232
11233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11234 msgid "Index-term:"
11235 msgstr "Pojem indexu:"
11236
11237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11238 msgid "Cross-term"
11239 msgstr "Cross-term"
11240
11241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11242 msgid "Cross-term:"
11243 msgstr "Cross-term:"
11244
11245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11246 msgid "Supplementary"
11247 msgstr "Dodatkové"
11248
11249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11250 msgid "Supplementary..."
11251 msgstr "Dodatkové..."
11252
11253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11254 msgid "Supp-note"
11255 msgstr "dodatočná poznámka"
11256
11257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11258 msgid "Sup-mat-note:"
11259 msgstr "Sup-mat-note:"
11260
11261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11262 msgid "Cite-other"
11263 msgstr "Citát (iný)"
11264
11265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11266 msgid "Cite-other:"
11267 msgstr "Citát (iný):"
11268
11269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11270 msgid "Revised:"
11271 msgstr "Revidované:"
11272
11273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11274 msgid "Ident-line"
11275 msgstr "Identifikačný riadok"
11276
11277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11278 msgid "Ident-line:"
11279 msgstr "Identifikačný riadok:"
11280
11281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11282 msgid "Runhead"
11283 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11284
11285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11286 msgid "Runhead:"
11287 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11288
11289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11290 msgid "Published-online:"
11291 msgstr "Vydané-online:"
11292
11293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11294 msgid "Citation"
11295 msgstr "Citácia"
11296
11297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11298 msgid "Citation:"
11299 msgstr "Citácia:"
11300
11301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11302 msgid "Posting-order"
11303 msgstr "Posting-order"
11304
11305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11306 msgid "Posting-order:"
11307 msgstr "Posting-order:"
11308
11309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11310 msgid "AGU-pages"
11311 msgstr "AGU-stránky"
11312
11313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11314 msgid "AGU-pages:"
11315 msgstr "AGU-stránky:"
11316
11317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11318 msgid "Words"
11319 msgstr "Slová"
11320
11321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11322 msgid "Words:"
11323 msgstr "Slová:"
11324
11325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11326 msgid "Figures"
11327 msgstr "Obrázky"
11328
11329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11330 msgid "Figures:"
11331 msgstr "Obrázky:"
11332
11333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11334 msgid "Tables"
11335 msgstr "Tabuľky"
11336
11337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11338 msgid "Tables:"
11339 msgstr "Tabuľky:"
11340
11341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11342 msgid "Datasets"
11343 msgstr "Datasets"
11344
11345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11346 msgid "Datasets:"
11347 msgstr "Datasets:"
11348
11349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11350 msgid "ISSN"
11351 msgstr "ISSN"
11352
11353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11354 msgid "CODEN"
11355 msgstr "CODEN"
11356
11357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11358 msgid "SS-Code"
11359 msgstr "SS-Kód"
11360
11361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11362 msgid "SS-Title"
11363 msgstr "SS-Titul"
11364
11365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11366 msgid "CCC-Code"
11367 msgstr "CCC-Kód"
11368
11369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11370 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11371 msgid "Code"
11372 msgstr "Kód"
11373
11374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11375 msgid "Dscr"
11376 msgstr "Dscr"
11377
11378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11379 msgid "Orgdiv"
11380 msgstr "Orgdiv"
11381
11382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11383 msgid "Orgname"
11384 msgstr "Orgname"
11385
11386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11387 msgid "Postcode"
11388 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11389
11390 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11392 msgid "Paragraph*"
11393 msgstr "Odstavec*"
11394
11395 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11396 msgid "CCC"
11397 msgstr "CCC"
11398
11399 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11400 msgid "CCC code:"
11401 msgstr "CCC Kód:"
11402
11403 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11404 msgid "PaperId"
11405 msgstr "PaperId"
11406
11407 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11408 msgid "Paper Id:"
11409 msgstr "Paper Id:"
11410
11411 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11412 msgid "AuthorAddr"
11413 msgstr "AutorovaAdresa"
11414
11415 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11416 msgid "Author Address:"
11417 msgstr "Autorova Adresa:"
11418
11419 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11420 msgid "SlugComment"
11421 msgstr "SlugComment"
11422
11423 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11424 msgid "Slug Comment:"
11425 msgstr "Slug Comment:"
11426
11427 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11428 msgid "Plate"
11429 msgstr "Vyobrazenie"
11430
11431 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11432 msgid "Planotable"
11433 msgstr "Planotable"
11434
11435 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11436 msgid "Table Caption"
11437 msgstr "Popis tabuľky"
11438
11439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11440 msgid "Short title which appears in the running headers"
11441 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11442
11443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11444 msgid "Current Address"
11445 msgstr "Súčasná Adresa"
11446
11447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11448 msgid "Current address:"
11449 msgstr "Súčasná adresa:"
11450
11451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11452 msgid "E-mail address:"
11453 msgstr "E-mail adresa:"
11454
11455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11456 msgid "Key words and phrases:"
11457 msgstr "Heslá a zvraty:"
11458
11459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11460 msgid "Dedicatory"
11461 msgstr "Venovací"
11462
11463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11464 msgid "Translator"
11465 msgstr "Prekladateľ"
11466
11467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11468 msgid "Translator:"
11469 msgstr "Prekladateľ:"
11470
11471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11472 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11473 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
11474
11475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11476 msgid "Directory"
11477 msgstr "Adresár"
11478
11479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11480 msgid "KeyCombo"
11481 msgstr "KeyCombo"
11482
11483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11484 msgid "KeyCap"
11485 msgstr "KeyCap"
11486
11487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11488 msgid "GuiMenu"
11489 msgstr "GuiMenu"
11490
11491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11492 msgid "GuiMenuItem"
11493 msgstr "GuiMenuItem"
11494
11495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11496 msgid "GuiButton"
11497 msgstr "GuiButton"
11498
11499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11500 msgid "MenuChoice"
11501 msgstr "MenuChoice"
11502
11503 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11504 msgid "SGML"
11505 msgstr "SGML"
11506
11507 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11508 msgid "Subparagraph*"
11509 msgstr "Pododstavec*"
11510
11511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11512 msgid "Authorgroup"
11513 msgstr "SkupinaAutorov"
11514
11515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11516 msgid "RevisionHistory"
11517 msgstr "RevíznaHistória"
11518
11519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11520 msgid "Revision History"
11521 msgstr "Revízna História"
11522
11523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11524 msgid "Revision"
11525 msgstr "Revízia"
11526
11527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11528 msgid "RevisionRemark"
11529 msgstr "RevíznaPripomienka"
11530
11531 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11532 msgid "\\arabic{chapter}"
11533 msgstr "\\arabic{chapter}"
11534
11535 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11536 msgid "\\Alph{chapter}"
11537 msgstr "\\Alph{chapter}"
11538
11539 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11540 msgid "\\arabic{footnote}"
11541 msgstr "\\arabic{footnote}"
11542
11543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11544 msgid "\\Roman{section}."
11545 msgstr "\\Roman{section}."
11546
11547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11548 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11549 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11550
11551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11552 msgid "\\Alph{subsection}."
11553 msgstr "\\Alph{subsection}."
11554
11555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11556 msgid "\\arabic{subsection}."
11557 msgstr "\\arabic{subsection}."
11558
11559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11560 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11561 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11562
11563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11564 msgid "\\alph{subsubsection}."
11565 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11566
11567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11568 msgid "\\alph{paragraph}."
11569 msgstr "\\alph{paragraph}."
11570
11571 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11572 msgid "Addpart"
11573 msgstr "Addpart"
11574
11575 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11576 msgid "Addchap"
11577 msgstr "Addchap"
11578
11579 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11580 msgid "Addsec"
11581 msgstr "Addsec"
11582
11583 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11584 msgid "Addchap*"
11585 msgstr "Addchap*"
11586
11587 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11588 msgid "Addsec*"
11589 msgstr "Addsec*"
11590
11591 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11592 msgid "Minisec"
11593 msgstr "Minisekcia"
11594
11595 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11596 msgid "Publishers"
11597 msgstr "Vydavatelia"
11598
11599 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11600 msgid "Titlehead"
11601 msgstr "Hlavička titulku"
11602
11603 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11604 msgid "Uppertitleback"
11605 msgstr "Zadný titul hore"
11606
11607 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11608 msgid "Lowertitleback"
11609 msgstr "Zadný titul dole"
11610
11611 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11612 msgid "Extratitle"
11613 msgstr "Extra titulok"
11614
11615 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11616 msgid "Captionabove"
11617 msgstr "Popis hore"
11618
11619 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
11620 msgid "Captions"
11621 msgstr "Popisy"
11622
11623 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11624 msgid "Captionbelow"
11625 msgstr "Popis dole"
11626
11627 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11628 msgid "Dictum"
11629 msgstr "Výrok"
11630
11631 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11632 msgid "Dictum Author"
11633 msgstr "Autor výroku"
11634
11635 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11636 msgid "The author of this dictum"
11637 msgstr "Autor tohto výroku"
11638
11639 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11640 msgid "UNDEFINED"
11641 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11642
11643 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11644 msgid "pp."
11645 msgstr "pp."
11646
11647 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11648 msgid "ed."
11649 msgstr "ed."
11650
11651 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11652 msgid "vol."
11653 msgstr "vol."
11654
11655 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11656 msgid "no."
11657 msgstr "nie."
11658
11659 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11660 msgid "in"
11661 msgstr "in"
11662
11663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11664 msgid "\\Roman{part}"
11665 msgstr "\\Roman{part}"
11666
11667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11668 msgid "Part \\Roman{part}"
11669 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11670
11671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11672 msgid "Chapter ##"
11673 msgstr "Kapitola ##"
11674
11675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11677 msgid "Section ##"
11678 msgstr "Sekcia ##"
11679
11680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11681 msgid "Paragraph ##"
11682 msgstr "Odstavec ##"
11683
11684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11685 msgid "\\arabic{enumi}."
11686 msgstr "\\arabic{enumi}."
11687
11688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11689 msgid "\\roman{enumiii}."
11690 msgstr "\\roman{enumiii}."
11691
11692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11693 msgid "\\Alph{enumiv}."
11694 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11695
11696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11697 msgid "Equation ##"
11698 msgstr "Rovnica ##"
11699
11700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11701 msgid "Footnote ##"
11702 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11703
11704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11705 msgid "margin"
11706 msgstr "okraje"
11707
11708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11709 msgid "foot"
11710 msgstr "päta"
11711
11712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11713 msgid "Greyedout"
11714 msgstr "Zosivelé"
11715
11716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11717 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11718 msgid "ERT"
11719 msgstr "ERT"
11720
11721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11722 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11723 msgstr "Zoznam výpisov"
11724
11725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11726 msgid "Listings[[inset]]"
11727 msgstr "Nastavenie výpisov"
11728
11729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
11730 msgid "Idx"
11731 msgstr "Idx"
11732
11733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11734 msgid "Argument"
11735 msgstr "Argument"
11736
11737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11738 msgid "Preview"
11739 msgstr "Náhľad"
11740
11741 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11742 msgid "Part \\thepart"
11743 msgstr "Časť \\thepart"
11744
11745 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11746 msgid "Chapter \\thechapter"
11747 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11748
11749 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11750 msgid "Appendix \\thechapter"
11751 msgstr "Príloha \\thechapter"
11752
11753 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11754 msgid "Front Matter"
11755 msgstr "Front Matter"
11756
11757 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11758 msgid "--- Front Matter ---"
11759 msgstr "--- Front Matter ---"
11760
11761 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11762 msgid "Main Matter"
11763 msgstr "Main Matter"
11764
11765 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11766 msgid "--- Main Matter ---"
11767 msgstr "--- Main Matter ---"
11768
11769 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11770 msgid "Back Matter"
11771 msgstr "Back Matter"
11772
11773 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11774 msgid "--- Back Matter ---"
11775 msgstr "--- Back Matter ---"
11776
11777 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
11778 msgid "Part Title"
11779 msgstr "Časť Titul"
11780
11781 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
11782 msgid "Title of this part"
11783 msgstr "Titul tejto časti"
11784
11785 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11786 msgid "Run-in headings"
11787 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11788
11789 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11790 msgid "Sub-run-in headings"
11791 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11792
11793 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11794 msgid "Author data:"
11795 msgstr "Autor dáta:"
11796
11797 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11798 msgid "TOC author:"
11799 msgstr "Obsah autor:"
11800
11801 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11802 msgid "Running Title"
11803 msgstr "Titul v Hlavičke"
11804
11805 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11806 msgid "Running Author"
11807 msgstr "Autor v Hlavičke"
11808
11809 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11810 msgid "Running chapter:"
11811 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
11812
11813 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11814 msgid "Running Section"
11815 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
11816
11817 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11818 msgid "Running section:"
11819 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
11820
11821 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11822 msgid "Abstract*"
11823 msgstr "Súhrn*"
11824
11825 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11826 msgid "Abstract* (not printed)"
11827 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11828
11829 #: lib/layouts/svcommon.inc:518
11830 msgid "Alternative Name"
11831 msgstr "Alternatívne meno"
11832
11833 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
11834 msgid "Longest Description Label"
11835 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
11836
11837 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
11838 msgid "Longest description label"
11839 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
11840
11841 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11842 msgid "Petit"
11843 msgstr "Petit"
11844
11845 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11846 msgid "Svgraybox"
11847 msgstr "Svgraybox"
11848
11849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
11852 msgid "Alternative Theorem String"
11853 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11854
11855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
11858 msgid "Alternative theorem string"
11859 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11860
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11863 msgid "Fact \\thefact."
11864 msgstr "Fakt \\thefact."
11865
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11868 msgid "Definition \\thedefinition."
11869 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11870
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11873 msgid "Example \\theexample."
11874 msgstr "Príklad \\theexample."
11875
11876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11878 msgid "Problem \\theproblem."
11879 msgstr "Problém \\theproblem."
11880
11881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11883 msgid "Exercise \\theexercise."
11884 msgstr "Úloha \\theexercise."
11885
11886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
11887 msgid "Corollary \\thetheorem."
11888 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11889
11890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
11891 msgid "Lemma \\thetheorem."
11892 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11893
11894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
11895 msgid "Proposition \\thetheorem."
11896 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11897
11898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
11899 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11900 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11901
11902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
11903 msgid "Fact \\thetheorem."
11904 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11905
11906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
11907 msgid "Definition \\thetheorem."
11908 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11909
11910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
11911 msgid "Example \\thetheorem."
11912 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11913
11914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
11915 msgid "Problem \\thetheorem."
11916 msgstr "Problém \\thetheorem."
11917
11918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
11919 msgid "Exercise \\thetheorem."
11920 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11921
11922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
11923 msgid "Remark \\thetheorem."
11924 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11925
11926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
11927 msgid "Claim \\thetheorem."
11928 msgstr "Nárok \\thetheorem."
11929
11930 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11931 msgid "Case \\arabic{casei}."
11932 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
11933
11934 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11935 msgid "Case \\roman{caseii}."
11936 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
11937
11938 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11939 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11940 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
11941
11942 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11943 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11944 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
11945
11946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11947 msgid "Example*"
11948 msgstr "Príklad*"
11949
11950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11951 msgid "Problem*"
11952 msgstr "Problém*"
11953
11954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11955 msgid "Exercise*"
11956 msgstr "Úloha*"
11957
11958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11959 msgid "Remark*"
11960 msgstr "Pripomienka*"
11961
11962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11963 msgid "Claim*"
11964 msgstr "Nárok*"
11965
11966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11967 msgid "Alternative proof string"
11968 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
11969
11970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11971 msgid "Conjecture."
11972 msgstr "Hypotéza."
11973
11974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11975 msgid "Fact*"
11976 msgstr "Fakt*"
11977
11978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11979 msgid "Problem."
11980 msgstr "Problém."
11981
11982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11983 msgid "Exercise."
11984 msgstr "Úloha."
11985
11986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11987 msgid "Remark."
11988 msgstr "Pripomienka."
11989
11990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
11991 msgid "Name/Title"
11992 msgstr "Meno/Titul"
11993
11994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
11995 msgid "Alternative optional name or title"
11996 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
11997
11998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11999 msgid "Prop \\theprop."
12000 msgstr "Téza \\theprop."
12001
12002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12003 msgid "Prob"
12004 msgstr "Problém"
12005
12006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12007 msgid "\\theprob."
12008 msgstr "\\theprob."
12009
12010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12011 msgid "Sol"
12012 msgstr "Riešenie"
12013
12014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12015 msgid "# [number of Prob]"
12016 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12017
12018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12019 msgid "Label of Problem"
12020 msgstr "Návestie Problému"
12021
12022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12023 msgid "Label of the corresponding problem"
12024 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12025
12026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12027 msgid "Property \\theproperty."
12028 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12029
12030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12032 msgid "Note \\thenote."
12033 msgstr "Poznámka \\thenote."
12034
12035 #: lib/layouts/basic.module:2
12036 msgid "Default (basic)"
12037 msgstr "Štd. (basic)"
12038
12039 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12040 #: lib/layouts/natbib.module:9
12041 msgid "Citation engine"
12042 msgstr "Správa citácie"
12043
12044 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12045 #: lib/layouts/natbib.module:44
12046 msgid "not cited"
12047 msgstr "necitované"
12048
12049 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12050 #: lib/layouts/natbib.module:45
12051 msgid "Add to bibliography only."
12052 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12053
12054 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12055 msgid "Multilingual captions"
12056 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12057
12058 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12059 msgid ""
12060 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12061 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12062 msgstr ""
12063 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12064 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12065
12066 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12067 msgid "Caption setup"
12068 msgstr "Popis nastavenie"
12069
12070 #: lib/layouts/bicaption.module:15
12071 msgid "Caption Setup Options|S"
12072 msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
12073
12074 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12075 msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
12076 msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
12077
12078 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12079 msgid "Caption setup:"
12080 msgstr "Popis nastavenie:"
12081
12082 #: lib/layouts/bicaption.module:34
12083 msgid "Bicaption"
12084 msgstr "Bicaption"
12085
12086 #: lib/layouts/bicaption.module:42
12087 msgid "Second Language Caption Short Title"
12088 msgstr "Druhý Jazyk Popis Krátky Titul"
12089
12090 #: lib/layouts/bicaption.module:43
12091 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
12092 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
12093
12094 #: lib/layouts/bicaption.module:47
12095 msgid "Second Language Caption Text|S"
12096 msgstr "Druhý Jazyk Popis Text"
12097
12098 #: lib/layouts/bicaption.module:48
12099 msgid "The caption text in the second language"
12100 msgstr "Text popisu v druhom jazyku"
12101
12102 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12103 msgid "Main Language Caption Short Title"
12104 msgstr "Hlavný Jazyk Popis Krátky Titul"
12105
12106 #: lib/layouts/bicaption.module:52
12107 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
12108 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v hlavnom jazyku"
12109
12110 #: lib/layouts/bicaption.module:42
12111 msgid "Multilingual caption:"
12112 msgstr "Viac-jazykový popis:"
12113
12114 #: lib/layouts/braille.module:2
12115 msgid "Braille"
12116 msgstr "Braille"
12117
12118 #: lib/layouts/braille.module:6
12119 msgid ""
12120 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12121 "in examples."
12122 msgstr ""
12123 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12124 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12125
12126 #: lib/layouts/braille.module:22
12127 msgid "Braille (default)"
12128 msgstr "Braille (štandard)"
12129
12130 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12131 msgid "Braille:"
12132 msgstr "Braille:"
12133
12134 #: lib/layouts/braille.module:45
12135 msgid "Braille (textsize)"
12136 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12137
12138 #: lib/layouts/braille.module:68
12139 msgid "Braille (dots on)"
12140 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12141
12142 #: lib/layouts/braille.module:83
12143 msgid "Braille_dots_on"
12144 msgstr "Braille_bodky_zap"
12145
12146 #: lib/layouts/braille.module:92
12147 msgid "Braille (dots off)"
12148 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12149
12150 #: lib/layouts/braille.module:107
12151 msgid "Braille_dots_off"
12152 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12153
12154 #: lib/layouts/braille.module:116
12155 msgid "Braille (mirror on)"
12156 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12157
12158 #: lib/layouts/braille.module:131
12159 msgid "Braille_mirror_on"
12160 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12161
12162 #: lib/layouts/braille.module:140
12163 msgid "Braille (mirror off)"
12164 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12165
12166 #: lib/layouts/braille.module:155
12167 msgid "Braille_mirror_off"
12168 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12169
12170 #: lib/layouts/braille.module:163
12171 msgid "Braillebox"
12172 msgstr "BrailleRámik"
12173
12174 #: lib/layouts/braille.module:167
12175 msgid "Braille box"
12176 msgstr "Braille rámik"
12177
12178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12179 msgid "Custom Header/Footerlines"
12180 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12181
12182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12183 msgid ""
12184 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12185 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12186 "Page Layout to 'fancy'!"
12187 msgstr ""
12188 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12189 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12190 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12191
12192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12193 msgid "Header/Footer"
12194 msgstr "Hlavička/Päta"
12195
12196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12197 msgid "Even Header"
12198 msgstr "Párna Hlavička"
12199
12200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12201 msgid "Alternative text for the even header"
12202 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12203
12204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12205 msgid "Center Header"
12206 msgstr "Stredná Hlavička"
12207
12208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12209 msgid "Center Header:"
12210 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12211
12212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12213 msgid "Left Footer"
12214 msgstr "Ľavá Päta"
12215
12216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12217 msgid "Left Footer:"
12218 msgstr "Ľavá Päta:"
12219
12220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12221 msgid "Center Footer"
12222 msgstr "Centrovaná Päta"
12223
12224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12225 msgid "Center Footer:"
12226 msgstr "Centrovaná Päta:"
12227
12228 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12229 msgid "Endnote"
12230 msgstr "Koncová poznámka"
12231
12232 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12233 msgid ""
12234 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12235 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12236 msgstr ""
12237 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12238 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12239
12240 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12241 msgid "endnote"
12242 msgstr "koncová poznámka"
12243
12244 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12245 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12246 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12247
12248 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12249 msgid ""
12250 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12251 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12252 msgstr ""
12253 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/labeling.\n"
12254 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12255 "vysvetlenie."
12256
12257 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12258 msgid "Itemize Options"
12259 msgstr "Parametre pre položky"
12260
12261 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12262 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12263 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12264 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12265
12266 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12267 msgid "Enumerate Options"
12268 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12269
12270 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12271 msgid "Description Options"
12272 msgstr "Parametre pre opis"
12273
12274 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12275 msgid "Enumerate-Resume"
12276 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12277
12278 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12279 msgid "Number Equations by Section"
12280 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
12281
12282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12283 msgid ""
12284 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12285 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12286 msgstr ""
12287 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12288 "pri '(2.1)'."
12289
12290 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12291 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12292 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12293
12294 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12295 msgid "Number Figures by Section"
12296 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
12297
12298 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12299 msgid ""
12300 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12301 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12302 msgstr ""
12303 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12304 "pri 'Obrázok 2.1'."
12305
12306 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12307 msgid "Fix cm"
12308 msgstr "Fix cm"
12309
12310 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12311 msgid ""
12312 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12313 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12314 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12315 msgstr ""
12316 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12317 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12318 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12319
12320 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12321 msgid "Fix LaTeX"
12322 msgstr "Upraviť LaTeX"
12323
12324 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12325 msgid ""
12326 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12327 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12328 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12329 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12330 "may provide more bugfixes in future versions."
12331 msgstr ""
12332 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12333 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12334 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12335 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12336 "aj viac korektúr."
12337
12338 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12339 msgid "Foot to End"
12340 msgstr "Pätky na koncové"
12341
12342 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12343 msgid ""
12344 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12345 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12346 msgstr ""
12347 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12348 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12349 "objaviť."
12350
12351 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12352 msgid "Hanging"
12353 msgstr "Visiaci Odstavec"
12354
12355 #: lib/layouts/hanging.module:6
12356 msgid ""
12357 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12358 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12359 "are indented."
12360 msgstr ""
12361 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12362 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12363
12364 #: lib/layouts/initials.module:2
12365 msgid "Initials"
12366 msgstr "Iniciálky"
12367
12368 #: lib/layouts/initials.module:6
12369 msgid ""
12370 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12371 "manual for a detailed description."
12372 msgstr ""
12373 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12374 "detailné vysvetlenie."
12375
12376 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12377 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12378 msgid "Initial"
12379 msgstr "Iniciálka"
12380
12381 #: lib/layouts/initials.module:33
12382 msgid "Initial Option"
12383 msgstr "Voľba Iniciálka"
12384
12385 #: lib/layouts/initials.module:34
12386 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
12387 msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
12388
12389 #: lib/layouts/initials.module:39
12390 msgid "Initial letter"
12391 msgstr "Iniciálna litera"
12392
12393 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12394 msgid "Jurabib"
12395 msgstr "Jurabib"
12396
12397 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12398 msgid "bibliography entry"
12399 msgstr "zápis do bibliografie"
12400
12401 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12402 msgid "Bibliography entry."
12403 msgstr "Zápis do bibliografie."
12404
12405 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12406 msgid "before"
12407 msgstr "pred"
12408
12409 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12410 msgid "short title"
12411 msgstr "krátky titul"
12412
12413 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12414 msgid "Rnw (knitr)"
12415 msgstr "Rnw (knitr)"
12416
12417 #: lib/layouts/knitr.module:6
12418 msgid ""
12419 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12420 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12421 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12422 msgstr ""
12423 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12424 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12425 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12426 "http://yihui.name/knitr"
12427
12428 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12429 #: lib/layouts/sweave.module:6
12430 msgid "literate"
12431 msgstr "literárne"
12432
12433 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12434 msgid "Chunk"
12435 msgstr "Kus"
12436
12437 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12438 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12439 msgid "Sweave"
12440 msgstr "Sweave"
12441
12442 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
12443 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
12444 msgid "Scrap"
12445 msgstr "Scrap"
12446
12447 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12448 msgid "Sweave Options"
12449 msgstr "Voľby Sweave"
12450
12451 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12452 msgid "Sweave opts"
12453 msgstr "Sweave voľby"
12454
12455 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12456 msgid "S/R expression"
12457 msgstr "S/R výraz"
12458
12459 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12460 msgid "S/R expr"
12461 msgstr "S/R výraz"
12462
12463 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12464 msgid "LilyPond Book"
12465 msgstr "LilyPond Kniha"
12466
12467 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12468 msgid ""
12469 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12470 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12471 msgstr ""
12472 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12473 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12474
12475 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12476 #: lib/external_templates:251
12477 msgid "LilyPond"
12478 msgstr "LilyPond"
12479
12480 #: lib/layouts/linguistics.module:2
12481 msgid "Linguistics"
12482 msgstr "Lingvistiky"
12483
12484 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12485 msgid ""
12486 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12487 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12488 "examples."
12489 msgstr ""
12490 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12491 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12492 "linguistics.lyx v príkladoch."
12493
12494 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12495 msgid "Numbered Example (multiline)"
12496 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12497
12498 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12499 msgid "Example:"
12500 msgstr "Príklad:"
12501
12502 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12503 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12504 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12505
12506 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12507 msgid "Examples:"
12508 msgstr "Príklady:"
12509
12510 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12511 msgid "Subexample"
12512 msgstr "Podpríklad"
12513
12514 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12515 msgid "Subexample:"
12516 msgstr "Podpríklad:"
12517
12518 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
12519 msgid "Glosse"
12520 msgstr "Glosse"
12521
12522 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
12523 msgid "Tri-Glosse"
12524 msgstr "Tri-Glosse"
12525
12526 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12527 msgid "Expression"
12528 msgstr "Výraz"
12529
12530 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12531 msgid "expr."
12532 msgstr "výraz"
12533
12534 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12535 msgid "Concepts"
12536 msgstr "Koncepty"
12537
12538 #: lib/layouts/linguistics.module:139
12539 msgid "concept"
12540 msgstr "concept"
12541
12542 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12543 msgid "Meaning"
12544 msgstr "Význam"
12545
12546 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12547 msgid "meaning"
12548 msgstr "význam"
12549
12550 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12551 msgid "Tableau"
12552 msgstr "Tablo"
12553
12554 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12555 msgid "List of Tableaux"
12556 msgstr "Zoznam tablov"
12557
12558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12559 msgid "Logical Markup"
12560 msgstr "Logické značkovanie"
12561
12562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12563 msgid ""
12564 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12565 "code."
12566 msgstr ""
12567 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12568 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12569
12570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12571 msgid "charstyles"
12572 msgstr "Štýly znakov"
12573
12574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12575 msgid "Noun"
12576 msgstr "Meno"
12577
12578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12579 msgid "noun"
12580 msgstr "meno"
12581
12582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12583 msgid "emph"
12584 msgstr "dôraz"
12585
12586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12587 msgid "Strong"
12588 msgstr "Silný dôraz"
12589
12590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12591 msgid "strong"
12592 msgstr "silný dôraz"
12593
12594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12595 msgid "code"
12596 msgstr "kód"
12597
12598 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12599 msgid "Minimalistic"
12600 msgstr "Minimalistické"
12601
12602 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12603 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12604 msgstr ""
12605 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12606
12607 #: lib/layouts/multicol.module:2
12608 msgid "Multiple Columns"
12609 msgstr "Viac Stĺpcové"
12610
12611 #: lib/layouts/multicol.module:7
12612 msgid ""
12613 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12614 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12615 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12616 msgstr ""
12617 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12618 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
12619 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12620
12621 #: lib/layouts/multicol.module:11
12622 msgid "Begin Multiple Columns"
12623 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12624
12625 #: lib/layouts/multicol.module:18
12626 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12627 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12628
12629 #: lib/layouts/multicol.module:37
12630 msgid "End Multiple Columns"
12631 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12632
12633 #: lib/layouts/multicol.module:40
12634 msgid "---End Multiple Columns---"
12635 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12636
12637 #: lib/layouts/natbib.module:2
12638 msgid "Natbib"
12639 msgstr "Natbib"
12640
12641 #: lib/layouts/noweb.module:2
12642 msgid "Noweb"
12643 msgstr "Noweb"
12644
12645 #: lib/layouts/noweb.module:5
12646 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12647 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12648
12649 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12650 msgid "Risk and Safety Statements"
12651 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12652
12653 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12654 msgid ""
12655 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12656 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12657 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12658 msgstr ""
12659 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12660 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12661 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12662
12663 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12664 msgid "R-S number"
12665 msgstr "R-P číslo"
12666
12667 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12668 msgid "R-S phrase"
12669 msgstr "R-P zvrat"
12670
12671 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12672 msgid "Safety phrase"
12673 msgstr "Poistný zvrat"
12674
12675 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12676 msgid "Safety Phrase Option|S"
12677 msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
12678
12679 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12680 msgid "Optional argument to the rsphrase command"
12681 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
12682
12683 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12684 msgid "S phrase:"
12685 msgstr "P zvrat:"
12686
12687 #: lib/layouts/sweave.module:6
12688 msgid ""
12689 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12690 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12691 msgstr ""
12692 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
12693 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
12694 "sweave.lyx."
12695
12696 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
12697 msgid "Sweave Input File"
12698 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
12699
12700 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12701 msgid "Number Tables by Section"
12702 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
12703
12704 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12705 msgid ""
12706 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12707 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12708 msgstr ""
12709 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12710 "pri 'Tabuľka 2.1'."
12711
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12713 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12714 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
12715
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12717 msgid ""
12718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12720 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12723 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12724 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12725 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12726 msgstr ""
12727 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12728 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
12729 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
12730 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
12731 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
12732 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
12733 "podľa ...)' modulu."
12734
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12736 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12737 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
12738
12739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12740 msgid ""
12741 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12742 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12743 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12744 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12745 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12746 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12747 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12748 msgstr ""
12749 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12750 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12751 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
12752 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
12753 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
12754 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
12755 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
12756
12757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12758 msgid "Criterion \\thecriterion."
12759 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
12760
12761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12763 msgid "Criterion*"
12764 msgstr "Kritérium*"
12765
12766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12768 msgid "Criterion."
12769 msgstr "Kritérium."
12770
12771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12772 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12773 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
12774
12775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12777 msgid "Algorithm."
12778 msgstr "Algoritmus."
12779
12780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12781 msgid "Axiom \\theaxiom."
12782 msgstr "Axióma \\theaxiom."
12783
12784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12786 msgid "Axiom*"
12787 msgstr "Axióma*"
12788
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12791 msgid "Axiom."
12792 msgstr "Axióma."
12793
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12795 msgid "Condition \\thecondition."
12796 msgstr "Podmienka \\thecondition."
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12800 msgid "Condition*"
12801 msgstr "Podmienka*"
12802
12803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12805 msgid "Condition."
12806 msgstr "Podmienka."
12807
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12810 msgid "Note*"
12811 msgstr "Poznámka*"
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12815 msgid "Note."
12816 msgstr "Poznámka."
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12819 msgid "Notation \\thenotation."
12820 msgstr "Notácia \\thenotation."
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12824 msgid "Notation*"
12825 msgstr "Notácia"
12826
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12829 msgid "Notation."
12830 msgstr "Notácia."
12831
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12833 msgid "Summary \\thesummary."
12834 msgstr "Súhrn \\thesummary."
12835
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12838 msgid "Summary*"
12839 msgstr "Súhrn*"
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12843 msgid "Summary."
12844 msgstr "Súhrn."
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12847 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12848 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12852 msgid "Acknowledgement*"
12853 msgstr "Poďakovanie*"
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12856 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12857 msgstr "Záver \\theconclusion."
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12861 msgid "Conclusion*"
12862 msgstr "Záver*"
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12866 msgid "Conclusion."
12867 msgstr "Záver."
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12879 msgid "Assumption"
12880 msgstr "Predpoklad"
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12883 msgid "Assumption \\theassumption."
12884 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
12885
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12888 msgid "Assumption*"
12889 msgstr "Predpoklad*"
12890
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12893 msgid "Assumption."
12894 msgstr "Predpoklad."
12895
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12897 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12898 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12899
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12901 msgid ""
12902 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12903 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12904 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12905 "in both numbered and non-numbered forms."
12906 msgstr ""
12907 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12908 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12909 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12910 "(číslované/nečíslované)."
12911
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12913 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
12915 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12916 msgid "theorems"
12917 msgstr "teorémy"
12918
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12920 msgid "Criterion \\thetheorem."
12921 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12924 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12925 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12926
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12928 msgid "Axiom \\thetheorem."
12929 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12930
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12932 msgid "Condition \\thetheorem."
12933 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12934
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12936 msgid "Note \\thetheorem."
12937 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12938
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12940 msgid "Notation \\thetheorem."
12941 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12942
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12944 msgid "Summary \\thetheorem."
12945 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12946
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12948 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12949 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12950
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12952 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12953 msgstr "Záver \\thetheorem."
12954
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12956 msgid "Assumption \\thetheorem."
12957 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12958
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12960 msgid "Question \\thetheorem."
12961 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12962
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12964 msgid "Question*"
12965 msgstr "Otázka*"
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12968 msgid "Question."
12969 msgstr "Otázka."
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12972 msgid "Theorems (AMS)"
12973 msgstr "Teorémy (AMS)"
12974
12975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12976 msgid ""
12977 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12978 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
12979 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12980 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12981 msgstr ""
12982 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12983 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
12984 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
12985 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12988 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12989 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12992 msgid ""
12993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12997 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12998 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12999 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13000 msgstr ""
13001 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13002 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13003 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13004 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13005 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13006 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13007
13008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13009 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13010 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13011
13012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13013 msgid ""
13014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13015 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13016 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13017 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13018 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13019 msgstr ""
13020 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13021 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13022 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13023 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13024 "na začiatku každej kapitoly."
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13027 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13028 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13031 msgid ""
13032 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13033 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13034 "chapter environment."
13035 msgstr ""
13036 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13037 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13038 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13041 msgid "Named Theorems"
13042 msgstr "Menované Teorémy"
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13045 msgid ""
13046 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13047 "'Short Title' inset."
13048 msgstr ""
13049 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13050 "Titul'."
13051
13052 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13053 msgid "Named Theorem"
13054 msgstr "Menovaný Teorém"
13055
13056 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13057 msgid "Named Theorem."
13058 msgstr "Menovaný Teorém."
13059
13060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13061 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13062 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13063
13064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13065 msgid ""
13066 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13067 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13068 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13069 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13070 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13071 msgstr ""
13072 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13073 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13074 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13075 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13076 "na začiatku každej sekcie."
13077
13078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13079 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13080 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13083 msgid ""
13084 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13085 "section start)."
13086 msgstr ""
13087 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13088 "každej sekcie)."
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13091 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13092 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13095 msgid ""
13096 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13097 "using the extended AMS machinery."
13098 msgstr ""
13099 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13100 "AMS."
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13103 msgid ""
13104 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13105 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13106 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13107 msgstr ""
13108 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13109 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13110 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13111 "modulu."
13112
13113 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13114 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13115 msgid "Ignore"
13116 msgstr "Ignorovať"
13117
13118 #: lib/languages:79
13119 msgid "Afrikaans"
13120 msgstr "Afrikánsky"
13121
13122 #: lib/languages:86
13123 msgid "Albanian"
13124 msgstr "Albánsky"
13125
13126 #: lib/languages:94
13127 msgid "English (USA)"
13128 msgstr "Anglicky (USA)"
13129
13130 #: lib/languages:105
13131 msgid "Greek (ancient)"
13132 msgstr "Grécky (antický)"
13133
13134 #: lib/languages:115
13135 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13136 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13137
13138 #: lib/languages:122
13139 msgid "Arabic (Arabi)"
13140 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13141
13142 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13143 msgid "Armenian"
13144 msgstr "Arménsky"
13145
13146 #: lib/languages:138
13147 msgid "English (Australia)"
13148 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13149
13150 #: lib/languages:147
13151 msgid "German (Austria, old spelling)"
13152 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13153
13154 #: lib/languages:154
13155 msgid "German (Austria)"
13156 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13157
13158 #: lib/languages:161
13159 msgid "Indonesian"
13160 msgstr "Indonézsky"
13161
13162 #: lib/languages:169
13163 msgid "Malay"
13164 msgstr "Malajsky"
13165
13166 #: lib/languages:177
13167 msgid "Basque"
13168 msgstr "Baskitsky"
13169
13170 #: lib/languages:185
13171 msgid "Belarusian"
13172 msgstr "Bielorusky"
13173
13174 #: lib/languages:192
13175 msgid "Portuguese (Brazil)"
13176 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13177
13178 #: lib/languages:200
13179 msgid "Breton"
13180 msgstr "Bretónsky"
13181
13182 #: lib/languages:208
13183 msgid "English (UK)"
13184 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13185
13186 #: lib/languages:217
13187 msgid "Bulgarian"
13188 msgstr "Bulharsky"
13189
13190 #: lib/languages:226
13191 msgid "English (Canada)"
13192 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13193
13194 #: lib/languages:236
13195 msgid "French (Canada)"
13196 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13197
13198 #: lib/languages:245
13199 msgid "Catalan"
13200 msgstr "Katalánsky"
13201
13202 #: lib/languages:255
13203 msgid "Chinese (simplified)"
13204 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13205
13206 #: lib/languages:262
13207 msgid "Chinese (traditional)"
13208 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13209
13210 #: lib/languages:275
13211 msgid "Coptic"
13212 msgstr "Koptčinsky"
13213
13214 #: lib/languages:282
13215 msgid "Croatian"
13216 msgstr "Chorvátsky"
13217
13218 #: lib/languages:283
13219 msgid "Czech"
13220 msgstr "Česky"
13221
13222 #: lib/languages:291
13223 msgid "Danish"
13224 msgstr "Dánsky"
13225
13226 #: lib/languages:307
13227 msgid "Divehi (Maldivian)"
13228 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13229
13230 #: lib/languages:314
13231 msgid "Dutch"
13232 msgstr "Holandsky"
13233
13234 #: lib/languages:315
13235 msgid "English"
13236 msgstr "Anglicky"
13237
13238 #: lib/languages:324
13239 msgid "Esperanto"
13240 msgstr "Esperanto"
13241
13242 #: lib/languages:332
13243 msgid "Estonian"
13244 msgstr "Estónsky"
13245
13246 #: lib/languages:343
13247 msgid "Farsi"
13248 msgstr "Persky"
13249
13250 #: lib/languages:356
13251 msgid "Finnish"
13252 msgstr "Fínsky"
13253
13254 #: lib/languages:365
13255 msgid "French"
13256 msgstr "Francúzsky"
13257
13258 #: lib/languages:379
13259 msgid "Galician"
13260 msgstr "Haličsky"
13261
13262 #: lib/languages:388
13263 msgid "German (old spelling)"
13264 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13265
13266 #: lib/languages:398
13267 msgid "German"
13268 msgstr "Nemecky"
13269
13270 #: lib/languages:409
13271 msgid "German (Switzerland)"
13272 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13273
13274 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13276 msgid "Greek"
13277 msgstr "Grécky"
13278
13279 #: lib/languages:427
13280 msgid "Greek (polytonic)"
13281 msgstr "Grécky (polytonic)"
13282
13283 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13284 msgid "Hebrew"
13285 msgstr "Hebrejsky"
13286
13287 #: lib/languages:456
13288 msgid "Hindi"
13289 msgstr "Hindčinsky"
13290
13291 #: lib/languages:474
13292 msgid "Icelandic"
13293 msgstr "Islandsky"
13294
13295 #: lib/languages:475
13296 msgid "Interlingua"
13297 msgstr "Interlingua"
13298
13299 #: lib/languages:483
13300 msgid "Irish"
13301 msgstr "Írsky"
13302
13303 #: lib/languages:491
13304 msgid "Italian"
13305 msgstr "Taliansky"
13306
13307 #: lib/languages:502
13308 msgid "Japanese"
13309 msgstr "Japonsky"
13310
13311 #: lib/languages:511
13312 msgid "Japanese (CJK)"
13313 msgstr "Japonsky (CJK)"
13314
13315 #: lib/languages:517
13316 msgid "Kazakh"
13317 msgstr "Kazachsky"
13318
13319 #: lib/languages:525
13320 msgid "Korean"
13321 msgstr "Kórejsky"
13322
13323 #: lib/languages:541
13324 msgid "Kurmanji"
13325 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13326
13327 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13328 msgid "Lao"
13329 msgstr "Laosky"
13330
13331 #: lib/languages:558
13332 msgid "Latin"
13333 msgstr "Latinsky"
13334
13335 #: lib/languages:557
13336 msgid "Latvian"
13337 msgstr "Lotyšsky"
13338
13339 #: lib/languages:568
13340 msgid "Lithuanian"
13341 msgstr "Litevsky"
13342
13343 #: lib/languages:577
13344 msgid "Lower Sorbian"
13345 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13346
13347 #: lib/languages:585
13348 msgid "Hungarian"
13349 msgstr "Maďarsky"
13350
13351 #: lib/languages:605
13352 msgid "Marathi"
13353 msgstr "Máráthčinsky"
13354
13355 #: lib/languages:615
13356 msgid "Mongolian"
13357 msgstr "Mongolsky"
13358
13359 #: lib/languages:610
13360 msgid "English (New Zealand)"
13361 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13362
13363 #: lib/languages:619
13364 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13365 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13366
13367 #: lib/languages:627
13368 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13369 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13370
13371 #: lib/languages:649
13372 msgid "Occitan"
13373 msgstr "Okcitánčinsky"
13374
13375 #: lib/languages:666
13376 msgid "Polish"
13377 msgstr "Poľsky"
13378
13379 #: lib/languages:660
13380 msgid "Portuguese"
13381 msgstr "Portugalsky"
13382
13383 #: lib/languages:668
13384 msgid "Romanian"
13385 msgstr "Rumunsky"
13386
13387 #: lib/languages:676
13388 msgid "Russian"
13389 msgstr "Rusky"
13390
13391 #: lib/languages:684
13392 msgid "North Sami"
13393 msgstr "Sámsky (Severný)"
13394
13395 #: lib/languages:707
13396 msgid "Sanskrit"
13397 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13398
13399 #: lib/languages:714
13400 msgid "Scottish"
13401 msgstr "Škótsky"
13402
13403 #: lib/languages:708
13404 msgid "Serbian"
13405 msgstr "Srbsky"
13406
13407 #: lib/languages:716
13408 msgid "Serbian (Latin)"
13409 msgstr "Srbsky (Latin)"
13410
13411 #: lib/languages:725
13412 msgid "Slovak"
13413 msgstr "Slovensky"
13414
13415 #: lib/languages:733
13416 msgid "Slovene"
13417 msgstr "Slovinsky"
13418
13419 #: lib/languages:741
13420 msgid "Spanish"
13421 msgstr "Španielsky"
13422
13423 #: lib/languages:753
13424 msgid "Spanish (Mexico)"
13425 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13426
13427 #: lib/languages:764
13428 msgid "Swedish"
13429 msgstr "Švédsky"
13430
13431 #: lib/languages:787
13432 msgid "Syriac"
13433 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13434
13435 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13436 msgid "Tamil"
13437 msgstr "Tamilsky"
13438
13439 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13440 msgid "Telugu"
13441 msgstr "Telugsky"
13442
13443 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13444 msgid "Thai"
13445 msgstr "Thajsky"
13446
13447 #: lib/languages:804
13448 msgid "Turkish"
13449 msgstr "Turecky"
13450
13451 #: lib/languages:817
13452 msgid "Turkmen"
13453 msgstr "Turkménsky"
13454
13455 #: lib/languages:826
13456 msgid "Ukrainian"
13457 msgstr "Ukrajinsky"
13458
13459 #: lib/languages:834
13460 msgid "Upper Sorbian"
13461 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13462
13463 #: lib/languages:860
13464 msgid "Urdu"
13465 msgstr "Urdsky"
13466
13467 #: lib/languages:870
13468 msgid "Vietnamese"
13469 msgstr "Vietnamsky"
13470
13471 #: lib/languages:861
13472 msgid "Welsh"
13473 msgstr "Walesky"
13474
13475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13476 msgid "AE (Almost European)"
13477 msgstr "AE (Almost European)"
13478
13479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13480 msgid "Bera Serif"
13481 msgstr "Bera Serif"
13482
13483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13484 msgid "Bookman"
13485 msgstr "Bookman"
13486
13487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13488 msgid "Concrete Roman"
13489 msgstr "Concrete Roman"
13490
13491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13492 msgid "Zapf Chancery"
13493 msgstr "Zapf Chancery"
13494
13495 #: lib/latexfonts:96
13496 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13497 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13498
13499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13500 msgid "Computer Modern Roman"
13501 msgstr "Computer Modern Roman"
13502
13503 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13504 msgid "URW Garamond"
13505 msgstr "URW Garamond"
13506
13507 #: lib/latexfonts:109
13508 msgid "Libertine"
13509 msgstr "Libertine"
13510
13511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13512 msgid "Latin Modern Roman"
13513 msgstr "Latin Modern Roman"
13514
13515 #: lib/latexfonts:122
13516 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13517 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13518
13519 #: lib/latexfonts:133
13520 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13521 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13522
13523 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13524 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13525 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13526
13527 #: lib/latexfonts:163
13528 msgid "Minion Pro"
13529 msgstr "Minion Pro"
13530
13531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13532 msgid "New Century Schoolbook"
13533 msgstr "New Century Schoolbook"
13534
13535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13536 msgid "Palatino"
13537 msgstr "Palatino"
13538
13539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13540 msgid "Times Roman"
13541 msgstr "Times Roman"
13542
13543 #: lib/latexfonts:180
13544 msgid "TeX Gyre Bonum"
13545 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13546
13547 #: lib/latexfonts:186
13548 msgid "TeX Gyre Chorus"
13549 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13550
13551 #: lib/latexfonts:192
13552 msgid "TeX Gyre Pagella"
13553 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13554
13555 #: lib/latexfonts:198
13556 msgid "TeX Gyre Schola"
13557 msgstr "TeX Gyre Schola"
13558
13559 #: lib/latexfonts:204
13560 msgid "TeX Gyre Termes"
13561 msgstr "TeX Gyre Termes"
13562
13563 #: lib/latexfonts:212
13564 msgid "Utopia (Fourier)"
13565 msgstr "Utopia (Fourier)"
13566
13567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13568 msgid "Avant Garde"
13569 msgstr "Avant Garde"
13570
13571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13572 msgid "Bera Sans"
13573 msgstr "Bera Sans"
13574
13575 #: lib/latexfonts:396
13576 msgid "Biolinum"
13577 msgstr "Biolinum"
13578
13579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13580 msgid "CM Bright"
13581 msgstr "CM Bright"
13582
13583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13584 msgid "Computer Modern Sans"
13585 msgstr "Computer Modern Sans"
13586
13587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13588 msgid "Helvetica"
13589 msgstr "Helvetica"
13590
13591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13592 msgid "Latin Modern Sans"
13593 msgstr "Latin Modern Sans"
13594
13595 #: lib/latexfonts:269
13596 msgid "TeX Gyre Adventor"
13597 msgstr "TeX Gyre Adventor"
13598
13599 #: lib/latexfonts:275
13600 msgid "TeX Gyre Heros"
13601 msgstr "TeX Gyre Heros"
13602
13603 #: lib/latexfonts:444
13604 msgid "URW Classico (Optima)"
13605 msgstr "URW Classico (Optima)"
13606
13607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13608 msgid "Bera Mono"
13609 msgstr "Bera Mono"
13610
13611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13612 msgid "CM Typewriter Light"
13613 msgstr "CM Typewriter Light"
13614
13615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
13616 msgid "Computer Modern Typewriter"
13617 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13618
13619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13620 msgid "Courier"
13621 msgstr "Courier"
13622
13623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13624 msgid "Latin Modern Typewriter"
13625 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13626
13627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13628 msgid "LuxiMono"
13629 msgstr "LuxiMono"
13630
13631 #: lib/latexfonts:328
13632 msgid "TeX Gyre Cursor"
13633 msgstr "TeX Gyre Cursor"
13634
13635 #: lib/latexfonts:253
13636 msgid "TX Typewriter"
13637 msgstr "TX Typewriter"
13638
13639 # euler virtual math fonts
13640 #: lib/latexfonts:462
13641 msgid "Euler VM"
13642 msgstr "Euler VM"
13643
13644 #: lib/latexfonts:537
13645 msgid "URW Garamond (New TX)"
13646 msgstr "URW Garamond (New TX)"
13647
13648 #: lib/latexfonts:507
13649 msgid "Libertine (New TX)"
13650 msgstr "Libertine (New TX)"
13651
13652 #: lib/latexfonts:515
13653 msgid "Minion Pro (New TX)"
13654 msgstr "Minion Pro (New TX)"
13655
13656 #: lib/latexfonts:524
13657 msgid "Times Roman (New TX)"
13658 msgstr "Times Roman (New TX)"
13659
13660 #: lib/encodings:14
13661 msgid "Unicode (utf8)"
13662 msgstr "Unicode (utf8)"
13663
13664 #: lib/encodings:19
13665 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
13666 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
13667
13668 #: lib/encodings:23
13669 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
13670 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
13671
13672 #: lib/encodings:26
13673 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13674 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
13675
13676 #: lib/encodings:29
13677 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13678 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
13679
13680 #: lib/encodings:32
13681 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13682 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
13683
13684 #: lib/encodings:35
13685 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
13686 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
13687
13688 #: lib/encodings:38
13689 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
13690 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
13691
13692 #: lib/encodings:42
13693 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13694 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
13695
13696 #: lib/encodings:45
13697 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13698 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
13699
13700 #: lib/encodings:48
13701 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13702 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
13703
13704 #: lib/encodings:51
13705 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13706 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
13707
13708 #: lib/encodings:55
13709 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
13710 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
13711
13712 #: lib/encodings:58
13713 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
13714 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
13715
13716 #: lib/encodings:61
13717 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
13718 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
13719
13720 #: lib/encodings:64
13721 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
13722 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
13723
13724 #: lib/encodings:67
13725 msgid "DOS (CP 437)"
13726 msgstr "DOS (CP 437)"
13727
13728 #: lib/encodings:71
13729 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
13730 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
13731
13732 #: lib/encodings:74
13733 msgid "Western European (CP 850)"
13734 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
13735
13736 #: lib/encodings:77
13737 msgid "Central European (CP 852)"
13738 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
13739
13740 #: lib/encodings:80
13741 msgid "Cyrillic (CP 855)"
13742 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
13743
13744 #: lib/encodings:83
13745 msgid "Western European (CP 858)"
13746 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
13747
13748 #: lib/encodings:86
13749 msgid "Hebrew (CP 862)"
13750 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
13751
13752 #: lib/encodings:89
13753 msgid "Nordic languages (CP 865)"
13754 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
13755
13756 #: lib/encodings:92
13757 msgid "Cyrillic (CP 866)"
13758 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
13759
13760 #: lib/encodings:95
13761 msgid "Central European (CP 1250)"
13762 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
13763
13764 #: lib/encodings:98
13765 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
13766 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
13767
13768 #: lib/encodings:102
13769 msgid "Western European (CP 1252)"
13770 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
13771
13772 #: lib/encodings:105
13773 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13774 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
13775
13776 #: lib/encodings:109
13777 msgid "Arabic (CP 1256)"
13778 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
13779
13780 #: lib/encodings:112
13781 msgid "Baltic (CP 1257)"
13782 msgstr "Baltik (CP 1257)"
13783
13784 #: lib/encodings:115
13785 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13786 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
13787
13788 #: lib/encodings:118
13789 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13790 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
13791
13792 #: lib/encodings:121
13793 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13794 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
13795
13796 #: lib/encodings:124
13797 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13798 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
13799
13800 #: lib/encodings:149
13801 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13802 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
13803
13804 #: lib/encodings:153
13805 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13806 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
13807
13808 #: lib/encodings:157
13809 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13810 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
13811
13812 #: lib/encodings:161
13813 msgid "Korean (EUC-KR)"
13814 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
13815
13816 #: lib/encodings:165
13817 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13818 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13819
13820 #: lib/encodings:169
13821 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13822 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
13823
13824 #: lib/encodings:173
13825 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13826 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13827
13828 #: lib/encodings:180
13829 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13830 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13831
13832 #: lib/encodings:182
13833 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13834 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
13835
13836 #: lib/encodings:184
13837 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13838 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
13839
13840 #: lib/encodings:186
13841 msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
13842 msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
13843
13844 #: lib/encodings:191
13845 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13846 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
13847
13848 #: lib/encodings:196
13849 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13850 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13851
13852 #: lib/encodings:200
13853 msgid "ASCII"
13854 msgstr "ASCII"
13855
13856 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
13857 msgid "Array Environment|y"
13858 msgstr "Pole prostredie"
13859
13860 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
13861 msgid "Cases Environment|C"
13862 msgstr "Cases prostredie"
13863
13864 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
13865 msgid "Aligned Environment|l"
13866 msgstr "Aligned prostredie"
13867
13868 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
13869 msgid "AlignedAt Environment|v"
13870 msgstr "AlignedAt prostredie"
13871
13872 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
13873 msgid "Gathered Environment|h"
13874 msgstr "Gathered prostredie"
13875
13876 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
13877 msgid "Split Environment|S"
13878 msgstr "Rozdeliť prostredie"
13879
13880 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
13881 msgid "Delimiters...|r"
13882 msgstr "Oddeľovače..."
13883
13884 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
13885 msgid "Matrix...|x"
13886 msgstr "Matica..."
13887
13888 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
13889 msgid "Macro|o"
13890 msgstr "Makro"
13891
13892 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
13893 msgid "AMS align Environment|a"
13894 msgstr "AMS align prostredie"
13895
13896 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
13897 msgid "AMS alignat Environment|t"
13898 msgstr "AMS alignat prostredie"
13899
13900 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
13901 msgid "AMS flalign Environment|f"
13902 msgstr "AMS flalign prostredie"
13903
13904 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
13905 msgid "AMS gather Environment|g"
13906 msgstr "AMS gather prostredie"
13907
13908 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
13909 msgid "AMS multline Environment|m"
13910 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
13911
13912 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
13913 msgid "Inline Formula|I"
13914 msgstr "Vzorec v riadku"
13915
13916 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
13917 msgid "Displayed Formula|D"
13918 msgstr "Exponovaný vzorec"
13919
13920 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
13921 msgid "Eqnarray Environment|E"
13922 msgstr "Eqnarray prostredie"
13923
13924 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13925 msgid "AMS Environment|A"
13926 msgstr "AMS prostredie"
13927
13928 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
13929 msgid "Number Whole Formula|N"
13930 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
13931
13932 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
13933 msgid "Number This Line|u"
13934 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
13935
13936 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13937 msgid "Equation Label|L"
13938 msgstr "Návestie Rovnice|N"
13939
13940 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13941 msgid "Copy as Reference|R"
13942 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
13943
13944 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
13945 msgid "Split Cell|C"
13946 msgstr "Rozdeliť bunku"
13947
13948 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13949 msgid "Insert|s"
13950 msgstr "Vložiť"
13951
13952 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13953 msgid "Add Line Above|o"
13954 msgstr "Pridať riadok ponad"
13955
13956 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
13957 msgid "Add Line Below|B"
13958 msgstr "Pridať riadok popod"
13959
13960 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13961 msgid "Delete Line Above|v"
13962 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
13963
13964 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13965 msgid "Delete Line Below|w"
13966 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
13967
13968 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
13969 msgid "Add Line to Left"
13970 msgstr "Pridať líniu vľavo"
13971
13972 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
13973 msgid "Add Line to Right"
13974 msgstr "Pridať líniu vpravo"
13975
13976 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
13977 msgid "Delete Line to Left"
13978 msgstr "Zmazať riadok doľava"
13979
13980 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
13981 msgid "Delete Line to Right"
13982 msgstr "Zmazať riadok doprava"
13983
13984 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13985 msgid "Show Math Toolbar"
13986 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
13987
13988 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13989 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13990 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
13991
13992 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13993 msgid "Show Table Toolbar"
13994 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
13995
13996 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13997 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13998 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
13999
14000 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14001 msgid "Next Cross-Reference|N"
14002 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14003
14004 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14005 msgid "Go to Label|G"
14006 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14007
14008 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14009 msgid "<Reference>|R"
14010 msgstr "<Referencia>|R"
14011
14012 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14013 msgid "(<Reference>)|e"
14014 msgstr "(<Referencia>)|e"
14015
14016 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14017 msgid "<Page>|P"
14018 msgstr "<Strana>|S"
14019
14020 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14021 msgid "On Page <Page>|O"
14022 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14023
14024 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14025 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14026 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14027
14028 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14029 msgid "Formatted Reference|t"
14030 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14031
14032 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14033 msgid "Textual Reference|x"
14034 msgstr "Textová Referencia"
14035
14036 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14037 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14038 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14039 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14040 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14041 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14042 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14043 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14044 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14045 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14046 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14047 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14048 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14049 msgid "Settings...|S"
14050 msgstr "Nastavenia...|a"
14051
14052 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14053 msgid "Go Back|G"
14054 msgstr "Choď späť"
14055
14056 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
14057 msgid "Copy as Reference|C"
14058 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
14059
14060 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14061 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14062 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14063
14064 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14065 msgid "Open Inset|O"
14066 msgstr "Otvoriť vložku"
14067
14068 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14069 msgid "Close Inset|C"
14070 msgstr "Zavrieť vložku"
14071
14072 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14073 msgid "Dissolve Inset|D"
14074 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14075
14076 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14077 msgid "Show Label|L"
14078 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14079
14080 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14081 msgid "Frameless|l"
14082 msgstr "Bez rámu"
14083
14084 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14085 msgid "Simple Frame|F"
14086 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14087
14088 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14089 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14090 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14091
14092 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14093 msgid "Oval, Thin|a"
14094 msgstr "Oválny, Tenký"
14095
14096 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14097 msgid "Oval, Thick|v"
14098 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14099
14100 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14101 msgid "Drop Shadow|w"
14102 msgstr "S Tieňom"
14103
14104 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
14105 msgid "Shaded Background|B"
14106 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
14107
14108 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14109 msgid "Double Frame|u"
14110 msgstr "Dvojitý Rám"
14111
14112 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14113 msgid "LyX Note|N"
14114 msgstr "Zápis LyXu"
14115
14116 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14117 msgid "Comment|m"
14118 msgstr "Komentár"
14119
14120 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14121 msgid "Greyed Out|G"
14122 msgstr "Zosivelé"
14123
14124 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14125 msgid "Open All Notes|A"
14126 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14127
14128 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14129 msgid "Close All Notes|l"
14130 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14131
14132 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
14133 msgid "Phantom|P"
14134 msgstr "Phantom"
14135
14136 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
14137 msgid "Horizontal Phantom|H"
14138 msgstr "Horizontálny Phantom"
14139
14140 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
14141 msgid "Vertical Phantom|V"
14142 msgstr "Vertikálny Phantom"
14143
14144 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14145 msgid "Interword Space|w"
14146 msgstr "Medzislovná medzera"
14147
14148 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14149 msgid "Protected Space|o"
14150 msgstr "Chránená medzera"
14151
14152 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14153 msgid "Visible Space|a"
14154 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14155
14156 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14157 msgid "Thin Space|T"
14158 msgstr "Úzka medzera"
14159
14160 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14161 msgid "Negative Thin Space|N"
14162 msgstr "Záporná úzka medzera"
14163
14164 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14165 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14166 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14167
14168 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14169 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14170 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14171
14172 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14173 msgid "Quad Space|Q"
14174 msgstr "Quad medzera"
14175
14176 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14177 msgid "Double Quad Space|u"
14178 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14179
14180 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14181 msgid "Horizontal Fill|F"
14182 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14183
14184 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14185 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14186 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14187
14188 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14189 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14190 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14191
14192 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14193 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14194 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14195
14196 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14198 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14199
14200 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14201 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14202 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14203
14204 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14206 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14207
14208 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14210 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14211
14212 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14213 msgid "Custom Length|C"
14214 msgstr "Vlastná dĺžka"
14215
14216 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14217 msgid "Medium Space|M"
14218 msgstr "Stredná Medzera"
14219
14220 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14221 msgid "Thick Space|h"
14222 msgstr "Tučná medzera"
14223
14224 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14225 msgid "Negative Medium Space|u"
14226 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14227
14228 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14229 msgid "Negative Thick Space|i"
14230 msgstr "Záporná tučná medzera"
14231
14232 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14233 msgid "DefSkip|D"
14234 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14235
14236 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14237 msgid "SmallSkip|S"
14238 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14239
14240 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14241 msgid "MedSkip|M"
14242 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14243
14244 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14245 msgid "BigSkip|B"
14246 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14247
14248 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14249 msgid "VFill|F"
14250 msgstr "Výplň (VFill)"
14251
14252 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14253 msgid "Custom|C"
14254 msgstr "Vlastné"
14255
14256 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14257 msgid "Settings...|e"
14258 msgstr "Nastavenia...|a"
14259
14260 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14261 msgid "Include|c"
14262 msgstr "Zahrnúť"
14263
14264 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14265 msgid "Input|p"
14266 msgstr "Vstup"
14267
14268 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14269 msgid "Verbatim|V"
14270 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14271
14272 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14273 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14274 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14275
14276 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14277 msgid "Listing|L"
14278 msgstr "Výpis"
14279
14280 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
14281 msgid "Edit Included File...|E"
14282 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
14283
14284 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14285 msgid "New Page|N"
14286 msgstr "Nová stránka"
14287
14288 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14289 msgid "Page Break|a"
14290 msgstr "Zalomenie strany"
14291
14292 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14293 msgid "Clear Page|C"
14294 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14295
14296 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14297 msgid "Clear Double Page|D"
14298 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14299
14300 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14301 msgid "Ragged Line Break|R"
14302 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14303
14304 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14305 msgid "Justified Line Break|J"
14306 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14307
14308 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14309 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14310 msgid "Cut"
14311 msgstr "Vystrihnúť"
14312
14313 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14314 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14315 msgid "Copy"
14316 msgstr "Kopírovať"
14317
14318 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14319 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14321 msgid "Paste"
14322 msgstr "Vlepiť"
14323
14324 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14325 msgid "Paste Recent|e"
14326 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14327
14328 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14329 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14330 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14331
14332 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14333 msgid "Forward Search|F"
14334 msgstr "Dopredu Hľadať"
14335
14336 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14337 msgid "Move Paragraph Up|o"
14338 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14339
14340 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14341 msgid "Move Paragraph Down|v"
14342 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14343
14344 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14345 msgid "Promote Section|r"
14346 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14347
14348 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14349 msgid "Demote Section|m"
14350 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14351
14352 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14353 msgid "Move Section Down|D"
14354 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14355
14356 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14357 msgid "Move Section Up|U"
14358 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14359
14360 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
14361 msgid "Insert Regular Expression"
14362 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
14363
14364 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14365 msgid "Accept Change|c"
14366 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14367
14368 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14369 msgid "Reject Change|j"
14370 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14371
14372 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14373 msgid "Apply Last Text Style|A"
14374 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14375
14376 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14377 msgid "Text Style|x"
14378 msgstr "Štýl Textu"
14379
14380 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14381 msgid "Paragraph Settings...|P"
14382 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14383
14384 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14385 msgid "Fullscreen Mode"
14386 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14387
14388 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14389 msgid "Close Current View"
14390 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14391
14392 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14393 msgid "Anything|A"
14394 msgstr "Hocičo"
14395
14396 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14397 msgid "Anything Non-Empty|o"
14398 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14399
14400 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14401 msgid "Any Word|W"
14402 msgstr "Hocijaké Slovo"
14403
14404 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14405 msgid "Any Number|N"
14406 msgstr "Hocijaké Číslo"
14407
14408 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14409 msgid "User Defined|U"
14410 msgstr "Užívateľom Definované"
14411
14412 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
14413 msgid "Append Argument"
14414 msgstr "Pridaj Argument"
14415
14416 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
14417 msgid "Remove Last Argument"
14418 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14419
14420 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
14421 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14422 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14423
14424 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14425 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14426 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14427
14428 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
14429 msgid "Insert Optional Argument"
14430 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14431
14432 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
14433 msgid "Remove Optional Argument"
14434 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14435
14436 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
14437 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14438 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
14439
14440 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
14441 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14442 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
14443
14444 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14445 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14446 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14447
14448 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14449 msgid "Reload|R"
14450 msgstr "Opäť načítať"
14451
14452 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14453 msgid "Edit Externally...|x"
14454 msgstr "Externe upraviť...|x"
14455
14456 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14457 msgid "Multicolumn|u"
14458 msgstr "Viacstĺpcové"
14459
14460 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14461 msgid "Multirow|w"
14462 msgstr "Viacriadkové"
14463
14464 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14465 msgid "Top Line|n"
14466 msgstr "Vrchný riadok"
14467
14468 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
14469 msgid "Bottom Line|i"
14470 msgstr "Spodný riadok"
14471
14472 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14473 msgid "Left Line|L"
14474 msgstr "Ľavý riadok"
14475
14476 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14477 msgid "Right Line|R"
14478 msgstr "Pravý riadok"
14479
14480 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14481 msgid "Left|f"
14482 msgstr "Vľavo"
14483
14484 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14485 msgid "Center|C"
14486 msgstr "Na stred"
14487
14488 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14489 msgid "Right|h"
14490 msgstr "Vpravo"
14491
14492 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14493 msgid "Decimal"
14494 msgstr "Desatinná"
14495
14496 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14497 msgid "Top|T"
14498 msgstr "Hore"
14499
14500 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14501 msgid "Middle|M"
14502 msgstr "Na stred"
14503
14504 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14505 msgid "Bottom|B"
14506 msgstr "Dole"
14507
14508 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14509 msgid "Append Row|A"
14510 msgstr "Pridať Riadok"
14511
14512 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
14513 msgid "Delete Row|D"
14514 msgstr "Zmazať riadok"
14515
14516 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
14517 msgid "Copy Row|o"
14518 msgstr "Kopíruj riadok"
14519
14520 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14521 msgid "Append Column|p"
14522 msgstr "Pridať Stĺpec"
14523
14524 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
14525 msgid "Delete Column|e"
14526 msgstr "Zmazať stĺpec"
14527
14528 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14529 msgid "Copy Column|y"
14530 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
14531
14532 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14533 msgid "Settings...|g"
14534 msgstr "Nastavenia...|a"
14535
14536 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14537 msgid "File|F"
14538 msgstr "Súbor|S"
14539
14540 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14541 msgid "Path|P"
14542 msgstr "Cesty"
14543
14544 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14545 msgid "Class|C"
14546 msgstr "Trieda"
14547
14548 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14549 msgid "File Revision|R"
14550 msgstr "Revízia Súboru"
14551
14552 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14553 msgid "Tree Revision|T"
14554 msgstr "Revízia Stromu"
14555
14556 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14557 msgid "Revision Author|A"
14558 msgstr "Autor Revízie"
14559
14560 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14561 msgid "Revision Date|D"
14562 msgstr "Dátum Revízie"
14563
14564 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14565 msgid "Revision Time|i"
14566 msgstr "Čas Revízie"
14567
14568 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14569 msgid "LyX Version|X"
14570 msgstr "Verzia LyXu"
14571
14572 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
14573 msgid "Document Info|D"
14574 msgstr "Info Dokumentu"
14575
14576 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
14577 msgid "Copy Text|o"
14578 msgstr "Kopíruj Text"
14579
14580 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
14581 msgid "Activate Branch|A"
14582 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
14583
14584 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
14585 msgid "Deactivate Branch|e"
14586 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
14587
14588 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14589 msgid "Activate Branch in Master|M"
14590 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
14591
14592 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
14593 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14594 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
14595
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14597 msgid "Add Unknown Branch|w"
14598 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
14599
14600 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
14601 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14602 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
14603
14604 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14605 msgid "All Indexes|A"
14606 msgstr "Všetky Registre"
14607
14608 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14609 msgid "Subindex|b"
14610 msgstr "Podregister"
14611
14612 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
14613 msgid "Reject Change|R"
14614 msgstr "Odmietnuť zmenu"
14615
14616 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14617 msgid "Promote Section|P"
14618 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14619
14620 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14621 msgid "Demote Section|D"
14622 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
14623
14624 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14625 msgid "Move Section Down|w"
14626 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
14627
14628 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14629 msgid "Select Section|S"
14630 msgstr "Vyber Sekciu"
14631
14632 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14633 msgid "Wrap by Preview|y"
14634 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
14635
14636 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14637 msgid "Edit|E"
14638 msgstr "Upraviť|U"
14639
14640 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14641 msgid "View|V"
14642 msgstr "Zobraziť|Z"
14643
14644 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14645 msgid "Insert|I"
14646 msgstr "Vložiť|V"
14647
14648 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14649 msgid "Navigate|N"
14650 msgstr "Navigovať|g"
14651
14652 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14653 msgid "Document|D"
14654 msgstr "Dokument|D"
14655
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14657 msgid "Tools|T"
14658 msgstr "Nástroje|N"
14659
14660 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14661 msgid "Help|H"
14662 msgstr "Pomocník"
14663
14664 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14665 msgid "New|N"
14666 msgstr "Nový|N"
14667
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14669 msgid "New from Template...|m"
14670 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14671
14672 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14673 msgid "Open...|O"
14674 msgstr "Otvoriť...|O"
14675
14676 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14677 msgid "Open Recent|t"
14678 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14679
14680 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14681 msgid "Close|C"
14682 msgstr "Zavrieť|Z"
14683
14684 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14685 msgid "Close All"
14686 msgstr "Zavrieť všetko"
14687
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14689 msgid "Save|S"
14690 msgstr "Uložiť|l"
14691
14692 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14693 msgid "Save As...|A"
14694 msgstr "Uložiť ako...|a"
14695
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14697 msgid "Save All|l"
14698 msgstr "Uložiť všetko|v"
14699
14700 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14701 msgid "Revert to Saved|R"
14702 msgstr "Vrátiť na uložené"
14703
14704 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14705 msgid "Version Control|V"
14706 msgstr "Správa Verzií"
14707
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14709 msgid "Import|I"
14710 msgstr "Importovať|I"
14711
14712 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14713 msgid "Export|E"
14714 msgstr "Exportovať|E"
14715
14716 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14717 msgid "Print...|P"
14718 msgstr "Tlač...|T"
14719
14720 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14721 msgid "Fax...|F"
14722 msgstr "Fax...|F"
14723
14724 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14725 msgid "New Window|W"
14726 msgstr "Nové okno|é"
14727
14728 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14729 msgid "Close Window|d"
14730 msgstr "Zavrieť okno|r"
14731
14732 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14733 msgid "Exit|x"
14734 msgstr "Ukončiť|U"
14735
14736 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14737 msgid "Register...|R"
14738 msgstr "Registrovať...|R"
14739
14740 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14741 msgid "Check In Changes...|I"
14742 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14743
14744 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14745 msgid "Check Out for Edit|O"
14746 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14747
14748 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14749 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14750 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14751
14752 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14753 msgid "Revert to Repository Version|v"
14754 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14755
14756 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14757 msgid "Undo Last Check In|U"
14758 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
14759
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14761 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14762 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
14763
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14765 msgid "Show History...|H"
14766 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14767
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14769 msgid "Use Locking Property|L"
14770 msgstr "Použ blokovanie súborov"
14771
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
14773 msgid "Export As...|s"
14774 msgstr "Exportuj Ako..."
14775
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14777 msgid "More Formats & Options...|O"
14778 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14779
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14781 msgid "Undo|U"
14782 msgstr "Späť|S"
14783
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14785 msgid "Redo|R"
14786 msgstr "Opakovať|O"
14787
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14789 msgid "Paste Special"
14790 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14791
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14793 msgid "Select Whole Inset"
14794 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14795
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
14797 msgid "Select All"
14798 msgstr "Vybrať všetko"
14799
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14801 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14802 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14803
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
14805 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14806 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14807
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
14809 msgid "Text Style|S"
14810 msgstr "Štýl textu"
14811
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14813 msgid "Table|T"
14814 msgstr "Tabuľka"
14815
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
14817 msgid "Math|M"
14818 msgstr "Matematika|M"
14819
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14821 msgid "Rows & Columns|C"
14822 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14823
14824 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14825 msgid "Increase List Depth|I"
14826 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
14827
14828 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14829 msgid "Decrease List Depth|D"
14830 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
14831
14832 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14833 msgid "Dissolve Inset"
14834 msgstr "Rozpustiť vložku"
14835
14836 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14837 msgid "TeX Code Settings...|C"
14838 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
14839
14840 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14841 msgid "Float Settings...|a"
14842 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
14843
14844 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14845 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14846 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
14847
14848 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14849 msgid "Note Settings...|N"
14850 msgstr "Nastavenia poznámky..."
14851
14852 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14853 msgid "Phantom Settings...|h"
14854 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
14855
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14857 msgid "Branch Settings...|B"
14858 msgstr "Nastavenia vetvy..."
14859
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14861 msgid "Box Settings...|x"
14862 msgstr "Nastavenia rámku..."
14863
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14865 msgid "Index Entry Settings...|y"
14866 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
14867
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14869 msgid "Index Settings...|x"
14870 msgstr "Nastavenia Registra..."
14871
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14873 msgid "Info Settings...|n"
14874 msgstr "Nastavenia pre Info..."
14875
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14877 msgid "Listings Settings...|g"
14878 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
14879
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14881 msgid "Table Settings...|a"
14882 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
14883
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14885 msgid "Plain Text|T"
14886 msgstr "Ako prostý text"
14887
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14889 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14890 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14891
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14893 msgid "Selection|S"
14894 msgstr "Výber"
14895
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14897 msgid "Selection, Join Lines|i"
14898 msgstr "Výber, spojiť riadky"
14899
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14901 msgid "Unformatted Text|U"
14902 msgstr "Neformátovaný Text"
14903
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14905 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
14906 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
14907
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
14909 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14910 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
14911
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
14913 msgid "Paste as PDF"
14914 msgstr "Vlepiť ako PDF"
14915
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
14917 msgid "Paste as PNG"
14918 msgstr "Vlepiť ako PNG"
14919
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14921 msgid "Paste as JPEG"
14922 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
14923
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14925 msgid "Dissolve Text Style"
14926 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
14927
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14929 msgid "Customized...|C"
14930 msgstr "Vlastné..."
14931
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
14933 msgid "Capitalize|a"
14934 msgstr "Prvé veľké"
14935
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14937 msgid "Uppercase|U"
14938 msgstr "Veľké písmená"
14939
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14941 msgid "Lowercase|L"
14942 msgstr "Malé písmená"
14943
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14945 msgid "Multicolumn|M"
14946 msgstr "Viacstĺpcové"
14947
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14949 msgid "Multirow|u"
14950 msgstr "Viacriadkové"
14951
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14953 msgid "Top Line|T"
14954 msgstr "Horný riadok"
14955
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14957 msgid "Bottom Line|B"
14958 msgstr "Dolný riadok"
14959
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
14961 msgid "Top|p"
14962 msgstr "Hore"
14963
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14965 msgid "Middle|i"
14966 msgstr "Stred"
14967
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14969 msgid "Bottom|o"
14970 msgstr "Dole"
14971
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
14973 msgid "Left|L"
14974 msgstr "Vľavo"
14975
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
14977 msgid "Right|R"
14978 msgstr "Vpravo"
14979
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14981 msgid "Add Row|A"
14982 msgstr "Pridať riadok"
14983
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
14985 msgid "Add Column|u"
14986 msgstr "Pridať stĺpec"
14987
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14989 msgid "Copy Column|p"
14990 msgstr "Kopíruj stĺpec"
14991
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
14993 msgid "Change Limits Type|L"
14994 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
14995
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14997 msgid "Macro Definition"
14998 msgstr "Definícia makra"
14999
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15001 msgid "Change Formula Type|F"
15002 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15003
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15005 msgid "Text Style|T"
15006 msgstr "Štýl textu|t"
15007
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15009 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15010 msgstr "Použiť algebraické programy"
15011
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15013 msgid "Add Line Above|A"
15014 msgstr "Pridať riadok ponad"
15015
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15017 msgid "Delete Line Above|D"
15018 msgstr "Zmazať riadok nad"
15019
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15021 msgid "Delete Line Below|e"
15022 msgstr "Zmazať riadok pod"
15023
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15025 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15026 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
15027
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15029 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15030 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
15031
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15033 msgid "Default|t"
15034 msgstr "Štandard"
15035
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15037 msgid "Display|D"
15038 msgstr "Exponované"
15039
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15041 msgid "Inline|I"
15042 msgstr "V riadku (inline)"
15043
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15045 msgid "Math Normal Font|N"
15046 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15047
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15049 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15050 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15051
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15053 msgid "Math Formal Script Family|o"
15054 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15055
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15057 msgid "Math Fraktur Family|F"
15058 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15059
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15061 msgid "Math Roman Family|R"
15062 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15063
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15065 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15066 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15067
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15069 msgid "Math Bold Series|B"
15070 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15071
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15073 msgid "Text Normal Font|T"
15074 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15075
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15077 msgid "Text Roman Family"
15078 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15079
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15081 msgid "Text Sans Serif Family"
15082 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15083
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15085 msgid "Text Typewriter Family"
15086 msgstr "Text strojopisná rodina"
15087
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15089 msgid "Text Bold Series"
15090 msgstr "Text. tučný duktus"
15091
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15093 msgid "Text Medium Series"
15094 msgstr "Text. stredný duktus"
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15097 msgid "Text Italic Shape"
15098 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15099
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15101 msgid "Text Small Caps Shape"
15102 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15103
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15105 msgid "Text Slanted Shape"
15106 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15107
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15109 msgid "Text Upright Shape"
15110 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15111
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15113 msgid "Octave|O"
15114 msgstr "Octave"
15115
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15117 msgid "Maxima|M"
15118 msgstr "Maxima"
15119
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15121 msgid "Mathematica|a"
15122 msgstr "Mathematica|a"
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15125 msgid "Maple, Simplify|S"
15126 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15129 msgid "Maple, Factor|F"
15130 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15133 msgid "Maple, Evalm|E"
15134 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15137 msgid "Maple, Evalf|v"
15138 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15141 msgid "Open All Insets|O"
15142 msgstr "Otvor všetky vložky"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15145 msgid "Close All Insets|C"
15146 msgstr "Zavri všetky vložky"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15149 msgid "Unfold Math Macro|n"
15150 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15153 msgid "Fold Math Macro|d"
15154 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15157 msgid "Outline Pane|u"
15158 msgstr "Políčko prehľad"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15161 msgid "Source Pane|S"
15162 msgstr "Políčko zdrojový text"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15165 msgid "Messages Pane|g"
15166 msgstr "Políčko hlásenia"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15169 msgid "Toolbars|b"
15170 msgstr "Lišty nástrojov"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15173 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15174 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15177 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15178 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15181 msgid "Close Current View|w"
15182 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15185 msgid "Fullscreen|l"
15186 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15189 msgid "Math|h"
15190 msgstr "Matematika|M"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15193 msgid "Special Character|p"
15194 msgstr "Špeciálny znak"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15197 msgid "Formatting|o"
15198 msgstr "Formátovanie|F"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15201 msgid "List / TOC|i"
15202 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15205 msgid "Float|a"
15206 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15209 msgid "Note|N"
15210 msgstr "Poznámku|P"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15213 msgid "Branch|B"
15214 msgstr "Vetvu|V"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15217 msgid "Custom Insets"
15218 msgstr "Vlastné Vložky"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15221 msgid "File|e"
15222 msgstr "Súbor|S"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15225 msgid "Box[[Menu]]"
15226 msgstr "Rámik"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15229 msgid "Citation...|C"
15230 msgstr "Citáciu...|C"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15233 msgid "Cross-Reference...|R"
15234 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15237 msgid "Label...|L"
15238 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15241 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15242 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15245 msgid "Table...|T"
15246 msgstr "Tabuľku...|T"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15249 msgid "Graphics...|G"
15250 msgstr "Grafiku...|G"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15253 msgid "URL|U"
15254 msgstr "URL|U"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15257 msgid "Hyperlink...|k"
15258 msgstr "Hyperlinku...|k"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15261 msgid "Footnote|F"
15262 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15265 msgid "Marginal Note|M"
15266 msgstr "Okrajovú poznámku"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15269 msgid "TeX Code|X"
15270 msgstr "TeX Kód"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15273 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15274 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15277 msgid "Preview|w"
15278 msgstr "Náhľad"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15281 msgid "Symbols...|b"
15282 msgstr "Symboly..."
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15285 msgid "Ellipsis|i"
15286 msgstr "Trojbodka"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15289 msgid "End of Sentence|E"
15290 msgstr "Koniec vety"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15293 msgid "Ordinary Quote|Q"
15294 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15297 msgid "Single Quote|S"
15298 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15301 msgid "Protected Hyphen|y"
15302 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15305 msgid "Breakable Slash|a"
15306 msgstr "Nechránené lomítko"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15309 msgid "Menu Separator|M"
15310 msgstr "Oddeľovač v menu"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15313 msgid "Phonetic Symbols|P"
15314 msgstr "Fonetické symboly"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15317 msgid "Superscript|S"
15318 msgstr "Horný index"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15321 msgid "Subscript|u"
15322 msgstr "Dolný index"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15325 msgid "Protected Space|P"
15326 msgstr "Chránená medzera"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15329 msgid "Visible Space|i"
15330 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15333 msgid "Horizontal Space...|o"
15334 msgstr "Horizontálna medzera..."
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15337 msgid "Horizontal Line...|L"
15338 msgstr "Horizontálna Línia..."
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15341 msgid "Vertical Space...|V"
15342 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15345 msgid "Phantom|m"
15346 msgstr "Phantom"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15349 msgid "Hyphenation Point|H"
15350 msgstr "Bod delenia slova"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15353 msgid "Ligature Break|k"
15354 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15357 msgid "Display Formula|D"
15358 msgstr "Exponovaný vzorec"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15361 msgid "Numbered Formula|N"
15362 msgstr "Číslovaný vzorec"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15365 msgid "Figure Wrap Float|F"
15366 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15369 msgid "Table Wrap Float|T"
15370 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15373 msgid "Table of Contents|C"
15374 msgstr "Obsah"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15377 msgid "List of Listings|L"
15378 msgstr "Zoznam Výpisov"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15381 msgid "Nomenclature|N"
15382 msgstr "Nomenklatúra"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15385 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15386 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15389 msgid "LyX Document...|X"
15390 msgstr "LyX Dokument...|X"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15393 msgid "Plain Text...|T"
15394 msgstr "Ako prostý text...|t"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15397 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15398 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15401 msgid "External Material...|M"
15402 msgstr "Externý materiál...|m"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15405 msgid "Child Document...|d"
15406 msgstr "Dokument potomka..."
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15409 msgid "Comment|C"
15410 msgstr "Komentár"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
15413 msgid "Insert New Branch...|I"
15414 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15417 msgid "Change Tracking|C"
15418 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15421 msgid "Build Program|B"
15422 msgstr "Vytvoriť program"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15425 msgid "LaTeX Log|L"
15426 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15429 msgid "Start Appendix Here|A"
15430 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15433 msgid "View Master Document|M"
15434 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15437 msgid "Update Master Document|a"
15438 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15441 msgid "Compressed|m"
15442 msgstr "Komprimované|m"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15445 msgid "Track Changes|T"
15446 msgstr "Sleduj zmeny"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15449 msgid "Merge Changes...|M"
15450 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15453 msgid "Accept Change|A"
15454 msgstr "Akceptovať zmenu"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15457 msgid "Accept All Changes|c"
15458 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15461 msgid "Reject All Changes|e"
15462 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15465 msgid "Show Changes in Output|S"
15466 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15469 msgid "Bookmarks|B"
15470 msgstr "Záložky|l"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15473 msgid "Next Note|N"
15474 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15477 msgid "Next Change|C"
15478 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15481 msgid "Next Cross-Reference|R"
15482 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15485 msgid "Go to Label|L"
15486 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15489 msgid "Save Bookmark 1|S"
15490 msgstr "Uložiť záložku 1"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15493 msgid "Save Bookmark 2"
15494 msgstr "Uložiť záložku 2"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15497 msgid "Save Bookmark 3"
15498 msgstr "Uložiť záložku 3"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15501 msgid "Save Bookmark 4"
15502 msgstr "Uložiť záložku 4"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15505 msgid "Save Bookmark 5"
15506 msgstr "Uložiť záložku 5"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15509 msgid "Clear Bookmarks|C"
15510 msgstr "Zrušiť záložky"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15513 msgid "Navigate Back|B"
15514 msgstr "Choď späť"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15517 msgid "Spellchecker...|S"
15518 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15521 msgid "Thesaurus...|T"
15522 msgstr "Slovník synoným..."
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15525 msgid "Statistics...|a"
15526 msgstr "Štatistika...|Š"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15529 msgid "Check TeX|h"
15530 msgstr "Kontrola TeXu"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15533 msgid "TeX Information|I"
15534 msgstr "TeX informácia|X"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15537 msgid "Compare...|C"
15538 msgstr "Porovnávať..."
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15541 msgid "Reconfigure|R"
15542 msgstr "Rekonfigurácia"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15545 msgid "Preferences...|P"
15546 msgstr "Preferencie...|P"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15549 msgid "Introduction|I"
15550 msgstr "Úvod|Ú"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15553 msgid "Tutorial|T"
15554 msgstr "Príručka|P"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15557 msgid "User's Guide|U"
15558 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15561 msgid "Additional Features|F"
15562 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15565 msgid "Embedded Objects|O"
15566 msgstr "Vložené Objekty|O"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15569 msgid "Customization|C"
15570 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15573 msgid "Shortcuts|S"
15574 msgstr "Skratky|S"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15577 msgid "LyX Functions|y"
15578 msgstr "LyX Funkcie|y"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15581 msgid "LaTeX Configuration|L"
15582 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15585 msgid "Specific Manuals|p"
15586 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15589 msgid "About LyX|X"
15590 msgstr "O programe LyX|X"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15593 msgid "Braille|B"
15594 msgstr "Braille|B"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15597 msgid "Feynman-diagram|F"
15598 msgstr "Feynman-diagram|F"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15601 msgid "Knitr|K"
15602 msgstr "Knitr|K"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15605 msgid "LilyPond|P"
15606 msgstr "LilyPond|P"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15609 msgid "Linguistics|L"
15610 msgstr "Lingvistika|L"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15613 msgid "Multilingual Captions|C"
15614 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15617 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15618 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky|R"
15619
15620 #: lib/configure.py:534
15621 msgid "Sweave|S"
15622 msgstr "Sweave|S"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15625 msgid "XY-pic|X"
15626 msgstr "XY-pic|X"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15629 msgid "New document"
15630 msgstr "Nový dokument"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15633 msgid "Open document"
15634 msgstr "Otvoriť dokument"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15637 msgid "Save document"
15638 msgstr "Uložiť dokument"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15641 msgid "Print document"
15642 msgstr "Tlač dokument"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15645 msgid "Check spelling"
15646 msgstr "Kontrola pravopisu"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
15649 msgid "Undo"
15650 msgstr "Späť"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
15653 msgid "Redo"
15654 msgstr "Opäť"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15657 msgid "Find and replace"
15658 msgstr "Hľadať a nahradiť"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15661 msgid "Find and replace (advanced)"
15662 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15665 msgid "Navigate back"
15666 msgstr "Choď späť"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15669 msgid "Toggle emphasis"
15670 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15673 msgid "Toggle noun"
15674 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15677 msgid "Apply last"
15678 msgstr "Použiť posledné"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15681 msgid "Insert math"
15682 msgstr "Vložiť mat."
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15685 msgid "Insert graphics"
15686 msgstr "Vložiť grafiku"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15689 msgid "Insert table"
15690 msgstr "Vložiť tabuľku"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15693 msgid "Toggle outline"
15694 msgstr "Prepnúť prehľad"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15697 msgid "Toggle math toolbar"
15698 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15701 msgid "Toggle table toolbar"
15702 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15705 msgid "View/Update"
15706 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15709 msgid "View"
15710 msgstr "Zobraziť"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15713 msgid "Update"
15714 msgstr "Aktualizovať"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15717 msgid "View master document"
15718 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15721 msgid "Update master document"
15722 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15725 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15726 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15729 msgid "View other formats"
15730 msgstr "Zobraziť iné formáty"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15733 msgid "Update other formats"
15734 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15737 msgid "Extra"
15738 msgstr "Extra"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15741 msgid "Numbered list"
15742 msgstr "Číslovaná listina"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15745 msgid "Itemized list"
15746 msgstr "Položková listina"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15749 msgid "Increase depth"
15750 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15753 msgid "Decrease depth"
15754 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15757 msgid "Insert figure float"
15758 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15761 msgid "Insert table float"
15762 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15765 msgid "Insert label"
15766 msgstr "Vložiť značku"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15769 msgid "Insert cross-reference"
15770 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15773 msgid "Insert citation"
15774 msgstr "Vložiť citáciu"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15777 msgid "Insert index entry"
15778 msgstr "Vložiť heslo registra"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15781 msgid "Insert nomenclature entry"
15782 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15785 msgid "Insert footnote"
15786 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15789 msgid "Insert margin note"
15790 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15793 msgid "Insert LyX note"
15794 msgstr "Vložiť LyX zápis"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15797 msgid "Insert box"
15798 msgstr "Vložiť rámik"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15801 msgid "Insert hyperlink"
15802 msgstr "Vlož hyperlinku"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15805 msgid "Insert TeX code"
15806 msgstr "Vložiť TeX kód"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15809 msgid "Insert math macro"
15810 msgstr "Vložiť mat. makro"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15813 msgid "Include file"
15814 msgstr "Zahrnúť súbor"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15817 msgid "Text style"
15818 msgstr "Štýl textu"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15821 msgid "Paragraph settings"
15822 msgstr "Nastavenia odstavca"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15825 msgid "Add row"
15826 msgstr "Pridať riadok"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15829 msgid "Add column"
15830 msgstr "Pridať stĺpec"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15833 msgid "Delete row"
15834 msgstr "Zmazať riadok"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15837 msgid "Delete column"
15838 msgstr "Zmazať stĺpec"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15841 msgid "Set top line"
15842 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15845 msgid "Set bottom line"
15846 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15849 msgid "Set left line"
15850 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15853 msgid "Set right line"
15854 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15857 msgid "Set border lines"
15858 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15861 msgid "Set all lines"
15862 msgstr "Nastaviť všetky línie"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15865 msgid "Unset all lines"
15866 msgstr "Zmazať všetky línie"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15869 msgid "Align left"
15870 msgstr "Zarovnať vľavo"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15873 msgid "Align center"
15874 msgstr "Zarovnať na stred"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15877 msgid "Align right"
15878 msgstr "Zarovnať vpravo"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15881 msgid "Align on decimal"
15882 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15885 msgid "Align top"
15886 msgstr "Zarovnať hore"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15889 msgid "Align middle"
15890 msgstr "Zarovnať na stred"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15893 msgid "Align bottom"
15894 msgstr "Zarovnať dospodu"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15897 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
15898 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15901 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
15902 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15905 msgid "Set multi-column"
15906 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15909 msgid "Set multi-row"
15910 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15913 msgid "Math"
15914 msgstr "Matematika"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15917 msgid "Set display mode"
15918 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
15921 msgid "Subscript"
15922 msgstr "Dolný index"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
15925 msgid "Superscript"
15926 msgstr "Horný index"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15929 msgid "Insert square root"
15930 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15933 msgid "Insert root"
15934 msgstr "Vložiť odmocninu"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15937 msgid "Insert standard fraction"
15938 msgstr "Vložiť zlomok"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15941 msgid "Insert sum"
15942 msgstr "Vložiť sumu"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15945 msgid "Insert integral"
15946 msgstr "Vložiť integrál"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15949 msgid "Insert product"
15950 msgstr "Vložiť produkt"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15953 msgid "Insert ( )"
15954 msgstr "Vložiť ( )"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15957 msgid "Insert [ ]"
15958 msgstr "Vložiť [ ]"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15961 msgid "Insert { }"
15962 msgstr "Vložiť { }"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15965 msgid "Insert delimiters"
15966 msgstr "Vložiť obmedzovače"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15969 msgid "Insert matrix"
15970 msgstr "Vložiť maticu"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15973 msgid "Insert cases environment"
15974 msgstr "Vložiť cases prostredie"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15977 msgid "Toggle math panels"
15978 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15981 msgid "Math Macros"
15982 msgstr "Mat. makrá"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15985 msgid "Remove last argument"
15986 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15989 msgid "Append argument"
15990 msgstr "Pridaj argument"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15993 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15994 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15997 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15998 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16001 msgid "Remove optional argument"
16002 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16005 msgid "Insert optional argument"
16006 msgstr "Vlož nepovinný argument"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16009 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16010 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16013 msgid "Append argument eating from the right"
16014 msgstr "Pridaj argument sprava"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16017 msgid "Append optional argument eating from the right"
16018 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16021 msgid "Phonetic Symbols"
16022 msgstr "Fonetické Symboly"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16025 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16026 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16029 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16030 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16033 msgid "IPA Vowels"
16034 msgstr "IPA Samohlásky"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16037 msgid "IPA Other Symbols"
16038 msgstr "IPA Iné Symboly"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16041 msgid "IPA Suprasegmentals"
16042 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16045 msgid "IPA Diacritics"
16046 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16049 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16050 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16053 msgid "Command Buffer"
16054 msgstr "Príkazový riadok"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16057 msgid "Review[[Toolbar]]"
16058 msgstr "Recenzovať"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16061 msgid "Track changes"
16062 msgstr "Sleduj zmeny"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16065 msgid "Show changes in output"
16066 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16069 msgid "Next change"
16070 msgstr "Ďalšia zmena"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16073 msgid "Accept change inside selection"
16074 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16077 msgid "Reject change inside selection"
16078 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
16081 msgid "Merge changes"
16082 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
16085 msgid "Accept all changes"
16086 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16089 msgid "Reject all changes"
16090 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16093 msgid "Insert note"
16094 msgstr "Vložiť poznámku"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16097 msgid "Next note"
16098 msgstr "Ďalšia poznámka"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16101 msgid "View Other Formats"
16102 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16105 msgid "Update Other Formats"
16106 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16109 msgid "Version Control"
16110 msgstr "Správa Verzií"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16113 msgid "Register"
16114 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16117 msgid "Check-out for edit"
16118 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
16121 msgid "Check-in changes"
16122 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16125 msgid "View revision log"
16126 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
16129 msgid "Revert changes"
16130 msgstr "Odhoď zmeny"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
16133 msgid "Compare with older revision"
16134 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
16137 msgid "Compare with last revision"
16138 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16141 msgid "Insert Version Info"
16142 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16145 msgid "Use SVN file locking property"
16146 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16149 msgid "Update local directory from repository"
16150 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16153 msgid "Math Panels"
16154 msgstr "Matematické panely"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16157 msgid "Math spacings"
16158 msgstr "Mat. rozstupy"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16161 msgid "Styles"
16162 msgstr "Štýly"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16165 msgid "Fractions"
16166 msgstr "Zlomky"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16170 msgid "Fonts"
16171 msgstr "Písma"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16174 msgid "Functions"
16175 msgstr "Funkcie"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16178 msgid "Frame decorations"
16179 msgstr "Dekorácia rámov"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16182 msgid "Big operators"
16183 msgstr "Veľké operátory"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16186 msgid "Miscellaneous"
16187 msgstr "Rôzne"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16191 msgid "Arrows"
16192 msgstr "Šípky"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16195 msgid "AMS arrows"
16196 msgstr "AMS šípky"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16199 msgid "Operators"
16200 msgstr "Operátory"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16203 msgid "Relations"
16204 msgstr "Relácie"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
16207 msgid "AMS relations"
16208 msgstr "AMS relácie"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
16211 msgid "AMS negative relations"
16212 msgstr "AMS záporné relácie"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16215 msgid "Dots"
16216 msgstr "Bodky"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
16219 msgid "AMS operators"
16220 msgstr "AMS operátory"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
16223 msgid "AMS miscellaneous"
16224 msgstr "AMS rôzne"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16227 msgid "arccos"
16228 msgstr "arccos"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16231 msgid "arcsin"
16232 msgstr "arcsin"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16235 msgid "arctan"
16236 msgstr "arctan"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16239 msgid "arg"
16240 msgstr "arg"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16243 msgid "bmod"
16244 msgstr "bmod"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16247 msgid "cos"
16248 msgstr "cos"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16251 msgid "cosh"
16252 msgstr "cosh"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16255 msgid "cot"
16256 msgstr "cot"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16259 msgid "coth"
16260 msgstr "coth"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16263 msgid "csc"
16264 msgstr "csc"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16267 msgid "deg"
16268 msgstr "deg"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16271 msgid "det"
16272 msgstr "det"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16275 msgid "dim"
16276 msgstr "dim"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16279 msgid "exp"
16280 msgstr "exp"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16283 msgid "gcd"
16284 msgstr "gcd"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16287 msgid "hom"
16288 msgstr "hom"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16291 msgid "inf"
16292 msgstr "inf"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16295 msgid "ker"
16296 msgstr "ker"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16299 msgid "lg"
16300 msgstr "lg"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16303 msgid "lim"
16304 msgstr "lim"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16307 msgid "liminf"
16308 msgstr "liminf"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16311 msgid "limsup"
16312 msgstr "limsup"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16315 msgid "ln"
16316 msgstr "ln"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16319 msgid "log"
16320 msgstr "log"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16323 msgid "max"
16324 msgstr "max"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16327 msgid "min"
16328 msgstr "min"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16331 msgid "sec"
16332 msgstr "sec"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16335 msgid "sin"
16336 msgstr "sin"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16339 msgid "sinh"
16340 msgstr "sinh"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16343 msgid "sup"
16344 msgstr "sup"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16347 msgid "tan"
16348 msgstr "tan"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16351 msgid "tanh"
16352 msgstr "tanh"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16355 msgid "Pr"
16356 msgstr "Pr"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16359 msgid "Spacings"
16360 msgstr "Rozstupy"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16363 msgid "Thin space\t\\,"
16364 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16367 msgid "Medium space\t\\:"
16368 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16371 msgid "Thick space\t\\;"
16372 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16375 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16376 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16379 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16380 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16383 msgid "Negative space\t\\!"
16384 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
16387 msgid "Phantom\t\\phantom"
16388 msgstr "Phantom\t\\phantom"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
16391 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16392 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
16395 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16396 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16399 msgid "Smash \\smash"
16400 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16403 msgid "Left overlap \\mathllap"
16404 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16407 msgid "Center overlap \\mathclap"
16408 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16411 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16412 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16415 msgid "Roots"
16416 msgstr "Odmocniny"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16419 msgid "Square root\t\\sqrt"
16420 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16423 msgid "Other root\t\\root"
16424 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16427 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16428 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16431 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16432 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16435 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16436 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16439 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16440 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16443 msgid "Standard\t\\frac"
16444 msgstr "Štandard\t\\frac"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16447 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16448 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16451 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16452 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16455 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16456 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16459 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16460 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16463 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16464 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16467 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16468 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16471 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16472 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16475 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16476 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16479 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16480 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16483 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16484 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16487 msgid "Binomial\t\\binom"
16488 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16491 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16492 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16495 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16496 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16499 msgid "Roman\t\\mathrm"
16500 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16503 msgid "Bold\t\\mathbf"
16504 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16507 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16508 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16511 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16512 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16515 msgid "Italic\t\\mathit"
16516 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16519 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16520 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16523 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16524 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16527 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16528 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16531 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16532 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16535 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16536 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16539 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16540 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16543 msgid "ldots"
16544 msgstr "ldots"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16547 msgid "cdots"
16548 msgstr "cdots"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16551 msgid "vdots"
16552 msgstr "vdots"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16555 msgid "ddots"
16556 msgstr "ddots"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16559 msgid "iddots"
16560 msgstr "iddots"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16563 msgid "Frame Decorations"
16564 msgstr "Dekorácia rámov"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16567 msgid "hat"
16568 msgstr "hat"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16571 msgid "tilde"
16572 msgstr "tilde"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16575 msgid "bar"
16576 msgstr "bar"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16579 msgid "grave"
16580 msgstr "grave"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16583 msgid "dot"
16584 msgstr "dot"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16587 msgid "check"
16588 msgstr "check"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16591 msgid "widehat"
16592 msgstr "widehat"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16595 msgid "widetilde"
16596 msgstr "widetilde"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16599 msgid "utilde"
16600 msgstr "utilde"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16603 msgid "vec"
16604 msgstr "vec"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16607 msgid "acute"
16608 msgstr "acute"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16611 msgid "ddot"
16612 msgstr "ddot"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16615 msgid "dddot"
16616 msgstr "dddot"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16619 msgid "ddddot"
16620 msgstr "ddddot"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16623 msgid "breve"
16624 msgstr "breve"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16627 msgid "overline"
16628 msgstr "overline"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16631 msgid "overbrace"
16632 msgstr "overbrace"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16635 msgid "overleftarrow"
16636 msgstr "overleftarrow"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16639 msgid "overrightarrow"
16640 msgstr "overrightarrow"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16643 msgid "overleftrightarrow"
16644 msgstr "overleftrightarrow"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16647 msgid "overset"
16648 msgstr "overset"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16651 msgid "underline"
16652 msgstr "underline"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16655 msgid "underbrace"
16656 msgstr "underbrace"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
16659 msgid "underleftarrow"
16660 msgstr "underleftarrow"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
16663 msgid "underrightarrow"
16664 msgstr "underrightarrow"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
16667 msgid "underleftrightarrow"
16668 msgstr "underleftrightarrow"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16671 msgid "underset"
16672 msgstr "underset"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16675 msgid "cancel"
16676 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16679 msgid "bcancel"
16680 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16683 msgid "xcancel"
16684 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16687 msgid "cancelto"
16688 msgstr "preškrtnúť až po"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16691 msgid "leftarrow"
16692 msgstr "leftarrow"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16695 msgid "rightarrow"
16696 msgstr "rightarrow"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16699 msgid "downarrow"
16700 msgstr "downarrow"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16703 msgid "uparrow"
16704 msgstr "uparrow"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16707 msgid "updownarrow"
16708 msgstr "updownarrow"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16711 msgid "leftrightarrow"
16712 msgstr "leftrightarrow"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16715 msgid "Leftarrow"
16716 msgstr "Leftarrow"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16719 msgid "Rightarrow"
16720 msgstr "Rightarrow"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16723 msgid "Downarrow"
16724 msgstr "Downarrow"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16727 msgid "Uparrow"
16728 msgstr "Uparrow"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16731 msgid "Updownarrow"
16732 msgstr "Updownarrow"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16735 msgid "Leftrightarrow"
16736 msgstr "Leftrightarrow"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16739 msgid "Longleftrightarrow"
16740 msgstr "Longleftrightarrow"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16743 msgid "Longleftarrow"
16744 msgstr "Longleftarrow"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16747 msgid "Longrightarrow"
16748 msgstr "Longrightarrow"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16751 msgid "longleftrightarrow"
16752 msgstr "longleftrightarrow"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16755 msgid "longleftarrow"
16756 msgstr "longleftarrow"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16759 msgid "longrightarrow"
16760 msgstr "longrightarrow"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16763 msgid "leftharpoondown"
16764 msgstr "leftharpoondown"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16767 msgid "rightharpoondown"
16768 msgstr "rightharpoondown"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16771 msgid "mapsto"
16772 msgstr "mapsto"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16775 msgid "longmapsto"
16776 msgstr "longmapsto"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16779 msgid "nwarrow"
16780 msgstr "nwarrow"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
16783 msgid "nearrow"
16784 msgstr "nearrow"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
16787 msgid "leftharpoonup"
16788 msgstr "leftharpoonup"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16791 msgid "rightharpoonup"
16792 msgstr "rightharpoonup"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16795 msgid "hookleftarrow"
16796 msgstr "hookleftarrow"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16799 msgid "hookrightarrow"
16800 msgstr "hookrightarrow"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16803 msgid "swarrow"
16804 msgstr "swarrow"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16807 msgid "searrow"
16808 msgstr "searrow"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16811 msgid "rightleftharpoons"
16812 msgstr "rightleftharpoons"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16815 msgid "pm"
16816 msgstr "pm"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16819 msgid "cap"
16820 msgstr "cap"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16823 msgid "diamond"
16824 msgstr "diamond"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16827 msgid "oplus"
16828 msgstr "oplus"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16831 msgid "mp"
16832 msgstr "mp"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16835 msgid "cup"
16836 msgstr "cup"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16839 msgid "bigtriangleup"
16840 msgstr "bigtriangleup"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16843 msgid "ominus"
16844 msgstr "ominus"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16847 msgid "times"
16848 msgstr "times"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16851 msgid "uplus"
16852 msgstr "uplus"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16855 msgid "bigtriangledown"
16856 msgstr "bigtriangledown"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16859 msgid "otimes"
16860 msgstr "otimes"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16863 msgid "div"
16864 msgstr "div"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16867 msgid "sqcap"
16868 msgstr "sqcap"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16871 msgid "triangleright"
16872 msgstr "triangleright"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16875 msgid "oslash"
16876 msgstr "oslash"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16879 msgid "cdot"
16880 msgstr "cdot"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16883 msgid "sqcup"
16884 msgstr "sqcup"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16887 msgid "triangleleft"
16888 msgstr "triangleleft"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16891 msgid "odot"
16892 msgstr "odot"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16895 msgid "star"
16896 msgstr "star"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16899 msgid "vee"
16900 msgstr "vee"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16903 msgid "amalg"
16904 msgstr "amalg"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
16907 msgid "bigcirc"
16908 msgstr "bigcirc"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16911 msgid "setminus"
16912 msgstr "setminus"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16915 msgid "wedge"
16916 msgstr "wedge"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16919 msgid "dagger"
16920 msgstr "dagger"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16923 msgid "circ"
16924 msgstr "circ"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16927 msgid "bullet"
16928 msgstr "bullet"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16931 msgid "wr"
16932 msgstr "wr"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16935 msgid "ddagger"
16936 msgstr "ddagger"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16939 msgid "leq"
16940 msgstr "leq"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16943 msgid "geq"
16944 msgstr "geq"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16947 msgid "equiv"
16948 msgstr "equiv"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16951 msgid "models"
16952 msgstr "models"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16955 msgid "prec"
16956 msgstr "prec"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16959 msgid "succ"
16960 msgstr "succ"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16963 msgid "sim"
16964 msgstr "sim"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16967 msgid "perp"
16968 msgstr "perp"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16971 msgid "preceq"
16972 msgstr "preceq"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16975 msgid "succeq"
16976 msgstr "succeq"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16979 msgid "simeq"
16980 msgstr "simeq"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16983 msgid "mid"
16984 msgstr "mid"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16987 msgid "ll"
16988 msgstr "ll"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16991 msgid "gg"
16992 msgstr "gg"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16995 msgid "asymp"
16996 msgstr "asymp"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16999 msgid "parallel"
17000 msgstr "parallel"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17003 msgid "subset"
17004 msgstr "subset"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17007 msgid "supset"
17008 msgstr "supset"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17011 msgid "approx"
17012 msgstr "approx"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17015 msgid "smile"
17016 msgstr "smile"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17019 msgid "subseteq"
17020 msgstr "subseteq"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17023 msgid "supseteq"
17024 msgstr "supseteq"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17027 msgid "cong"
17028 msgstr "cong"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17031 msgid "frown"
17032 msgstr "frown"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17035 msgid "sqsubseteq"
17036 msgstr "sqsubseteq"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17039 msgid "sqsupseteq"
17040 msgstr "sqsupseteq"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17043 msgid "doteq"
17044 msgstr "doteq"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17047 msgid "neq"
17048 msgstr "neq"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17051 msgid "in[[math relation]]"
17052 msgstr "v"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17055 msgid "ni"
17056 msgstr "ni"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17059 msgid "propto"
17060 msgstr "propto"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17063 msgid "notin"
17064 msgstr "notin"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17067 msgid "vdash"
17068 msgstr "vdash"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17071 msgid "dashv"
17072 msgstr "dashv"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17075 msgid "bowtie"
17076 msgstr "bowtie"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17079 msgid "alpha"
17080 msgstr "alpha"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17083 msgid "beta"
17084 msgstr "beta"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17087 msgid "gamma"
17088 msgstr "gamma"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17091 msgid "delta"
17092 msgstr "delta"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17095 msgid "epsilon"
17096 msgstr "epsilon"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17099 msgid "varepsilon"
17100 msgstr "varepsilon"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17103 msgid "zeta"
17104 msgstr "zeta"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17107 msgid "eta"
17108 msgstr "eta"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17111 msgid "theta"
17112 msgstr "theta"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17115 msgid "vartheta"
17116 msgstr "vartheta"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17119 msgid "iota"
17120 msgstr "iota"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17123 msgid "kappa"
17124 msgstr "kappa"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17127 msgid "lambda"
17128 msgstr "lambda"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17131 msgid "mu"
17132 msgstr "mu"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17135 msgid "nu"
17136 msgstr "nu"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17139 msgid "xi"
17140 msgstr "xi"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17143 msgid "pi"
17144 msgstr "pi"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17147 msgid "varpi"
17148 msgstr "varpi"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17151 msgid "rho"
17152 msgstr "rho"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17155 msgid "varrho"
17156 msgstr "varrho"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17159 msgid "sigma"
17160 msgstr "sigma"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17163 msgid "varsigma"
17164 msgstr "varsigma"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17167 msgid "tau"
17168 msgstr "tau"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17171 msgid "upsilon"
17172 msgstr "upsilon"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17175 msgid "phi"
17176 msgstr "phi"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17179 msgid "varphi"
17180 msgstr "varphi"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17183 msgid "chi"
17184 msgstr "chi"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17187 msgid "psi"
17188 msgstr "psi"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17191 msgid "omega"
17192 msgstr "omega"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17195 msgid "Gamma"
17196 msgstr "Gamma"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17199 msgid "Delta"
17200 msgstr "Delta"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17203 msgid "Theta"
17204 msgstr "Theta"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17207 msgid "Lambda"
17208 msgstr "Lambda"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17211 msgid "Xi"
17212 msgstr "Xi"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17215 msgid "Pi"
17216 msgstr "Pi"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17219 msgid "Sigma"
17220 msgstr "Sigma"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17223 msgid "Upsilon"
17224 msgstr "Upsilon"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17227 msgid "Phi"
17228 msgstr "Phi"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17231 msgid "Psi"
17232 msgstr "Psi"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17235 msgid "Omega"
17236 msgstr "Omega"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17239 msgid "nabla"
17240 msgstr "nabla"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17243 msgid "partial"
17244 msgstr "partial"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17247 msgid "infty"
17248 msgstr "infty"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17251 msgid "prime"
17252 msgstr "prime"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17255 msgid "ell"
17256 msgstr "ell"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17259 msgid "emptyset"
17260 msgstr "emptyset"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17263 msgid "exists"
17264 msgstr "exists"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17267 msgid "forall"
17268 msgstr "forall"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17271 msgid "imath"
17272 msgstr "imath"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17275 msgid "jmath"
17276 msgstr "jmath"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17279 msgid "Re"
17280 msgstr "Re"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17283 msgid "Im"
17284 msgstr "Im"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17287 msgid "aleph"
17288 msgstr "aleph"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17291 msgid "wp"
17292 msgstr "wp"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17295 msgid "hbar"
17296 msgstr "hbar"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17299 msgid "angle"
17300 msgstr "angle"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17303 msgid "top"
17304 msgstr "hore"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17307 msgid "bot"
17308 msgstr "bot"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17311 msgid "Vert"
17312 msgstr "Vert"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17315 msgid "neg"
17316 msgstr "neg"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17319 msgid "flat"
17320 msgstr "flat"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17323 msgid "natural"
17324 msgstr "natural"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17327 msgid "sharp"
17328 msgstr "sharp"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17331 msgid "surd"
17332 msgstr "surd"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17335 msgid "triangle"
17336 msgstr "triangle"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17339 msgid "diamondsuit"
17340 msgstr "diamondsuit"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17343 msgid "heartsuit"
17344 msgstr "heartsuit"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17347 msgid "clubsuit"
17348 msgstr "clubsuit"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17351 msgid "spadesuit"
17352 msgstr "spadesuit"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17355 msgid "textrm \\AA"
17356 msgstr "textrm \\AA"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17359 msgid "textrm \\O"
17360 msgstr "textrm \\O"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17363 msgid "mathcircumflex"
17364 msgstr "mathcircumflex"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17367 msgid "_"
17368 msgstr "_"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17371 msgid "mathrm T"
17372 msgstr "mathrm T"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17375 msgid "mathbb N"
17376 msgstr "mathbb N"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17379 msgid "mathbb Z"
17380 msgstr "mathbb Z"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17383 msgid "mathbb Q"
17384 msgstr "mathbb Q"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17387 msgid "mathbb R"
17388 msgstr "mathbb R"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17391 msgid "mathbb C"
17392 msgstr "mathbb C"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17395 msgid "mathbb H"
17396 msgstr "mathbb H"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17399 msgid "mathcal F"
17400 msgstr "mathcal F"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17403 msgid "mathcal L"
17404 msgstr "mathcal L"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17407 msgid "mathcal H"
17408 msgstr "mathcal H"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17411 msgid "mathcal O"
17412 msgstr "mathcal O"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17415 msgid "Big Operators"
17416 msgstr "Veľké Operátory"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17419 msgid "intop"
17420 msgstr "intop"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17423 msgid "int"
17424 msgstr "int"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17427 msgid "iint"
17428 msgstr "iint"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17431 msgid "iintop"
17432 msgstr "iintop"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17435 msgid "iiint"
17436 msgstr "iiint"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17439 msgid "iiintop"
17440 msgstr "iiintop"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17443 msgid "iiiint"
17444 msgstr "iiiint"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17447 msgid "iiiintop"
17448 msgstr "iiiintop"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17451 msgid "dotsint"
17452 msgstr "dotsint"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17455 msgid "dotsintop"
17456 msgstr "dotsintop"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17459 msgid "oint"
17460 msgstr "oint"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17463 msgid "ointop"
17464 msgstr "ointop"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17467 msgid "oiint"
17468 msgstr "oiint"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17471 msgid "oiintop"
17472 msgstr "oiintop"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17475 msgid "ointctrclockwiseop"
17476 msgstr "ointctrclockwiseop"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17479 msgid "ointctrclockwise"
17480 msgstr "ointctrclockwise"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17483 msgid "ointclockwiseop"
17484 msgstr "ointclockwiseop"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17487 msgid "ointclockwise"
17488 msgstr "ointclockwise"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17491 msgid "sqint"
17492 msgstr "sqint"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17495 msgid "sqintop"
17496 msgstr "sqintop"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17499 msgid "sqiint"
17500 msgstr "sqiint"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17503 msgid "sqiintop"
17504 msgstr "sqiintop"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17507 msgid "fint"
17508 msgstr "fint"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17511 msgid "fintop"
17512 msgstr "fintop"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17515 msgid "landupint"
17516 msgstr "landupint"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17519 msgid "landupintop"
17520 msgstr "landupintop"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17523 msgid "landdownint"
17524 msgstr "landdownint"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17527 msgid "landdownintop"
17528 msgstr "landdownintop"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17531 msgid "sum"
17532 msgstr "sum"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17535 msgid "prod"
17536 msgstr "prod"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17539 msgid "coprod"
17540 msgstr "coprod"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17543 msgid "bigsqcup"
17544 msgstr "bigsqcup"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17547 msgid "bigotimes"
17548 msgstr "bigotimes"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17551 msgid "bigodot"
17552 msgstr "bigodot"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17555 msgid "bigoplus"
17556 msgstr "bigoplus"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17559 msgid "bigcap"
17560 msgstr "bigcap"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
17563 msgid "bigcup"
17564 msgstr "bigcup"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17567 msgid "biguplus"
17568 msgstr "biguplus"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17571 msgid "bigvee"
17572 msgstr "bigvee"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17575 msgid "bigwedge"
17576 msgstr "bigwedge"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17579 msgid "AMS Miscellaneous"
17580 msgstr "AMS Rôzne"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17583 msgid "digamma"
17584 msgstr "digamma"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17587 msgid "varkappa"
17588 msgstr "varkappa"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17591 msgid "beth"
17592 msgstr "beth"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
17595 msgid "daleth"
17596 msgstr "daleth"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
17599 msgid "gimel"
17600 msgstr "gimel"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17603 msgid "ulcorner"
17604 msgstr "ulcorner"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17607 msgid "urcorner"
17608 msgstr "urcorner"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17611 msgid "llcorner"
17612 msgstr "llcorner"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17615 msgid "lrcorner"
17616 msgstr "lrcorner"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
17619 msgid "hslash"
17620 msgstr "hslash"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17623 msgid "vartriangle"
17624 msgstr "vartriangle"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17627 msgid "triangledown"
17628 msgstr "triangledown"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17631 msgid "square"
17632 msgstr "square"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17635 msgid "lozenge"
17636 msgstr "lozenge"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17639 msgid "circledS"
17640 msgstr "circledS"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
17643 msgid "measuredangle"
17644 msgstr "measuredangle"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
17647 msgid "nexists"
17648 msgstr "nexists"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17651 msgid "mho"
17652 msgstr "mho"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17655 msgid "Finv"
17656 msgstr "Finv"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17659 msgid "Game"
17660 msgstr "Game"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17663 msgid "Bbbk"
17664 msgstr "Bbbk"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17667 msgid "backprime"
17668 msgstr "backprime"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17671 msgid "varnothing"
17672 msgstr "varnothing"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17675 msgid "Diamond"
17676 msgstr "Diamond"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17679 msgid "blacktriangle"
17680 msgstr "blacktriangle"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17683 msgid "blacktriangledown"
17684 msgstr "blacktriangledown"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
17687 msgid "blacksquare"
17688 msgstr "blacksquare"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
17691 msgid "blacklozenge"
17692 msgstr "blacklozenge"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17695 msgid "bigstar"
17696 msgstr "bigstar"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17699 msgid "sphericalangle"
17700 msgstr "sphericalangle"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17703 msgid "complement"
17704 msgstr "complement"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17707 msgid "eth"
17708 msgstr "eth"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17711 msgid "diagup"
17712 msgstr "diagup"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17715 msgid "diagdown"
17716 msgstr "diagdown"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17719 msgid "AMS Arrows"
17720 msgstr "AMS Šípky"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17723 msgid "dashleftarrow"
17724 msgstr "dashleftarrow"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17727 msgid "dashrightarrow"
17728 msgstr "dashrightarrow"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17731 msgid "leftleftarrows"
17732 msgstr "leftleftarrows"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17735 msgid "leftrightarrows"
17736 msgstr "leftrightarrows"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17739 msgid "rightrightarrows"
17740 msgstr "rightrightarrows"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17743 msgid "rightleftarrows"
17744 msgstr "rightleftarrows"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17747 msgid "Lleftarrow"
17748 msgstr "Lleftarrow"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17751 msgid "Rrightarrow"
17752 msgstr "Rrightarrow"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17755 msgid "twoheadleftarrow"
17756 msgstr "twoheadleftarrow"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17759 msgid "twoheadrightarrow"
17760 msgstr "twoheadrightarrow"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17763 msgid "leftarrowtail"
17764 msgstr "leftarrowtail"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17767 msgid "rightarrowtail"
17768 msgstr "rightarrowtail"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17771 msgid "looparrowleft"
17772 msgstr "looparrowleft"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17775 msgid "looparrowright"
17776 msgstr "looparrowright"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17779 msgid "curvearrowleft"
17780 msgstr "curvearrowleft"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17783 msgid "curvearrowright"
17784 msgstr "curvearrowright"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17787 msgid "circlearrowleft"
17788 msgstr "circlearrowleft"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17791 msgid "circlearrowright"
17792 msgstr "circlearrowright"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17795 msgid "Lsh"
17796 msgstr "Lsh"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17799 msgid "Rsh"
17800 msgstr "Rsh"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17803 msgid "upuparrows"
17804 msgstr "upuparrows"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17807 msgid "downdownarrows"
17808 msgstr "downdownarrows"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17811 msgid "upharpoonleft"
17812 msgstr "upharpoonleft"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17815 msgid "upharpoonright"
17816 msgstr "upharpoonright"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17819 msgid "downharpoonleft"
17820 msgstr "downharpoonleft"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17823 msgid "downharpoonright"
17824 msgstr "downharpoonright"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17827 msgid "leftrightharpoons"
17828 msgstr "leftrightharpoons"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17831 msgid "rightsquigarrow"
17832 msgstr "rightsquigarrow"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17835 msgid "leftrightsquigarrow"
17836 msgstr "leftrightsquigarrow"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17839 msgid "nleftarrow"
17840 msgstr "nleftarrow"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17843 msgid "nrightarrow"
17844 msgstr "nrightarrow"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17847 msgid "nleftrightarrow"
17848 msgstr "nleftrightarrow"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17851 msgid "nLeftarrow"
17852 msgstr "nLeftarrow"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17855 msgid "nRightarrow"
17856 msgstr "nRightarrow"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17859 msgid "nLeftrightarrow"
17860 msgstr "nLeftrightarrow"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17863 msgid "multimap"
17864 msgstr "multimap"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17867 msgid "AMS Relations"
17868 msgstr "AMS Relácie"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17871 msgid "leqq"
17872 msgstr "leqq"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17875 msgid "geqq"
17876 msgstr "geqq"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17879 msgid "leqslant"
17880 msgstr "leqslant"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17883 msgid "geqslant"
17884 msgstr "geqslant"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17887 msgid "eqslantless"
17888 msgstr "eqslantless"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17891 msgid "eqslantgtr"
17892 msgstr "eqslantgtr"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17895 msgid "lesssim"
17896 msgstr "lesssim"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17899 msgid "gtrsim"
17900 msgstr "gtrsim"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17903 msgid "lessapprox"
17904 msgstr "lessapprox"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17907 msgid "gtrapprox"
17908 msgstr "gtrapprox"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17911 msgid "approxeq"
17912 msgstr "approxeq"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17915 msgid "triangleq"
17916 msgstr "triangleq"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17919 msgid "lessdot"
17920 msgstr "lessdot"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17923 msgid "gtrdot"
17924 msgstr "gtrdot"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17927 msgid "lll"
17928 msgstr "lll"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17931 msgid "ggg"
17932 msgstr "ggg"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17935 msgid "lessgtr"
17936 msgstr "lessgtr"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17939 msgid "gtrless"
17940 msgstr "gtrless"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17943 msgid "lesseqgtr"
17944 msgstr "lesseqgtr"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17947 msgid "gtreqless"
17948 msgstr "gtreqless"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17951 msgid "lesseqqgtr"
17952 msgstr "lesseqqgtr"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17955 msgid "gtreqqless"
17956 msgstr "gtreqqless"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17959 msgid "eqcirc"
17960 msgstr "eqcirc"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17963 msgid "circeq"
17964 msgstr "circeq"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17967 msgid "thicksim"
17968 msgstr "thicksim"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17971 msgid "thickapprox"
17972 msgstr "thickapprox"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17975 msgid "backsim"
17976 msgstr "backsim"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17979 msgid "backsimeq"
17980 msgstr "backsimeq"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17983 msgid "subseteqq"
17984 msgstr "subseteqq"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17987 msgid "supseteqq"
17988 msgstr "supseteqq"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17991 msgid "Subset"
17992 msgstr "Subset"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17995 msgid "Supset"
17996 msgstr "Supset"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17999 msgid "sqsubset"
18000 msgstr "sqsubset"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18003 msgid "sqsupset"
18004 msgstr "sqsupset"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18007 msgid "preccurlyeq"
18008 msgstr "preccurlyeq"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18011 msgid "succcurlyeq"
18012 msgstr "succcurlyeq"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18015 msgid "curlyeqprec"
18016 msgstr "curlyeqprec"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18019 msgid "curlyeqsucc"
18020 msgstr "curlyeqsucc"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18023 msgid "precsim"
18024 msgstr "precsim"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18027 msgid "succsim"
18028 msgstr "succsim"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18031 msgid "precapprox"
18032 msgstr "precapprox"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18035 msgid "succapprox"
18036 msgstr "succapprox"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18039 msgid "vartriangleleft"
18040 msgstr "vartriangleleft"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18043 msgid "vartriangleright"
18044 msgstr "vartriangleright"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18047 msgid "trianglelefteq"
18048 msgstr "trianglelefteq"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18051 msgid "trianglerighteq"
18052 msgstr "trianglerighteq"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18055 msgid "bumpeq"
18056 msgstr "bumpeq"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18059 msgid "Bumpeq"
18060 msgstr "Bumpeq"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18063 msgid "doteqdot"
18064 msgstr "doteqdot"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18067 msgid "risingdotseq"
18068 msgstr "risingdotseq"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18071 msgid "fallingdotseq"
18072 msgstr "fallingdotseq"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18075 msgid "vDash"
18076 msgstr "vDash"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18079 msgid "Vvdash"
18080 msgstr "Vvdash"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18083 msgid "Vdash"
18084 msgstr "Vdash"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18087 msgid "shortmid"
18088 msgstr "shortmid"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18091 msgid "shortparallel"
18092 msgstr "shortparallel"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18095 msgid "smallsmile"
18096 msgstr "smallsmile"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18099 msgid "smallfrown"
18100 msgstr "smallfrown"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18103 msgid "blacktriangleleft"
18104 msgstr "blacktriangleleft"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18107 msgid "blacktriangleright"
18108 msgstr "blacktriangleright"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18111 msgid "because"
18112 msgstr "because"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18115 msgid "therefore"
18116 msgstr "therefore"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18119 msgid "backepsilon"
18120 msgstr "backepsilon"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18123 msgid "varpropto"
18124 msgstr "varpropto"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18127 msgid "between"
18128 msgstr "between"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18131 msgid "pitchfork"
18132 msgstr "pitchfork"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18135 msgid "AMS Negative Relations"
18136 msgstr "AMS Záporné Relácie"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18139 msgid "nless"
18140 msgstr "nless"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18143 msgid "ngtr"
18144 msgstr "ngtr"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18147 msgid "nleq"
18148 msgstr "nleq"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18151 msgid "ngeq"
18152 msgstr "ngeq"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18155 msgid "nleqslant"
18156 msgstr "nleqslant"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18159 msgid "ngeqslant"
18160 msgstr "ngeqslant"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18163 msgid "nleqq"
18164 msgstr "nleqq"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18167 msgid "ngeqq"
18168 msgstr "ngeqq"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18171 msgid "lneq"
18172 msgstr "lneq"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18175 msgid "gneq"
18176 msgstr "gneq"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18179 msgid "lneqq"
18180 msgstr "lneqq"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18183 msgid "gneqq"
18184 msgstr "gneqq"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18187 msgid "lvertneqq"
18188 msgstr "lvertneqq"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18191 msgid "gvertneqq"
18192 msgstr "gvertneqq"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18195 msgid "lnsim"
18196 msgstr "lnsim"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18199 msgid "gnsim"
18200 msgstr "gnsim"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18203 msgid "lnapprox"
18204 msgstr "lnapprox"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18207 msgid "gnapprox"
18208 msgstr "gnapprox"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18211 msgid "nprec"
18212 msgstr "nprec"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18215 msgid "nsucc"
18216 msgstr "nsucc"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18219 msgid "npreceq"
18220 msgstr "npreceq"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18223 msgid "nsucceq"
18224 msgstr "nsucceq"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18227 msgid "precnsim"
18228 msgstr "precnsim"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18231 msgid "succnsim"
18232 msgstr "succnsim"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18235 msgid "precnapprox"
18236 msgstr "precnapprox"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18239 msgid "succnapprox"
18240 msgstr "succnapprox"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18243 msgid "subsetneq"
18244 msgstr "subsetneq"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18247 msgid "supsetneq"
18248 msgstr "supsetneq"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18251 msgid "subsetneqq"
18252 msgstr "subsetneqq"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18255 msgid "supsetneqq"
18256 msgstr "supsetneqq"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18259 msgid "nsubseteq"
18260 msgstr "nsubseteq"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18263 msgid "nsupseteq"
18264 msgstr "nsupseteq"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18267 msgid "nsupseteqq"
18268 msgstr "nsupseteqq"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18271 msgid "nvdash"
18272 msgstr "nvdash"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18275 msgid "nvDash"
18276 msgstr "nvDash"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18279 msgid "nVDash"
18280 msgstr "nVDash"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18283 msgid "varsubsetneq"
18284 msgstr "varsubsetneq"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18287 msgid "varsupsetneq"
18288 msgstr "varsupsetneq"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18291 msgid "varsubsetneqq"
18292 msgstr "varsubsetneqq"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18295 msgid "varsupsetneqq"
18296 msgstr "varsupsetneqq"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18299 msgid "ntriangleleft"
18300 msgstr "ntriangleleft"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18303 msgid "ntriangleright"
18304 msgstr "ntriangleright"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18307 msgid "ntrianglelefteq"
18308 msgstr "ntrianglelefteq"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18311 msgid "ntrianglerighteq"
18312 msgstr "ntrianglerighteq"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18315 msgid "ncong"
18316 msgstr "ncong"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18319 msgid "nsim"
18320 msgstr "nsim"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18323 msgid "nmid"
18324 msgstr "nmid"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18327 msgid "nshortmid"
18328 msgstr "nshortmid"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18331 msgid "nparallel"
18332 msgstr "nparallel"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18335 msgid "nshortparallel"
18336 msgstr "nshortparallel"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18339 msgid "AMS Operators"
18340 msgstr "AMS Operátory"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18343 msgid "dotplus"
18344 msgstr "dotplus"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18347 msgid "smallsetminus"
18348 msgstr "smallsetminus"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18351 msgid "Cap"
18352 msgstr "Cap"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18355 msgid "Cup"
18356 msgstr "Cup"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18359 msgid "barwedge"
18360 msgstr "barwedge"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18363 msgid "veebar"
18364 msgstr "veebar"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18367 msgid "doublebarwedge"
18368 msgstr "doublebarwedge"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18371 msgid "boxminus"
18372 msgstr "boxminus"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18375 msgid "boxtimes"
18376 msgstr "boxtimes"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18379 msgid "boxdot"
18380 msgstr "boxdot"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18383 msgid "boxplus"
18384 msgstr "boxplus"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18387 msgid "divideontimes"
18388 msgstr "divideontimes"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18391 msgid "ltimes"
18392 msgstr "ltimes"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18395 msgid "rtimes"
18396 msgstr "rtimes"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18399 msgid "leftthreetimes"
18400 msgstr "leftthreetimes"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18403 msgid "rightthreetimes"
18404 msgstr "rightthreetimes"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18407 msgid "curlywedge"
18408 msgstr "curlywedge"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18411 msgid "curlyvee"
18412 msgstr "curlyvee"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18415 msgid "circleddash"
18416 msgstr "circleddash"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18419 msgid "circledast"
18420 msgstr "circledast"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18423 msgid "circledcirc"
18424 msgstr "circledcirc"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18427 msgid "centerdot"
18428 msgstr "centerdot"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18431 msgid "intercal"
18432 msgstr "intercal"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18435 msgid "Voiceless bilabial plosive"
18436 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18439 msgid "Voiced bilabial plosive"
18440 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18443 msgid "Voiceless alveolar plosive"
18444 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
18447 msgid "Voiced alveolar plosive"
18448 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
18451 msgid "Voiceless retroflex plosive"
18452 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
18455 msgid "Voiced retroflex plosive"
18456 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
18459 msgid "Voiceless palatal plosive"
18460 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
18463 msgid "Voiced palatal plosive"
18464 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
18467 msgid "Voiceless velar plosive"
18468 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
18471 msgid "Voiced velar plosive"
18472 msgstr "Znelá velárna plozíva"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
18475 msgid "Voiceless uvular plosive"
18476 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
18479 msgid "Voiced uvular plosive"
18480 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18483 msgid "Glottal plosive"
18484 msgstr "Glotálna plozíva"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18487 msgid "Voiced bilabial nasal"
18488 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18491 msgid "Voiced labiodental nasal"
18492 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18495 msgid "Voiced alveolar nasal"
18496 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18499 msgid "Voiced retroflex nasal"
18500 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18503 msgid "Voiced palatal nasal"
18504 msgstr "Znelá palatálna nazála"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18507 msgid "Voiced velar nasal"
18508 msgstr "Znelá velárna nazála"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18511 msgid "Voiced uvular nasal"
18512 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18515 msgid "Voiced bilabial trill"
18516 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18519 msgid "Voiced alveolar trill"
18520 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18523 msgid "Voiced uvular trill"
18524 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18527 msgid "Voiced alveolar tap"
18528 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18531 msgid "Voiced retroflex flap"
18532 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18535 msgid "Voiceless bilabial fricative"
18536 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18539 msgid "Voiced bilabial fricative"
18540 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18543 msgid "Voiceless labiodental fricative"
18544 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18547 msgid "Voiced labiodental fricative"
18548 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18551 msgid "Voiceless dental fricative"
18552 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18555 msgid "Voiced dental fricative"
18556 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18559 msgid "Voiceless alveolar fricative"
18560 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18563 msgid "Voiced alveolar fricative"
18564 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18567 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
18568 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
18571 msgid "Voiced postalveolar fricative"
18572 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
18575 msgid "Voiceless retroflex fricative"
18576 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
18579 msgid "Voiced retroflex fricative"
18580 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
18583 msgid "Voiceless palatal fricative"
18584 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
18587 msgid "Voiced palatal fricative"
18588 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
18591 msgid "Voiceless velar fricative"
18592 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
18595 msgid "Voiced velar fricative"
18596 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
18599 msgid "Voiceless uvular fricative"
18600 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
18603 msgid "Voiced uvular fricative"
18604 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
18607 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
18608 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
18611 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
18612 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
18615 msgid "Voiceless glottal fricative"
18616 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
18619 msgid "Voiced glottal fricative"
18620 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
18623 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
18624 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
18627 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
18628 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
18631 msgid "Voiced labiodental approximant"
18632 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
18635 msgid "Voiced alveolar approximant"
18636 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
18639 msgid "Voiced retroflex approximant"
18640 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
18643 msgid "Voiced palatal approximant"
18644 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
18647 msgid "Voiced velar approximant"
18648 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
18651 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
18652 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18655 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
18656 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
18659 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
18660 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18663 msgid "Voiced velar lateral approximant"
18664 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18667 msgid "Bilabial click"
18668 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
18671 msgid "Dental click"
18672 msgstr "Dentálna mľaskavka"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
18675 msgid "(Post)alveolar click"
18676 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
18679 msgid "Palatoalveolar click"
18680 msgstr "Palatálna mľaskavka"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
18683 msgid "Alveolar lateral click"
18684 msgstr "Laterálna mľaskavka"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
18687 msgid "Voiced bilabial implosive"
18688 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
18691 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
18692 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
18695 msgid "Voiced palatal implosive"
18696 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
18699 msgid "Voiced velar implosive"
18700 msgstr "Znelá velárna implozíva"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18703 msgid "Voiced uvular implosive"
18704 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
18707 msgid "Ejective mark"
18708 msgstr "Značka ejektívy"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
18711 msgid "Close front unrounded vowel"
18712 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
18715 msgid "Close front rounded vowel"
18716 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
18719 msgid "Close central unrounded vowel"
18720 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
18723 msgid "Close central rounded vowel"
18724 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
18727 msgid "Close back unrounded vowel"
18728 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
18731 msgid "Close back rounded vowel"
18732 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
18735 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
18736 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
18739 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
18740 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
18743 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
18744 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
18747 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
18748 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
18751 msgid "Close-mid front rounded vowel"
18752 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
18755 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
18756 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
18759 msgid "Close-mid central rounded vowel"
18760 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
18763 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
18764 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
18767 msgid "Close-mid back rounded vowel"
18768 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
18771 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
18772 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
18775 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
18776 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
18779 msgid "Open-mid front rounded vowel"
18780 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
18783 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
18784 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
18787 msgid "Open-mid central rounded vowel"
18788 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
18791 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
18792 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
18795 msgid "Open-mid back rounded vowel"
18796 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
18799 msgid "Near-open front unrounded vowel"
18800 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
18803 msgid "Near-open vowel"
18804 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
18807 msgid "Open front unrounded vowel"
18808 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
18811 msgid "Open front rounded vowel"
18812 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
18815 msgid "Open back unrounded vowel"
18816 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
18819 msgid "Open back rounded vowel"
18820 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
18823 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
18824 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
18827 msgid "Voiced labial-velar approximant"
18828 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
18831 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
18832 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
18835 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
18836 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
18839 msgid "Voiced epiglottal fricative"
18840 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
18843 msgid "Epiglottal plosive"
18844 msgstr "Epiglotálna plozíva"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
18847 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
18848 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
18851 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
18852 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
18855 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
18856 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
18859 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
18860 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
18863 msgid "Top tie bar"
18864 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
18867 msgid "Bottom tie bar"
18868 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18871 msgid "Long"
18872 msgstr "Trvanie dlhé"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18875 msgid "Half-long"
18876 msgstr "Polodlhé"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18879 msgid "Extra short"
18880 msgstr "Extra krátke"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18883 msgid "Primary stress"
18884 msgstr "Hlavný prízvuk"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18887 msgid "Secondary stress"
18888 msgstr "Vedľajší prízvuk"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
18891 msgid "Minor (foot) group"
18892 msgstr "Podradená Skupina"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18895 msgid "Major (intonation) group"
18896 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
18899 msgid "Syllable break"
18900 msgstr "Slabičná hranica"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
18903 msgid "Linking (absence of a break)"
18904 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
18907 msgid "Voiceless"
18908 msgstr "Neznelo"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
18911 msgid "Voiceless (above)"
18912 msgstr "Neznelo (ponad)"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
18915 msgid "Voiced"
18916 msgstr "Znelo"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
18919 msgid "Breathy voiced"
18920 msgstr "Šepkaným hlasom"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
18923 msgid "Creaky voiced"
18924 msgstr "Vŕzganým hlasom"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
18927 msgid "Linguolabial"
18928 msgstr "Jazyčno-perne"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
18931 msgid "Dental"
18932 msgstr "Zubne"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
18935 msgid "Apical"
18936 msgstr "Apikálne"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
18939 msgid "Laminal"
18940 msgstr "Hrotom jazyka"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
18943 msgid "Aspirated"
18944 msgstr "Vdychovane"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
18947 msgid "More rounded"
18948 msgstr "Viac zaokrúhlene"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
18951 msgid "Less rounded"
18952 msgstr "Menej zaokrúhlene"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
18955 msgid "Advanced"
18956 msgstr "Predložene"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
18959 msgid "Retracted"
18960 msgstr "Zatiahnuto"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
18963 msgid "Centralized"
18964 msgstr "Centrované"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
18967 msgid "Mid-centralized"
18968 msgstr "V strede centrované"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
18971 msgid "Syllabic"
18972 msgstr "Slabičné"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
18975 msgid "Non-syllabic"
18976 msgstr "Neslabičné"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
18979 msgid "Rhoticity"
18980 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
18983 msgid "Labialized"
18984 msgstr "Labializovane"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
18987 msgid "Palatized"
18988 msgstr "Palatalizovane"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
18991 msgid "Velarized"
18992 msgstr "Velarizovane"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
18995 msgid "Pharyngialized"
18996 msgstr "Faryngalizovane"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
18999 msgid "Velarized or pharyngialized"
19000 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19003 msgid "Raised"
19004 msgstr "Stúpavé"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19007 msgid "Lowered"
19008 msgstr "Klesavé"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19011 msgid "Advanced tongue root"
19012 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19015 msgid "Retracted tongue root"
19016 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19019 msgid "Nasalized"
19020 msgstr "Nazalisovane"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19023 msgid "Nasal release"
19024 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19027 msgid "Lateral release"
19028 msgstr "Laterálne uvolnenie"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19031 msgid "No audible release"
19032 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19035 msgid "Extra high (accent)"
19036 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19039 msgid "Extra high (tone letter)"
19040 msgstr "Extra vysoký tón"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19043 msgid "High (accent)"
19044 msgstr "Vysoký prízvuk"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19047 msgid "High (tone letter)"
19048 msgstr "Vysoký tón"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19051 msgid "Mid (accent)"
19052 msgstr "Stredný prízvuk"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19055 msgid "Mid (tone letter)"
19056 msgstr "Stredný tón"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19059 msgid "Low (accent)"
19060 msgstr "Nízky prízvuk"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19063 msgid "Low (tone letter)"
19064 msgstr "Nízky tón"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19067 msgid "Extra low (accent)"
19068 msgstr "Extra nízky prízvuk"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19071 msgid "Extra low (tone letter)"
19072 msgstr "Extra nízky tón"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19075 msgid "Downstep"
19076 msgstr "Klesajúci"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19079 msgid "Upstep"
19080 msgstr "Stúpajúci"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19083 msgid "Rising (accent)"
19084 msgstr "Stúpavý prízvuk"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19087 msgid "Rising (tone letter)"
19088 msgstr "Stúpavý tón"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19091 msgid "Falling (accent)"
19092 msgstr "Klesavý prízvuk"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19095 msgid "Falling (tone letter)"
19096 msgstr "Klesavý tón"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19099 msgid "High rising (accent)"
19100 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19103 msgid "High rising (tone letter)"
19104 msgstr "Silne stúpavý tón"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19107 msgid "Low rising (accent)"
19108 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19111 msgid "Low rising (tone letter)"
19112 msgstr "Silne klesavý tón"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19115 msgid "Rising-falling (accent)"
19116 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19119 msgid "Rising-falling (tone letter)"
19120 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19123 msgid "Global rise"
19124 msgstr "Globálne stúpa"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19127 msgid "Global fall"
19128 msgstr "Globálne klesá"
19129
19130 #: lib/external_templates:36
19131 msgid "GnumericSpreadsheet"
19132 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
19133
19134 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
19135 msgid "Spreadsheet"
19136 msgstr "Tabuľkový procesor"
19137
19138 #: lib/external_templates:39
19139 msgid ""
19140 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
19141 "It imports as a long table, so any length\n"
19142 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
19143 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
19144 "both for gnumeric and excel files.\n"
19145 msgstr ""
19146 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
19147 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
19148 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
19149 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
19150 "je potrebný program gnumeric.\n"
19151
19152 #: lib/external_templates:76
19153 msgid "RasterImage"
19154 msgstr "Rastrový obrázok"
19155
19156 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
19157 msgid "Raster image"
19158 msgstr "Rastrový obrázok"
19159
19160 #: lib/external_templates:84
19161 msgid "A bitmap file.\n"
19162 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
19163
19164 #: lib/external_templates:148
19165 msgid "XFig"
19166 msgstr "XFig"
19167
19168 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
19169 msgid "Xfig figure"
19170 msgstr "Xfig obrázok"
19171
19172 #: lib/external_templates:151
19173 msgid "An Xfig figure.\n"
19174 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
19175
19176 #: lib/external_templates:201
19177 msgid "ChessDiagram"
19178 msgstr "Šachovnica"
19179
19180 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
19181 msgid "Chess diagram"
19182 msgstr "Šachový diagram"
19183
19184 #: lib/external_templates:204
19185 msgid ""
19186 "A chess position diagram.\n"
19187 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
19188 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
19189 "the position that you want to display.\n"
19190 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
19191 "and remember to type in a relative path\n"
19192 "to the LyX document location.\n"
19193 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
19194 "to enable general editing of the board.\n"
19195 "You might also check out the\n"
19196 "'Options->Test legality' option, and\n"
19197 "remember to middle and right click to\n"
19198 "insert new material in the board.\n"
19199 "In order for this to work, you have to\n"
19200 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
19201 "that TeX will find it, and you will need\n"
19202 "to install the skak package from CTAN.\n"
19203 msgstr ""
19204 "Šachový diagram.\n"
19205 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
19206 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
19207 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
19208 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
19209 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
19210 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
19211 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
19212 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
19213 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
19214 "'Voľby->Test legality' a\n"
19215 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
19216 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
19217 "Aby to fungovalo musíte\n"
19218 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
19219 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
19220 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
19221
19222 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
19223 msgid "Lilypond typeset music"
19224 msgstr "Lilypond - sada nôt"
19225
19226 #: lib/external_templates:254
19227 msgid ""
19228 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
19229 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
19230 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
19231 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
19232 msgstr ""
19233 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
19234 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
19235 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
19236 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
19237
19238 #: lib/external_templates:300
19239 msgid "PDFPages"
19240 msgstr "PDFStránky"
19241
19242 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
19243 msgid "PDF pages"
19244 msgstr "PDF stránky"
19245
19246 #: lib/external_templates:303
19247 msgid ""
19248 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
19249 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
19250 "which must be inserted to 'Options'.\n"
19251 "Examples:\n"
19252 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
19253 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
19254 "* pages=- (to include all pages)\n"
19255 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
19256 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
19257 "inserted in their original size. \n"
19258 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
19259 "for further options and details.\n"
19260 msgstr ""
19261 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
19262 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
19263 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
19264 "Príklady:\n"
19265 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
19266 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
19267 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
19268 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
19269 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
19270 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
19271 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
19272 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
19273
19274 #: lib/external_templates:346
19275 msgid ""
19276 "Today's date.\n"
19277 "Read 'info date' for more information.\n"
19278 msgstr ""
19279 "Dnešné dátum.\n"
19280 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
19281
19282 #: lib/external_templates:375
19283 msgid "Dia"
19284 msgstr "Dia"
19285
19286 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
19287 msgid "Dia diagram"
19288 msgstr "Dia diagram"
19289
19290 #: lib/external_templates:378
19291 msgid "Dia diagram.\n"
19292 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
19293
19294 #: lib/configure.py:487
19295 msgid "tgo"
19296 msgstr "tgo"
19297
19298 #: lib/configure.py:487
19299 msgid "tgo|Tgif"
19300 msgstr "tgo|Tgif"
19301
19302 #: lib/configure.py:490
19303 msgid "FIG"
19304 msgstr "FIG"
19305
19306 #: lib/configure.py:493
19307 msgid "DIA"
19308 msgstr "DIA"
19309
19310 #: lib/configure.py:496
19311 msgid "sxd"
19312 msgstr "sxd"
19313
19314 #: lib/configure.py:496
19315 msgid "sxd|OpenOffice"
19316 msgstr "sxd|OpenOffice"
19317
19318 #: lib/configure.py:499
19319 msgid "Grace"
19320 msgstr "Grace"
19321
19322 #: lib/configure.py:502
19323 msgid "FEN"
19324 msgstr "FEN"
19325
19326 #: lib/configure.py:505
19327 msgid "SVG"
19328 msgstr "SVG"
19329
19330 #: lib/configure.py:507
19331 msgid "BMP"
19332 msgstr "BMP"
19333
19334 #: lib/configure.py:508
19335 msgid "GIF"
19336 msgstr "GIF"
19337
19338 #: lib/configure.py:509
19339 msgid "jpeg"
19340 msgstr "jpeg"
19341
19342 #: lib/configure.py:509
19343 msgid "jpeg|JPEG"
19344 msgstr "jpeg|JPEG"
19345
19346 #: lib/configure.py:510
19347 msgid "PBM"
19348 msgstr "PBM"
19349
19350 #: lib/configure.py:511
19351 msgid "PGM"
19352 msgstr "PGM"
19353
19354 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
19355 msgid "PNG"
19356 msgstr "PNG"
19357
19358 #: lib/configure.py:513
19359 msgid "PPM"
19360 msgstr "PPM"
19361
19362 #: lib/configure.py:514
19363 msgid "TIFF"
19364 msgstr "TIFF"
19365
19366 #: lib/configure.py:515
19367 msgid "XBM"
19368 msgstr "XBM"
19369
19370 #: lib/configure.py:516
19371 msgid "XPM"
19372 msgstr "XPM"
19373
19374 #: lib/configure.py:524
19375 msgid "Plain text (chess output)"
19376 msgstr "Prostý text (šachy)"
19377
19378 #: lib/configure.py:525
19379 msgid "Plain text (image)"
19380 msgstr "Prostý text (obrázok)"
19381
19382 #: lib/configure.py:526
19383 msgid "Plain text (Xfig output)"
19384 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
19385
19386 #: lib/configure.py:527
19387 msgid "date (output)"
19388 msgstr "dátum (výstup)"
19389
19390 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
19391 msgid "DocBook"
19392 msgstr "DocBook"
19393
19394 #: lib/configure.py:528
19395 msgid "DocBook|B"
19396 msgstr "DocBook"
19397
19398 #: lib/configure.py:529
19399 msgid "DocBook (XML)"
19400 msgstr "DocBook (XML)"
19401
19402 #: lib/configure.py:530
19403 msgid "Graphviz Dot"
19404 msgstr "Graphviz Dot"
19405
19406 #: lib/configure.py:531
19407 msgid "LaTeX (dviluatex)"
19408 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
19409
19410 #: lib/configure.py:532
19411 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
19412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
19413
19414 #: lib/configure.py:533
19415 msgid "NoWeb"
19416 msgstr "NoWeb"
19417
19418 #: lib/configure.py:533
19419 msgid "NoWeb|N"
19420 msgstr "NoWeb"
19421
19422 #: lib/configure.py:535
19423 msgid "R/S code"
19424 msgstr "R/S kód"
19425
19426 #: lib/configure.py:537
19427 msgid "LilyPond music"
19428 msgstr "LilyPond nóty"
19429
19430 #: lib/configure.py:538
19431 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
19432 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
19433
19434 #: lib/configure.py:539
19435 msgid "LaTeX (plain)"
19436 msgstr "LaTeX (prostý)"
19437
19438 #: lib/configure.py:539
19439 msgid "LaTeX (plain)|L"
19440 msgstr "LaTeX (prostý)"
19441
19442 #: lib/configure.py:540
19443 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
19444 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
19445
19446 #: lib/configure.py:541
19447 msgid "LaTeX (pdflatex)"
19448 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
19449
19450 #: lib/configure.py:542
19451 msgid "LaTeX (XeTeX)"
19452 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
19453
19454 #: lib/configure.py:543
19455 msgid "Plain text"
19456 msgstr "Prostý text"
19457
19458 #: lib/configure.py:543
19459 msgid "Plain text|a"
19460 msgstr "Prostý text"
19461
19462 #: lib/configure.py:544
19463 msgid "Plain text (pstotext)"
19464 msgstr "Prostý text (pstotext)"
19465
19466 #: lib/configure.py:545
19467 msgid "Plain text (ps2ascii)"
19468 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
19469
19470 #: lib/configure.py:546
19471 msgid "Plain text (catdvi)"
19472 msgstr "Prostý text (catdvi)"
19473
19474 #: lib/configure.py:547
19475 msgid "Plain Text, Join Lines"
19476 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
19477
19478 #: lib/configure.py:548
19479 msgid "Info (Beamer)"
19480 msgstr "Info (Beamer)"
19481
19482 #: lib/configure.py:551
19483 msgid "Gnumeric spreadsheet"
19484 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
19485
19486 #: lib/configure.py:551
19487 msgid "Excel spreadsheet"
19488 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
19489
19490 #: lib/configure.py:552
19491 msgid "OpenOffice spreadsheet"
19492 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
19493
19494 #: lib/configure.py:555
19495 msgid "LyXHTML"
19496 msgstr "LyXHTML"
19497
19498 #: lib/configure.py:555
19499 msgid "LyXHTML|y"
19500 msgstr "LyXHTML"
19501
19502 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
19503 msgid "BibTeX"
19504 msgstr "BibTeX"
19505
19506 #: lib/configure.py:567
19507 msgid "EPS"
19508 msgstr "EPS"
19509
19510 #: lib/configure.py:568
19511 msgid "EPS (uncropped)"
19512 msgstr "EPS (neorezané)"
19513
19514 #: lib/configure.py:569
19515 msgid "Postscript"
19516 msgstr "Postscript"
19517
19518 #: lib/configure.py:569
19519 msgid "Postscript|t"
19520 msgstr "Postscript"
19521
19522 #: lib/configure.py:573
19523 msgid "PDF (ps2pdf)"
19524 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19525
19526 #: lib/configure.py:573
19527 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
19528 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19529
19530 #: lib/configure.py:574
19531 msgid "PDF (pdflatex)"
19532 msgstr "PDF (pdflatex)"
19533
19534 #: lib/configure.py:574
19535 msgid "PDF (pdflatex)|F"
19536 msgstr "PDF (pdflatex)"
19537
19538 #: lib/configure.py:575
19539 msgid "PDF (dvipdfm)"
19540 msgstr "PDF (dvipdfm)"
19541
19542 #: lib/configure.py:575
19543 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
19544 msgstr "PDF (dvipdfm)"
19545
19546 #: lib/configure.py:576
19547 msgid "PDF (XeTeX)"
19548 msgstr "PDF (XeTeX)"
19549
19550 #: lib/configure.py:576
19551 msgid "PDF (XeTeX)|X"
19552 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
19553
19554 #: lib/configure.py:577
19555 msgid "PDF (LuaTeX)"
19556 msgstr "PDF (LuaTeX)"
19557
19558 #: lib/configure.py:577
19559 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
19560 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
19561
19562 #: lib/configure.py:580
19563 msgid "DVI"
19564 msgstr "DVI"
19565
19566 #: lib/configure.py:580
19567 msgid "DVI|D"
19568 msgstr "DVI"
19569
19570 #: lib/configure.py:581
19571 msgid "DVI (LuaTeX)"
19572 msgstr "DVI (LuaTeX)"
19573
19574 #: lib/configure.py:581
19575 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
19576 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
19577
19578 #: lib/configure.py:584
19579 msgid "DraftDVI"
19580 msgstr "DraftDVI"
19581
19582 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
19583 msgid "htm"
19584 msgstr "htm"
19585
19586 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
19587 msgid "htm|HTML"
19588 msgstr "htm|HTML"
19589
19590 #: lib/configure.py:590
19591 msgid "Noteedit"
19592 msgstr "Noteedit"
19593
19594 #: lib/configure.py:593
19595 msgid "OpenDocument"
19596 msgstr "OpenDocument"
19597
19598 #: lib/configure.py:594
19599 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
19600 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
19601
19602 #: lib/configure.py:597
19603 msgid "Rich Text Format"
19604 msgstr "Rich Text Format"
19605
19606 #: lib/configure.py:598
19607 msgid "MS Word"
19608 msgstr "MS Word"
19609
19610 #: lib/configure.py:598
19611 msgid "MS Word|W"
19612 msgstr "MS Word"
19613
19614 #: lib/configure.py:601
19615 msgid "date command"
19616 msgstr "príkaz pre dátum"
19617
19618 #: lib/configure.py:602
19619 msgid "Table (CSV)"
19620 msgstr "Tabuľka (CSV)"
19621
19622 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
19624 msgid "LyX"
19625 msgstr "LyX"
19626
19627 #: lib/configure.py:605
19628 msgid "LyX 1.3.x"
19629 msgstr "LyX 1.3.x"
19630
19631 #: lib/configure.py:606
19632 msgid "LyX 1.4.x"
19633 msgstr "LyX 1.4.x"
19634
19635 #: lib/configure.py:607
19636 msgid "LyX 1.5.x"
19637 msgstr "LyX 1.5.x"
19638
19639 #: lib/configure.py:608
19640 msgid "LyX 1.6.x"
19641 msgstr "LyX 1.6.x"
19642
19643 #: lib/configure.py:609
19644 msgid "LyX 2.0.x"
19645 msgstr "LyX 2.0.x"
19646
19647 #: lib/configure.py:610
19648 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
19649 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
19650
19651 #: lib/configure.py:611
19652 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
19653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
19654
19655 #: lib/configure.py:612
19656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
19657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
19658
19659 #: lib/configure.py:613
19660 msgid "LyX Preview"
19661 msgstr "Náhľad LyX"
19662
19663 #: lib/configure.py:614
19664 msgid "PDFTEX"
19665 msgstr "PDFTEX"
19666
19667 #: lib/configure.py:615
19668 msgid "Program"
19669 msgstr "Program"
19670
19671 #: lib/configure.py:616
19672 msgid "PSTEX"
19673 msgstr "PSTEX"
19674
19675 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
19676 msgid "Windows Metafile"
19677 msgstr "Windows Metafile"
19678
19679 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
19680 msgid "Enhanced Metafile"
19681 msgstr "Rozšírený WMF"
19682
19683 #: lib/configure.py:712
19684 msgid "LyXBlogger"
19685 msgstr "LyXBlogger"
19686
19687 #: lib/configure.py:910
19688 msgid "LyX Archive (zip)"
19689 msgstr "LyX Archív (zip)"
19690
19691 #: lib/configure.py:913
19692 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
19693 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
19694
19695 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
19696 #, c-format
19697 msgid "%1$s and %2$s"
19698 msgstr "%1$s a %2$s"
19699
19700 #: src/BiblioInfo.cpp:253
19701 #, c-format
19702 msgid "%1$s et al."
19703 msgstr "%1$s et al."
19704
19705 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
19706 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
19707 msgid "ERROR!"
19708 msgstr "CHYBA!"
19709
19710 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
19711 msgid "No year"
19712 msgstr "Bez roku"
19713
19714 #: src/BiblioInfo.cpp:745
19715 msgid "Bibliography entry not found!"
19716 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
19717
19718 #: src/Buffer.cpp:136
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "Could not print the document %1$s.\n"
19722 "Check that your printer is set up correctly."
19723 msgstr ""
19724 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
19725 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
19726
19727 #: src/Buffer.cpp:139
19728 msgid "Print document failed"
19729 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
19730
19731 #: src/Buffer.cpp:347
19732 msgid "Disk Error: "
19733 msgstr "Chyba Disku: "
19734
19735 #: src/Buffer.cpp:348
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
19739 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
19740
19741 #: src/Buffer.cpp:459
19742 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
19743 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
19744
19745 #: src/Buffer.cpp:461
19746 msgid "Attempting to close changed document!"
19747 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
19748
19749 #: src/Buffer.cpp:470
19750 msgid "Could not remove temporary directory"
19751 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
19752
19753 #: src/Buffer.cpp:471
19754 #, c-format
19755 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
19756 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
19757
19758 #: src/Buffer.cpp:822
19759 msgid "Unknown document class"
19760 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
19761
19762 #: src/Buffer.cpp:823
19763 #, c-format
19764 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
19765 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
19766
19767 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
19768 #, c-format
19769 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
19770 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
19771
19772 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
19773 msgid "Document header error"
19774 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
19775
19776 #: src/Buffer.cpp:837
19777 msgid "\\begin_header is missing"
19778 msgstr "chýba \\begin_header"
19779
19780 #: src/Buffer.cpp:860
19781 msgid "\\begin_document is missing"
19782 msgstr "chýba \\begin_document"
19783
19784 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
19785 #: src/BufferView.cpp:1458
19786 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
19787 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
19788
19789 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
19790 msgid ""
19791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
19792 "xcolor/ulem are installed.\n"
19793 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19794 "LaTeX preamble."
19795 msgstr ""
19796 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
19797 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19798 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
19799 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
19800
19801 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
19802 msgid ""
19803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
19804 "xcolor and ulem are not installed.\n"
19805 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19806 "LaTeX preamble."
19807 msgstr ""
19808 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
19809 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19810 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
19811 "v LaTeX-ovej preambuly."
19812
19813 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
19815 msgid "Index"
19816 msgstr "Register"
19817
19818 #: src/Buffer.cpp:972
19819 msgid "File Not Found"
19820 msgstr "Súbor Nenájdený"
19821
19822 #: src/Buffer.cpp:973
19823 #, c-format
19824 msgid "Unable to open file `%1$s'."
19825 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
19826
19827 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
19828 msgid "Document format failure"
19829 msgstr "Chybný formát dokumentu"
19830
19831 #: src/Buffer.cpp:997
19832 #, c-format
19833 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
19834 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
19835
19836 #: src/Buffer.cpp:1060
19837 #, c-format
19838 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
19839 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
19840
19841 #: src/Buffer.cpp:1085
19842 msgid "Conversion failed"
19843 msgstr "Konverzia zlyhala"
19844
19845 #: src/Buffer.cpp:1086
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
19849 "it could not be created."
19850 msgstr ""
19851 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
19852 "vytvoriť."
19853
19854 #: src/Buffer.cpp:1096
19855 msgid "Conversion script not found"
19856 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
19857
19858 #: src/Buffer.cpp:1097
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
19862 "could not be found."
19863 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
19864
19865 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
19866 msgid "Conversion script failed"
19867 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
19868
19869 #: src/Buffer.cpp:1121
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
19873 "convert it."
19874 msgstr ""
19875 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
19876
19877 #: src/Buffer.cpp:1128
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
19881 "it."
19882 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
19883
19884 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
19885 msgid "File is read-only"
19886 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
19887
19888 #: src/Buffer.cpp:1150
19889 #, c-format
19890 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
19891 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
19892
19893 #: src/Buffer.cpp:1159
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
19897 "overwrite this file?"
19898 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
19899
19900 #: src/Buffer.cpp:1161
19901 msgid "Overwrite modified file?"
19902 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
19903
19904 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
19905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
19907 msgid "&Overwrite"
19908 msgstr "&Prepísať"
19909
19910 #: src/Buffer.cpp:1191
19911 msgid "Backup failure"
19912 msgstr "Založenie zlyhalo"
19913
19914 #: src/Buffer.cpp:1192
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
19918 "Please check whether the directory exists and is writable."
19919 msgstr ""
19920 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
19921 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
19922
19923 #: src/Buffer.cpp:1223
19924 #, c-format
19925 msgid "Saving document %1$s..."
19926 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
19927
19928 #: src/Buffer.cpp:1238
19929 msgid " could not write file!"
19930 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
19931
19932 #: src/Buffer.cpp:1246
19933 msgid " done."
19934 msgstr " hotové."
19935
19936 #: src/Buffer.cpp:1261
19937 #, c-format
19938 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
19939 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
19940
19941 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
19942 #, c-format
19943 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
19944 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
19945
19946 #: src/Buffer.cpp:1274
19947 msgid "Save failed! Trying again...\n"
19948 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
19949
19950 #: src/Buffer.cpp:1288
19951 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
19952 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
19953
19954 #: src/Buffer.cpp:1302
19955 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
19956 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
19957
19958 #: src/Buffer.cpp:1389
19959 msgid "Iconv software exception Detected"
19960 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
19961
19962 #: src/Buffer.cpp:1390
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
19966 "installed"
19967 msgstr ""
19968 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
19969 "inštalovaná"
19970
19971 #: src/Buffer.cpp:1419
19972 #, c-format
19973 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
19974 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
19975
19976 #: src/Buffer.cpp:1422
19977 msgid ""
19978 "Some characters of your document are probably not representable in the "
19979 "chosen encoding.\n"
19980 "Changing the document encoding to utf8 could help."
19981 msgstr ""
19982 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
19983 "zvolenom kódovaní.\n"
19984 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
19985
19986 #: src/Buffer.cpp:1429
19987 msgid "iconv conversion failed"
19988 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
19989
19990 #: src/Buffer.cpp:1434
19991 msgid "conversion failed"
19992 msgstr "Konverzia zlyhala"
19993
19994 #: src/Buffer.cpp:1525
19995 msgid "Uncodable character in file path"
19996 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
19997
19998 #: src/Buffer.cpp:1527
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "The path of your document\n"
20002 "(%1$s)\n"
20003 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
20004 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
20005 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
20006 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
20007 "\n"
20008 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
20009 "(such as utf8) or change the file path name."
20010 msgstr ""
20011 "Cesta vášho dokumentu\n"
20012 "(%1$s)\n"
20013 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
20014 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
20015 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
20016 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
20017 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
20018 "\n"
20019 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
20020 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
20021
20022 #: src/Buffer.cpp:1879
20023 msgid "Running chktex..."
20024 msgstr "Spúšťam chktex..."
20025
20026 #: src/Buffer.cpp:1893
20027 msgid "chktex failure"
20028 msgstr "chktex zlyhal"
20029
20030 #: src/Buffer.cpp:1894
20031 msgid "Could not run chktex successfully."
20032 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
20033
20034 #: src/Buffer.cpp:2172
20035 #, c-format
20036 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
20037 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
20038
20039 #: src/Buffer.cpp:2236
20040 #, c-format
20041 msgid "Error exporting to format: %1$s."
20042 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
20043
20044 #: src/Buffer.cpp:2319
20045 #, c-format
20046 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
20047 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
20048
20049 #: src/Buffer.cpp:2414
20050 #, c-format
20051 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
20052 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
20053
20054 #: src/Buffer.cpp:2391
20055 #, c-format
20056 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
20057 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
20058
20059 #: src/Buffer.cpp:2398
20060 msgid "Error exporting to DVI."
20061 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
20062
20063 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
20064 #, c-format
20065 msgid ""
20066 "The file %1$s already exists.\n"
20067 "\n"
20068 "Do you want to overwrite that file?"
20069 msgstr ""
20070 "Súbor %1$s už existuje.\n"
20071 "\n"
20072 "Chcete tento súbor prepísať?"
20073
20074 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
20075 msgid "Overwrite file?"
20076 msgstr "Prepísať súbor?"
20077
20078 #: src/Buffer.cpp:2483
20079 msgid "Error running external commands."
20080 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
20081
20082 #: src/Buffer.cpp:3292
20083 #, c-format
20084 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
20085 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
20086
20087 #: src/Buffer.cpp:3296
20088 #, c-format
20089 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
20090 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
20091
20092 #: src/Buffer.cpp:3326
20093 msgid "Preview source code"
20094 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
20095
20096 #: src/Buffer.cpp:3328
20097 msgid "Preview preamble"
20098 msgstr "Prehľad preambule"
20099
20100 #: src/Buffer.cpp:3330
20101 msgid "Preview body"
20102 msgstr "Prehľad tela"
20103
20104 #: src/Buffer.cpp:3376
20105 msgid "Plain text does not have a preamble."
20106 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
20107
20108 #: src/Buffer.cpp:3440
20109 #, c-format
20110 msgid "Auto-saving %1$s"
20111 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
20112
20113 #: src/Buffer.cpp:3486
20114 msgid "Autosave failed!"
20115 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
20116
20117 #: src/Buffer.cpp:3547
20118 msgid "Autosaving current document..."
20119 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
20120
20121 #: src/Buffer.cpp:3692
20122 msgid "Couldn't export file"
20123 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
20124
20125 #: src/Buffer.cpp:3693
20126 #, c-format
20127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
20128 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
20129
20130 #: src/Buffer.cpp:3747
20131 msgid "File name error"
20132 msgstr "Chyba v názve súboru"
20133
20134 #: src/Buffer.cpp:3748
20135 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
20136 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
20137
20138 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
20139 msgid "Document export cancelled."
20140 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
20141
20142 #: src/Buffer.cpp:3862
20143 #, c-format
20144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
20145 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
20146
20147 #: src/Buffer.cpp:3869
20148 #, c-format
20149 msgid "Document exported as %1$s"
20150 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
20151
20152 #: src/Buffer.cpp:3924
20153 #, c-format
20154 msgid ""
20155 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
20156 "\n"
20157 "Recover emergency save?"
20158 msgstr ""
20159 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
20160 "\n"
20161 "Získať núdzovú kópiu späť?"
20162
20163 #: src/Buffer.cpp:3927
20164 msgid "Load emergency save?"
20165 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
20166
20167 #: src/Buffer.cpp:3929
20168 msgid "&Recover"
20169 msgstr "&Obnoviť"
20170
20171 #: src/Buffer.cpp:3929
20172 msgid "&Load Original"
20173 msgstr "&Nahrať Originál"
20174
20175 #: src/Buffer.cpp:3939
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
20179 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20180 msgstr ""
20181 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
20182 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
20183
20184 #: src/Buffer.cpp:3945
20185 msgid "Document was successfully recovered."
20186 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
20187
20188 #: src/Buffer.cpp:3947
20189 msgid "Document was NOT successfully recovered."
20190 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
20191
20192 #: src/Buffer.cpp:3948
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "Remove emergency file now?\n"
20196 "(%1$s)"
20197 msgstr ""
20198 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
20199 "(%1$s)"
20200
20201 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
20202 msgid "Delete emergency file?"
20203 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
20204
20205 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
20206 msgid "&Keep"
20207 msgstr "&Držať"
20208
20209 #: src/Buffer.cpp:3957
20210 msgid "Emergency file deleted"
20211 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
20212
20213 #: src/Buffer.cpp:3958
20214 msgid "Do not forget to save your file now!"
20215 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
20216
20217 #: src/Buffer.cpp:3965
20218 msgid "Remove emergency file now?"
20219 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
20220
20221 #: src/Buffer.cpp:3988
20222 #, c-format
20223 msgid ""
20224 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
20225 "\n"
20226 "Load the backup instead?"
20227 msgstr ""
20228 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
20229 "\n"
20230 "Nahrať radšej zálohu ?"
20231
20232 #: src/Buffer.cpp:3990
20233 msgid "Load backup?"
20234 msgstr "Nahrať zálohu?"
20235
20236 #: src/Buffer.cpp:3992
20237 msgid "&Load backup"
20238 msgstr "&Nahrať zálohu"
20239
20240 #: src/Buffer.cpp:3992
20241 msgid "Load &original"
20242 msgstr "Nahrať &pôvodné"
20243
20244 #: src/Buffer.cpp:4001
20245 #, c-format
20246 msgid ""
20247 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
20248 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20249 msgstr ""
20250 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
20251 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
20252
20253 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
20254 msgid "Senseless!!! "
20255 msgstr "Nezmyselné!!! "
20256
20257 #: src/Buffer.cpp:4536
20258 #, c-format
20259 msgid "Document %1$s reloaded."
20260 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
20261
20262 #: src/Buffer.cpp:4539
20263 #, c-format
20264 msgid "Could not reload document %1$s."
20265 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
20266
20267 #: src/Buffer.cpp:4605
20268 msgid "Included File Invalid"
20269 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
20270
20271 #: src/Buffer.cpp:4606
20272 #, c-format
20273 msgid ""
20274 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
20275 "  %1$s\n"
20276 "inaccessible. You will need to update the included filename."
20277 msgstr ""
20278 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
20279 "  %1$s\n"
20280 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
20281
20282 #: src/BufferParams.cpp:599
20283 #, c-format
20284 msgid ""
20285 "The selected document class\n"
20286 "\t%1$s\n"
20287 "requires external files that are not available.\n"
20288 "The document class can still be used, but the\n"
20289 "document cannot be compiled until the following\n"
20290 "prerequisites are installed:\n"
20291 "\t%2$s\n"
20292 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
20293 "User's Guide for more information."
20294 msgstr ""
20295 "Vybraná trieda dokumentu\n"
20296 "\t%1$s\n"
20297 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
20298 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
20299 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
20300 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
20301 "\t%2$s\n"
20302 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
20303 "viac informácií."
20304
20305 #: src/BufferParams.cpp:608
20306 msgid "Document class not available"
20307 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
20308
20309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
20310 msgid "Uncodable characters"
20311 msgstr "Nekódovateľné znaky"
20312
20313 #: src/BufferParams.cpp:1754
20314 #, c-format
20315 msgid ""
20316 "The following characters that are used in an index name are not\n"
20317 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
20318 "%1$s."
20319 msgstr ""
20320 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
20321 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
20322 "%1$s."
20323
20324 #: src/BufferParams.cpp:1973
20325 #, c-format
20326 msgid ""
20327 "The layout file:\n"
20328 "%1$s\n"
20329 "could not be found. A default textclass with default\n"
20330 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20331 "correct output."
20332 msgstr ""
20333 "Súbor schémy:\n"
20334 "%1$s\n"
20335 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
20336 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
20337 "správny výstup."
20338
20339 #: src/BufferParams.cpp:1979
20340 msgid "Document class not found"
20341 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
20342
20343 #: src/BufferParams.cpp:1986
20344 #, c-format
20345 msgid ""
20346 "Due to some error in it, the layout file:\n"
20347 "%1$s\n"
20348 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
20349 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20350 "correct output."
20351 msgstr ""
20352 "Súbor schémy:\n"
20353 "%1$s\n"
20354 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
20355 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
20356 "správny výstup."
20357
20358 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
20359 msgid "Could not load class"
20360 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
20361
20362 #: src/BufferParams.cpp:2040
20363 msgid "Error reading internal layout information"
20364 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
20365
20366 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
20367 msgid "Read Error"
20368 msgstr "Chyba pri čítaní"
20369
20370 #: src/BufferView.cpp:186
20371 msgid "No more insets"
20372 msgstr "Už nie je viac vložiek"
20373
20374 #: src/BufferView.cpp:729
20375 msgid "Save bookmark"
20376 msgstr "Uložiť záložku"
20377
20378 #: src/BufferView.cpp:946
20379 msgid "Converting document to new document class..."
20380 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
20381
20382 #: src/BufferView.cpp:989
20383 msgid "Document is read-only"
20384 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
20385
20386 #: src/BufferView.cpp:998
20387 msgid "This portion of the document is deleted."
20388 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
20389
20390 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
20391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
20392 msgid "Absolute filename expected."
20393 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
20394
20395 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
20396 #, c-format
20397 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
20398 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
20399
20400 #: src/BufferView.cpp:1350
20401 msgid "No further undo information"
20402 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
20403
20404 #: src/BufferView.cpp:1360
20405 msgid "No further redo information"
20406 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
20407
20408 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
20409 msgid "String not found!"
20410 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20411
20412 #: src/BufferView.cpp:1592
20413 msgid "Mark off"
20414 msgstr "Značka vypnutá"
20415
20416 #: src/BufferView.cpp:1598
20417 msgid "Mark on"
20418 msgstr "Značka zapnutá"
20419
20420 #: src/BufferView.cpp:1605
20421 msgid "Mark removed"
20422 msgstr "Značka odstránená"
20423
20424 #: src/BufferView.cpp:1608
20425 msgid "Mark set"
20426 msgstr "Značka nastavená"
20427
20428 #: src/BufferView.cpp:1661
20429 msgid "Statistics for the selection:"
20430 msgstr "Štatistika výberu:"
20431
20432 #: src/BufferView.cpp:1666
20433 msgid "Statistics for the document:"
20434 msgstr "Štatistika pre dokument:"
20435
20436 #: src/BufferView.cpp:1669
20437 #, c-format
20438 msgid "%1$d words"
20439 msgstr "%1$d slov"
20440
20441 #: src/BufferView.cpp:1671
20442 msgid "One word"
20443 msgstr "Jedno slovo"
20444
20445 #: src/BufferView.cpp:1674
20446 #, c-format
20447 msgid "%1$d characters (including blanks)"
20448 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
20449
20450 #: src/BufferView.cpp:1677
20451 msgid "One character (including blanks)"
20452 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
20453
20454 #: src/BufferView.cpp:1680
20455 #, c-format
20456 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
20457 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
20458
20459 #: src/BufferView.cpp:1683
20460 msgid "One character (excluding blanks)"
20461 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
20462
20463 #: src/BufferView.cpp:1685
20464 msgid "Statistics"
20465 msgstr "Štatistika"
20466
20467 #: src/BufferView.cpp:1839
20468 #, c-format
20469 msgid ""
20470 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
20471 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
20472
20473 #: src/BufferView.cpp:1841
20474 #, c-format
20475 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
20476 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
20477
20478 #: src/BufferView.cpp:1849
20479 msgid "Branch name"
20480 msgstr "Meno vetvy"
20481
20482 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20483 msgid "Branch already exists"
20484 msgstr "Vetva už existuje"
20485
20486 #: src/BufferView.cpp:1992
20487 #, c-format
20488 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
20489 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
20490
20491 #: src/BufferView.cpp:2316
20492 msgid "Inverse Search Failed"
20493 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
20494
20495 #: src/BufferView.cpp:2317
20496 msgid ""
20497 "Invalid position requested by inverse search.\n"
20498 "You need to update the viewed document."
20499 msgstr ""
20500 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
20501 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
20502
20503 #: src/BufferView.cpp:2691
20504 #, c-format
20505 msgid "Inserting document %1$s..."
20506 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
20507
20508 #: src/BufferView.cpp:2702
20509 #, c-format
20510 msgid "Document %1$s inserted."
20511 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
20512
20513 #: src/BufferView.cpp:2704
20514 #, c-format
20515 msgid "Could not insert document %1$s"
20516 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
20517
20518 #: src/BufferView.cpp:2969
20519 #, c-format
20520 msgid ""
20521 "Could not read the specified document\n"
20522 "%1$s\n"
20523 "due to the error: %2$s"
20524 msgstr ""
20525 "Zadaný dokument\n"
20526 "%1$s\n"
20527 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
20528
20529 #: src/BufferView.cpp:2971
20530 msgid "Could not read file"
20531 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
20532
20533 #: src/BufferView.cpp:2978
20534 #, c-format
20535 msgid ""
20536 "%1$s\n"
20537 " is not readable."
20538 msgstr ""
20539 "%1$s\n"
20540 "je nečitateľné."
20541
20542 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
20543 msgid "Could not open file"
20544 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
20545
20546 #: src/BufferView.cpp:2986
20547 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
20548 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
20549
20550 #: src/BufferView.cpp:2987
20551 msgid ""
20552 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
20553 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
20554 "If this does not give the correct result\n"
20555 "then please change the encoding of the file\n"
20556 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
20557 msgstr ""
20558 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
20559 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
20560 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
20561 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
20562 "UTF-8 iným programom.\n"
20563
20564 #: src/Changes.cpp:379
20565 msgid "Uncodable character in author name"
20566 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
20567
20568 #: src/Changes.cpp:370
20569 #, c-format
20570 msgid ""
20571 "The author name '%1$s',\n"
20572 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
20573 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
20574 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
20575 "\n"
20576 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
20577 "or change the spelling of the author name."
20578 msgstr ""
20579 "Meno autora '%1$s',\n"
20580 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
20581 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
20582 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
20583 "\n"
20584 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
20585 "alebo zmeňte písanie mena autora."
20586
20587 #: src/Chktex.cpp:63
20588 #, c-format
20589 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
20590 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
20591
20592 #: src/Chktex.cpp:65
20593 msgid "ChkTeX warning id # "
20594 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
20595
20596 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
20597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
20598 msgid "none"
20599 msgstr "žiadna"
20600
20601 #: src/Color.cpp:202
20602 msgid "black"
20603 msgstr "čierna"
20604
20605 #: src/Color.cpp:203
20606 msgid "white"
20607 msgstr "biela"
20608
20609 #: src/Color.cpp:204
20610 msgid "red"
20611 msgstr "červená"
20612
20613 #: src/Color.cpp:205
20614 msgid "green"
20615 msgstr "zelená"
20616
20617 #: src/Color.cpp:206
20618 msgid "blue"
20619 msgstr "modrá"
20620
20621 #: src/Color.cpp:207
20622 msgid "cyan"
20623 msgstr "zelenomodrá"
20624
20625 #: src/Color.cpp:208
20626 msgid "magenta"
20627 msgstr "fialová"
20628
20629 #: src/Color.cpp:209
20630 msgid "yellow"
20631 msgstr "žltá"
20632
20633 #: src/Color.cpp:210
20634 msgid "cursor"
20635 msgstr "kurzor"
20636
20637 #: src/Color.cpp:211
20638 msgid "background"
20639 msgstr "pozadie"
20640
20641 #: src/Color.cpp:212
20642 msgid "text"
20643 msgstr "text"
20644
20645 #: src/Color.cpp:213
20646 msgid "selection"
20647 msgstr "výber"
20648
20649 #: src/Color.cpp:214
20650 msgid "selected text"
20651 msgstr "vybraný text"
20652
20653 #: src/Color.cpp:216
20654 msgid "LaTeX text"
20655 msgstr "LaTeX text"
20656
20657 #: src/Color.cpp:217
20658 msgid "inline completion"
20659 msgstr "doplňovanie v riadku"
20660
20661 #: src/Color.cpp:219
20662 msgid "non-unique inline completion"
20663 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
20664
20665 #: src/Color.cpp:221
20666 msgid "previewed snippet"
20667 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
20668
20669 #: src/Color.cpp:222
20670 msgid "note label"
20671 msgstr "návestie poznámky"
20672
20673 #: src/Color.cpp:223
20674 msgid "note background"
20675 msgstr "pozadie poznámky"
20676
20677 #: src/Color.cpp:224
20678 msgid "comment label"
20679 msgstr "návestie komentáru"
20680
20681 #: src/Color.cpp:225
20682 msgid "comment background"
20683 msgstr "pozadie komentáru"
20684
20685 #: src/Color.cpp:226
20686 msgid "greyedout inset label"
20687 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
20688
20689 #: src/Color.cpp:227
20690 msgid "greyedout inset text"
20691 msgstr "zosivelý text vložky"
20692
20693 #: src/Color.cpp:228
20694 msgid "greyedout inset background"
20695 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
20696
20697 #: src/Color.cpp:229
20698 msgid "phantom inset text"
20699 msgstr "vložka textu phantom"
20700
20701 #: src/Color.cpp:230
20702 msgid "shaded box"
20703 msgstr "tieňovaný rámik"
20704
20705 #: src/Color.cpp:231
20706 msgid "listings background"
20707 msgstr "pozadie výpisov"
20708
20709 #: src/Color.cpp:232
20710 msgid "branch label"
20711 msgstr "označenie vetvy"
20712
20713 #: src/Color.cpp:233
20714 msgid "footnote label"
20715 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
20716
20717 #: src/Color.cpp:234
20718 msgid "index label"
20719 msgstr "návestie hesla registra"
20720
20721 #: src/Color.cpp:235
20722 msgid "margin note label"
20723 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
20724
20725 #: src/Color.cpp:236
20726 msgid "URL label"
20727 msgstr "URL návestie"
20728
20729 #: src/Color.cpp:237
20730 msgid "URL text"
20731 msgstr "URL text"
20732
20733 #: src/Color.cpp:238
20734 msgid "depth bar"
20735 msgstr "značenie hĺbky"
20736
20737 #: src/Color.cpp:239
20738 msgid "language"
20739 msgstr "jazyk"
20740
20741 #: src/Color.cpp:240
20742 msgid "command inset"
20743 msgstr "vložka - príkaz"
20744
20745 #: src/Color.cpp:241
20746 msgid "command inset background"
20747 msgstr "pozadie vložky príkazu"
20748
20749 #: src/Color.cpp:242
20750 msgid "command inset frame"
20751 msgstr "rám pre vložku príkazu"
20752
20753 #: src/Color.cpp:243
20754 msgid "special character"
20755 msgstr "Špeciálny znak"
20756
20757 #: src/Color.cpp:244
20758 msgid "math"
20759 msgstr "matematika"
20760
20761 #: src/Color.cpp:245
20762 msgid "math background"
20763 msgstr "pozadie matematiky"
20764
20765 #: src/Color.cpp:246
20766 msgid "graphics background"
20767 msgstr "pozadie obrázku"
20768
20769 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
20770 msgid "math macro background"
20771 msgstr "pozadie matematického makra"
20772
20773 #: src/Color.cpp:248
20774 msgid "math frame"
20775 msgstr "matematika (rám)"
20776
20777 #: src/Color.cpp:249
20778 msgid "math corners"
20779 msgstr "rožky mat. vzorca"
20780
20781 #: src/Color.cpp:250
20782 msgid "math line"
20783 msgstr "matematický panel"
20784
20785 #: src/Color.cpp:252
20786 msgid "math macro hovered background"
20787 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
20788
20789 #: src/Color.cpp:253
20790 msgid "math macro label"
20791 msgstr "návestie mat. makra"
20792
20793 #: src/Color.cpp:254
20794 msgid "math macro frame"
20795 msgstr "matematické-macro (rám)"
20796
20797 #: src/Color.cpp:255
20798 msgid "math macro blended out"
20799 msgstr "mat. makro vymaskované"
20800
20801 #: src/Color.cpp:256
20802 msgid "math macro old parameter"
20803 msgstr "mat. makro starý parameter"
20804
20805 #: src/Color.cpp:257
20806 msgid "math macro new parameter"
20807 msgstr "mat. makro nový parameter"
20808
20809 #: src/Color.cpp:258
20810 msgid "collapsable inset text"
20811 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
20812
20813 #: src/Color.cpp:259
20814 msgid "collapsable inset frame"
20815 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
20816
20817 #: src/Color.cpp:260
20818 msgid "inset background"
20819 msgstr "pozadie vložky"
20820
20821 #: src/Color.cpp:261
20822 msgid "inset frame"
20823 msgstr "vložka (rám)"
20824
20825 #: src/Color.cpp:262
20826 msgid "LaTeX error"
20827 msgstr "LaTeX chyba"
20828
20829 #: src/Color.cpp:263
20830 msgid "end-of-line marker"
20831 msgstr "znak koniec-riadku"
20832
20833 #: src/Color.cpp:264
20834 msgid "appendix marker"
20835 msgstr "znak prílohy"
20836
20837 #: src/Color.cpp:265
20838 msgid "change bar"
20839 msgstr "značenie zmeny"
20840
20841 #: src/Color.cpp:266
20842 msgid "deleted text"
20843 msgstr "zmazaný text"
20844
20845 #: src/Color.cpp:267
20846 msgid "added text"
20847 msgstr "pridaný text"
20848
20849 #: src/Color.cpp:268
20850 msgid "changed text 1st author"
20851 msgstr "revíza - 1. autor"
20852
20853 #: src/Color.cpp:269
20854 msgid "changed text 2nd author"
20855 msgstr "revíza - 2. autor"
20856
20857 #: src/Color.cpp:270
20858 msgid "changed text 3rd author"
20859 msgstr "revíza - 3. autor"
20860
20861 #: src/Color.cpp:271
20862 msgid "changed text 4th author"
20863 msgstr "revíza - 4. autor"
20864
20865 #: src/Color.cpp:272
20866 msgid "changed text 5th author"
20867 msgstr "revíza - 5. autor"
20868
20869 #: src/Color.cpp:273
20870 msgid "deleted text modifier"
20871 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
20872
20873 #: src/Color.cpp:274
20874 msgid "added space markers"
20875 msgstr "vložené znaky medzier"
20876
20877 #: src/Color.cpp:275
20878 msgid "table line"
20879 msgstr "línia tabuľky"
20880
20881 #: src/Color.cpp:276
20882 msgid "table on/off line"
20883 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
20884
20885 #: src/Color.cpp:278
20886 msgid "bottom area"
20887 msgstr "dolná oblasť"
20888
20889 #: src/Color.cpp:279
20890 msgid "new page"
20891 msgstr "nová stránka"
20892
20893 #: src/Color.cpp:280
20894 msgid "page break / line break"
20895 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
20896
20897 #: src/Color.cpp:281
20898 msgid "frame of button"
20899 msgstr "rám tlačidla"
20900
20901 #: src/Color.cpp:282
20902 msgid "button background"
20903 msgstr "pozadie tlačidla"
20904
20905 #: src/Color.cpp:283
20906 msgid "button background under focus"
20907 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
20908
20909 #: src/Color.cpp:284
20910 msgid "paragraph marker"
20911 msgstr "Znak odstavca"
20912
20913 #: src/Color.cpp:285
20914 msgid "preview frame"
20915 msgstr "Náhľad rám"
20916
20917 #: src/Color.cpp:286
20918 msgid "inherit"
20919 msgstr "zdedené"
20920
20921 #: src/Color.cpp:287
20922 msgid "regexp frame"
20923 msgstr "regulárny výraz (rám)"
20924
20925 #: src/Color.cpp:288
20926 msgid "ignore"
20927 msgstr "ignorovať"
20928
20929 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
20930 #: src/Converter.cpp:547
20931 msgid "Cannot convert file"
20932 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
20933
20934 #: src/Converter.cpp:311
20935 #, c-format
20936 msgid ""
20937 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
20938 "Define a converter in the preferences."
20939 msgstr ""
20940 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
20941 "Definujte konvertor v preferenciách."
20942
20943 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
20944 msgid "Executing command: "
20945 msgstr "Vykonávam príkaz: "
20946
20947 #: src/Converter.cpp:476
20948 msgid "Build errors"
20949 msgstr "Chyby pri vytváraní"
20950
20951 #: src/Converter.cpp:477
20952 msgid "There were errors during the build process."
20953 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
20954
20955 #: src/Converter.cpp:482
20956 #, c-format
20957 msgid ""
20958 "An error occurred while running:\n"
20959 "%1$s"
20960 msgstr ""
20961 "Chyba pri spracovaní:\n"
20962 "%1$s"
20963
20964 #: src/Converter.cpp:505
20965 #, c-format
20966 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
20967 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
20968
20969 #: src/Converter.cpp:549
20970 #, c-format
20971 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
20972 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
20973
20974 #: src/Converter.cpp:550
20975 #, c-format
20976 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
20977 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
20978
20979 #: src/Converter.cpp:606
20980 msgid "Running LaTeX..."
20981 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
20982
20983 #: src/Converter.cpp:625
20984 #, c-format
20985 msgid ""
20986 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
20987 "log %1$s."
20988 msgstr ""
20989 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
20990 "%1$s."
20991
20992 #: src/Converter.cpp:628
20993 msgid "LaTeX failed"
20994 msgstr "LaTeX zlyhal"
20995
20996 #: src/Converter.cpp:660
20997 msgid "Output is empty"
20998 msgstr "Výstup je prázdny"
20999
21000 #: src/Converter.cpp:631
21001 msgid "An empty output file was generated."
21002 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
21003
21004 #: src/CutAndPaste.cpp:346
21005 #, c-format
21006 msgid ""
21007 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
21008 "Do you want to add it to the document's branch list?"
21009 msgstr ""
21010 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
21011 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
21012
21013 #: src/CutAndPaste.cpp:349
21014 msgid "Unknown branch"
21015 msgstr "Neznáma vetva"
21016
21017 #: src/CutAndPaste.cpp:350
21018 msgid "&Don't Add"
21019 msgstr "&Nepridať"
21020
21021 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
21022 #, c-format
21023 msgid "Layout `%1$s' was not found."
21024 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
21025
21026 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
21027 msgid "Layout Not Found"
21028 msgstr "Schéma Nenájdená"
21029
21030 #: src/CutAndPaste.cpp:695
21031 #, c-format
21032 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
21033 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
21034
21035 #: src/CutAndPaste.cpp:698
21036 #, c-format
21037 msgid ""
21038 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
21039 "`%3$s'."
21040 msgstr ""
21041 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
21042 "`%3$s'."
21043
21044 #: src/CutAndPaste.cpp:703
21045 msgid "Undefined flex inset"
21046 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
21047
21048 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
21049 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
21050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
21051 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
21052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
21053 msgid "LyX Warning: "
21054 msgstr "LyX varovanie: "
21055
21056 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
21057 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
21058 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
21059 msgid "uncodable character"
21060 msgstr "Nekódovateľný znak"
21061
21062 #: src/Exporter.cpp:50
21063 msgid "&Keep file"
21064 msgstr "Súbor &držať"
21065
21066 #: src/Exporter.cpp:51
21067 msgid "Overwrite &all"
21068 msgstr "Prepísať &všetko"
21069
21070 #: src/Exporter.cpp:51
21071 msgid "&Cancel export"
21072 msgstr "&Zrušiť export"
21073
21074 #: src/Exporter.cpp:97
21075 msgid "Couldn't copy file"
21076 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
21077
21078 #: src/Exporter.cpp:98
21079 #, c-format
21080 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
21081 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
21082
21083 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21085 msgid "Roman"
21086 msgstr "Serifové"
21087
21088 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21090 msgid "Sans Serif"
21091 msgstr "Bezserifové"
21092
21093 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21095 msgid "Typewriter"
21096 msgstr "Strojopis"
21097
21098 #: src/Font.cpp:59
21099 msgid "Symbol"
21100 msgstr "Symbol"
21101
21102 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
21103 #: src/Font.cpp:76
21104 msgid "Inherit"
21105 msgstr "Zdedené"
21106
21107 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
21108 msgid "Medium"
21109 msgstr "Stredné"
21110
21111 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
21112 msgid "Bold"
21113 msgstr "Tučné"
21114
21115 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
21116 msgid "Upright"
21117 msgstr "Vzpriamený"
21118
21119 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
21120 msgid "Italic"
21121 msgstr "Kurzíva (italic)"
21122
21123 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
21124 msgid "Slanted"
21125 msgstr "Sklonený"
21126
21127 #: src/Font.cpp:67
21128 msgid "Smallcaps"
21129 msgstr "Kapitálky"
21130
21131 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
21132 msgid "Increase"
21133 msgstr "Zväčšiť"
21134
21135 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
21136 msgid "Decrease"
21137 msgstr "Zmenšiť"
21138
21139 #: src/Font.cpp:76
21140 msgid "Toggle"
21141 msgstr "Prepnúť"
21142
21143 #: src/Font.cpp:160
21144 #, c-format
21145 msgid "Emphasis %1$s, "
21146 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
21147
21148 #: src/Font.cpp:163
21149 #, c-format
21150 msgid "Underline %1$s, "
21151 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
21152
21153 #: src/Font.cpp:166
21154 #, c-format
21155 msgid "Strikeout %1$s, "
21156 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
21157
21158 #: src/Font.cpp:169
21159 #, c-format
21160 msgid "Double underline %1$s, "
21161 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
21162
21163 #: src/Font.cpp:172
21164 #, c-format
21165 msgid "Wavy underline %1$s, "
21166 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
21167
21168 #: src/Font.cpp:175
21169 #, c-format
21170 msgid "Noun %1$s, "
21171 msgstr "Meno %1$s, "
21172
21173 #: src/Font.cpp:189
21174 #, c-format
21175 msgid "Language: %1$s, "
21176 msgstr "Jazyk: %1$s, "
21177
21178 #: src/Font.cpp:192
21179 #, c-format
21180 msgid "Number %1$s"
21181 msgstr "Číslo %1$s"
21182
21183 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
21184 msgid "Cannot view file"
21185 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
21186
21187 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21188 #, c-format
21189 msgid "File does not exist: %1$s"
21190 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
21191
21192 #: src/Format.cpp:619
21193 #, c-format
21194 msgid "No information for viewing %1$s"
21195 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
21196
21197 #: src/Format.cpp:629
21198 #, c-format
21199 msgid "Auto-view file %1$s failed"
21200 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
21201
21202 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
21203 msgid "Cannot edit file"
21204 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
21205
21206 #: src/Format.cpp:685
21207 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
21208 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
21209
21210 #: src/Format.cpp:698
21211 #, c-format
21212 msgid "No information for editing %1$s"
21213 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
21214
21215 #: src/Format.cpp:709
21216 #, c-format
21217 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
21218 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
21219
21220 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
21221 msgid "Could not find bind file"
21222 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
21223
21224 #: src/KeyMap.cpp:228
21225 #, c-format
21226 msgid ""
21227 "Unable to find the bind file\n"
21228 "%1$s.\n"
21229 "Please check your installation."
21230 msgstr ""
21231 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
21232 "%1$s.\n"
21233 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21234
21235 #: src/KeyMap.cpp:235
21236 msgid "Could not find `cua.bind' file"
21237 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
21238
21239 #: src/KeyMap.cpp:236
21240 msgid ""
21241 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
21242 "Please check your installation."
21243 msgstr ""
21244 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
21245 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21246
21247 #: src/KeyMap.cpp:243
21248 #, c-format
21249 msgid ""
21250 "Unable to find the bind file\n"
21251 "%1$s.\n"
21252 "Falling back to default."
21253 msgstr ""
21254 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
21255 "%1$s.\n"
21256 "Ustupujem na štandard."
21257
21258 #: src/KeySequence.cpp:182
21259 msgid "   options: "
21260 msgstr "   voľby: "
21261
21262 #: src/LaTeX.cpp:58
21263 #, c-format
21264 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
21265 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
21266
21267 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
21268 msgid "Running Index Processor."
21269 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
21270
21271 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
21272 msgid "Running BibTeX."
21273 msgstr "Spúšťam BibTeX."
21274
21275 #: src/LaTeX.cpp:460
21276 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
21277 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
21278
21279 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
21280 msgid "Font not available"
21281 msgstr "Font nie je dostupný"
21282
21283 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
21287 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
21288 msgstr ""
21289 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
21290 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
21291
21292 #: src/LyX.cpp:120
21293 msgid "Could not read configuration file"
21294 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
21295
21296 #: src/LyX.cpp:121
21297 #, c-format
21298 msgid ""
21299 "Error while reading the configuration file\n"
21300 "%1$s.\n"
21301 "Please check your installation."
21302 msgstr ""
21303 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21304 "%1$s.\n"
21305 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21306
21307 #: src/LyX.cpp:130
21308 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
21309 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
21310
21311 #: src/LyX.cpp:134
21312 msgid "Done!"
21313 msgstr "Hotovo!"
21314
21315 #: src/LyX.cpp:397
21316 msgid "The following files could not be loaded:"
21317 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
21318
21319 #: src/LyX.cpp:434
21320 #, c-format
21321 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
21322 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
21323
21324 #: src/LyX.cpp:436
21325 msgid "Cannot remove temporary directory"
21326 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
21327
21328 #: src/LyX.cpp:442
21329 #, c-format
21330 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
21331 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
21332
21333 #: src/LyX.cpp:444
21334 msgid "Unable to remove temporary directory"
21335 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
21336
21337 #: src/LyX.cpp:472
21338 #, c-format
21339 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
21340 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
21341
21342 #: src/LyX.cpp:546
21343 msgid "No textclass is found"
21344 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
21345
21346 #: src/LyX.cpp:547
21347 msgid ""
21348 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
21349 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
21350 "without checking your LaTeX installation, or continue."
21351 msgstr ""
21352 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
21353 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
21354 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
21355
21356 #: src/LyX.cpp:551
21357 msgid "&Reconfigure"
21358 msgstr "&Rekonfigurácia"
21359
21360 #: src/LyX.cpp:552
21361 msgid "&Without LaTeX"
21362 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
21363
21364 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
21365 msgid "&Continue"
21366 msgstr "&Pokračovať"
21367
21368 #: src/LyX.cpp:656
21369 msgid ""
21370 "SIGHUP signal caught!\n"
21371 "Bye."
21372 msgstr ""
21373 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
21374 "Ahoj."
21375
21376 #: src/LyX.cpp:660
21377 msgid ""
21378 "SIGFPE signal caught!\n"
21379 "Bye."
21380 msgstr ""
21381 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
21382 "Ahoj."
21383
21384 #: src/LyX.cpp:663
21385 msgid ""
21386 "SIGSEGV signal caught!\n"
21387 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
21388 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
21389 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
21390 "Bye."
21391 msgstr ""
21392 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
21393 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
21394 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
21395 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
21396 "Ahoj."
21397
21398 #: src/LyX.cpp:679
21399 msgid "LyX crashed!"
21400 msgstr "LyX havaroval!"
21401
21402 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
21403 msgid "LyX: "
21404 msgstr "LyX: "
21405
21406 #: src/LyX.cpp:853
21407 msgid "Could not create temporary directory"
21408 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
21409
21410 #: src/LyX.cpp:854
21411 #, c-format
21412 msgid ""
21413 "Could not create a temporary directory in\n"
21414 "\"%1$s\"\n"
21415 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
21416 msgstr ""
21417 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
21418 "\"%1$s\"\n"
21419 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
21420
21421 #: src/LyX.cpp:937
21422 msgid "Missing user LyX directory"
21423 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
21424
21425 #: src/LyX.cpp:938
21426 #, c-format
21427 msgid ""
21428 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
21429 "It is needed to keep your own configuration."
21430 msgstr ""
21431 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
21432 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
21433
21434 #: src/LyX.cpp:943
21435 msgid "&Create directory"
21436 msgstr "V&ytvoriť adresár"
21437
21438 #: src/LyX.cpp:944
21439 msgid "&Exit LyX"
21440 msgstr "&Ukončiť LyX"
21441
21442 #: src/LyX.cpp:945
21443 msgid "No user LyX directory. Exiting."
21444 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
21445
21446 #: src/LyX.cpp:949
21447 #, c-format
21448 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
21449 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
21450
21451 #: src/LyX.cpp:954
21452 msgid "Failed to create directory. Exiting."
21453 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
21454
21455 #: src/LyX.cpp:1027
21456 msgid "List of supported debug flags:"
21457 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
21458
21459 #: src/LyX.cpp:1031
21460 #, c-format
21461 msgid "Setting debug level to %1$s"
21462 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
21463
21464 #: src/LyX.cpp:1015
21465 msgid ""
21466 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
21467 "Command line switches (case sensitive):\n"
21468 "\t-help              summarize LyX usage\n"
21469 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
21470 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
21471 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
21472 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
21473 "                  select the features to debug.\n"
21474 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
21475 "\t-x [--execute] command\n"
21476 "                  where command is a lyx command.\n"
21477 "\t-e [--export] fmt\n"
21478 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
21479 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
21480 "Name\n"
21481 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
21482 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
21483 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
21484 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
21485 "                  and filename is the destination filename.\n"
21486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
21487 "                  where fmt is the import format of choice\n"
21488 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
21489 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
21490 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
21491 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
21492 "files,\n"
21493 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
21494 "export.\n"
21495 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
21496 "consumed.\n"
21497 "\t-n [--no-remote]\n"
21498 "                  open documents in a new instance\n"
21499 "\t-r [--remote]\n"
21500 "                  open documents in an already running instance\n"
21501 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
21502 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
21503 "\t-version  summarize version and build info\n"
21504 "Check the LyX man page for more details."
21505 msgstr ""
21506 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
21507 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
21508 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
21509 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
21510 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
21511 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
21512 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
21513 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
21514 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
21515 "\t-x [--execute] príkaz\n"
21516 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
21517 "\t-e [--export] fmt\n"
21518 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
21519 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
21520 ">Skratka\n"
21521 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
21522 "vhodné.\n"
21523 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
21524 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
21525 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
21526 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
21527 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
21528 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
21529 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
21530 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
21531 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
21532 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
21533 "                    dávkového exportu.\n"
21534 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
21535 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
21536 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
21537 "skonzumované.\n"
21538 "\t-n [--no-remote]\n"
21539 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
21540 "\t-r [--remote]\n"
21541 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
21542 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
21543 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
21544 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
21545 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
21546
21547 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
21548 msgid "No system directory"
21549 msgstr "Nemám systémový adresár"
21550
21551 #: src/LyX.cpp:1098
21552 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
21553 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
21554
21555 #: src/LyX.cpp:1109
21556 msgid "No user directory"
21557 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
21558
21559 #: src/LyX.cpp:1110
21560 msgid "Missing directory for -userdir switch"
21561 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
21562
21563 #: src/LyX.cpp:1121
21564 msgid "Incomplete command"
21565 msgstr "Neúplný príkaz"
21566
21567 #: src/LyX.cpp:1122
21568 msgid "Missing command string after --execute switch"
21569 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
21570
21571 #: src/LyX.cpp:1133
21572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
21573 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
21574
21575 #: src/LyX.cpp:1138
21576 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
21577 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
21578
21579 #: src/LyX.cpp:1151
21580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
21581 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
21582
21583 #: src/LyX.cpp:1164
21584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
21585 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
21586
21587 #: src/LyX.cpp:1169
21588 msgid "Missing filename for --import"
21589 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
21590
21591 #: src/LyXRC.cpp:3063
21592 msgid ""
21593 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
21594 "legal words?"
21595 msgstr ""
21596 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
21597 "správne slová?"
21598
21599 #: src/LyXRC.cpp:3067
21600 msgid ""
21601 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
21602 "document."
21603 msgstr ""
21604 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
21605
21606 #: src/LyXRC.cpp:3075
21607 msgid ""
21608 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
21609 "automatically by what you type."
21610 msgstr ""
21611 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
21612 "tým, čo píšete."
21613
21614 #: src/LyXRC.cpp:3079
21615 msgid ""
21616 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
21617 "class change."
21618 msgstr ""
21619 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
21620 "zmene triedy."
21621
21622 #: src/LyXRC.cpp:3083
21623 msgid ""
21624 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
21625 msgstr ""
21626 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
21627 "automatického ukladania."
21628
21629 #: src/LyXRC.cpp:3090
21630 msgid ""
21631 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
21632 "the backup file in the same directory as the original file."
21633 msgstr ""
21634 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
21635 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
21636
21637 #: src/LyXRC.cpp:3094
21638 msgid ""
21639 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
21640 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
21641 msgstr ""
21642 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
21643 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
21644
21645 #: src/LyXRC.cpp:3098
21646 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21647 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21648
21649 #: src/LyXRC.cpp:3102
21650 msgid ""
21651 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
21652 "its global and local bind/ directories."
21653 msgstr ""
21654 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
21655 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
21656
21657 #: src/LyXRC.cpp:3106
21658 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
21659 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
21660
21661 #: src/LyXRC.cpp:3110
21662 msgid ""
21663 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
21664 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
21665 msgstr ""
21666 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
21667 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
21668
21669 #: src/LyXRC.cpp:3120
21670 msgid ""
21671 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
21672 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
21673 msgstr ""
21674 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
21675 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
21676
21677 #: src/LyXRC.cpp:3128
21678 msgid ""
21679 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
21680 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
21681 "the top of the screen"
21682 msgstr ""
21683 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
21684 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
21685
21686 #: src/LyXRC.cpp:3132
21687 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
21688 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
21689
21690 #: src/LyXRC.cpp:3136
21691 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
21692 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
21693
21694 #: src/LyXRC.cpp:3140
21695 msgid ""
21696 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
21697 "inside."
21698 msgstr ""
21699 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
21700 "vnútri."
21701
21702 #: src/LyXRC.cpp:3145
21703 #, no-c-format
21704 msgid ""
21705 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
21706 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
21707 msgstr ""
21708 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
21709 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
21710
21711 #: src/LyXRC.cpp:3149
21712 msgid ""
21713 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
21714 "look in its global and local commands/ directories."
21715 msgstr ""
21716 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
21717 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
21718
21719 #: src/LyXRC.cpp:3153
21720 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21721 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21722
21723 #: src/LyXRC.cpp:3161
21724 msgid ""
21725 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
21726 "shown after the change has been made.)"
21727 msgstr ""
21728 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
21729 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
21730
21731 #: src/LyXRC.cpp:3165
21732 msgid "Select how LyX will display any graphics."
21733 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
21734
21735 #: src/LyXRC.cpp:3169
21736 msgid ""
21737 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
21738 "LyX was started from."
21739 msgstr ""
21740 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
21741 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21742
21743 #: src/LyXRC.cpp:3173
21744 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
21745 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
21746
21747 #: src/LyXRC.cpp:3177
21748 msgid ""
21749 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
21750 "value selects the directory LyX was started from."
21751 msgstr ""
21752 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
21753 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21754
21755 #: src/LyXRC.cpp:3181
21756 msgid ""
21757 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
21758 "recommended for non-English languages."
21759 msgstr ""
21760 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
21761 "pre neanglické jazyky."
21762
21763 #: src/LyXRC.cpp:3185
21764 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
21765 msgstr ""
21766 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
21767 "text na obrazovke."
21768
21769 #: src/LyXRC.cpp:3192
21770 msgid ""
21771 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
21772 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
21773 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21774 msgstr ""
21775 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
21776 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
21777 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21778
21779 #: src/LyXRC.cpp:3196
21780 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21781 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21782
21783 #: src/LyXRC.cpp:3200
21784 msgid ""
21785 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
21786 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
21787 msgstr ""
21788 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
21789 "od volieb pre generáciu registru."
21790
21791 #: src/LyXRC.cpp:3209
21792 msgid ""
21793 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
21794 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
21795 msgstr ""
21796 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
21797 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
21798 "americkej klávesnici."
21799
21800 #: src/LyXRC.cpp:3213
21801 msgid ""
21802 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
21803 "document."
21804 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
21805
21806 #: src/LyXRC.cpp:3217
21807 msgid ""
21808 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
21809 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
21810
21811 #: src/LyXRC.cpp:3221
21812 msgid ""
21813 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
21814 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
21815 "name of the second language."
21816 msgstr ""
21817 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
21818 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
21819
21820 #: src/LyXRC.cpp:3225
21821 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
21822 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
21823
21824 #: src/LyXRC.cpp:3229
21825 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
21826 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
21827
21828 #: src/LyXRC.cpp:3233
21829 msgid ""
21830 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
21831 "\\documentclass."
21832 msgstr ""
21833 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
21834
21835 #: src/LyXRC.cpp:3237
21836 msgid ""
21837 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
21838 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
21839 msgstr ""
21840 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
21841 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
21842
21843 #: src/LyXRC.cpp:3241
21844 msgid ""
21845 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
21846 "document is the default language."
21847 msgstr ""
21848 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
21849 "jazyk."
21850
21851 #: src/LyXRC.cpp:3245
21852 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
21853 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
21854
21855 #: src/LyXRC.cpp:3249
21856 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
21857 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
21858
21859 #: src/LyXRC.cpp:3253
21860 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
21861 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
21862
21863 #: src/LyXRC.cpp:3257
21864 msgid ""
21865 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
21866 "of the document."
21867 msgstr ""
21868 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
21869
21870 #: src/LyXRC.cpp:3261
21871 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
21872 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
21873
21874 #: src/LyXRC.cpp:3266
21875 msgid "The completion popup delay."
21876 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
21877
21878 #: src/LyXRC.cpp:3270
21879 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
21880 msgstr ""
21881 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
21882
21883 #: src/LyXRC.cpp:3274
21884 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
21885 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
21886
21887 #: src/LyXRC.cpp:3278
21888 msgid ""
21889 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
21890 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
21891
21892 #: src/LyXRC.cpp:3282
21893 msgid ""
21894 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
21895 "available."
21896 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
21897
21898 #: src/LyXRC.cpp:3286
21899 msgid "The inline completion delay."
21900 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
21901
21902 #: src/LyXRC.cpp:3290
21903 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
21904 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
21905
21906 #: src/LyXRC.cpp:3294
21907 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
21908 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
21909
21910 #: src/LyXRC.cpp:3298
21911 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
21912 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
21913
21914 #: src/LyXRC.cpp:3302
21915 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
21916 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
21917
21918 #: src/LyXRC.cpp:3306
21919 #, c-format
21920 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
21921 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
21922
21923 #: src/LyXRC.cpp:3317
21924 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
21925 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
21926
21927 #: src/LyXRC.cpp:3321
21928 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
21929 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
21930
21931 #: src/LyXRC.cpp:3325
21932 msgid "Scale the preview size to suit."
21933 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
21934
21935 #: src/LyXRC.cpp:3329
21936 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
21937 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
21938
21939 #: src/LyXRC.cpp:3333
21940 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
21941 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
21942
21943 #: src/LyXRC.cpp:3337
21944 msgid ""
21945 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
21946 "environment variable PRINTER."
21947 msgstr ""
21948 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
21949 "premennú prostredia PRINTER."
21950
21951 #: src/LyXRC.cpp:3341
21952 msgid "The option to print only even pages."
21953 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
21954
21955 #: src/LyXRC.cpp:3345
21956 msgid ""
21957 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
21958 "the filename of the DVI file to be printed."
21959 msgstr ""
21960 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
21961
21962 #: src/LyXRC.cpp:3349
21963 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
21964 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
21965
21966 #: src/LyXRC.cpp:3353
21967 msgid "The option to print out in landscape."
21968 msgstr "Voľba tlače na šírku."
21969
21970 #: src/LyXRC.cpp:3357
21971 msgid "The option to print only odd pages."
21972 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
21973
21974 #: src/LyXRC.cpp:3361
21975 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
21976 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
21977
21978 #: src/LyXRC.cpp:3365
21979 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
21980 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
21981
21982 #: src/LyXRC.cpp:3369
21983 msgid "The option to specify paper type."
21984 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
21985
21986 #: src/LyXRC.cpp:3373
21987 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
21988 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
21989
21990 #: src/LyXRC.cpp:3373
21991 msgid ""
21992 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
21993 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
21994 "arguments."
21995 msgstr ""
21996 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
21997 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
21998
21999 #: src/LyXRC.cpp:3381
22000 msgid ""
22001 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
22002 "prepended along with the printer name after the spool command."
22003 msgstr ""
22004 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
22005 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
22006
22007 #: src/LyXRC.cpp:3385
22008 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
22009 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
22010
22011 #: src/LyXRC.cpp:3389
22012 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
22013 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
22014
22015 #: src/LyXRC.cpp:3393
22016 msgid ""
22017 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
22018 "command."
22019 msgstr ""
22020 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
22021
22022 #: src/LyXRC.cpp:3397
22023 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22024 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22025
22026 #: src/LyXRC.cpp:3405
22027 msgid ""
22028 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
22029 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
22030
22031 #: src/LyXRC.cpp:3405
22032 msgid ""
22033 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
22034 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
22035 msgstr ""
22036 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
22037 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
22038 "zrobiť(ask)."
22039
22040 #: src/LyXRC.cpp:3409
22041 msgid ""
22042 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
22043 "wrong, override the setting here."
22044 msgstr ""
22045 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
22046 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
22047
22048 #: src/LyXRC.cpp:3415
22049 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
22050 msgstr ""
22051 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
22052
22053 #: src/LyXRC.cpp:3424
22054 msgid ""
22055 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
22056 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
22057 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
22058 msgstr ""
22059 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
22060 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
22061 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
22062
22063 #: src/LyXRC.cpp:3428
22064 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
22065 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
22066
22067 #: src/LyXRC.cpp:3433
22068 #, no-c-format
22069 msgid ""
22070 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
22071 "roughly the same size as on paper."
22072 msgstr ""
22073 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
22074 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
22075
22076 #: src/LyXRC.cpp:3437
22077 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
22078 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
22079
22080 #: src/LyXRC.cpp:3441
22081 msgid ""
22082 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
22083 "\".out\". Only for advanced users."
22084 msgstr ""
22085 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
22086 "pokročilých užívateľov."
22087
22088 #: src/LyXRC.cpp:3448
22089 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
22090 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
22091
22092 #: src/LyXRC.cpp:3452
22093 msgid ""
22094 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
22095 "when you quit LyX."
22096 msgstr ""
22097 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
22098 "pri skončení LyXu."
22099
22100 #: src/LyXRC.cpp:3456
22101 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
22102 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
22103
22104 #: src/LyXRC.cpp:3460
22105 msgid ""
22106 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
22107 "value selects the directory LyX was started from."
22108 msgstr ""
22109 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
22110 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
22111
22112 #: src/LyXRC.cpp:3477
22113 msgid ""
22114 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
22115 "will look in its global and local ui/ directories."
22116 msgstr ""
22117 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
22118 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
22119
22120 #: src/LyXRC.cpp:3487
22121 msgid ""
22122 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
22123 "selection."
22124 msgstr ""
22125 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
22126 "okna a výber."
22127
22128 #: src/LyXRC.cpp:3491
22129 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
22130 msgstr ""
22131 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
22132
22133 #: src/LyXRC.cpp:3495
22134 msgid ""
22135 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
22136 msgstr ""
22137 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
22138 "Mac-u a Windows."
22139
22140 #: src/LyXRC.cpp:3499
22141 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
22142 msgstr ""
22143 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
22144 "použite \"-paper\")"
22145
22146 #: src/LyXVC.cpp:86
22147 #, c-format
22148 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
22149 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
22150
22151 #: src/LyXVC.cpp:88
22152 msgid "Retrieve from version control?"
22153 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
22154
22155 #: src/LyXVC.cpp:89
22156 msgid "&Retrieve"
22157 msgstr "Získ&ať"
22158
22159 #: src/LyXVC.cpp:115
22160 msgid "Document not saved"
22161 msgstr "Dokument nie je uložený"
22162
22163 #: src/LyXVC.cpp:116
22164 msgid "You must save the document before it can be registered."
22165 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
22166
22167 #: src/LyXVC.cpp:162
22168 msgid "LyX VC: Initial description"
22169 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
22170
22171 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
22172 msgid "(no initial description)"
22173 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
22174
22175 #: src/LyXVC.cpp:165
22176 msgid "(no log message)"
22177 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
22178
22179 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22180 msgid "LyX VC: Log Message"
22181 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
22182
22183 #: src/LyXVC.cpp:218
22184 #, c-format
22185 msgid ""
22186 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
22187 "changes.\n"
22188 "\n"
22189 "Do you want to revert to the older version?"
22190 msgstr ""
22191 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
22192 "zmien.\n"
22193 "\n"
22194 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
22195
22196 #: src/LyXVC.cpp:223
22197 msgid "Revert to stored version of document?"
22198 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
22199
22200 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
22201 msgid "&Revert"
22202 msgstr "&Vrátiť"
22203
22204 #: src/Paragraph.cpp:2008
22205 msgid "Senseless with this layout!"
22206 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
22207
22208 #: src/Paragraph.cpp:2070
22209 msgid "Alignment not permitted"
22210 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
22211
22212 #: src/Paragraph.cpp:2071
22213 msgid ""
22214 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
22215 "Setting to default."
22216 msgstr ""
22217 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
22218 "Prepnuté na štandardné."
22219
22220 #: src/Paragraph.cpp:3150
22221 msgid "Memory problem"
22222 msgstr "Problém s pamäťou"
22223
22224 #: src/Paragraph.cpp:3150
22225 msgid "Paragraph not properly initialized"
22226 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
22227
22228 #: src/Text.cpp:415
22229 msgid "Unknown Inset"
22230 msgstr "Neznáma vložka"
22231
22232 #: src/Text.cpp:496
22233 msgid "Change tracking error"
22234 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
22235
22236 #: src/Text.cpp:497
22237 #, c-format
22238 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
22239 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
22240
22241 #: src/Text.cpp:508
22242 msgid "Unknown token"
22243 msgstr "Neznámy token"
22244
22245 #: src/Text.cpp:972
22246 msgid ""
22247 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
22248 "Tutorial."
22249 msgstr ""
22250 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
22251 "Príručku(tutorial)."
22252
22253 #: src/Text.cpp:980
22254 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
22255 msgstr ""
22256 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
22257
22258 #: src/Text.cpp:1815
22259 msgid "[Change Tracking] "
22260 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
22261
22262 #: src/Text.cpp:1821
22263 msgid "Change: "
22264 msgstr "Zmena: "
22265
22266 #: src/Text.cpp:1825
22267 msgid " at "
22268 msgstr " na "
22269
22270 #: src/Text.cpp:1835
22271 #, c-format
22272 msgid "Font: %1$s"
22273 msgstr "Písmo: %1$s"
22274
22275 #: src/Text.cpp:1840
22276 #, c-format
22277 msgid ", Depth: %1$d"
22278 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
22279
22280 #: src/Text.cpp:1846
22281 msgid ", Spacing: "
22282 msgstr ", Rozstup: "
22283
22284 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
22285 msgid "OneHalf"
22286 msgstr "Polovičný"
22287
22288 #: src/Text.cpp:1858
22289 msgid "Other ("
22290 msgstr "Iné ("
22291
22292 #: src/Text.cpp:1867
22293 msgid ", Inset: "
22294 msgstr ", Vložka: "
22295
22296 #: src/Text.cpp:1868
22297 msgid ", Paragraph: "
22298 msgstr ", Odstavec: "
22299
22300 #: src/Text.cpp:1869
22301 msgid ", Id: "
22302 msgstr ", Id: "
22303
22304 #: src/Text.cpp:1870
22305 msgid ", Position: "
22306 msgstr ", Pozícia: "
22307
22308 #: src/Text.cpp:1876
22309 msgid ", Char: 0x"
22310 msgstr ", Znak: 0x"
22311
22312 #: src/Text.cpp:1878
22313 msgid ", Boundary: "
22314 msgstr ", Okraj: "
22315
22316 #: src/Text2.cpp:435
22317 msgid "No font change defined."
22318 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
22319
22320 #: src/Text2.cpp:475
22321 msgid "Nothing to index!"
22322 msgstr "Nie je čo indexovať!"
22323
22324 #: src/Text2.cpp:477
22325 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
22326 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22327
22328 #: src/Text3.cpp:194
22329 msgid "Math editor mode"
22330 msgstr "Režim matematického editoru"
22331
22332 #: src/Text3.cpp:196
22333 msgid "No valid math formula"
22334 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
22335
22336 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22337 msgid "Already in regular expression mode"
22338 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
22339
22340 #: src/Text3.cpp:217
22341 msgid "Regexp editor mode"
22342 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
22343
22344 #: src/Text3.cpp:1306
22345 msgid "Layout "
22346 msgstr "Schéma "
22347
22348 #: src/Text3.cpp:1307
22349 msgid " not known"
22350 msgstr " neznámy"
22351
22352 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
22353 msgid "Missing argument"
22354 msgstr "Chýba parameter"
22355
22356 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
22357 msgid "Character set"
22358 msgstr "Znaková sada"
22359
22360 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
22361 msgid "Paragraph layout set"
22362 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
22363
22364 #: src/TextClass.cpp:157
22365 msgid "Plain Layout"
22366 msgstr "Prostý Formát"
22367
22368 #: src/TextClass.cpp:804
22369 msgid "Missing File"
22370 msgstr "Chýba Súbor"
22371
22372 #: src/TextClass.cpp:805
22373 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22374 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
22375
22376 #: src/TextClass.cpp:808
22377 msgid "Corrupt File"
22378 msgstr "Skazený Súbor"
22379
22380 #: src/TextClass.cpp:809
22381 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22382 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
22383
22384 #: src/TextClass.cpp:1473
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "The module %1$s has been requested by\n"
22388 "this document but has not been found in the list of\n"
22389 "available modules. If you recently installed it, you\n"
22390 "probably need to reconfigure LyX.\n"
22391 msgstr ""
22392 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
22393 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
22394 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
22395 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
22396
22397 #: src/TextClass.cpp:1477
22398 msgid "Module not available"
22399 msgstr "Modul nie je dostupný"
22400
22401 #: src/TextClass.cpp:1483
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "The module %1$s requires a package that is not\n"
22405 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
22406 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
22407 "Missing prerequisites:\n"
22408 "\t%2$s\n"
22409 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
22410 msgstr ""
22411 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
22412 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
22413 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
22414 "Chýbajúce predpoklady:\n"
22415 "\t%2$s\n"
22416 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
22417
22418 #: src/TextClass.cpp:1490
22419 msgid "Package not available"
22420 msgstr "Balík nie je dostupný"
22421
22422 #: src/TextClass.cpp:1495
22423 #, c-format
22424 msgid "Error reading module %1$s\n"
22425 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
22426
22427 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
22428 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
22429 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
22430 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22432 msgid "Revision control error."
22433 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
22434
22435 #: src/VCBackend.cpp:61
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "Some problem occured while running the command:\n"
22439 "'%1$s'."
22440 msgstr ""
22441 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
22442 "'%1$s'."
22443
22444 #: src/VCBackend.cpp:570
22445 msgid "Up-to-date"
22446 msgstr "Aktuálne"
22447
22448 #: src/VCBackend.cpp:572
22449 msgid "Locally Modified"
22450 msgstr "Lokálne Modifikované"
22451
22452 #: src/VCBackend.cpp:574
22453 msgid "Locally Added"
22454 msgstr "Lokálne Pridané"
22455
22456 #: src/VCBackend.cpp:576
22457 msgid "Needs Merge"
22458 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
22459
22460 #: src/VCBackend.cpp:578
22461 msgid "Needs Checkout"
22462 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
22463
22464 #: src/VCBackend.cpp:580
22465 msgid "No CVS file"
22466 msgstr "Bez CVS-súboru"
22467
22468 #: src/VCBackend.cpp:582
22469 msgid "Cannot retrieve CVS status"
22470 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
22471
22472 #: src/VCBackend.cpp:766
22473 msgid ""
22474 "The repository version is newer then the current check out.\n"
22475 "You have to update from repository first or revert your changes."
22476 msgstr ""
22477 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
22478 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
22479
22480 #: src/VCBackend.cpp:771
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "Bad status when checking in changes.\n"
22484 "\n"
22485 "'%1$s'\n"
22486 "\n"
22487 msgstr ""
22488 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
22489 "\n"
22490 "'%1$s'\n"
22491 "\n"
22492
22493 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "Error when updating from repository.\n"
22497 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
22498 "'%1$s'.\n"
22499 "\n"
22500 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
22501 msgstr ""
22502 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
22503 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
22504 "'%1$s'.\n"
22505 "\n"
22506 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
22507
22508 #: src/VCBackend.cpp:853
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "There were detected changes in the working directory:\n"
22512 "%1$s\n"
22513 "\n"
22514 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
22515 "revert back to the repository version."
22516 msgstr ""
22517 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
22518 "%1$s\n"
22519 "\n"
22520 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
22521 "verziu."
22522
22523 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
22524 #: src/VCBackend.cpp:1321
22525 msgid "Changes detected"
22526 msgstr "Našli sa zmeny"
22527
22528 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
22529 msgid "&Abort"
22530 msgstr "Z&rušiť"
22531
22532 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
22533 msgid "View &Log ..."
22534 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
22535
22536 #: src/VCBackend.cpp:880
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
22540 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
22541 "'%2$s'.\n"
22542 "\n"
22543 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
22544 msgstr ""
22545 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
22546 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
22547 "'%2$s'.\n"
22548 "\n"
22549 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
22550
22551 #: src/VCBackend.cpp:941
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "The document %1$s is not in repository.\n"
22555 "You have to check in the first revision before you can revert."
22556 msgstr ""
22557 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
22558 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
22559
22560 #: src/VCBackend.cpp:949
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
22564 "The status '%2$s' is unexpected."
22565 msgstr ""
22566 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
22567 "Neočakávaný stav '%2$s'."
22568
22569 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
22570 #: src/VCBackend.cpp:1358
22571 msgid "Error: Could not generate logfile."
22572 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
22573
22574 #: src/VCBackend.cpp:1156
22575 msgid ""
22576 "Error when committing to repository.\n"
22577 "You have to manually resolve the problem.\n"
22578 "LyX will reopen the document after you press OK."
22579 msgstr ""
22580 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
22581 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
22582 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
22583
22584 #: src/VCBackend.cpp:1249
22585 msgid ""
22586 "Error while acquiring write lock.\n"
22587 "Another user is most probably editing\n"
22588 "the current document now!\n"
22589 "Also check the access to the repository."
22590 msgstr ""
22591 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
22592 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
22593 "edituje súčasný dokument!\n"
22594 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
22595
22596 #: src/VCBackend.cpp:1255
22597 msgid ""
22598 "Error while releasing write lock.\n"
22599 "Check the access to the repository."
22600 msgstr ""
22601 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
22602 "Skontrolujte prístup do repozitára."
22603
22604 #: src/VCBackend.cpp:1312
22605 #, c-format
22606 msgid ""
22607 "There were detected changes in the working directory:\n"
22608 "%1$s\n"
22609 "\n"
22610 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
22611 "preferred.\n"
22612 "\n"
22613 "Continue?"
22614 msgstr ""
22615 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
22616 "%1$s\n"
22617 "\n"
22618 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
22619 "\n"
22620 "Pokračovať?"
22621
22622 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
22623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
22624 msgid "&Yes"
22625 msgstr "Án&o"
22626
22627 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
22628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
22629 msgid "&No"
22630 msgstr "&Nie"
22631
22632 #: src/VCBackend.cpp:1384
22633 msgid "VCN File Locking"
22634 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
22635
22636 #: src/VCBackend.cpp:1385
22637 msgid "Locking property unset."
22638 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
22639
22640 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
22641 msgid "Locking property set."
22642 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
22643
22644 #: src/VCBackend.cpp:1386
22645 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
22646 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
22647
22648 #: src/VSpace.cpp:161
22649 msgid "Default skip"
22650 msgstr "Štd. riadkovanie"
22651
22652 #: src/VSpace.cpp:164
22653 msgid "Small skip"
22654 msgstr "Malá"
22655
22656 #: src/VSpace.cpp:167
22657 msgid "Medium skip"
22658 msgstr "Stredná"
22659
22660 #: src/VSpace.cpp:170
22661 msgid "Big skip"
22662 msgstr "Veľká"
22663
22664 #: src/VSpace.cpp:173
22665 msgid "Vertical fill"
22666 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
22667
22668 #: src/VSpace.cpp:180
22669 msgid "protected"
22670 msgstr "chránená"
22671
22672 #: src/buffer_funcs.cpp:73
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
22676 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
22677 msgstr ""
22678 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
22679 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
22680
22681 #: src/buffer_funcs.cpp:75
22682 msgid "Reload saved document?"
22683 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
22684
22685 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
22686 msgid "&Reload"
22687 msgstr "Opäť &načítať"
22688
22689 #: src/buffer_funcs.cpp:76
22690 msgid "&Keep Changes"
22691 msgstr "&Drž Zmeny"
22692
22693 #: src/buffer_funcs.cpp:86
22694 #, c-format
22695 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
22696 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
22697
22698 #: src/buffer_funcs.cpp:89
22699 msgid "File not readable!"
22700 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
22701
22702 #: src/buffer_funcs.cpp:106
22703 #, c-format
22704 msgid ""
22705 "The document %1$s does not yet exist.\n"
22706 "\n"
22707 "Do you want to create a new document?"
22708 msgstr ""
22709 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
22710 "\n"
22711 "Chcete vytvoriť nový ?"
22712
22713 #: src/buffer_funcs.cpp:109
22714 msgid "Create new document?"
22715 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
22716
22717 #: src/buffer_funcs.cpp:110
22718 msgid "&Create"
22719 msgstr "&Vytvoriť"
22720
22721 #: src/buffer_funcs.cpp:138
22722 #, c-format
22723 msgid ""
22724 "The specified document template\n"
22725 "%1$s\n"
22726 "could not be read."
22727 msgstr ""
22728 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
22729 "%1$s\n"
22730 "sa nedá čítať."
22731
22732 #: src/buffer_funcs.cpp:140
22733 msgid "Could not read template"
22734 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
22737 msgid "Standard[[Bullets]]"
22738 msgstr "Štandardné"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
22741 msgid "Maths"
22742 msgstr "Matematické"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
22745 msgid "Dings 1"
22746 msgstr "Dings 1"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
22749 msgid "Dings 2"
22750 msgstr "Dings 2"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
22753 msgid "Dings 3"
22754 msgstr "Dings 3"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
22757 msgid "Dings 4"
22758 msgstr "Dings 4"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
22761 msgid "Unavailable:"
22762 msgstr "Nedostupné:"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
22765 #, c-format
22766 msgid "Unavailable: %1$s"
22767 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
22770 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
22771 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
22772 msgid "Uncategorized"
22773 msgstr "Nie kategorizované"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
22776 msgid "Directories"
22777 msgstr "Adresári"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
22780 msgid "File"
22781 msgstr "Súbor"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
22784 msgid "Master document"
22785 msgstr "Hlavný dokument"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
22788 msgid "Open files"
22789 msgstr "Otvorené súbory"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
22792 msgid "Manuals"
22793 msgstr "Manuály"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
22799 "Continue searching from the beginning?"
22800 msgstr ""
22801 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
22802 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
22808 "Continue searching from the end?"
22809 msgstr ""
22810 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
22811 "Pokračovať hľadaním od konca?"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
22814 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
22815 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
22816
22817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
22818 msgid "Advanced search cancelled by user"
22819 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
22822 msgid "Wrap search?"
22823 msgstr "Od začiatku hľadať?"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
22826 msgid "Nothing to search"
22827 msgstr "Nie je čo hľadať"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
22830 msgid "No open document(s) in which to search"
22831 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
22834 msgid "Advanced Find and Replace"
22835 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
22838 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
22839 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
22842 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
22843 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
22846 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
22847 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
22853 "1995--%1$s LyX Team"
22854 msgstr ""
22855 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
22856 "1995-%1$s LyX Team"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
22859 msgid ""
22860 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
22861 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
22862 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
22863 "any later version."
22864 msgstr ""
22865 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
22866 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
22867 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
22868 "ďalšej verzie."
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
22871 msgid ""
22872 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
22873 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
22874 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
22875 "See the GNU General Public License for more details.\n"
22876 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
22877 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
22878 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
22879 msgstr ""
22880 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
22881 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
22882 "ÚČEL.\n"
22883 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
22884 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
22885 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
22886 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
22887 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
22890 msgid "not released yet"
22891 msgstr "ešte neuvoľnené"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
22894 #, c-format
22895 msgid ""
22896 "LyX Version %1$s\n"
22897 "(%2$s)"
22898 msgstr ""
22899 "LyX verzia %1$s\n"
22900 "(%2$s)"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
22903 msgid "Library directory: "
22904 msgstr "Adresár systému: "
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
22907 msgid "User directory: "
22908 msgstr "Adresár užívateľa: "
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
22911 msgid "About LyX"
22912 msgstr "O programe LyX"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
22915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
22916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
22917 #, c-format
22918 msgid "LyX: %1$s"
22919 msgstr "LyX: %1$s"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
22922 #, qt-format
22923 msgid "About %1"
22924 msgstr "O %1"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22927 msgid "Preferences"
22928 msgstr "Preferencie"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
22931 msgid "Reconfigure"
22932 msgstr "Rekonfigurácia"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
22935 #, qt-format
22936 msgid "Quit %1"
22937 msgstr "Opustiť %1"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
22940 msgid "Nothing to do"
22941 msgstr "Nie je čo robiť"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
22944 msgid "Unknown action"
22945 msgstr "Neznáma akcia"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
22948 msgid "Command not handled"
22949 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
22952 msgid "Command disabled"
22953 msgstr "Príkaz blokovaný"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
22956 msgid "Command not allowed without a buffer open"
22957 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
22960 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
22961 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
22964 msgid "Running configure..."
22965 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
22968 msgid "Reloading configuration..."
22969 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
22972 msgid "System reconfiguration failed"
22973 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
22976 msgid ""
22977 "The system reconfiguration has failed.\n"
22978 "Default textclass is used but LyX may\n"
22979 "not be able to work properly.\n"
22980 "Please reconfigure again if needed."
22981 msgstr ""
22982 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
22983 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
22984 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
22985 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
22988 msgid "System reconfigured"
22989 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
22992 msgid ""
22993 "The system has been reconfigured.\n"
22994 "You need to restart LyX to make use of any\n"
22995 "updated document class specifications."
22996 msgstr ""
22997 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
22998 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
22999 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
23002 msgid "Exiting."
23003 msgstr "Končím."
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
23006 #, c-format
23007 msgid "Opening help file %1$s..."
23008 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
23011 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23012 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
23015 #, c-format
23016 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
23017 msgstr ""
23018 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
23019 "nedá predefinovať"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
23022 #, c-format
23023 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
23024 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
23027 #, c-format
23028 msgid "Document defaults saved in %1$s"
23029 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
23032 msgid "Unable to save document defaults"
23033 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
23036 msgid "Unknown function."
23037 msgstr "Neznáma funkcia."
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
23040 msgid "The current document was closed."
23041 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
23044 msgid ""
23045 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
23046 "documents and exit.\n"
23047 "\n"
23048 "Exception: "
23049 msgstr ""
23050 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
23051 "skončiť.\n"
23052 "\n"
23053 "Výnimka: "
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
23056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
23057 msgid "Software exception Detected"
23058 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
23061 msgid ""
23062 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
23063 "unsaved documents and exit."
23064 msgstr ""
23065 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
23066 "dokumenty a skončiť."
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
23069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
23070 msgid "Could not find UI definition file"
23071 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
23074 #, c-format
23075 msgid ""
23076 "Error while reading the included file\n"
23077 "%1$s\n"
23078 "Please check your installation."
23079 msgstr ""
23080 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
23081 "%1$s.\n"
23082 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
23085 msgid "Could not find default UI file"
23086 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
23089 msgid ""
23090 "LyX could not find the default UI file!\n"
23091 "Please check your installation."
23092 msgstr ""
23093 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
23094 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
23097 #, c-format
23098 msgid ""
23099 "Error while reading the configuration file\n"
23100 "%1$s\n"
23101 "Falling back to default.\n"
23102 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
23103 "check which User Interface file you are using."
23104 msgstr ""
23105 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23106 "%1$s.\n"
23107 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
23108 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
23109 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
23112 msgid "BibTeX Bibliography"
23113 msgstr "BibTeX bibliografia"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
23116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
23117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
23118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
23122 msgid "Documents|#o#O"
23123 msgstr "Dokumenty|#o#O"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
23126 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
23127 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
23130 msgid "Select a BibTeX database to add"
23131 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
23134 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
23135 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
23138 msgid "Select a BibTeX style"
23139 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23142 msgid "No frame"
23143 msgstr "Bez rámu"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23146 msgid "Simple rectangular frame"
23147 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23150 msgid "Oval frame, thin"
23151 msgstr "Oválny tenký rám"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23154 msgid "Oval frame, thick"
23155 msgstr "Oválny tučný rám"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23158 msgid "Drop shadow"
23159 msgstr "S tieňom"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23162 msgid "Shaded background"
23163 msgstr "Pozadie s tieňom"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
23166 msgid "Double rectangular frame"
23167 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
23170 msgid "Depth"
23171 msgstr "Hĺbka"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
23174 msgid "Total Height"
23175 msgstr "Celková Výška"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
23178 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
23179 msgid "Makebox"
23180 msgstr "Makebox"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
23183 msgid "Branch"
23184 msgstr "Vetva"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
23187 msgid "Activated"
23188 msgstr "Aktivovaná"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
23191 msgid "Color"
23192 msgstr "Farba"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
23195 msgid "Filename Suffix"
23196 msgstr "Sufix Súboru"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
23199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
23200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
23201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
23202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
23203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23204 msgid "Yes"
23205 msgstr "Áno"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
23208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
23209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
23210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
23211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
23212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23213 msgid "No"
23214 msgstr "Nie"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
23217 msgid "Enter new branch name"
23218 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
23221 #, c-format
23222 msgid ""
23223 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
23224 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
23225 msgstr ""
23226 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
23227 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
23230 msgid "&Merge"
23231 msgstr "Zlúčiť"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
23234 msgid "Renaming failed"
23235 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
23238 msgid "The branch could not be renamed."
23239 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
23242 msgid "Merge Changes"
23243 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
23246 #, c-format
23247 msgid ""
23248 "Change by %1$s\n"
23249 "\n"
23250 msgstr ""
23251 "Zmenil %1$s\n"
23252 "\n"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
23255 #, c-format
23256 msgid "Change made at %1$s\n"
23257 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
23260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
23261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
23262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
23263 msgid "No change"
23264 msgstr "Bez zmeny"
23265
23266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
23267 msgid "Small Caps"
23268 msgstr "Malé kapitálky"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
23271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
23272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
23273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23274 msgid "Reset"
23275 msgstr "Vynulovať"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
23278 msgid "Underbar"
23279 msgstr "Podčiarknuť"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
23282 msgid "Double underbar"
23283 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
23286 msgid "Wavy underbar"
23287 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
23290 msgid "Strikeout"
23291 msgstr "Preškrtnuté"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
23294 msgid "No color"
23295 msgstr "Bez farby"
23296
23297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
23298 msgid "Black"
23299 msgstr "Čierna"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
23302 msgid "White"
23303 msgstr "Biela"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
23306 msgid "Red"
23307 msgstr "Červená"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
23310 msgid "Green"
23311 msgstr "Zelená"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
23314 msgid "Blue"
23315 msgstr "Modrá"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23318 msgid "Cyan"
23319 msgstr "Zelenomodrá"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
23322 msgid "Magenta"
23323 msgstr "Fialová"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
23326 msgid "Yellow"
23327 msgstr "Žltá"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
23330 msgid "Text Style"
23331 msgstr "Štýl Textu"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
23334 msgid "Keys"
23335 msgstr "Kľúče"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
23338 msgid "LinkBack PDF"
23339 msgstr "LinkBack PDF"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
23342 msgid "PDF"
23343 msgstr "PDF"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23346 msgid "JPEG"
23347 msgstr "JPEG"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
23350 msgid "pasted"
23351 msgstr "vlepené"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
23354 #, c-format
23355 msgid "%1$s Files"
23356 msgstr "%1$s súborov"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
23359 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
23360 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
23364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
23366 msgid "Canceled."
23367 msgstr "Zrušené."
23368
23369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
23370 msgid "Overwrite external file?"
23371 msgstr "Prepísať externý súbor?"
23372
23373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
23374 #, c-format
23375 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23376 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
23379 msgid "List of previous commands"
23380 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
23383 msgid "Next command"
23384 msgstr "Nasledujúci príkaz"
23385
23386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
23387 msgid "Compare LyX files"
23388 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
23391 msgid "Select document"
23392 msgstr "Vyberte dokument"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
23395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
23396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
23397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
23398 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
23401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
23402 msgid "Error"
23403 msgstr "Chyba"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
23406 msgid "Error while comparing documents."
23407 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
23408
23409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
23410 msgid "Aborted"
23411 msgstr "Zrušené"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
23414 msgid "Finished"
23415 msgstr "Dokončené"
23416
23417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
23418 msgid "Aborting process..."
23419 msgstr "Prerušujem proces..."
23420
23421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
23422 msgid "differences"
23423 msgstr "rozdiely"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
23426 msgid "Compare different revisions"
23427 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
23428
23429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
23430 msgid "big[[delimiter size]]"
23431 msgstr "big"
23432
23433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
23434 msgid "Big[[delimiter size]]"
23435 msgstr "Big"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
23438 msgid "bigg[[delimiter size]]"
23439 msgstr "bigg"
23440
23441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
23442 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
23443 msgstr "Bigg"
23444
23445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
23446 msgid "Math Delimiter"
23447 msgstr "Mat. oddeľovač"
23448
23449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
23450 msgid "(None)"
23451 msgstr "(Žiadne)"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
23454 msgid "Variable"
23455 msgstr "Variabilná"
23456
23457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
23458 msgid "&Use amsmath package automatically"
23459 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
23460
23461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
23462 msgid "Use ams&math package"
23463 msgstr "Použiť balík ams&math"
23464
23465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
23466 msgid ""
23467 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23468 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23469 msgstr ""
23470 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23471 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
23474 msgid "&Use amssymb package automatically"
23475 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
23476
23477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
23478 msgid "Use amssymb package"
23479 msgstr "Použiť balík amssymb"
23480
23481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
23482 msgid ""
23483 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23484 "are inserted into formulas"
23485 msgstr ""
23486 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23487 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
23490 msgid "Use esint package &automatically"
23491 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
23492
23493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
23494 msgid "Use &esint package"
23495 msgstr "Použiť balík e&sint"
23496
23497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
23498 msgid ""
23499 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23500 "inserted into formulas"
23501 msgstr ""
23502 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23503 "špeciálne integrálne symboly"
23504
23505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
23506 msgid "Use math&dots package automatically"
23507 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
23508
23509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
23510 msgid "Use mathdo&ts package"
23511 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
23512
23513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
23514 msgid ""
23515 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23516 "into formulas"
23517 msgstr ""
23518 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23519 "symbol \\iddots"
23520
23521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
23522 msgid "Use mathtools package automatically"
23523 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
23524
23525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
23526 msgid "Use mathtools package"
23527 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
23528
23529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
23530 msgid ""
23531 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23532 "inserted into formulas"
23533 msgstr ""
23534 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23535 "niektoré matematické relácie"
23536
23537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
23538 msgid "Use mhchem &package automatically"
23539 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
23540
23541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
23542 msgid "Use mh&chem package"
23543 msgstr "Použiť balík mhchem"
23544
23545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
23546 msgid ""
23547 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23548 "inserted into formulas"
23549 msgstr ""
23550 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23551 "symboly \\ce alebo \\cf"
23552
23553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
23554 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
23555 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
23558 msgid "Use undertilde pac&kage"
23559 msgstr "Použiť balík undertilde"
23560
23561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
23562 msgid ""
23563 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23564 "decoration 'utilde'"
23565 msgstr ""
23566 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23567 "dekorácie 'utilde'"
23568
23569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
23570 msgid "Module not found!"
23571 msgstr "Modul nenájdený!"
23572
23573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
23574 msgid "Press button to check validity..."
23575 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
23576
23577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
23578 msgid "Conversion Failed!"
23579 msgstr "Konverzia zlyhala!"
23580
23581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
23582 msgid "Failed to convert local layout to current format."
23583 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
23584
23585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
23586 msgid "Layout is valid!"
23587 msgstr "Schéma je platná!"
23588
23589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
23590 msgid "Layout is invalid!"
23591 msgstr "Schéma je neplatná!"
23592
23593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
23594 msgid "Convert to current format"
23595 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
23596
23597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
23598 msgid "Document Settings"
23599 msgstr "Nastavenia dokumentu"
23600
23601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
23602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23603 msgid "Child Document"
23604 msgstr "Dokument potomka"
23605
23606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
23607 msgid "Include to Output"
23608 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
23609
23610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
23611 msgid "10"
23612 msgstr "10"
23613
23614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
23615 msgid "11"
23616 msgstr "11"
23617
23618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
23619 msgid "12"
23620 msgstr "12"
23621
23622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
23623 msgid "None (no fontenc)"
23624 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
23625
23626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
23627 msgid ""
23628 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
23629 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
23630 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
23631
23632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
23633 msgid "empty"
23634 msgstr "prázdne"
23635
23636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
23637 msgid "plain"
23638 msgstr "prostý"
23639
23640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
23641 msgid "headings"
23642 msgstr "s nadpismi (headings)"
23643
23644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
23645 msgid "fancy"
23646 msgstr "pestrý(fancy)"
23647
23648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
23649 msgid "US letter"
23650 msgstr "US letter"
23651
23652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
23653 msgid "US legal"
23654 msgstr "US-právna listina"
23655
23656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
23657 msgid "US executive"
23658 msgstr "US-exekutíva"
23659
23660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
23661 msgid "A0"
23662 msgstr "A0"
23663
23664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
23665 msgid "A1"
23666 msgstr "A1"
23667
23668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
23669 msgid "A2"
23670 msgstr "A2"
23671
23672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
23673 msgid "A3"
23674 msgstr "A3"
23675
23676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
23677 msgid "A4"
23678 msgstr "A4"
23679
23680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
23681 msgid "A5"
23682 msgstr "A5"
23683
23684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
23685 msgid "A6"
23686 msgstr "A6"
23687
23688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
23689 msgid "B0"
23690 msgstr "B0"
23691
23692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
23693 msgid "B1"
23694 msgstr "B1"
23695
23696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
23697 msgid "B2"
23698 msgstr "B2"
23699
23700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
23701 msgid "B3"
23702 msgstr "B3"
23703
23704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
23705 msgid "B4"
23706 msgstr "B4"
23707
23708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
23709 msgid "B5"
23710 msgstr "B5"
23711
23712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
23713 msgid "B6"
23714 msgstr "B6"
23715
23716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
23717 msgid "C0"
23718 msgstr "C0"
23719
23720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
23721 msgid "C1"
23722 msgstr "C1"
23723
23724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
23725 msgid "C2"
23726 msgstr "C2"
23727
23728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
23729 msgid "C3"
23730 msgstr "C3"
23731
23732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
23733 msgid "C4"
23734 msgstr "C4"
23735
23736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
23737 msgid "C5"
23738 msgstr "C5"
23739
23740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
23741 msgid "C6"
23742 msgstr "C6"
23743
23744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
23745 msgid "JIS B0"
23746 msgstr "JIS B0"
23747
23748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
23749 msgid "JIS B1"
23750 msgstr "JIS B1"
23751
23752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
23753 msgid "JIS B2"
23754 msgstr "JIS B2"
23755
23756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
23757 msgid "JIS B3"
23758 msgstr "JIS B3"
23759
23760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
23761 msgid "JIS B4"
23762 msgstr "JIS B4"
23763
23764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
23765 msgid "JIS B5"
23766 msgstr "JIS B5"
23767
23768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
23769 msgid "JIS B6"
23770 msgstr "JIS B6"
23771
23772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
23773 msgid "Language Default (no inputenc)"
23774 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
23775
23776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
23777 msgid "``text''"
23778 msgstr "“text”"
23779
23780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
23781 msgid "''text''"
23782 msgstr "”text”"
23783
23784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
23785 msgid ",,text``"
23786 msgstr "„text“"
23787
23788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
23789 msgid ",,text''"
23790 msgstr "„text”"
23791
23792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
23793 msgid "<<text>>"
23794 msgstr "«text»"
23795
23796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
23797 msgid ">>text<<"
23798 msgstr "»text«"
23799
23800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
23801 msgid "Numbered"
23802 msgstr "Číslované"
23803
23804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
23805 msgid "Appears in TOC"
23806 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
23807
23808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
23809 msgid "Author-year"
23810 msgstr "Autor-rok"
23811
23812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
23813 msgid "Numerical"
23814 msgstr "Číselný"
23815
23816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
23817 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
23818 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
23819
23820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
23821 #, c-format
23822 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
23823 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
23824
23825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
23826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
23827 #, c-format
23828 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
23829 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
23830
23831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
23832 #, c-format
23833 msgid ""
23834 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
23835 "all requires packages (%2$s) installed."
23836 msgstr ""
23837 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
23838 "balíky (%2$s) inštalované."
23839
23840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
23841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
23842 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
23843 msgstr ""
23844 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
23845
23846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
23847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
23848 msgid "Document Class"
23849 msgstr "Trieda dokumentu"
23850
23851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
23852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
23853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
23854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
23855 msgid "Child Documents"
23856 msgstr "Dokumenty potomkov"
23857
23858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
23859 msgid "Modules"
23860 msgstr "Moduly"
23861
23862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
23863 msgid "Local Layout"
23864 msgstr "Lokálny Formát"
23865
23866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
23867 msgid "Text Layout"
23868 msgstr "Formát textu"
23869
23870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
23871 msgid "Page Margins"
23872 msgstr "Okraje Stránky"
23873
23874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
23875 msgid "Colors"
23876 msgstr "Farby"
23877
23878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
23879 msgid "Numbering & TOC"
23880 msgstr "Číslovanie & TOC"
23881
23882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
23883 msgid "Indexes"
23884 msgstr "Registre"
23885
23886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
23887 msgid "PDF Properties"
23888 msgstr "PDF Vlastnosti"
23889
23890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
23891 msgid "Math Options"
23892 msgstr "Voľby Matematika"
23893
23894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
23895 msgid "Float Placement"
23896 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
23897
23898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
23899 msgid "Bullets"
23900 msgstr "Odrážky"
23901
23902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
23903 msgid "Branches"
23904 msgstr "Vetvy"
23905
23906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
23907 msgid "LaTeX Preamble"
23908 msgstr "Preambula LaTeXu"
23909
23910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
23911 msgid "&Default..."
23912 msgstr "Štan&dard..."
23913
23914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
23915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
23916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
23917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
23918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
23919 msgid " (not installed)"
23920 msgstr " (nie je inštalovaný)"
23921
23922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
23923 msgid "Non-TeX Fonts Default"
23924 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
23925
23926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
23927 msgid " (not available)"
23928 msgstr " (nedostupný)"
23929
23930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
23931 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
23932 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
23933
23934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
23935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
23936 msgid "Class Default"
23937 msgstr "Triedny štandard"
23938
23939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
23940 msgid "Layouts|#o#O"
23941 msgstr "Formáty"
23942
23943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
23944 msgid "LyX Layout (*.layout)"
23945 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
23946
23947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
23948 msgid "Local layout file"
23949 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
23950
23951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
23952 msgid ""
23953 "The layout file you have selected is a local layout\n"
23954 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
23955 "document may not work with this layout if you do not\n"
23956 "keep the layout file in the document directory."
23957 msgstr ""
23958 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
23959 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
23960 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
23961 "nedržíte v adresáre dokumentu."
23962
23963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
23964 msgid "&Set Layout"
23965 msgstr "&Nastaviť formát"
23966
23967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
23968 msgid "Unable to read local layout file."
23969 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
23970
23971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
23972 msgid "This is a local layout file."
23973 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
23974
23975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
23976 msgid "Select master document"
23977 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
23978
23979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
23980 msgid "LyX Files (*.lyx)"
23981 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
23982
23983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
23984 msgid "Unapplied changes"
23985 msgstr "Nepoužité zmeny"
23986
23987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
23988 msgid ""
23989 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
23990 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
23991 msgstr ""
23992 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
23993 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
23994
23995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
23996 msgid "&Dismiss"
23997 msgstr "Zamietnuť"
23998
23999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
24000 msgid "Unable to set document class."
24001 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
24002
24003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
24004 #, c-format
24005 msgid "%1$s, %2$s"
24006 msgstr "%1$s, %2$s"
24007
24008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
24009 #, c-format
24010 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
24011 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
24012
24013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
24014 #, c-format
24015 msgid "%1$s (unavailable)"
24016 msgstr "%1$s (nedostupný)"
24017
24018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
24019 msgid "Module provided by document class."
24020 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
24021
24022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
24023 #, c-format
24024 msgid "Category: %1$s."
24025 msgstr "Kategória: %1$s."
24026
24027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
24028 #, c-format
24029 msgid "Package(s) required: %1$s."
24030 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
24031
24032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
24033 msgid "or"
24034 msgstr "alebo"
24035
24036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
24037 #, c-format
24038 msgid "Modules required: %1$s."
24039 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
24040
24041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
24042 #, c-format
24043 msgid "Modules excluded: %1$s."
24044 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
24045
24046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
24047 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
24048 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
24049
24050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
24051 msgid "[No options predefined]"
24052 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
24053
24054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
24055 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
24056 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
24057
24058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
24059 msgid "&Use Hyperref Support"
24060 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
24061
24062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
24063 msgid "Can't set layout!"
24064 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
24065
24066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
24067 #, c-format
24068 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
24069 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
24070
24071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
24072 msgid "Not Found"
24073 msgstr "Nenájdený"
24074
24075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
24076 msgid "Assigned master does not include this file"
24077 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
24078
24079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
24080 #, c-format
24081 msgid ""
24082 "You must include this file in the document\n"
24083 "'%1$s' in order to use the master document\n"
24084 "feature."
24085 msgstr ""
24086 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
24087 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
24088
24089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
24090 msgid "Could not load master"
24091 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
24092
24093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
24094 #, c-format
24095 msgid ""
24096 "The master document '%1$s'\n"
24097 "could not be loaded."
24098 msgstr ""
24099 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
24100 "nie je možné nahrať."
24101
24102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
24103 msgid "Literate"
24104 msgstr "Literárne"
24105
24106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
24107 msgid "pLaTeX"
24108 msgstr "pLaTeX"
24109
24110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
24111 msgid "Error List"
24112 msgstr "Listina chýb"
24113
24114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
24115 #, c-format
24116 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
24117 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
24118
24119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24120 msgid "Top left"
24121 msgstr "Vľavo hore"
24122
24123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24124 msgid "Bottom left"
24125 msgstr "Vľavo dole"
24126
24127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24128 msgid "Baseline left"
24129 msgstr "Základná linka vľavo"
24130
24131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24132 msgid "Top center"
24133 msgstr "Hore stred"
24134
24135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24136 msgid "Bottom center"
24137 msgstr "Dolu stred"
24138
24139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24140 msgid "Baseline center"
24141 msgstr "Základná linka stred"
24142
24143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24144 msgid "Top right"
24145 msgstr "Hore vpravo"
24146
24147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24148 msgid "Bottom right"
24149 msgstr "Vpravo dole"
24150
24151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24152 msgid "Baseline right"
24153 msgstr "Základná linka vpravo"
24154
24155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
24156 msgid "External Material"
24157 msgstr "Externý materiál"
24158
24159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
24160 msgid "Scale%"
24161 msgstr "Mierka%"
24162
24163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
24164 msgid "Select external file"
24165 msgstr "Vyberte externý súbor"
24166
24167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
24168 msgid "automatically"
24169 msgstr "Automaticky"
24170
24171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
24172 msgid "Graphics"
24173 msgstr "Grafika"
24174
24175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
24176 msgid "Dissolve previous group?"
24177 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
24178
24179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
24180 #, c-format
24181 msgid ""
24182 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
24183 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
24184 "because this graphic was its only member.\n"
24185 "How do you want to proceed?"
24186 msgstr ""
24187 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
24188 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
24189 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
24190 "Ako chcete pokračovať?"
24191
24192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
24193 #, c-format
24194 msgid "Stick with group '%1$s'"
24195 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
24196
24197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
24198 #, c-format
24199 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
24200 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
24201
24202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
24203 #, c-format
24204 msgid ""
24205 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
24206 "the group will be dissolved,\n"
24207 "because this graphic was its only member.\n"
24208 "How do you want to proceed?"
24209 msgstr ""
24210 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
24211 "skupina bude zrušená,\n"
24212 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
24213 "Ako chcete pokračovať?"
24214
24215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
24216 #, c-format
24217 msgid "Sign off from group '%1$s'"
24218 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
24219
24220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
24221 msgid "Enter unique group name:"
24222 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
24223
24224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
24225 msgid "Group already defined!"
24226 msgstr "Skupina je už definovaná!"
24227
24228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
24229 #, c-format
24230 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
24231 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
24232
24233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24234 msgid "bp"
24235 msgstr "bp"
24236
24237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24238 msgid "cm"
24239 msgstr "cm"
24240
24241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24242 msgid "mm"
24243 msgstr "mm"
24244
24245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24246 msgid "in[[unit of measure]]"
24247 msgstr "in"
24248
24249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
24250 msgid "Select graphics file"
24251 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
24252
24253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
24254 msgid "Clipart|#C#c"
24255 msgstr "Klipart|#K#k"
24256
24257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
24258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
24259 msgid "Interword Space"
24260 msgstr "Medzislovná medzera"
24261
24262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
24263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
24264 msgid "Thin Space"
24265 msgstr "Úzka medzera"
24266
24267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
24268 msgid "Medium Space"
24269 msgstr "Stredná Medzera"
24270
24271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
24272 msgid "Thick Space"
24273 msgstr "Tučná medzera"
24274
24275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
24276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
24277 msgid "Negative Thin Space"
24278 msgstr "Záporná úzka medzera"
24279
24280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
24281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
24282 msgid "Negative Medium Space"
24283 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
24284
24285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
24286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
24287 msgid "Negative Thick Space"
24288 msgstr "Záporná tučná medzera"
24289
24290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
24291 msgid "Half Quad (0.5 em)"
24292 msgstr "0.5 em"
24293
24294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
24295 msgid "Quad (1 em)"
24296 msgstr "1 em"
24297
24298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
24299 msgid "Double Quad (2 em)"
24300 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
24301
24302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
24303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24304 msgid "Horizontal Fill"
24305 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
24306
24307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
24308 msgid "Visible Space"
24309 msgstr "Viditeľná Medzera"
24310
24311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
24312 msgid ""
24313 "Insert the spacing even after a line break.\n"
24314 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
24315 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
24316 msgstr ""
24317 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
24318 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
24319 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
24320
24321 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
24322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
24323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
24324 msgid ""
24325 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24326 msgstr ""
24327 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
24328
24329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
24330 msgid "Select document to include"
24331 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
24332
24333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
24334 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
24335 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
24336
24337 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
24338 msgid "Index Entry Settings"
24339 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
24340
24341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
24342 msgid "Label Color"
24343 msgstr "Farba značky"
24344
24345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
24346 msgid "Cannot remove standard index"
24347 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
24348
24349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
24350 msgid "The default index cannot be removed."
24351 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
24352
24353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
24354 msgid "Enter new index name"
24355 msgstr "Vložte názov nového registra"
24356
24357 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
24358 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
24359 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
24360
24361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24362 msgid "unknown"
24363 msgstr "neznámy"
24364
24365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24366 msgid "shortcut"
24367 msgstr "skratka"
24368
24369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24370 msgid "shortcuts"
24371 msgstr "skratky"
24372
24373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24374 msgid "lyxrc"
24375 msgstr "lyxrc"
24376
24377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24378 msgid "package"
24379 msgstr "balík"
24380
24381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24382 msgid "textclass"
24383 msgstr "trieda textu"
24384
24385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24386 msgid "menu"
24387 msgstr "menu"
24388
24389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24390 msgid "icon"
24391 msgstr "ikona"
24392
24393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24394 msgid "buffer"
24395 msgstr "zásobník"
24396
24397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24398 msgid "lyxinfo"
24399 msgstr "lyxinfo"
24400
24401 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
24402 msgid "Shift-"
24403 msgstr "Shift-"
24404
24405 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
24406 msgid "Control-"
24407 msgstr "Ctrl-"
24408
24409 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
24410 msgid "Option-"
24411 msgstr "Voľba-"
24412
24413 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
24414 msgid "Command-"
24415 msgstr "Príkaz-"
24416
24417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
24418 msgid "No language"
24419 msgstr "Žiadny jazyk"
24420
24421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
24422 msgid "Program Listing Settings"
24423 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
24424
24425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
24426 msgid "No dialect"
24427 msgstr "Žiadny dialekt"
24428
24429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
24430 msgid "LaTeX Log"
24431 msgstr "LaTeX Protokol"
24432
24433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
24434 msgid "LyX2LyX"
24435 msgstr "LyX2LyX"
24436
24437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
24438 msgid "Literate Programming Build Log"
24439 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
24440
24441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
24442 msgid "lyx2lyx Error Log"
24443 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
24444
24445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
24446 msgid "Version Control Log"
24447 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
24448
24449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
24450 msgid "Log file not found."
24451 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
24452
24453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
24454 msgid "No literate programming build log file found."
24455 msgstr ""
24456 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
24457 "nenašiel."
24458
24459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
24460 msgid "No lyx2lyx error log file found."
24461 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
24462
24463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
24464 msgid "No version control log file found."
24465 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
24466
24467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
24468 msgid "Math Matrix"
24469 msgstr "Matematická matica"
24470
24471 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
24472 msgid "Note Settings"
24473 msgstr "Nastavenia poznámky"
24474
24475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
24476 msgid "Paragraph Settings"
24477 msgstr "Nastavenia odstavca"
24478
24479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
24480 msgid ""
24481 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
24482 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
24483 "\n"
24484 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
24485 "the items is used."
24486 msgstr ""
24487 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
24488 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
24489 "\n"
24490 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
24491 "návestím všetkých použitých položiek."
24492
24493 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
24494 msgid "Phantom Settings"
24495 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
24496
24497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
24498 msgid "System files|#S#s"
24499 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
24500
24501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
24502 msgid "User files|#U#u"
24503 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
24504
24505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
24506 msgid "Look & Feel"
24507 msgstr "Vzhľad"
24508
24509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
24510 msgid "Language Settings"
24511 msgstr "Jazykové Nastavenia"
24512
24513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
24514 msgid "File Handling"
24515 msgstr "Obsluha súborov"
24516
24517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
24518 msgid "Keyboard/Mouse"
24519 msgstr "Klávesnica/Myš"
24520
24521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
24522 msgid "Input Completion"
24523 msgstr "Doplňovanie"
24524
24525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
24526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
24527 msgid "Co&mmand:"
24528 msgstr "Príkaz:"
24529
24530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
24531 msgid "Screen Fonts"
24532 msgstr "Písma Obrazovky"
24533
24534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
24535 msgid "Paths"
24536 msgstr "Cesty"
24537
24538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
24539 msgid "Select directory for example files"
24540 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
24541
24542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
24543 msgid "Select a document templates directory"
24544 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
24545
24546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
24547 msgid "Select a temporary directory"
24548 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
24549
24550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
24551 msgid "Select a backups directory"
24552 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
24553
24554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
24555 msgid "Select a document directory"
24556 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
24557
24558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
24559 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
24560 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
24561
24562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
24563 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
24564 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
24565
24566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
24567 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
24568 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
24569
24570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
24571 msgid "Spellchecker"
24572 msgstr "Kontrola pravopisu"
24573
24574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
24575 msgid "Native"
24576 msgstr "Apple-Spell"
24577
24578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
24579 msgid "Aspell"
24580 msgstr "Aspell"
24581
24582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
24583 msgid "Enchant"
24584 msgstr "Enchant"
24585
24586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
24587 msgid "Hunspell"
24588 msgstr "Hunspell"
24589
24590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
24591 msgid "Converters"
24592 msgstr "Konvertory"
24593
24594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
24595 msgid "File Formats"
24596 msgstr "Formáty Súborov"
24597
24598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
24599 msgid "Format in use"
24600 msgstr "Formát v použití"
24601
24602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
24603 msgid ""
24604 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
24605 "converter. Please remove the converter first."
24606 msgstr ""
24607 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
24608 "konvertor."
24609
24610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
24611 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
24612 msgstr ""
24613 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
24614
24615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
24616 msgid "LyX needs to be restarted!"
24617 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
24618
24619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
24620 msgid ""
24621 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
24622 "restart."
24623 msgstr ""
24624 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
24625
24626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
24627 msgid "Printer"
24628 msgstr "Tlačiareň"
24629
24630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
24631 msgid "User Interface"
24632 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
24633
24634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
24635 msgid "Classic"
24636 msgstr "Klasické"
24637
24638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
24639 msgid "Oxygen"
24640 msgstr "Oxygen"
24641
24642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
24643 msgid "Control"
24644 msgstr "Kontrola"
24645
24646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
24647 msgid "Shortcuts"
24648 msgstr "Skratky"
24649
24650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
24651 msgid "Function"
24652 msgstr "Funkcia"
24653
24654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
24655 msgid "Shortcut"
24656 msgstr "Skratka"
24657
24658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
24659 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
24660 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
24661
24662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
24663 msgid "Mathematical Symbols"
24664 msgstr "Matematické symboly"
24665
24666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
24667 msgid "Document and Window"
24668 msgstr "Dokument a Okno"
24669
24670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
24671 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
24672 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
24673
24674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
24675 msgid "System and Miscellaneous"
24676 msgstr "Systém a Rôzne"
24677
24678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
24679 msgid "Res&tore"
24680 msgstr "Reš&taurovať"
24681
24682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
24683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
24684 msgid "Failed to create shortcut"
24685 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
24686
24687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
24688 msgid "Unknown or invalid LyX function"
24689 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
24690
24691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
24692 msgid "Invalid or empty key sequence"
24693 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
24694
24695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
24696 #, c-format
24697 msgid ""
24698 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24699 "%2$s\n"
24700 "You need to remove that binding before creating a new one."
24701 msgstr ""
24702 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24703 "%2$s\n"
24704 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
24705
24706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
24707 msgid "Can not insert shortcut to the list"
24708 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
24709
24710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
24711 msgid "Identity"
24712 msgstr "Vaša identita"
24713
24714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
24715 msgid "Choose bind file"
24716 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
24717
24718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
24719 msgid "LyX bind files (*.bind)"
24720 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
24721
24722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
24723 msgid "Choose UI file"
24724 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
24725
24726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
24727 msgid "LyX UI files (*.ui)"
24728 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
24729
24730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
24731 msgid "Choose keyboard map"
24732 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
24733
24734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
24735 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
24736 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
24737
24738 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
24739 msgid "Print Document"
24740 msgstr "Tlač Dokumentu"
24741
24742 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
24743 msgid "Print to file"
24744 msgstr "Tlačiť do súboru"
24745
24746 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
24747 msgid "PostScript files (*.ps)"
24748 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
24749
24750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
24751 msgid "Longest label width"
24752 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
24753
24754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
24755 msgid "Index Settings"
24756 msgstr "Nastavenia Registra"
24757
24758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
24759 msgid "<All indexes>"
24760 msgstr "<Všetky registre>"
24761
24762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
24763 msgid "Progress/Debug Messages"
24764 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
24765
24766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
24767 msgid "Debug Level"
24768 msgstr "Stupeň Ladenia"
24769
24770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
24771 msgid "Set"
24772 msgstr "Nastaviť"
24773
24774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
24775 msgid "Cross-reference"
24776 msgstr "Krížová referencia"
24777
24778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
24779 msgid "&Go Back"
24780 msgstr "Choď s&päť"
24781
24782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
24783 msgid "Jump back"
24784 msgstr "Skok späť"
24785
24786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
24787 msgid "Jump to label"
24788 msgstr "Skok na značku"
24789
24790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
24791 msgid "<No prefix>"
24792 msgstr "<Bez prefixu>"
24793
24794 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
24795 msgid "Find and Replace"
24796 msgstr "Hľadať a nahradiť"
24797
24798 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
24799 msgid "Export or Send Document"
24800 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
24801
24802 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
24803 msgid "Show File"
24804 msgstr "Zobraziť súbor"
24805
24806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
24807 msgid "Error -> Cannot load file!"
24808 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
24809
24810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
24811 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
24812 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
24813
24814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
24815 msgid ""
24816 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
24817 "beginning?"
24818 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
24819
24820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
24821 msgid "Spell checker has no dictionaries."
24822 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
24823
24824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
24825 msgid "Basic Latin"
24826 msgstr "Základná Latinka"
24827
24828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
24829 msgid "Latin-1 Supplement"
24830 msgstr "Latin-1 Dodatok"
24831
24832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
24833 msgid "Latin Extended-A"
24834 msgstr "Latinka rozšírená-A"
24835
24836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
24837 msgid "Latin Extended-B"
24838 msgstr "Latinka rozšírená-B"
24839
24840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
24841 msgid "IPA Extensions"
24842 msgstr "IPA Rozšírenia"
24843
24844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
24845 msgid "Spacing Modifier Letters"
24846 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
24847
24848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
24849 msgid "Combining Diacritical Marks"
24850 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
24851
24852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
24853 msgid "Cyrillic"
24854 msgstr "Cyrilika"
24855
24856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
24857 msgid "Arabic"
24858 msgstr "Arabsky"
24859
24860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
24861 msgid "Devanagari"
24862 msgstr "Devanagari"
24863
24864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
24865 msgid "Bengali"
24866 msgstr "Bengálsky"
24867
24868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
24869 msgid "Gurmukhi"
24870 msgstr "Gurmukhi"
24871
24872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
24873 msgid "Gujarati"
24874 msgstr "Gujarati"
24875
24876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
24877 msgid "Oriya"
24878 msgstr "Oriya"
24879
24880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
24881 msgid "Kannada"
24882 msgstr "Kanadsky"
24883
24884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
24885 msgid "Malayalam"
24886 msgstr "Malayalam"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
24889 msgid "Tibetan"
24890 msgstr "Tibetsky"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
24893 msgid "Georgian"
24894 msgstr "Gruzínsky"
24895
24896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
24897 msgid "Hangul Jamo"
24898 msgstr "Kórejsky (jamo)"
24899
24900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
24901 msgid "Phonetic Extensions"
24902 msgstr "Fonetické extenzie"
24903
24904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
24905 msgid "Latin Extended Additional"
24906 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
24907
24908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
24909 msgid "Greek Extended"
24910 msgstr "Grécke rozšírené"
24911
24912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
24913 msgid "General Punctuation"
24914 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
24915
24916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
24917 msgid "Superscripts and Subscripts"
24918 msgstr "Horné a Dolné indexy"
24919
24920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
24921 msgid "Currency Symbols"
24922 msgstr "Symboly menových jednotiek"
24923
24924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
24925 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
24926 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
24927
24928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
24929 msgid "Letterlike Symbols"
24930 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
24931
24932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24933 msgid "Number Forms"
24934 msgstr "Číselné znaky"
24935
24936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
24937 msgid "Mathematical Operators"
24938 msgstr "Matematické operátory"
24939
24940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
24941 msgid "Miscellaneous Technical"
24942 msgstr "Rôzne technické"
24943
24944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
24945 msgid "Control Pictures"
24946 msgstr "Kontrolné znaky"
24947
24948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
24949 msgid "Optical Character Recognition"
24950 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
24951
24952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
24953 msgid "Enclosed Alphanumerics"
24954 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
24955
24956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
24957 msgid "Box Drawing"
24958 msgstr "Výkres Rámku"
24959
24960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
24961 msgid "Block Elements"
24962 msgstr "Blokové Elementy"
24963
24964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
24965 msgid "Geometric Shapes"
24966 msgstr "Geometrické tvary"
24967
24968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
24969 msgid "Miscellaneous Symbols"
24970 msgstr "Rôzne symboly"
24971
24972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
24973 msgid "Dingbats"
24974 msgstr "Dingbats"
24975
24976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
24977 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
24978 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
24979
24980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
24981 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
24982 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
24983
24984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
24985 msgid "Hiragana"
24986 msgstr "Hiragana"
24987
24988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
24989 msgid "Katakana"
24990 msgstr "Katakana"
24991
24992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
24993 msgid "Bopomofo"
24994 msgstr "Bopomofo"
24995
24996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
24997 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
24998 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
24999
25000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
25001 msgid "Kanbun"
25002 msgstr "Kanbun"
25003
25004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
25005 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
25006 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
25007
25008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
25009 msgid "CJK Compatibility"
25010 msgstr "CJK kompatibilita"
25011
25012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
25013 msgid "CJK Unified Ideographs"
25014 msgstr "CJK unifikované ideografie"
25015
25016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
25017 msgid "Hangul Syllables"
25018 msgstr "Kórejské slabiky"
25019
25020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
25021 msgid "High Surrogates"
25022 msgstr "Surogáty horné"
25023
25024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
25025 msgid "Private Use High Surrogates"
25026 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
25027
25028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
25029 msgid "Low Surrogates"
25030 msgstr "Surogáty dolné"
25031
25032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
25033 msgid "Private Use Area"
25034 msgstr "Private Use Area"
25035
25036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
25037 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
25038 msgstr "CJK kompat. ideografie"
25039
25040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
25041 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
25042 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
25045 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
25046 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
25047
25048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
25049 msgid "Combining Half Marks"
25050 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
25051
25052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
25053 msgid "CJK Compatibility Forms"
25054 msgstr "CJK kompat. formy"
25055
25056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
25057 msgid "Small Form Variants"
25058 msgstr "Varianty malých foriem"
25059
25060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
25061 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
25062 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
25063
25064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
25065 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
25066 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
25067
25068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
25069 msgid "Linear B Syllabary"
25070 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
25071
25072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
25073 msgid "Linear B Ideograms"
25074 msgstr "Linear B Ideogramy"
25075
25076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
25077 msgid "Aegean Numbers"
25078 msgstr "Egejské Čísla"
25079
25080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
25081 msgid "Ancient Greek Numbers"
25082 msgstr "Starogrécke čísla"
25083
25084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
25085 msgid "Old Italic"
25086 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
25087
25088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
25089 msgid "Gothic"
25090 msgstr "Gótske"
25091
25092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
25093 msgid "Ugaritic"
25094 msgstr "Ugaritské"
25095
25096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
25097 msgid "Old Persian"
25098 msgstr "Staroperské"
25099
25100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
25101 msgid "Deseret"
25102 msgstr "Mormónska abeceda"
25103
25104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
25105 msgid "Shavian"
25106 msgstr "Shavská abeceda"
25107
25108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
25109 msgid "Osmanya"
25110 msgstr "Osmanya"
25111
25112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
25113 msgid "Cypriot Syllabary"
25114 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
25115
25116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
25117 msgid "Kharoshthi"
25118 msgstr "Kharoshthi"
25119
25120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
25121 msgid "Byzantine Musical Symbols"
25122 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
25123
25124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
25125 msgid "Musical Symbols"
25126 msgstr "Hudobné symboly"
25127
25128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
25129 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
25130 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
25131
25132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
25133 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
25134 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
25135
25136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
25137 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
25138 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
25139
25140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
25141 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
25142 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
25143
25144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
25145 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
25146 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
25147
25148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
25149 msgid "Tags"
25150 msgstr "Označenia"
25151
25152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
25153 msgid "Variation Selectors Supplement"
25154 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
25155
25156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
25157 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
25158 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
25159
25160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
25161 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
25162 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
25163
25164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
25165 msgid "Character: "
25166 msgstr "Znak: "
25167
25168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
25169 msgid "Code Point: "
25170 msgstr "Kódový bod: "
25171
25172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
25173 msgid "Symbols"
25174 msgstr "Symboly"
25175
25176 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
25177 msgid "Insert Table"
25178 msgstr "Vložiť tabuľku"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
25181 msgid "TeX Information"
25182 msgstr "TeX informácia"
25183
25184 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
25185 msgid "No thesaurus available for this language!"
25186 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
25189 msgid "Outline"
25190 msgstr "Prehľad"
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
25193 msgid "auto"
25194 msgstr "auto"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
25197 msgid "off"
25198 msgstr "vypnuté"
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
25201 #, c-format
25202 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
25203 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
25204
25205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
25206 msgid "version "
25207 msgstr "verzia "
25208
25209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
25210 msgid "unknown version"
25211 msgstr "neznáma verzia"
25212
25213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
25214 msgid "Small-sized icons"
25215 msgstr "Malé ikony"
25216
25217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
25218 msgid "Normal-sized icons"
25219 msgstr "Normálne ikony"
25220
25221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
25222 msgid "Big-sized icons"
25223 msgstr "Veľké ikony"
25224
25225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
25226 #, c-format
25227 msgid "Successful export to format: %1$s"
25228 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
25229
25230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
25231 #, c-format
25232 msgid "Error while exporting format: %1$s"
25233 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
25234
25235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
25236 #, c-format
25237 msgid "Successful preview of format: %1$s"
25238 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
25241 #, c-format
25242 msgid "Error while previewing format: %1$s"
25243 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
25244
25245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
25246 msgid "Exit LyX"
25247 msgstr "Skončiť LyX"
25248
25249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
25250 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
25251 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
25252
25253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
25254 msgid "Welcome to LyX!"
25255 msgstr "Vitajte v LyXe!"
25256
25257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
25258 msgid "Automatic save done."
25259 msgstr "Automatický úklad hotový."
25260
25261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
25262 msgid "Automatic save failed!"
25263 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
25264
25265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
25266 msgid "Command not allowed without any document open"
25267 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
25268
25269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
25270 #, c-format
25271 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
25272 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
25273
25274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25275 msgid "Select template file"
25276 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
25277
25278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25279 msgid "Templates|#T#t"
25280 msgstr "Šablóny|#š"
25281
25282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
25283 msgid "Document not loaded."
25284 msgstr "Dokument nie je nahraný."
25285
25286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
25287 msgid "Select document to open"
25288 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
25289
25290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
25291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25292 msgid "Examples|#E#e"
25293 msgstr "Príklady"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
25296 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
25297 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
25300 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
25301 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
25304 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
25305 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
25308 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
25309 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
25310
25311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
25312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
25313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
25314 msgid "Invalid filename"
25315 msgstr "Neplatné meno súboru"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
25318 #, c-format
25319 msgid ""
25320 "The directory in the given path\n"
25321 "%1$s\n"
25322 "does not exist."
25323 msgstr ""
25324 "Adresár v uvedenej ceste\n"
25325 "%1$s\n"
25326 "neexistuje."
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
25329 #, c-format
25330 msgid "Opening document %1$s..."
25331 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
25334 #, c-format
25335 msgid "Document %1$s opened."
25336 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
25339 msgid "Version control detected."
25340 msgstr "Kontrola verzií zistená."
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
25343 #, c-format
25344 msgid "Could not open document %1$s"
25345 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
25348 msgid "Couldn't import file"
25349 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
25352 #, c-format
25353 msgid "No information for importing the format %1$s."
25354 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25357 #, c-format
25358 msgid "Select %1$s file to import"
25359 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
25360
25361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
25362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25363 #, c-format
25364 msgid ""
25365 "The document %1$s already exists.\n"
25366 "\n"
25367 "Do you want to overwrite that document?"
25368 msgstr ""
25369 "Dokument %1$s už existuje.\n"
25370 "\n"
25371 "Chcete ho prepísať ?"
25372
25373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25375 msgid "Overwrite document?"
25376 msgstr "Prepísať dokument?"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
25379 #, c-format
25380 msgid "Importing %1$s..."
25381 msgstr "Importujem %1$s..."
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
25384 msgid "imported."
25385 msgstr "importované."
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
25388 msgid "file not imported!"
25389 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
25392 msgid "newfile"
25393 msgstr "novýsúbor"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25396 msgid "Select LyX document to insert"
25397 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25400 msgid "Choose a filename to save document as"
25401 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
25404 #, c-format
25405 msgid ""
25406 "The file\n"
25407 "%1$s\n"
25408 "is already open in your current session.\n"
25409 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
25410 "Do you want to choose a new filename?"
25411 msgstr ""
25412 "Súbor\n"
25413 "%1$s\n"
25414 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
25415 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
25416 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
25419 msgid "Chosen File Already Open"
25420 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
25423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
25424 msgid "&Rename"
25425 msgstr "Premenuj"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
25428 msgid "Choose a filename to export the document as"
25429 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
25432 #, c-format
25433 msgid ""
25434 "The document %1$s could not be saved.\n"
25435 "\n"
25436 "Do you want to rename the document and try again?"
25437 msgstr ""
25438 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
25439 "\n"
25440 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
25441
25442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
25443 msgid "Rename and save?"
25444 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
25445
25446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
25447 msgid "&Retry"
25448 msgstr "Zopakuj"
25449
25450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
25451 #, c-format
25452 msgid ""
25453 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
25454 "Would you like to close or hide the document?\n"
25455 "\n"
25456 "Hidden documents can be displayed back through\n"
25457 "the menu: View->Hidden->...\n"
25458 "\n"
25459 "To remove this question, set your preference in:\n"
25460 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
25461 msgstr ""
25462 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
25463 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
25464 "\n"
25465 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
25466 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
25467 "\n"
25468 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
25469 "  Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
25472 msgid "Close or hide document?"
25473 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
25476 msgid "&Hide"
25477 msgstr "Skryť"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
25480 msgid "Close document"
25481 msgstr "Zavrieť dokument"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
25484 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
25485 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
25488 #, c-format
25489 msgid ""
25490 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
25491 "\n"
25492 "Do you want to save the document?"
25493 msgstr ""
25494 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
25495 "\n"
25496 "Chcete ho uložiť ?"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
25499 msgid "Save new document?"
25500 msgstr "Uložiť nový dokument?"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
25503 #, c-format
25504 msgid ""
25505 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
25506 "\n"
25507 "Do you want to save the document or discard the changes?"
25508 msgstr ""
25509 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
25510 "\n"
25511 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
25514 msgid "Save changed document?"
25515 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
25518 msgid "&Discard"
25519 msgstr "Zahodiť"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
25522 #, c-format
25523 msgid ""
25524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
25525 "\n"
25526 "Do you want to save the document?"
25527 msgstr ""
25528 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
25529 "\n"
25530 "Chcete ho uložiť ?"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
25533 #, c-format
25534 msgid ""
25535 "Document \n"
25536 "%1$s\n"
25537 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
25538 msgstr ""
25539 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
25540 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
25543 msgid "Reload externally changed document?"
25544 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
25547 msgid "Error when setting the locking property."
25548 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
25551 msgid "Directory is not accessible."
25552 msgstr "Adresár je neprístupný."
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
25555 #, c-format
25556 msgid "Opening child document %1$s..."
25557 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
25558
25559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
25560 #, c-format
25561 msgid "No buffer for file: %1$s."
25562 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
25565 msgid "Export Error"
25566 msgstr "Chyba pri Exporte"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
25569 msgid "Error cloning the Buffer."
25570 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
25573 msgid "Exporting ..."
25574 msgstr "Exportujem ..."
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
25577 msgid "Previewing ..."
25578 msgstr "Predbežný náhľad ..."
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
25581 msgid "Document not loaded"
25582 msgstr "Dokument nie je nahraný"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
25585 msgid "Select file to insert"
25586 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
25589 msgid "All Files (*)"
25590 msgstr "Všetky súbory (*)"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
25593 #, c-format
25594 msgid ""
25595 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
25596 "version of the document %1$s?"
25597 msgstr ""
25598 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
25599 "%1$s ?"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
25602 msgid "Revert to saved document?"
25603 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
25606 msgid "Saving all documents..."
25607 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
25610 msgid "All documents saved."
25611 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
25614 #, c-format
25615 msgid "%1$s unknown command!"
25616 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
25619 msgid "Please, preview the document first."
25620 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
25623 msgid "Couldn't proceed."
25624 msgstr "Nemôžem postupovať."
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
25627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
25628 msgid "LaTeX Source"
25629 msgstr "LaTeX Zdroj"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
25632 msgid "DocBook Source"
25633 msgstr "DocBook Zdroj"
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
25636 msgid "Literate Source"
25637 msgstr "Literate Zdroj"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
25640 msgid " (version control, locking)"
25641 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
25644 msgid " (version control)"
25645 msgstr " (kontrola verzií)"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
25648 msgid " (changed)"
25649 msgstr " (zmenený)"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
25652 msgid " (read only)"
25653 msgstr " (iba pre čítanie)"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
25656 msgid "Close File"
25657 msgstr "Zavrieť Súbor"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
25660 msgid "Hide tab"
25661 msgstr "Panel skryť"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
25664 msgid "Close tab"
25665 msgstr "Panel zavrieť"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
25668 msgid "Wrap Float Settings"
25669 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
25672 msgid "Click to detach"
25673 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
25676 #, c-format
25677 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
25678 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
25679
25680 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
25681 msgid "Enter characters to filter the layout list."
25682 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
25683
25684 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
25685 #, c-format
25686 msgid "%1$s (unknown)"
25687 msgstr "%1$s (neznámy)"
25688
25689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
25690 msgid "More...|M"
25691 msgstr "Viac..."
25692
25693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
25694 msgid "No Group"
25695 msgstr "Žiadna skupina"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
25698 msgid "More Spelling Suggestions"
25699 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
25700
25701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
25702 msgid "Add to personal dictionary|n"
25703 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
25706 msgid "Ignore all|I"
25707 msgstr "Ignorovať všetko"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
25710 msgid "Remove from personal dictionary|r"
25711 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
25714 msgid "Language|L"
25715 msgstr "Jazyk"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
25718 msgid "More Languages ...|M"
25719 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
25722 msgid "Hidden|H"
25723 msgstr "Skryté"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
25726 msgid "<No Documents Open>"
25727 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
25730 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
25731 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
25734 msgid "View (Other Formats)|F"
25735 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
25736
25737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
25738 msgid "Update (Other Formats)|p"
25739 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
25742 #, c-format
25743 msgid "View [%1$s]|V"
25744 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
25747 #, c-format
25748 msgid "Update [%1$s]|U"
25749 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
25752 msgid "No Custom Insets Defined!"
25753 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
25756 msgid "<No Document Open>"
25757 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
25760 msgid "Master Document"
25761 msgstr "Hlavný dokument"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
25764 msgid "Open Navigator..."
25765 msgstr "Otvoriť navigátor..."
25766
25767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
25768 msgid "Other Lists"
25769 msgstr "Iné Listiny"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
25772 msgid "<Empty Table of Contents>"
25773 msgstr "<Prázdny Obsah>"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
25776 msgid "Other Toolbars"
25777 msgstr "Iné lišty nástrojov"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
25780 msgid "No Branches Set for Document!"
25781 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
25784 msgid "Index List|I"
25785 msgstr "Register"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
25788 msgid "Index Entry|d"
25789 msgstr "Heslo Registra"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
25792 #, c-format
25793 msgid "Index: %1$s"
25794 msgstr "Register(%1$s)"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
25797 #, c-format
25798 msgid "Index Entry (%1$s)"
25799 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
25802 msgid "No Citation in Scope!"
25803 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
25806 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
25807 msgid "No citations selected!"
25808 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
25811 msgid "No Action Defined!"
25812 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
25815 msgid "Search"
25816 msgstr "Hľadať"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
25819 msgid "Clear text"
25820 msgstr "Text vyprázdniť"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
25823 #, c-format
25824 msgid "Export %1$s"
25825 msgstr "Exportovať %1$s"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
25828 #, c-format
25829 msgid "Import %1$s"
25830 msgstr "Importovať %1$s"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
25833 #, c-format
25834 msgid "Update %1$s"
25835 msgstr "Aktualizovať %1$s"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
25838 #, c-format
25839 msgid "View %1$s"
25840 msgstr "Zobraziť %1$s"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
25843 msgid "space"
25844 msgstr "medzera"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
25847 msgid ""
25848 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
25849 "characters:\n"
25850 msgstr ""
25851 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
25852 "týchto znakov:\n"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
25855 msgid "Could not update TeX information"
25856 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
25859 #, c-format
25860 msgid "The script `%1$s' failed."
25861 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
25862
25863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
25864 msgid "All Files "
25865 msgstr "Všetky súbory "
25866
25867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
25868 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
25869 msgid "Table of Contents"
25870 msgstr "Obsah"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
25873 msgid "List of Graphics"
25874 msgstr "Zoznam Grafík"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
25877 msgid "List of Equations"
25878 msgstr "Zoznam rovníc"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
25881 msgid "List of Footnotes"
25882 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
25885 msgid "List of Listings"
25886 msgstr "Zoznam Výpisov"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
25889 msgid "List of Index Entries"
25890 msgstr "Zoznam Hesiel"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
25893 msgid "List of Marginal notes"
25894 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
25897 msgid "List of Notes"
25898 msgstr "Zoznam poznámok"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
25901 msgid "List of Citations"
25902 msgstr "Zoznam citácií"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
25905 msgid "Labels and References"
25906 msgstr "Značky a Referencie"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
25909 msgid "List of Branches"
25910 msgstr "Zoznam vetiev"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
25913 msgid "List of Changes"
25914 msgstr "Zoznam Zmien"
25915
25916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
25917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
25918 msgid ""
25919 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25920 "through LaTeX: "
25921 msgstr ""
25922 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25923 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25924
25925 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
25926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25927 msgid "Problematic filename for DVI"
25928 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25929
25930 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
25931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
25932 msgid ""
25933 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25934 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25935 msgstr ""
25936 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25937 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25938
25939 #: src/insets/Inset.cpp:88
25940 msgid "Bibliography Entry"
25941 msgstr "Zápis do Bibliografie"
25942
25943 #: src/insets/Inset.cpp:91
25944 msgid "TeX Code"
25945 msgstr "TeX kód"
25946
25947 #: src/insets/Inset.cpp:94
25948 msgid "Float"
25949 msgstr "Plávajúci objekt"
25950
25951 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
25952 msgid "Box"
25953 msgstr "Rámik"
25954
25955 #: src/insets/Inset.cpp:111
25956 msgid "Horizontal Space"
25957 msgstr "Horizontálna medzera"
25958
25959 #: src/insets/Inset.cpp:115
25960 msgid "Info"
25961 msgstr "Info"
25962
25963 #: src/insets/Inset.cpp:160
25964 msgid "Horizontal Math Space"
25965 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
25966
25967 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
25968 msgid "Unknown Argument"
25969 msgstr "Neznámy argument"
25970
25971 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
25972 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
25973 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
25974
25975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
25976 msgid "Keys must be unique!"
25977 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
25978
25979 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
25980 #, c-format
25981 msgid ""
25982 "The key %1$s already exists,\n"
25983 "it will be changed to %2$s."
25984 msgstr ""
25985 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
25986 "bude zmenený na %2$s."
25987
25988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
25989 #, c-format
25990 msgid ""
25991 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
25992 "If you proceed, all of them will be opened."
25993 msgstr ""
25994 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
25995 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
25996
25997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
25998 msgid "Open Databases?"
25999 msgstr "Otvoriť Databázy?"
26000
26001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
26002 msgid "&Proceed"
26003 msgstr "Pokračovať"
26004
26005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
26006 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
26007 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
26008
26009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
26010 msgid "Databases:"
26011 msgstr "Databázy:"
26012
26013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
26014 msgid "Style File:"
26015 msgstr "Súbor so štýlom:"
26016
26017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
26018 msgid "Lists:"
26019 msgstr "Obsahuje:"
26020
26021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
26022 msgid "included in TOC"
26023 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
26024
26025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
26026 msgid "Export Warning!"
26027 msgstr "Export-Varovanie!"
26028
26029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
26030 msgid ""
26031 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26032 "BibTeX will be unable to find them."
26033 msgstr ""
26034 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26035 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26036
26037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
26038 msgid ""
26039 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
26040 "BibTeX will be unable to find it."
26041 msgstr ""
26042 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
26043 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
26044
26045 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
26046 msgid "simple frame"
26047 msgstr "jednoduchý rám"
26048
26049 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
26050 msgid "frameless"
26051 msgstr "Bez rámu"
26052
26053 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
26054 msgid "simple frame, page breaks"
26055 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
26056
26057 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
26058 msgid "oval, thin"
26059 msgstr "oválny, tenký"
26060
26061 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
26062 msgid "oval, thick"
26063 msgstr "oválny, tučný"
26064
26065 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
26066 msgid "drop shadow"
26067 msgstr "s tieňom"
26068
26069 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
26070 msgid "shaded background"
26071 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
26072
26073 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
26074 msgid "double frame"
26075 msgstr "dvojitý rám"
26076
26077 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
26078 #, c-format
26079 msgid "%1$s (%2$s)"
26080 msgstr "%1$s (%2$s)"
26081
26082 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
26083 #, c-format
26084 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
26085 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
26086
26087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
26088 msgid "active"
26089 msgstr "aktívna"
26090
26091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
26092 msgid "non-active"
26093 msgstr "ne-aktívna"
26094
26095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
26096 #, c-format
26097 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
26098 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
26099
26100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
26101 #, c-format
26102 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
26103 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
26104
26105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
26106 msgid "Branch: "
26107 msgstr "Vetva: "
26108
26109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
26110 msgid "Branch (child only): "
26111 msgstr "Vetva (len potomok): "
26112
26113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
26114 msgid "Branch (master only): "
26115 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
26116
26117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
26118 msgid "Branch (undefined): "
26119 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
26120
26121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
26122 msgid "Undef: "
26123 msgstr "Undef: "
26124
26125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
26126 msgid "Branch state changes in master document"
26127 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
26128
26129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
26130 #, c-format
26131 msgid ""
26132 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
26133 "sure to save the master."
26134 msgstr ""
26135 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
26136 "dokument."
26137
26138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
26139 #, c-format
26140 msgid "Sub-%1$s"
26141 msgstr "Sub-%1$s"
26142
26143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
26144 msgid "No bibliography defined!"
26145 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
26146
26147 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
26148 msgid "LaTeX Command: "
26149 msgstr "LaTeX Príkaz: "
26150
26151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
26152 msgid "InsetCommand Error: "
26153 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
26154
26155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
26156 msgid "Incompatible command name."
26157 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
26158
26159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
26160 msgid "InsetCommandParams Error: "
26161 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
26162
26163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
26164 msgid "InsetCommandParams: "
26165 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
26166
26167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
26168 msgid "Unknown parameter name: "
26169 msgstr "Neznáme meno parametra: "
26170
26171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
26172 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
26173 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
26174
26175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
26176 #, c-format
26177 msgid ""
26178 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
26179 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26180 "%2$s."
26181 msgstr ""
26182 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
26183 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
26184 "%2$s."
26185
26186 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
26187 #, c-format
26188 msgid "External template %1$s is not installed"
26189 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
26190
26191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
26192 msgid "float: "
26193 msgstr "plávajúci objekt: "
26194
26195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
26196 #, c-format
26197 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
26198 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
26199
26200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
26201 msgid "float"
26202 msgstr "plávajúci objekt"
26203
26204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
26205 msgid "subfloat: "
26206 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
26207
26208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
26209 msgid " (sideways)"
26210 msgstr " (na bok)"
26211
26212 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
26213 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
26214 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
26215
26216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
26217 #, c-format
26218 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
26219 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
26220
26221 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
26222 msgid "footnote"
26223 msgstr "Poznámka pod čiarou"
26224
26225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
26226 #, c-format
26227 msgid ""
26228 "Could not copy the file\n"
26229 "%1$s\n"
26230 "into the temporary directory."
26231 msgstr ""
26232 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
26233 "%1$s\n"
26234 "do pomocného adresára."
26235
26236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
26237 #, c-format
26238 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
26239 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
26240
26241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
26242 #, c-format
26243 msgid "Graphics file: %1$s"
26244 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
26245
26246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
26247 #, c-format
26248 msgid ""
26249 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
26250 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26251 "%1$s."
26252 msgstr ""
26253 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
26254 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
26255 "%1$s."
26256
26257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
26258 msgid "www"
26259 msgstr "www"
26260
26261 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
26262 msgid "file"
26263 msgstr "súbor"
26264
26265 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
26266 #, c-format
26267 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
26268 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
26269
26270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
26271 msgid "Verbatim Input"
26272 msgstr "Doslovný vstup"
26273
26274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
26275 msgid "Verbatim Input*"
26276 msgstr "Doslovný vstup*"
26277
26278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
26279 msgid "Include (excluded)"
26280 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
26281
26282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
26283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
26284 msgid "Recursive input"
26285 msgstr "Rekurzívny vstup"
26286
26287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
26288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
26289 #, c-format
26290 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
26291 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
26292
26293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
26294 #, c-format
26295 msgid ""
26296 "Could not load included file\n"
26297 "`%1$s'\n"
26298 "Please, check whether it actually exists."
26299 msgstr ""
26300 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
26301 "`%1$s'\n"
26302 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
26303
26304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
26305 msgid "Missing included file"
26306 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
26307
26308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "Included file `%1$s'\n"
26312 "has textclass `%2$s'\n"
26313 "while parent file has textclass `%3$s'."
26314 msgstr ""
26315 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
26316 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
26317 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
26318
26319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
26320 msgid "Different textclasses"
26321 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
26322
26323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
26324 #, c-format
26325 msgid ""
26326 "Included file `%1$s'\n"
26327 "uses module `%2$s'\n"
26328 "which is not used in parent file."
26329 msgstr ""
26330 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
26331 "používa modul `%2$s',\n"
26332 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
26333
26334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
26335 msgid "Module not found"
26336 msgstr "Modul nenájdený"
26337
26338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
26339 #, c-format
26340 msgid ""
26341 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
26342 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
26343 msgstr ""
26344 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
26345 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
26346
26347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
26348 msgid "Export failure"
26349 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
26350
26351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
26352 msgid "Unsupported Inclusion"
26353 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
26354
26355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
26356 #, c-format
26357 msgid ""
26358 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
26359 "Offending file:\n"
26360 "%1$s"
26361 msgstr ""
26362 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
26363 "Problematický súbor:\n"
26364 "%1$s"
26365
26366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
26367 msgid "Index sorting failed"
26368 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
26369
26370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
26371 #, c-format
26372 msgid ""
26373 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
26374 "problems with the entry '%1$s'.\n"
26375 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
26376 "explained in the User Guide."
26377 msgstr ""
26378 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
26379 "so záznamom '%1$s'.\n"
26380 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
26381 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
26382
26383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
26384 msgid "Index Entry"
26385 msgstr "Heslo Registra"
26386
26387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
26388 msgid "unknown type!"
26389 msgstr "neznámy typ!"
26390
26391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
26392 msgid "Unknown index type!"
26393 msgstr "Neznámy typ registra!"
26394
26395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
26396 msgid "All indexes"
26397 msgstr "Všetky registre"
26398
26399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
26400 msgid "subindex"
26401 msgstr "Pod-register"
26402
26403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
26404 #, c-format
26405 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
26406 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
26407
26408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
26409 msgid "Missing \\end_inset at this point."
26410 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
26411
26412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
26413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
26414 msgid "undefined"
26415 msgstr "nedefinované"
26416
26417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
26418 msgid "yes"
26419 msgstr "áno"
26420
26421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
26422 msgid "no"
26423 msgstr "nie"
26424
26425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
26426 msgid "No version control"
26427 msgstr "Bez kontroly verzií"
26428
26429 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
26430 msgid "Label names must be unique!"
26431 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
26432
26433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
26434 #, c-format
26435 msgid ""
26436 "The label %1$s already exists,\n"
26437 "it will be changed to %2$s."
26438 msgstr ""
26439 "Značka %1$s už existuje,\n"
26440 "bude premenované na %2$s."
26441
26442 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
26443 msgid "DUPLICATE: "
26444 msgstr "DUPLIKÁT: "
26445
26446 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
26447 msgid "Horizontal line"
26448 msgstr "Horizontálna línia"
26449
26450 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
26451 msgid "no more lstline delimiters available"
26452 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
26453
26454 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
26455 msgid "Running out of delimiters"
26456 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
26457
26458 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
26459 msgid ""
26460 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
26461 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
26462 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
26463 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
26464 "must investigate!"
26465 msgstr ""
26466 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
26467 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
26468 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
26469 "pre oddeľovač.\n"
26470 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
26471
26472 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
26473 msgid "Uncodable characters in listings inset"
26474 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
26475
26476 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
26477 #, c-format
26478 msgid ""
26479 "The following characters in one of the program listings are\n"
26480 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26481 "%1$s."
26482 msgstr ""
26483 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
26484 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26485 "%1$s."
26486
26487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
26488 msgid "A value is expected."
26489 msgstr "Očakáva sa hodnota."
26490
26491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
26492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
26493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
26494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
26495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
26496 msgid "Unbalanced braces!"
26497 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
26498
26499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
26500 msgid "Please specify true or false."
26501 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
26502
26503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
26504 msgid "Only true or false is allowed."
26505 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
26506
26507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
26508 msgid "Please specify an integer value."
26509 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
26510
26511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
26512 msgid "An integer is expected."
26513 msgstr "Očakáva sa číslo."
26514
26515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
26516 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
26517 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
26518
26519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
26520 msgid "Invalid LaTeX length expression."
26521 msgstr "Neplatná dĺžka."
26522
26523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
26524 #, c-format
26525 msgid "Please specify one of %1$s."
26526 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
26527
26528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
26529 #, c-format
26530 msgid "Try one of %1$s."
26531 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
26532
26533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
26534 #, c-format
26535 msgid "I guess you mean %1$s."
26536 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
26537
26538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
26539 #, c-format
26540 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
26541 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
26542
26543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
26544 #, c-format
26545 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
26546 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
26547
26548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
26549 msgid ""
26550 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
26551 msgstr ""
26552 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
26553 "spôsob"
26554
26555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
26556 msgid ""
26557 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
26558 "trblTRBL"
26559 msgstr ""
26560 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
26561 "podmnožinu z trblTRBL"
26562
26563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
26564 msgid ""
26565 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
26566 "right, bottom left and top left corner."
26567 msgstr ""
26568 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
26569 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
26570
26571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
26572 msgid "Enter something like \\color{white}"
26573 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
26574
26575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
26576 msgid "Expect a number with an optional * before it"
26577 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
26578
26579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
26580 msgid "auto, last or a number"
26581 msgstr "auto, last alebo číslo"
26582
26583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
26584 msgid ""
26585 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
26586 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
26587 "defining a listing inset)"
26588 msgstr ""
26589 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
26590 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
26591 "výpisu programu)"
26592
26593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
26594 msgid ""
26595 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
26596 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
26597 "a listing inset)"
26598 msgstr ""
26599 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
26600 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
26601 "výpisu zdrojového kódu)"
26602
26603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
26604 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
26605 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
26606
26607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
26608 #, c-format
26609 msgid "Available listing parameters are %1$s"
26610 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
26611
26612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
26613 #, c-format
26614 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
26615 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
26616
26617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
26618 #, c-format
26619 msgid "Parameter %1$s: "
26620 msgstr "Parameter %1$s: "
26621
26622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
26623 #, c-format
26624 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
26625 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
26626
26627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
26628 #, c-format
26629 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
26630 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
26631
26632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
26633 msgid "New Page"
26634 msgstr "Nová stránka"
26635
26636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
26637 msgid "Page Break"
26638 msgstr "Zalomenie strany"
26639
26640 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
26641 msgid "Clear Page"
26642 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
26643
26644 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
26645 msgid "Clear Double Page"
26646 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
26647
26648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
26649 msgid "Nom: "
26650 msgstr "Nom: "
26651
26652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
26653 msgid "Nomenclature Symbol: "
26654 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
26655
26656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
26657 msgid "Description: "
26658 msgstr "Opis: "
26659
26660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
26661 msgid "Sorting: "
26662 msgstr "Triedenie: "
26663
26664 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
26665 msgid "note"
26666 msgstr "poznámka"
26667
26668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
26669 msgid "Phantom"
26670 msgstr "Phantom"
26671
26672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
26673 msgid "HPhantom"
26674 msgstr "HPhantom"
26675
26676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
26677 msgid "VPhantom"
26678 msgstr "VPhantom"
26679
26680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
26681 msgid "phantom"
26682 msgstr "phantom"
26683
26684 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
26685 msgid "hphantom"
26686 msgstr "hphantom"
26687
26688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
26689 msgid "vphantom"
26690 msgstr "vphantom"
26691
26692 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
26693 msgid "elsewhere"
26694 msgstr "niekde inde"
26695
26696 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
26697 msgid "BROKEN: "
26698 msgstr "NEPLATNÝ: "
26699
26700 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
26701 msgid "Ref: "
26702 msgstr "Ref: "
26703
26704 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26705 msgid "Equation"
26706 msgstr "Rovnica"
26707
26708 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26709 msgid "EqRef: "
26710 msgstr "EqRef: "
26711
26712 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26713 msgid "Page Number"
26714 msgstr "Číslo strany"
26715
26716 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26717 msgid "Page: "
26718 msgstr "Strana: "
26719
26720 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26721 msgid "Textual Page Number"
26722 msgstr "Textové číslo strany"
26723
26724 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26725 msgid "TextPage: "
26726 msgstr "TextStrana: "
26727
26728 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26729 msgid "Standard+Textual Page"
26730 msgstr "Štandard+Číslo strany"
26731
26732 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26733 msgid "Ref+Text: "
26734 msgstr "Ref+Text: "
26735
26736 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26737 msgid "Formatted"
26738 msgstr "Formátované"
26739
26740 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26741 msgid "Format: "
26742 msgstr "Formát: "
26743
26744 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
26745 msgid "Reference to Name"
26746 msgstr "Referencia na Meno"
26747
26748 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
26749 msgid "NameRef:"
26750 msgstr "NameRef:"
26751
26752 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
26753 msgid "subscript"
26754 msgstr "dolný index"
26755
26756 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
26757 msgid "superscript"
26758 msgstr "horný index"
26759
26760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
26761 msgid "Protected Space"
26762 msgstr "Chránená medzera"
26763
26764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
26765 msgid "Quad Space"
26766 msgstr "Quad medzera"
26767
26768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
26769 msgid "Double Quad Space"
26770 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
26771
26772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
26773 msgid "Enspace"
26774 msgstr "En-medzera (Enspace)"
26775
26776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
26777 msgid "Enskip"
26778 msgstr "En-medzera (Enskip)"
26779
26780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
26781 msgid "Protected Horizontal Fill"
26782 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
26783
26784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
26785 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
26786 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
26787
26788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
26789 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
26790 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
26791
26792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
26793 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
26794 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
26795
26796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
26797 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
26798 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
26799
26800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
26801 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
26802 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
26803
26804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
26805 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
26806 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
26807
26808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
26809 #, c-format
26810 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
26811 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
26812
26813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
26814 #, c-format
26815 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
26816 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
26817
26818 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
26819 msgid "Unknown TOC type"
26820 msgstr "Neznámy typ obsahu"
26821
26822 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
26823 msgid "Selection size should match clipboard content."
26824 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
26825
26826 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
26827 msgid "wrap: "
26828 msgstr "obtekanie: "
26829
26830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
26831 msgid "wrap"
26832 msgstr "obtekanie"
26833
26834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
26835 msgid "Not shown."
26836 msgstr "Neukázané."
26837
26838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
26839 msgid "Loading..."
26840 msgstr "Načítavam..."
26841
26842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
26843 msgid "Converting to loadable format..."
26844 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
26845
26846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
26847 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
26848 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
26849
26850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
26851 msgid "Scaling etc..."
26852 msgstr "Zmena mierky atď..."
26853
26854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
26855 msgid "Ready to display"
26856 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
26857
26858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
26859 msgid "No file found!"
26860 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
26861
26862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
26863 msgid "Error converting to loadable format"
26864 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
26865
26866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
26867 msgid "Error loading file into memory"
26868 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
26869
26870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
26871 msgid "Error generating the pixmap"
26872 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
26873
26874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
26875 msgid "No image"
26876 msgstr "Bez obrázku"
26877
26878 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
26879 msgid "Preview loading"
26880 msgstr "Nahranie náhľadu"
26881
26882 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
26883 msgid "Preview ready"
26884 msgstr "Náhľad prichystaný"
26885
26886 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
26887 msgid "Preview failed"
26888 msgstr "Náhľad zlyhal"
26889
26890 #: src/lengthcommon.cpp:44
26891 msgid "cc[[unit of measure]]"
26892 msgstr "cc"
26893
26894 #: src/lengthcommon.cpp:44
26895 msgid "dd"
26896 msgstr "dd"
26897
26898 #: src/lengthcommon.cpp:44
26899 msgid "em"
26900 msgstr "em"
26901
26902 #: src/lengthcommon.cpp:45
26903 msgid "ex"
26904 msgstr "ex"
26905
26906 #: src/lengthcommon.cpp:45
26907 msgid "mu[[unit of measure]]"
26908 msgstr "mu"
26909
26910 #: src/lengthcommon.cpp:45
26911 msgid "pc"
26912 msgstr "pc"
26913
26914 #: src/lengthcommon.cpp:46
26915 msgid "pt"
26916 msgstr "pt"
26917
26918 #: src/lengthcommon.cpp:46
26919 msgid "sp"
26920 msgstr "sp"
26921
26922 #: src/lengthcommon.cpp:46
26923 msgid "Text Width %"
26924 msgstr "Šírka textu %"
26925
26926 #: src/lengthcommon.cpp:47
26927 msgid "Column Width %"
26928 msgstr "Šírka stĺpca %"
26929
26930 #: src/lengthcommon.cpp:47
26931 msgid "Page Width %"
26932 msgstr "Šírka Stránky %"
26933
26934 #: src/lengthcommon.cpp:47
26935 msgid "Line Width %"
26936 msgstr "Šírka Riadku %"
26937
26938 #: src/lengthcommon.cpp:48
26939 msgid "Text Height %"
26940 msgstr "Výška textu %"
26941
26942 #: src/lengthcommon.cpp:48
26943 msgid "Page Height %"
26944 msgstr "Výška Stránky %"
26945
26946 #: src/lyxfind.cpp:144
26947 msgid "Search error"
26948 msgstr "Chyba pri hľadaní"
26949
26950 #: src/lyxfind.cpp:144
26951 msgid "Search string is empty"
26952 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
26953
26954 #: src/lyxfind.cpp:381
26955 msgid "String found."
26956 msgstr "Reťazec nájdený."
26957
26958 #: src/lyxfind.cpp:383
26959 msgid "String has been replaced."
26960 msgstr "Reťazec bol nahradený."
26961
26962 #: src/lyxfind.cpp:386
26963 #, c-format
26964 msgid "%1$d strings have been replaced."
26965 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
26966
26967 #: src/lyxfind.cpp:1413
26968 msgid "Invalid regular expression!"
26969 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
26970
26971 #: src/lyxfind.cpp:1418
26972 msgid "Match not found!"
26973 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
26974
26975 #: src/lyxfind.cpp:1422
26976 msgid "Match found!"
26977 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
26978
26979 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
26980 #, c-format
26981 msgid " Macro: %1$s: "
26982 msgstr " Makro: %1$s: "
26983
26984 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
26985 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
26986 #, c-format
26987 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
26988 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
26989
26990 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
26991 #, c-format
26992 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
26993 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
26994
26995 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
26996 #, c-format
26997 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
26998 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
26999
27000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
27001 msgid "Cursor not in table"
27002 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
27003
27004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
27005 msgid "Only one row"
27006 msgstr "Len jeden riadok"
27007
27008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
27009 msgid "Only one column"
27010 msgstr "Len jeden stĺpec"
27011
27012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
27013 msgid "No hline to delete"
27014 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
27015
27016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
27017 msgid "No vline to delete"
27018 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
27019
27020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
27021 #, c-format
27022 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
27023 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
27024
27025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
27026 msgid "Bad math environment"
27027 msgstr "Zlé mat. prostredie"
27028
27029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
27030 msgid ""
27031 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
27032 "Change the math formula type and try again."
27033 msgstr ""
27034 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
27035 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
27036
27037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
27038 msgid "No number"
27039 msgstr "Bez čísla"
27040
27041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
27042 #, c-format
27043 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
27044 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
27045
27046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
27047 #, c-format
27048 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
27049 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
27050
27051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
27052 #, c-format
27053 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
27054 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
27055
27056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
27057 msgid "create new math text environment ($...$)"
27058 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
27059
27060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
27061 msgid "entered math text mode (textrm)"
27062 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
27063
27064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
27065 msgid "Regular expression editor mode"
27066 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
27067
27068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
27069 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
27070 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
27071
27072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
27073 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
27074 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
27075
27076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
27077 msgid "Standard[[mathref]]"
27078 msgstr "Štandardné"
27079
27080 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27081 msgid "PrettyRef"
27082 msgstr "PeknýOdkaz"
27083
27084 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27085 msgid "FormatRef: "
27086 msgstr "FormatRef: "
27087
27088 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
27089 #, c-format
27090 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
27091 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
27092
27093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
27094 msgid "optional"
27095 msgstr "nepovinné"
27096
27097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
27098 msgid "TeX"
27099 msgstr "TeX"
27100
27101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
27102 msgid "math macro"
27103 msgstr "mat. makro"
27104
27105 #: src/output.cpp:37
27106 #, c-format
27107 msgid ""
27108 "Could not open the specified document\n"
27109 "%1$s."
27110 msgstr ""
27111 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
27112 "%1$s."
27113
27114 #: src/output_plaintext.cpp:141
27115 msgid "Abstract: "
27116 msgstr "Súhrn: "
27117
27118 #: src/output_plaintext.cpp:153
27119 msgid "References: "
27120 msgstr "Referencie: "
27121
27122 #: src/support/lstrings.cpp:1300
27123 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
27124 msgstr "sk"
27125
27126 #: src/support/Package.cpp:470
27127 msgid "LyX binary not found"
27128 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
27129
27130 #: src/support/Package.cpp:471
27131 #, c-format
27132 msgid ""
27133 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
27134 msgstr ""
27135 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
27136 "%1$s"
27137
27138 #: src/support/Package.cpp:590
27139 #, c-format
27140 msgid ""
27141 "Unable to determine the system directory having searched\n"
27142 "\t%1$s\n"
27143 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
27144 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
27145 msgstr ""
27146 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
27147 "\t%1$s\n"
27148 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
27149 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
27150
27151 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
27152 msgid "File not found"
27153 msgstr "Súbor nenájdený"
27154
27155 #: src/support/Package.cpp:672
27156 #, c-format
27157 msgid ""
27158 "Invalid %1$s switch.\n"
27159 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27160 msgstr ""
27161 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
27162 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
27163
27164 #: src/support/Package.cpp:699
27165 #, c-format
27166 msgid ""
27167 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27168 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27169 msgstr ""
27170 "Neplatná %1$s premenná.\n"
27171 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
27172
27173 #: src/support/Package.cpp:723
27174 #, c-format
27175 msgid ""
27176 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27177 "%2$s is not a directory."
27178 msgstr ""
27179 "Neplatná premenná %1$s.\n"
27180 "%2$s nie je adresár."
27181
27182 #: src/support/Package.cpp:725
27183 msgid "Directory not found"
27184 msgstr "Adresár nenájdený"
27185
27186 #: src/support/Systemcall.cpp:382
27187 #, c-format
27188 msgid ""
27189 "The command\n"
27190 "%1$s\n"
27191 "has not yet completed.\n"
27192 "\n"
27193 "Do you want to stop it?"
27194 msgstr ""
27195 "Príkaz\n"
27196 "%1$s\n"
27197 "ešte nedokončil.\n"
27198 "\n"
27199 "Chcete ho zastaviť ?"
27200
27201 #: src/support/Systemcall.cpp:384
27202 msgid "Stop command?"
27203 msgstr "Zastaviť príkaz?"
27204
27205 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27206 msgid "&Stop it"
27207 msgstr "Za&staviť"
27208
27209 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27210 msgid "Let it &run"
27211 msgstr "Nech &beží ďalej"
27212
27213 #: src/support/debug.cpp:41
27214 msgid "No debugging messages"
27215 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
27216
27217 #: src/support/debug.cpp:42
27218 msgid "General information"
27219 msgstr "Všeobecné informácie"
27220
27221 #: src/support/debug.cpp:43
27222 msgid "Program initialisation"
27223 msgstr "Inicializácia programu"
27224
27225 #: src/support/debug.cpp:44
27226 msgid "Keyboard events handling"
27227 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
27228
27229 #: src/support/debug.cpp:45
27230 msgid "GUI handling"
27231 msgstr "Spravovanie GUI"
27232
27233 #: src/support/debug.cpp:46
27234 msgid "Lyxlex grammar parser"
27235 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
27236
27237 #: src/support/debug.cpp:47
27238 msgid "Configuration files reading"
27239 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
27240
27241 #: src/support/debug.cpp:48
27242 msgid "Custom keyboard definition"
27243 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
27244
27245 #: src/support/debug.cpp:49
27246 msgid "LaTeX generation/execution"
27247 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
27248
27249 #: src/support/debug.cpp:50
27250 msgid "Math editor"
27251 msgstr "Editor matematiky"
27252
27253 #: src/support/debug.cpp:51
27254 msgid "Font handling"
27255 msgstr "Manipulácia s písmom"
27256
27257 #: src/support/debug.cpp:52
27258 msgid "Textclass files reading"
27259 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
27260
27261 #: src/support/debug.cpp:53
27262 msgid "Version control"
27263 msgstr "Kontrola verzií"
27264
27265 #: src/support/debug.cpp:54
27266 msgid "External control interface"
27267 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
27268
27269 #: src/support/debug.cpp:55
27270 msgid "Undo/Redo mechanism"
27271 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
27272
27273 #: src/support/debug.cpp:56
27274 msgid "User commands"
27275 msgstr "Používateľské príkazy"
27276
27277 #: src/support/debug.cpp:57
27278 msgid "The LyX Lexer"
27279 msgstr "LyX Lexer"
27280
27281 #: src/support/debug.cpp:58
27282 msgid "Dependency information"
27283 msgstr "Informácie o závislostiach"
27284
27285 #: src/support/debug.cpp:59
27286 msgid "LyX Insets"
27287 msgstr "LyX vložky"
27288
27289 #: src/support/debug.cpp:60
27290 msgid "Files used by LyX"
27291 msgstr "Súbory používané LyXom"
27292
27293 #: src/support/debug.cpp:61
27294 msgid "Workarea events"
27295 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
27296
27297 #: src/support/debug.cpp:62
27298 msgid "Insettext/tabular messages"
27299 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
27300
27301 #: src/support/debug.cpp:63
27302 msgid "Graphics conversion and loading"
27303 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
27304
27305 #: src/support/debug.cpp:64
27306 msgid "Change tracking"
27307 msgstr "Zmeniť sledovanie"
27308
27309 #: src/support/debug.cpp:65
27310 msgid "External template/inset messages"
27311 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
27312
27313 #: src/support/debug.cpp:66
27314 msgid "RowPainter profiling"
27315 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
27316
27317 #: src/support/debug.cpp:67
27318 msgid "Scrolling debugging"
27319 msgstr "ladenie rolovania"
27320
27321 #: src/support/debug.cpp:68
27322 msgid "Math macros"
27323 msgstr "mat. makrá"
27324
27325 #: src/support/debug.cpp:69
27326 msgid "RTL/Bidi"
27327 msgstr "RTL/Bidi"
27328
27329 #: src/support/debug.cpp:70
27330 msgid "Locale/Internationalisation"
27331 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
27332
27333 #: src/support/debug.cpp:71
27334 msgid "Selection copy/paste mechanism"
27335 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
27336
27337 #: src/support/debug.cpp:72
27338 msgid "Find and replace mechanism"
27339 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
27340
27341 #: src/support/debug.cpp:73
27342 msgid "Developers' general debug messages"
27343 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
27344
27345 #: src/support/debug.cpp:74
27346 msgid "All debugging messages"
27347 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
27348
27349 #: src/support/debug.cpp:153
27350 #, c-format
27351 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
27352 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
27353
27354 #: src/support/os_win32.cpp:482
27355 msgid "System file not found"
27356 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
27357
27358 #: src/support/os_win32.cpp:483
27359 msgid ""
27360 "Unable to load shfolder.dll\n"
27361 "Please install."
27362 msgstr ""
27363 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
27364 "Prosím inštalujte."
27365
27366 #: src/support/os_win32.cpp:488
27367 msgid "System function not found"
27368 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
27369
27370 #: src/support/os_win32.cpp:489
27371 msgid ""
27372 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
27373 "Don't know how to proceed. Sorry."
27374 msgstr ""
27375 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
27376 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
27377
27378 #: src/support/userinfo.cpp:45
27379 msgid "Unknown user"
27380 msgstr "Neznámy používateľ"
27381
27382 #~ msgid "Overlay Specification|S"
27383 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
27384
27385 #~ msgid "Mini template for this List"
27386 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
27387
27388 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
27389 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
27390
27391 #~ msgid "Alternative foreword heading"
27392 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
27393
27394 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
27395 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
27396
27397 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
27398 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
27399
27400 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
27401 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
27402
27403 #~ msgid "Computing Review Categories"
27404 #~ msgstr "Computing Review Categories"
27405
27406 #~ msgid "Noweb Article"
27407 #~ msgstr "Noweb článok"
27408
27409 #~ msgid "Noweb Book"
27410 #~ msgstr "Noweb kniha"
27411
27412 #~ msgid "Noweb Report"
27413 #~ msgstr "Noweb referát"
27414
27415 #~ msgid "Insert Short Title|T"
27416 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
27417
27418 #~ msgid "Footnote Option"
27419 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
27420
27421 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
27422 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
27423
27424 #~ msgid "Optional argument for author"
27425 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
27426
27427 #~ msgid "RomanList Option"
27428 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
27429
27430 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
27431 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
27432
27433 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
27434 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
27435
27436 #~ msgid "Columns Options"
27437 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
27438
27439 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
27440 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
27441
27442 #~ msgid "Institute mark"
27443 #~ msgstr "Inštitútna značka"
27444
27445 #~ msgid "Appendix Title"
27446 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
27447
27448 #~ msgid "Biography Photo"
27449 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
27450
27451 #~ msgid "Short Affiliation|S"
27452 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
27453
27454 #~ msgid "Short version of the affiliation"
27455 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
27456
27457 #~ msgid "Entry Option"
27458 #~ msgstr "Voľba Záznam"
27459
27460 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
27461 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
27462
27463 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
27464 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
27465
27466 #~ msgid "Space"
27467 #~ msgstr "Medzera"
27468
27469 #~ msgid "Space:"
27470 #~ msgstr "Medzera:"
27471
27472 #~ msgid "Computer:"
27473 #~ msgstr "Počítač:"
27474
27475 # Napríklad krátky titul
27476 #~ msgid "opt"
27477 #~ msgstr "argument"
27478
27479 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
27480 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27481
27482 #~ msgid "Braille Manual|B"
27483 #~ msgstr "Braille: Manuál"
27484
27485 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
27486 #~ msgstr "LilyPond príručka"
27487
27488 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
27489 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
27490
27491 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
27492 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
27493
27494 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
27495 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
27496
27497 #~ msgid "Sweave Manual|S"
27498 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
27499
27500 #~ msgid "View Outline|u"
27501 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
27502
27503 #~ msgid ""
27504 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
27505 #~ msgstr ""
27506 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
27507 #~ "aktívnom okne"
27508
27509 #~ msgid ""
27510 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
27511 #~ "window: "
27512 #~ msgstr ""
27513 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
27514 #~ "okne: "
27515
27516 #~ msgid ""
27517 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
27518 #~ "active window: "
27519 #~ msgstr ""
27520 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
27521 #~ "aktívnom okne: "
27522
27523 #~ msgid ""
27524 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
27525 #~ msgstr ""
27526 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
27527 #~ "okne: "
27528
27529 #~ msgid "%1$s%2$s"
27530 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
27531
27532 #~ msgid " (unknown)"
27533 #~ msgstr " (neznáme)"
27534
27535 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
27536 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
27537
27538 #~ msgid "Utopia"
27539 #~ msgstr "Utopia"
27540
27541 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
27542 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
27543
27544 #~ msgid "LatinOn"
27545 #~ msgstr "LatinOn"
27546
27547 #~ msgid "Latin on"
27548 #~ msgstr "Latin on"
27549
27550 #~ msgid "LatinOff"
27551 #~ msgstr "LatinOff"
27552
27553 #~ msgid "Latin off"
27554 #~ msgstr "Latin off"
27555
27556 #~ msgid "CopNum"
27557 #~ msgstr "CopNum"
27558
27559 #~ msgid "Listings"
27560 #~ msgstr "Výpisy"
27561
27562 #~ msgid "Table w&idth:"
27563 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
27564
27565 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
27566 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
27567
27568 #~ msgid "Rotate table"
27569 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
27570
27571 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
27572 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
27573
27574 #~ msgid "Rotate cell"
27575 #~ msgstr "Otočiť bunku"
27576
27577 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
27578 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
27579
27580 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
27581 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
27582
27583 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
27584 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
27585
27586 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
27587 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
27588
27589 #~ msgid "*"
27590 #~ msgstr "*"
27591
27592 #~ msgid "MM"
27593 #~ msgstr "MM"
27594
27595 #~ msgid "MMMMM"
27596 #~ msgstr "MMMMM"
27597
27598 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
27599 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
27600
27601 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
27602 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
27603
27604 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
27605 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
27606
27607 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
27608 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
27609
27610 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
27611 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
27612
27613 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
27614 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
27615
27616 #~ msgid "Example \\theexample"
27617 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
27618
27619 #~ msgid "Problem \\theproblem"
27620 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
27621
27622 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
27623 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
27624
27625 #~ msgid "Remark \\theremark"
27626 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
27627
27628 #~ msgid "Case \\thecase"
27629 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
27630
27631 #~ msgid "Question \\thequestion"
27632 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
27633
27634 #~ msgid "Note \\thenote"
27635 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
27636
27637 #~ msgid "&Output Format:"
27638 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
27639
27640 #~ msgid "Default paper si&ze:"
27641 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
27642
27643 #~ msgid "Specify the default paper size."
27644 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
27645
27646 #~ msgid "&New:"
27647 #~ msgstr "&Nové:"
27648
27649 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
27650 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
27651
27652 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27653 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27654
27655 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27656 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27657
27658 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27659 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27660
27661 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27662 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27663
27664 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27665 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27666
27667 #~ msgid "HTML|H"
27668 #~ msgstr "HTML"
27669
27670 #~ msgid "HTML (MS Word)"
27671 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
27672
27673 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
27674 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
27675
27676 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
27677 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
27678
27679 #~ msgid "branch"
27680 #~ msgstr "vetva"
27681
27682 #~ msgid ""
27683 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
27684 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
27685 #~ msgstr ""
27686 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
27687 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
27688
27689 #~ msgid "TOC Title:"
27690 #~ msgstr "Obsah Titul:"
27691
27692 #~ msgid "\\thesol"
27693 #~ msgstr "\\thesol"
27694
27695 #~ msgid "at Address"
27696 #~ msgstr "na Adrese"
27697
27698 #~ msgid "at address"
27699 #~ msgstr "na adrese"
27700
27701 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
27702 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
27703
27704 #~ msgid "MiniTOC"
27705 #~ msgstr "Mini obsah"
27706
27707 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
27708 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
27709
27710 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
27711 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
27712
27713 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
27714 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
27715
27716 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
27717 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
27718
27719 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
27720 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
27721
27722 #~ msgid "Motto"
27723 #~ msgstr "Motto"
27724
27725 #~ msgid "Claim "
27726 #~ msgstr "Nárok "
27727
27728 #~ msgid "Preface:"
27729 #~ msgstr "Predslov:"
27730
27731 #~ msgid "Institute and e-mail: "
27732 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
27733
27734 #~ msgid "Step"
27735 #~ msgstr "Krok"
27736
27737 #~ msgid "Step \\thestep."
27738 #~ msgstr "Krok \\thestep."
27739
27740 #~ msgid "Appendices Section"
27741 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
27742
27743 #~ msgid "--- Appendices ---"
27744 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
27745
27746 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
27747 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
27748
27749 #~ msgid ""
27750 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
27751 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
27752 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
27753 #~ msgstr ""
27754 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
27755 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
27756 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
27757
27758 #, qt-format
27759 #~ msgid "List of %1$s"
27760 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
27761
27762 #~ msgid "Edit"
27763 #~ msgstr "Upraviť"
27764
27765 #~ msgid "Layout|L"
27766 #~ msgstr "Schéma"
27767
27768 #~ msgid "Documents|D"
27769 #~ msgstr "Dokumenty"
27770
27771 #~ msgid "New from Template...|T"
27772 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
27773
27774 #~ msgid "Revert|R"
27775 #~ msgstr "Vrátiť|r"
27776
27777 #~ msgid "Custom...|C"
27778 #~ msgstr "Vlastné..."
27779
27780 #~ msgid "Redo|d"
27781 #~ msgstr "Opakovať|O"
27782
27783 #~ msgid "Cut|C"
27784 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
27785
27786 #~ msgid "Copy|o"
27787 #~ msgstr "Kopíruj|K"
27788
27789 #~ msgid "Paste|a"
27790 #~ msgstr "Vlepiť|e"
27791
27792 #~ msgid "Paste External Selection|x"
27793 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
27794
27795 #~ msgid "Find & Replace...|F"
27796 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
27797
27798 #~ msgid "Tabular|T"
27799 #~ msgstr "Formát tabuľky"
27800
27801 #~ msgid "Thesaurus..."
27802 #~ msgstr "Slovník synoným..."
27803
27804 #~ msgid "Statistics...|i"
27805 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
27806
27807 #~ msgid "Change Tracking|g"
27808 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
27809
27810 #~ msgid "Selection as Lines|L"
27811 #~ msgstr "Výber ako riadky"
27812
27813 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
27814 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
27815
27816 #~ msgid "Line Top|T"
27817 #~ msgstr "Čiara hore"
27818
27819 #~ msgid "Line Bottom|B"
27820 #~ msgstr "Čiara dole"
27821
27822 #~ msgid "Line Left|L"
27823 #~ msgstr "Čiara vľavo"
27824
27825 #~ msgid "Line Right|R"
27826 #~ msgstr "Čiara vpravo"
27827
27828 #~ msgid "Alignment|i"
27829 #~ msgstr "Zarovnanie"
27830
27831 #~ msgid "Delete Row|w"
27832 #~ msgstr "Zmazať riadok"
27833
27834 #~ msgid "Copy Row"
27835 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
27836
27837 #~ msgid "Swap Rows"
27838 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
27839
27840 #~ msgid "Delete Column|D"
27841 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
27842
27843 #~ msgid "Copy Column"
27844 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
27845
27846 #~ msgid "Swap Columns"
27847 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
27848
27849 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
27850 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
27851
27852 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
27853 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
27854
27855 #~ msgid "Alignment|A"
27856 #~ msgstr "Zarovnanie"
27857
27858 #~ msgid "Add Row|R"
27859 #~ msgstr "Pridať riadok"
27860
27861 #~ msgid "Add Column|C"
27862 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
27863
27864 #~ msgid "Octave"
27865 #~ msgstr "Octave"
27866
27867 #~ msgid "Maxima"
27868 #~ msgstr "Maxima"
27869
27870 #~ msgid "Mathematica"
27871 #~ msgstr "Mathematica"
27872
27873 #~ msgid "Maple, simplify"
27874 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
27875
27876 #~ msgid "Maple, factor"
27877 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
27878
27879 #~ msgid "Maple, evalm"
27880 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
27881
27882 #~ msgid "Maple, evalf"
27883 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
27884
27885 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
27886 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
27887
27888 #~ msgid "Align Environment|A"
27889 #~ msgstr "Aalign prostredie"
27890
27891 #~ msgid "AlignAt Environment"
27892 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
27893
27894 #~ msgid "Flalign Environment|F"
27895 #~ msgstr "Falign prostredie"
27896
27897 #~ msgid "Gather Environment"
27898 #~ msgstr "Gather prostredie"
27899
27900 #~ msgid "Multline Environment"
27901 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
27902
27903 #~ msgid "Special Character|S"
27904 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
27905
27906 #~ msgid "Cross-reference...|r"
27907 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
27908
27909 #~ msgid "Index Entry|I"
27910 #~ msgstr "Heslo Indexu"
27911
27912 #~ msgid "Nomenclature Entry"
27913 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
27914
27915 #~ msgid "URL...|U"
27916 #~ msgstr "URL...|U"
27917
27918 #~ msgid "Lists & TOC|O"
27919 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
27920
27921 #~ msgid "TeX Code|T"
27922 #~ msgstr "TeX Kód"
27923
27924 #~ msgid "Minipage|p"
27925 #~ msgstr "Minipage"
27926
27927 #~ msgid "Tabular Material...|b"
27928 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
27929
27930 #~ msgid "Floats|a"
27931 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
27932
27933 #~ msgid "Include File...|d"
27934 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
27935
27936 #~ msgid "Insert File|e"
27937 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27938
27939 #~ msgid "External Material...|x"
27940 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
27941
27942 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
27943 #~ msgstr "Bod delenia slova"
27944
27945 #~ msgid "Protected Space|r"
27946 #~ msgstr "Chránená medzera"
27947
27948 #~ msgid "Vertical Space..."
27949 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
27950
27951 #~ msgid "Line Break|L"
27952 #~ msgstr "Zlom riadku"
27953
27954 #~ msgid "Protected Dash|D"
27955 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
27956
27957 #~ msgid "Single Quote|Q"
27958 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
27959
27960 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
27961 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
27962
27963 #~ msgid "Horizontal Line"
27964 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
27965
27966 #~ msgid "Font Change|o"
27967 #~ msgstr "Zmena písma"
27968
27969 #~ msgid "Math Normal Font"
27970 #~ msgstr "Mat. normálny font"
27971
27972 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
27973 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
27974
27975 #~ msgid "Math Fraktur Family"
27976 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
27977
27978 #~ msgid "Math Roman Family"
27979 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
27980
27981 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
27982 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
27983
27984 #~ msgid "Math Bold Series"
27985 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
27986
27987 #~ msgid "Text Normal Font"
27988 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
27989
27990 #~ msgid "Floatflt Figure"
27991 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
27992
27993 #~ msgid "Accept All Changes|A"
27994 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
27995
27996 #~ msgid "Reject All Changes|R"
27997 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
27998
27999 #~ msgid "Character...|C"
28000 #~ msgstr "Znak..."
28001
28002 #~ msgid "Paragraph...|P"
28003 #~ msgstr "Odstavec..."
28004
28005 #~ msgid "Document...|D"
28006 #~ msgstr "Dokument...|D"
28007
28008 #~ msgid "Tabular...|T"
28009 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
28010
28011 #~ msgid "Emphasize Style|E"
28012 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
28013
28014 #~ msgid "Noun Style|N"
28015 #~ msgstr "Štýl Meno"
28016
28017 #~ msgid "Bold Style|B"
28018 #~ msgstr "Tučný štýl"
28019
28020 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
28021 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
28022
28023 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
28024 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
28025
28026 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
28027 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
28028
28029 #~ msgid "Update|U"
28030 #~ msgstr "Aktualizovať"
28031
28032 #~ msgid "TeX Information|X"
28033 #~ msgstr "TeX informácia|X"
28034
28035 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
28036 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
28037
28038 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
28039 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
28040
28041 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
28042 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
28043
28044 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
28045 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
28046
28047 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
28048 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
28049
28050 #~ msgid "Extended Features|E"
28051 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
28052
28053 #~ msgid "Embedded Objects|m"
28054 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
28055
28056 #~ msgid "Preferences..."
28057 #~ msgstr "Preferencie..."
28058
28059 #~ msgid "Quit LyX"
28060 #~ msgstr "Opustiť LyX"
28061
28062 #, qt-format
28063 #~ msgid "%1$d words checked."
28064 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
28065
28066 #~ msgid "One word checked."
28067 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
28068
28069 #~ msgid "Spelling check completed"
28070 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
28071
28072 #~ msgid "Basi&c"
28073 #~ msgstr "Základné"
28074
28075 #~ msgid "&Command:"
28076 #~ msgstr "Príkaz:"
28077
28078 #~ msgid "Search text is empty!"
28079 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
28080
28081 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
28082 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
28083
28084 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
28085 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
28086
28087 #~ msgid ""
28088 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
28089 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
28090 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
28091 #~ msgstr ""
28092 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
28093 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
28094 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
28095
28096 #~ msgid "varGamma"
28097 #~ msgstr "varGamma"
28098
28099 #~ msgid "varDelta"
28100 #~ msgstr "varDelta"
28101
28102 #~ msgid "varTheta"
28103 #~ msgstr "varTheta"
28104
28105 #~ msgid "varLambda"
28106 #~ msgstr "varLambda"
28107
28108 #~ msgid "varXi"
28109 #~ msgstr "varXi"
28110
28111 #~ msgid "varPi"
28112 #~ msgstr "varPi"
28113
28114 #~ msgid "varSigma"
28115 #~ msgstr "varSigma"
28116
28117 #~ msgid "varUpsilon"
28118 #~ msgstr "varUpsilon"
28119
28120 #~ msgid "varPhi"
28121 #~ msgstr "varPhi"
28122
28123 #~ msgid "varPsi"
28124 #~ msgstr "varPsi"
28125
28126 #~ msgid "varOmega"
28127 #~ msgstr "varOmega"
28128
28129 #~ msgid "Affilation:"
28130 #~ msgstr "Pričlenenie:"
28131
28132 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
28133 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
28134
28135 #~ msgid "DockWidget"
28136 #~ msgstr "DockWidget"
28137
28138 #~ msgid "comment"
28139 #~ msgstr "komentár"
28140
28141 #~ msgid "greyedout"
28142 #~ msgstr "zosivelé"
28143
28144 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
28145 #~ msgstr "Poznámka"
28146
28147 #~ msgid "&Use Defaults"
28148 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
28149
28150 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
28151 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
28152
28153 #~ msgid "X; "
28154 #~ msgstr "X; "
28155
28156 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
28157 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
28158
28159 #~ msgid "Open Target...|O"
28160 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
28161
28162 #~ msgid "misspelled marking"
28163 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
28164
28165 #~ msgid ""
28166 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
28167 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
28168 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
28169 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
28170 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
28171 #~ msgstr ""
28172 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
28173 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
28174 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
28175 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
28176
28177 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
28178 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
28179
28180 #~ msgid "Use &XeTeX"
28181 #~ msgstr "Použi XeTeX"
28182
28183 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
28184 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
28185
28186 #~ msgid "&Use babel"
28187 #~ msgstr "Použiť babel"
28188
28189 #~ msgid "Flex:Institute"
28190 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
28191
28192 #~ msgid "Flex:E-Mail"
28193 #~ msgstr "Flex:E-mail"
28194
28195 #~ msgid "scheme"
28196 #~ msgstr "náčrtok"
28197
28198 #~ msgid "chart"
28199 #~ msgstr "nákres"
28200
28201 #~ msgid "graph"
28202 #~ msgstr "grafika"
28203
28204 #~ msgid "Flex:Alert"
28205 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
28206
28207 #~ msgid "Flex:Structure"
28208 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
28209
28210 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
28211 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
28212
28213 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
28214 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
28215
28216 #~ msgid "Flex:Firstname"
28217 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
28218
28219 #~ msgid "Flex:Fname"
28220 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
28221
28222 #~ msgid "Flex:Surname"
28223 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
28224
28225 #~ msgid "Flex:Filename"
28226 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
28227
28228 #~ msgid "Flex:Literal"
28229 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
28230
28231 #~ msgid "Flex:Emph"
28232 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
28233
28234 #~ msgid "Flex:Abbrev"
28235 #~ msgstr "Flex:Skratka"
28236
28237 #~ msgid "Flex:Citation-number"
28238 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
28239
28240 #~ msgid "Flex:Volume"
28241 #~ msgstr "Flex:Volume"
28242
28243 #~ msgid "Flex:Day"
28244 #~ msgstr "Flex:Deň"
28245
28246 #~ msgid "Flex:Month"
28247 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
28248
28249 #~ msgid "Flex:Year"
28250 #~ msgstr "Flex:Rok"
28251
28252 #~ msgid "Flex:Issue-number"
28253 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
28254
28255 #~ msgid "Flex:Issue-day"
28256 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
28257
28258 #~ msgid "Flex:Issue-months"
28259 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
28260
28261 #~ msgid "Flex:ISSN"
28262 #~ msgstr "Flex:SSN"
28263
28264 #~ msgid "Flex:CODEN"
28265 #~ msgstr "Flex:CODEN"
28266
28267 #~ msgid "Flex:SS-Code"
28268 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
28269
28270 #~ msgid "Flex:SS-Title"
28271 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
28272
28273 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
28274 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
28275
28276 #~ msgid "Flex:Code"
28277 #~ msgstr "Flex:Kód"
28278
28279 #~ msgid "Flex:Dscr"
28280 #~ msgstr "Flex:Dscr"
28281
28282 #~ msgid "Flex:Keyword"
28283 #~ msgstr "Flex:Heslo"
28284
28285 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
28286 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
28287
28288 #~ msgid "Flex:Orgname"
28289 #~ msgstr "Flex:Orgname"
28290
28291 #~ msgid "Flex:Street"
28292 #~ msgstr "Flex:Ulica"
28293
28294 #~ msgid "Flex:City"
28295 #~ msgstr "Flex:Mesto"
28296
28297 #~ msgid "Flex:State"
28298 #~ msgstr "Flex:Štát"
28299
28300 #~ msgid "Flex:Postcode"
28301 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
28302
28303 #~ msgid "Flex:Country"
28304 #~ msgstr "Flex:Krajina"
28305
28306 #~ msgid "Flex:Directory"
28307 #~ msgstr "Flex:Adresár"
28308
28309 #~ msgid "Flex:Email"
28310 #~ msgstr "Flex:Email"
28311
28312 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
28313 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
28314
28315 #~ msgid "Flex:KeyCap"
28316 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
28317
28318 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
28319 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
28320
28321 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
28322 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
28323
28324 #~ msgid "Flex:GuiButton"
28325 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
28326
28327 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
28328 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
28329
28330 #~ msgid "Flex"
28331 #~ msgstr "Flex"
28332
28333 #~ msgid "Foot"
28334 #~ msgstr "Päta"
28335
28336 #~ msgid "Note:Note"
28337 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
28338
28339 #~ msgid "Note:Greyedout"
28340 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
28341
28342 #~ msgid "Box:Shaded"
28343 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
28344
28345 #~ msgid "Wrap"
28346 #~ msgstr "Obtekanie"
28347
28348 #~ msgid "Info:menu"
28349 #~ msgstr "Info:menu"
28350
28351 #~ msgid "Info:shortcut"
28352 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
28353
28354 #~ msgid "Info:shortcuts"
28355 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
28356
28357 #~ msgid "Flex:Endnote"
28358 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
28359
28360 #~ msgid "Flex:Initial"
28361 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
28362
28363 #~ msgid "Flex:Glosse"
28364 #~ msgstr "Flex:Glosse"
28365
28366 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
28367 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
28368
28369 #~ msgid "Flex:Expression"
28370 #~ msgstr "Flex: Výraz"
28371
28372 #~ msgid "Flex:Concepts"
28373 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
28374
28375 #~ msgid "Flex:Meaning"
28376 #~ msgstr "Flex: Význam"
28377
28378 #~ msgid "Flex:Noun"
28379 #~ msgstr "Flex:Meno"
28380
28381 #~ msgid "Flex:Strong"
28382 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
28383
28384 #~ msgid "Noweb literate programming"
28385 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
28386
28387 #~ msgid "Norsk"
28388 #~ msgstr "Nórsky"
28389
28390 #~ msgid "Nynorsk"
28391 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
28392
28393 #~ msgid "file[[scope]]"
28394 #~ msgstr "súboru"
28395
28396 #~ msgid "master document[[scope]]"
28397 #~ msgstr "hlavný dokument"
28398
28399 #~ msgid "open files[[scope]]"
28400 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
28401
28402 #~ msgid "manuals[[scope]]"
28403 #~ msgstr "príručiek"
28404
28405 #~ msgid "Keywordsr"
28406 #~ msgstr "Heslá"
28407
28408 #~ msgid "Current &paragraph"
28409 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
28410
28411 #~ msgid "A&vailable indices:"
28412 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
28413
28414 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
28415 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
28416
28417 #~ msgid "&Vert. Phantom"
28418 #~ msgstr "Vert. Phantom"
28419
28420 #~ msgid "Horiz. Phantom"
28421 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
28422
28423 #~ msgid "Vert. Phantom"
28424 #~ msgstr "Vert. Phantom"
28425
28426 #~ msgid "Successful "
28427 #~ msgstr "Úspešne "
28428
28429 #~ msgid "Error "
28430 #~ msgstr "Chyba "
28431
28432 #~ msgid "All indices"
28433 #~ msgstr "Všetky indexy"
28434
28435 #~ msgid "&Ok"
28436 #~ msgstr "OK"
28437
28438 #~ msgid "Cust&om:"
28439 #~ msgstr "Vlastné:"
28440
28441 #, qt-format
28442 #~ msgid ""
28443 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
28444 #~ "lyx2lyx script."
28445 #~ msgstr ""
28446 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
28447
28448 #, qt-format
28449 #~ msgid ""
28450 #~ "The specified document\n"
28451 #~ "%1$s\n"
28452 #~ "could not be read."
28453 #~ msgstr ""
28454 #~ "Požadovaný dokument\n"
28455 #~ "%1$s\n"
28456 #~ "sa nedal čítať."
28457
28458 #~ msgid "Could not read document"
28459 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
28460
28461 #~ msgid "Cannot view URL"
28462 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
28463
28464 #~ msgid "Hyperlink"
28465 #~ msgstr "Hyperlinka"
28466
28467 #~ msgid "Label"
28468 #~ msgstr "Značka"
28469
28470 #, qt-format
28471 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
28472 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
28473
28474 #, qt-format
28475 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
28476 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
28477
28478 #~ msgid "Height:"
28479 #~ msgstr "Výška:"
28480
28481 #~ msgid "Value of the line height."
28482 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
28483
28484 #~ msgid "CharStyle:Institute"
28485 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
28486
28487 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
28488 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
28489
28490 #~ msgid "CharStyle:Alert"
28491 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
28492
28493 #~ msgid "CharStyle:Structure"
28494 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
28495
28496 #~ msgid "Element:Firstname"
28497 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
28498
28499 #~ msgid "Element:Fname"
28500 #~ msgstr "Element:KMeno"
28501
28502 #~ msgid "Element:Filename"
28503 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
28504
28505 #~ msgid "Element:Citation-number"
28506 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
28507
28508 #~ msgid "Element:Issue-number"
28509 #~ msgstr "Element:Issue-number"
28510
28511 #~ msgid "Element:Issue-day"
28512 #~ msgstr "Element:Issue-day"
28513
28514 #~ msgid "Element:Issue-months"
28515 #~ msgstr "Element:Issue-months"
28516
28517 #~ msgid "Element:SS-Title"
28518 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
28519
28520 #~ msgid "Element:CCC-Code"
28521 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
28522
28523 #~ msgid "Element:Postcode"
28524 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
28525
28526 #~ msgid "Element:Directory"
28527 #~ msgstr "Element: Adresár"
28528
28529 #~ msgid "Element:KeyCombo"
28530 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
28531
28532 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
28533 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
28534
28535 #~ msgid "Element:GuiButton"
28536 #~ msgstr "Element:GuiButton"
28537
28538 #~ msgid "Element:MenuChoice"
28539 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
28540
28541 #~ msgid "CharStyle"
28542 #~ msgstr "Štýl znaku"
28543
28544 #~ msgid "Custom:Endnote"
28545 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
28546
28547 #~ msgid "CharStyle:Initial"
28548 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
28549
28550 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
28551 #~ msgstr "Tri-Glosse"
28552
28553 #~ msgid "CharStyle:Noun"
28554 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
28555
28556 #~ msgid "CharStyle:Emph"
28557 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
28558
28559 #~ msgid "CharStyle:Code"
28560 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
28561
28562 #~ msgid "FrmtRef: "
28563 #~ msgstr "FrmtRef: "
28564
28565 #~ msgid "Glossary term"
28566 #~ msgstr "Glosse"
28567
28568 #~ msgid "Middle|d"
28569 #~ msgstr "Stredné"
28570
28571 #~ msgid "caption frame"
28572 #~ msgstr "popisok (rám)"
28573
28574 #~ msgid "top/bottom line"
28575 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
28576
28577 #~ msgid "Decimal point:"
28578 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
28579
28580 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
28581 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
28582
28583 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
28584 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
28585
28586 #~ msgid "Screen &DPI:"
28587 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
28588
28589 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
28590 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
28591
28592 #~ msgid "ColorUi"
28593 #~ msgstr "ColorUi"
28594
28595 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
28596 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
28597
28598 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
28599 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
28600
28601 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
28602 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
28603
28604 #~ msgid "Publisher ID"
28605 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
28606
28607 #~ msgid "OptArg"
28608 #~ msgstr "OptArg"
28609
28610 #~ msgid "TheoremTemplate"
28611 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
28612
28613 #~ msgid "Theorem #:"
28614 #~ msgstr "Teoréma #:"
28615
28616 #~ msgid "Lemma #:"
28617 #~ msgstr "Lemma #:"
28618
28619 #~ msgid "Corollary #:"
28620 #~ msgstr "Corollary #:"
28621
28622 #~ msgid "Proposition #:"
28623 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
28624
28625 #~ msgid "Conjecture #:"
28626 #~ msgstr "Dohad #:"
28627
28628 #~ msgid "Criterion #:"
28629 #~ msgstr "Kritérium #:"
28630
28631 #~ msgid "Fact #:"
28632 #~ msgstr "Fakt #:"
28633
28634 #~ msgid "Axiom #:"
28635 #~ msgstr "Axiom #:"
28636
28637 #~ msgid "Definition #:"
28638 #~ msgstr "Definícia #:"
28639
28640 #~ msgid "Example #:"
28641 #~ msgstr "Príklad #:"
28642
28643 #~ msgid "Condition #:"
28644 #~ msgstr "Podmienka #:"
28645
28646 #~ msgid "Problem #:"
28647 #~ msgstr "Problém #:"
28648
28649 #~ msgid "Exercise #:"
28650 #~ msgstr "Úloha #:"
28651
28652 #~ msgid "Remark #:"
28653 #~ msgstr "Pripomienka #:"
28654
28655 #~ msgid "Claim #:"
28656 #~ msgstr "Nárok #:"
28657
28658 #~ msgid "Note #:"
28659 #~ msgstr "Poznámka #:"
28660
28661 #~ msgid "Notation #:"
28662 #~ msgstr "Notácia #:"
28663
28664 #~ msgid "Case #:"
28665 #~ msgstr "Prípad #:"
28666
28667 #~ msgid "Footernote"
28668 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
28669
28670 #~ msgid "Inter-word Space|w"
28671 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
28672
28673 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
28674 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
28675
28676 #~ msgid "Overwrite all files?"
28677 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
28678
28679 #~ msgid "Continue &asking"
28680 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
28681
28682 #~ msgid "Some layouts may not be available."
28683 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
28684
28685 #~ msgid "Thin space"
28686 #~ msgstr "Úzka medzera"
28687
28688 #~ msgid "Medium space"
28689 #~ msgstr "Stredná medzera"
28690
28691 #~ msgid "Thick space"
28692 #~ msgstr "Tučná medzera"
28693
28694 #~ msgid "Negative thin space"
28695 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
28696
28697 #~ msgid "Negative medium space"
28698 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
28699
28700 #~ msgid "Negative thick space"
28701 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
28702
28703 #~ msgid "Inter-word space"
28704 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
28705
28706 #~ msgid "Date format"
28707 #~ msgstr "Formát dátumu"
28708
28709 #~ msgid "Unknown buffer info"
28710 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
28711
28712 #~ msgid "QQuad Space"
28713 #~ msgstr "QQuad medzera"
28714
28715 #~ msgid "Preview\t"
28716 #~ msgstr "Náhľad\t"
28717
28718 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
28719 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
28720
28721 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
28722 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
28723
28724 #~ msgid "&Replace with..."
28725 #~ msgstr "Nahradiť s..."
28726
28727 #~ msgid "Ne&xt"
28728 #~ msgstr "Ďalší"
28729
28730 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
28731 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28732
28733 #~ msgid "Pre&vious"
28734 #~ msgstr "Predošlí"
28735
28736 #~ msgid "&Keep case"
28737 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
28738
28739 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
28740 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
28741
28742 #~ msgid "&Find..."
28743 #~ msgstr "Nájsť..."
28744
28745 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
28746 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
28747
28748 #~ msgid "&Next"
28749 #~ msgstr "Ďalší"
28750
28751 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
28752 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28753
28754 #~ msgid "&Previous"
28755 #~ msgstr "&Predošlí"
28756
28757 #~ msgid "Ch. "
28758 #~ msgstr "Kap. "
28759
28760 #, qt-format
28761 #~ msgid ""
28762 #~ "The layout file requested by this document,\n"
28763 #~ "%1$s.layout,\n"
28764 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
28765 #~ "class or style file required by it is not\n"
28766 #~ "available. See the Customization documentation\n"
28767 #~ "for more information.\n"
28768 #~ msgstr ""
28769 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
28770 #~ "%1$s.layout,\n"
28771 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
28772 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
28773 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
28774 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
28775
28776 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
28777 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
28778
28779 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
28780 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
28781
28782 #~ msgid "Any &word"
28783 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
28784
28785 #, qt-format
28786 #~ msgid ""
28787 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28788 #~ "%2$s"
28789 #~ msgstr ""
28790 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28791 #~ "%2$s"
28792
28793 #~ msgid "&Dummy"
28794 #~ msgstr "&Atrapa"
28795
28796 #~ msgid "F&ind:"
28797 #~ msgstr "&Nájsť:"
28798
28799 #~ msgid "The Enter key works, too"
28800 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
28801
28802 #~ msgid "The delete key works, too"
28803 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
28804
28805 #~ msgid "D&elete"
28806 #~ msgstr "Z&mazať"
28807
28808 #~ msgid "Select the default language of your documents"
28809 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
28810
28811 #~ msgid "&BibTeX command:"
28812 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
28813
28814 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
28815 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
28816
28817 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
28818 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
28819
28820 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
28821 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
28822
28823 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
28824 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
28825
28826 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
28827 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
28828
28829 #~ msgid "Use input encod&ing"
28830 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
28831
28832 #~ msgid "Jump to the label"
28833 #~ msgstr "Skok na značku"
28834
28835 #~ msgid "Merge cells"
28836 #~ msgstr "Spojiť bunky"
28837
28838 #~ msgid "Strasse"
28839 #~ msgstr "Ulica"
28840
28841 #~ msgid "Land"
28842 #~ msgstr "Štát"
28843
28844 #~ msgid "BLZ"
28845 #~ msgstr "Kód banky"
28846
28847 #~ msgid "Konto"
28848 #~ msgstr "Účet"
28849
28850 #~ msgid "Insert|n"
28851 #~ msgstr "Vložiť"
28852
28853 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
28854 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
28855
28856 #~ msgid "View DVI"
28857 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
28858
28859 #~ msgid "Update DVI"
28860 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
28861
28862 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
28863 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
28864
28865 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
28866 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
28867
28868 #~ msgid "View PostScript"
28869 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
28870
28871 #~ msgid "Update PostScript"
28872 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
28873
28874 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
28875 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
28876
28877 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
28878 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
28879
28880 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
28881 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
28882
28883 #~ msgid ""
28884 #~ "Could not create an ispell process.\n"
28885 #~ "You may not have the right languages installed."
28886 #~ msgstr ""
28887 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
28888 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
28889
28890 #~ msgid ""
28891 #~ "The ispell process returned an error.\n"
28892 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
28893 #~ msgstr ""
28894 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
28895 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
28896
28897 #, qt-format
28898 #~ msgid ""
28899 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
28900 #~ "`%2$s'."
28901 #~ msgstr ""
28902 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28903 #~ "`%2$s'."
28904
28905 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
28906 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
28907
28908 #, qt-format
28909 #~ msgid ""
28910 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
28911 #~ "encoding `%2$s'."
28912 #~ msgstr ""
28913 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28914 #~ "`%2$s'."
28915
28916 #, qt-format
28917 #~ msgid ""
28918 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
28919 #~ "encoding `%2$s'."
28920 #~ msgstr ""
28921 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28922 #~ "`%2$s'."
28923
28924 #~ msgid ""
28925 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
28926 #~ msgstr ""
28927 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
28928 #~ "\".ispell_english\"."
28929
28930 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
28931 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
28932
28933 #~ msgid ""
28934 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
28935 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
28936 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
28937 #~ msgstr ""
28938 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
28939 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
28940 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
28941
28942 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
28943 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
28944
28945 #, qt-format
28946 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
28947 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
28948
28949 #, qt-format
28950 #~ msgid ""
28951 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
28952 #~ "\n"
28953 #~ "%1$s."
28954 #~ msgstr ""
28955 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
28956 #~ "\n"
28957 #~ "%1$s."
28958
28959 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
28960 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28961
28962 #~ msgid "Branch Settings"
28963 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
28964
28965 #~ msgid ""
28966 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28967 #~ msgstr ""
28968 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
28969 #~ "'?'."
28970
28971 #~ msgid "Length"
28972 #~ msgstr "Dĺžka"
28973
28974 #~ msgid "TeX Code Settings"
28975 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
28976
28977 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
28978 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
28979
28980 #~ msgid "No LaTeX log file found."
28981 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
28982
28983 #~ msgid "ispell"
28984 #~ msgstr "ispell"
28985
28986 #~ msgid "pspell (library)"
28987 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
28988
28989 #~ msgid "aspell (library)"
28990 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
28991
28992 #~ msgid "*.pws"
28993 #~ msgstr "*.pws"
28994
28995 #~ msgid "*.ispell"
28996 #~ msgstr "*.ispell"
28997
28998 #~ msgid "Spellchecker error"
28999 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
29000
29001 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
29002 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
29003
29004 #~ msgid ""
29005 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
29006 #~ "Maybe it has been killed."
29007 #~ msgstr ""
29008 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
29009 #~ "Možno bol zabitý."
29010
29011 #~ msgid "The spellchecker has failed"
29012 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
29013
29014 #~ msgid "Vertical Space Settings"
29015 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
29016
29017 #~ msgid "No Table of contents"
29018 #~ msgstr "Bez obsahu"
29019
29020 #~ msgid "Opened inset"
29021 #~ msgstr "Otvorená vložka"
29022
29023 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
29024 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
29025
29026 #, qt-format
29027 #~ msgid ""
29028 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
29029 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29030 #~ "%1$s."
29031 #~ msgstr ""
29032 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
29033 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29034 #~ "%1$s."
29035
29036 #~ msgid "Opened Box Inset"
29037 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
29038
29039 #~ msgid "Opened Branch Inset"
29040 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
29041
29042 #~ msgid "Opened Caption Inset"
29043 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
29044
29045 #~ msgid "Opened ERT Inset"
29046 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
29047
29048 #~ msgid "Opened Flex Inset"
29049 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
29050
29051 #~ msgid "Opened Float Inset"
29052 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
29053
29054 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
29055 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
29056
29057 #~ msgid "Opened Listing Inset"
29058 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
29059
29060 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
29061 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
29062
29063 #~ msgid "Opened Note Inset"
29064 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
29065
29066 #~ msgid "Opened table"
29067 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
29068
29069 #~ msgid "Opened Text Inset"
29070 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
29071
29072 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
29073 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
29074
29075 #~ msgid "Anschrift:"
29076 #~ msgstr "Adresa:"
29077
29078 #~ msgid "Briefkopf:"
29079 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
29080
29081 #~ msgid "Zusatz:"
29082 #~ msgstr "Prídavok:"
29083
29084 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
29085 #~ msgstr "Vaše značky:"
29086
29087 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
29088 #~ msgstr "Naše značky:"
29089
29090 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
29091 #~ msgstr "Referenta:"
29092
29093 #~ msgid "Unterschrift:"
29094 #~ msgstr "Podpis:"
29095
29096 #~ msgid "Fusszeile(n):"
29097 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
29098
29099 #~ msgid "Vorwahl:"
29100 #~ msgstr "Predvoľba:"
29101
29102 #~ msgid "Telefon:"
29103 #~ msgstr "Telefón:"
29104
29105 #~ msgid "Ort:"
29106 #~ msgstr "Miesto:"
29107
29108 #~ msgid "Datum:"
29109 #~ msgstr "Dátum:"
29110
29111 #~ msgid "Betreff:"
29112 #~ msgstr "Predmet:"
29113
29114 #~ msgid "Anrede:"
29115 #~ msgstr "Oslovenie:"
29116
29117 #~ msgid "Gruss:"
29118 #~ msgstr "Pozdrav:"
29119
29120 #~ msgid "Anlage(n):"
29121 #~ msgstr "Prílohy:"
29122
29123 #~ msgid "Verteiler:"
29124 #~ msgstr "NaVedomie:"
29125
29126 #~ msgid "Strasse:"
29127 #~ msgstr "Ulica:"
29128
29129 #~ msgid "Land:"
29130 #~ msgstr "Štát:"
29131
29132 #~ msgid "RetourAdresse:"
29133 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
29134
29135 #~ msgid "MeinZeichen:"
29136 #~ msgstr "MojaZnačka:"
29137
29138 #~ msgid "IhrZeichen:"
29139 #~ msgstr "VašaZnačka:"
29140
29141 #~ msgid "IhrSchreiben:"
29142 #~ msgstr "VášList:"
29143
29144 #~ msgid "BLZ:"
29145 #~ msgstr "Kód banky:"
29146
29147 #~ msgid "Konto:"
29148 #~ msgstr "Účet:"
29149
29150 #~ msgid "Adresse:"
29151 #~ msgstr "Adresa:"
29152
29153 #~ msgid "Anlagen:"
29154 #~ msgstr "Prílohy:"
29155
29156 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
29157 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
29158
29159 #~ msgid "Latex"
29160 #~ msgstr "Latex"
29161
29162 #~ msgid "Close Tab Group|G"
29163 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
29164
29165 #~ msgid "No file open!"
29166 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
29167
29168 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
29169 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
29170
29171 #~ msgid "Check in Changes...|I"
29172 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
29173
29174 #~ msgid "Check out for Edit|O"
29175 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
29176
29177 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
29178 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
29179
29180 #~ msgid "Toggle Label|L"
29181 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
29182
29183 #~ msgid "B&rowse..."
29184 #~ msgstr "&Prechádzať..."
29185
29186 #~ msgid "Number of Co&pies:"
29187 #~ msgstr "Počet kópií"
29188
29189 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
29190 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
29191
29192 #~ msgid "Ne&w"
29193 #~ msgstr "No&vý"
29194
29195 #~ msgid "Grou&p Name:"
29196 #~ msgstr "Me&no:"
29197
29198 #~ msgid "&Postscript driver:"
29199 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
29200
29201 #~ msgid "Append Parameter"
29202 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29203
29204 #~ msgid "Remove Last Parameter"
29205 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29206
29207 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
29208 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29209
29210 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
29211 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
29212
29213 #~ msgid "figure"
29214 #~ msgstr "Obrázok"
29215
29216 #~ msgid "table"
29217 #~ msgstr "Tabuľka"
29218
29219 #~ msgid "algorithm"
29220 #~ msgstr "Algoritmus"
29221
29222 #~ msgid "tableau"
29223 #~ msgstr "Tabuľka"
29224
29225 #~ msgid "keywords"
29226 #~ msgstr "Kľúčové slová"
29227
29228 #~ msgid "FAQ|F"
29229 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
29230
29231 #~ msgid "Table of Contents|a"
29232 #~ msgstr "Obsah|O"
29233
29234 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
29235 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
29236
29237 #~ msgid "Austrian"
29238 #~ msgstr "Rakúsky"
29239
29240 #~ msgid "British"
29241 #~ msgstr "Britsky"
29242
29243 #~ msgid "Canadian"
29244 #~ msgstr "Kanadsky"
29245
29246 #~ msgid "Reference\t"
29247 #~ msgstr "Referencia"
29248
29249 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
29250 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
29251
29252 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
29253 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
29254
29255 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
29256 #~ msgstr "Návratová adresa"
29257
29258 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
29259 #~ msgstr "K&onvertor:"
29260
29261 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
29262 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
29263
29264 #~ msgid "LaTeX default"
29265 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
29266
29267 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
29268 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
29269
29270 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
29271 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
29272
29273 #, qt-format
29274 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
29275 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
29276
29277 #~ msgid "Class not found"
29278 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
29279
29280 #~ msgid "Changed Layout"
29281 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
29282
29283 #~ msgid "Unknown layout"
29284 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
29285
29286 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
29287 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
29288
29289 #~ msgid "Display image in LyX"
29290 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
29291
29292 #~ msgid "Screen display"
29293 #~ msgstr "Obrazovka"
29294
29295 #~ msgid "Monochrome"
29296 #~ msgstr "Monochromaticky"
29297
29298 #~ msgid "Grayscale"
29299 #~ msgstr "Odtiene šedej"
29300
29301 #~ msgid "%"
29302 #~ msgstr "%"
29303
29304 #~ msgid "&Display:"
29305 #~ msgstr "&Displej:"
29306
29307 #~ msgid "Sca&le:"
29308 #~ msgstr "&Mierka:"
29309
29310 #~ msgid "Scr&een Display:"
29311 #~ msgstr "Obrazovka"
29312
29313 #~ msgid "Do not display"
29314 #~ msgstr "Nezobrazovať"
29315
29316 #~ msgid "Unknown Info: "
29317 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
29318
29319 #, qt-format
29320 #~ msgid "Unknown action %1$s"
29321 #~ msgstr "Neznáma akcia"
29322
29323 #, qt-format
29324 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
29325 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29326
29327 #~ msgid "<- C&lear"
29328 #~ msgstr "&Zmazať"
29329
29330 #~ msgid "A&pply"
29331 #~ msgstr "&Použiť"
29332
29333 #~ msgid "Add"
29334 #~ msgstr "&Pridať"
29335
29336 #~ msgid "Remove"
29337 #~ msgstr "&Odstrániť"
29338
29339 #~ msgid "E&mbed"
29340 #~ msgstr "Prvé_meno"
29341
29342 #~ msgid "Edit the file externally"
29343 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
29344
29345 #~ msgid "&Edit File..."
29346 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
29347
29348 #~ msgid "LyX View"
29349 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
29350
29351 #~ msgid "&Center"
29352 #~ msgstr "Na stred"
29353
29354 #~ msgid "Toggle tabba&r"
29355 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
29356
29357 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
29358 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
29359
29360 #~ msgid "Clear"
29361 #~ msgstr "&Zmazať"
29362
29363 #~ msgid "Failed to read embedded files"
29364 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29365
29366 #~ msgid " writing embedded files."
29367 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29368
29369 #~ msgid " could not write embedded files!"
29370 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29371
29372 #~ msgid "Failed to extract file"
29373 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
29374
29375 #~ msgid "Copy file failure"
29376 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29377
29378 #~ msgid "Failed to embed file"
29379 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29380
29381 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
29382 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29383
29384 #~ msgid "Sync file failure"
29385 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29386
29387 #~ msgid "Packing all files"
29388 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
29389
29390 #~ msgid "Failed to write file"
29391 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
29392
29393 #~ msgid "Save failure"
29394 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
29395
29396 #~ msgid "Extra embedded file"
29397 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29398
29399 #~ msgid "Plain Text"
29400 #~ msgstr "Jednoduchý text"
29401
29402 #~ msgid "Enspace|E"
29403 #~ msgstr "&Nahradiť"
29404
29405 #~ msgid "Document could not be read"
29406 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
29407
29408 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
29409 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
29410
29411 #~ msgid "Properties...|P"
29412 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
29413
29414 #~ msgid "New Line|e"
29415 #~ msgstr "ako riadky|r"
29416
29417 #~ msgid "Line Break|B"
29418 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
29419
29420 #~ msgid "Save this document in bundled format"
29421 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
29422
29423 #~ msgid "Links"
29424 #~ msgstr "Zoznam"
29425
29426 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
29427 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
29428
29429 #~ msgid "Swap Columns|w"
29430 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
29431
29432 #~ msgid "true"
29433 #~ msgstr "Ulica"
29434
29435 #~ msgid "false"
29436 #~ msgstr "Zavrieť"
29437
29438 #~ msgid "&float"
29439 #~ msgstr "objekt:"
29440
29441 #~ msgid "S&ubfigure"
29442 #~ msgstr "Podo&brázok"
29443
29444 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
29445 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
29446
29447 #~ msgid "Ca&ption:"
29448 #~ msgstr "Po&pisok:"
29449
29450 #~ msgid "&Use language's default encoding"
29451 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
29452
29453 #~ msgid "&Shaded"
29454 #~ msgstr "&Uložiť"
29455
29456 #~ msgid "Paper Size"
29457 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
29458
29459 #~ msgid "&Colors"
29460 #~ msgstr "&Farby"
29461
29462 #~ msgid "&File formats"
29463 #~ msgstr "&Formáty súborov"
29464
29465 #~ msgid "&GUI name:"
29466 #~ msgstr "&GUI názov"
29467
29468 #~ msgid "External Applications"
29469 #~ msgstr "Externé aplikácie"
29470
29471 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
29472 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
29473
29474 #~ msgid "Save/restore window position"
29475 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
29476
29477 #~ msgid " every"
29478 #~ msgstr " každých"
29479
29480 #~ msgid "&URL:"
29481 #~ msgstr "&URL"
29482
29483 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
29484 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
29485
29486 #~ msgid "Default (outer)"
29487 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
29488
29489 #~ msgid "Outer"
29490 #~ msgstr "Vonkajší"
29491
29492 #~ msgid "&Units:"
29493 #~ msgstr "&Jednotky:"
29494
29495 #~ msgid "Bahasa"
29496 #~ msgstr "Bahasky"
29497
29498 #~ msgid "Magyar"
29499 #~ msgstr "Maďarsky"
29500
29501 #~ msgid "Serbo-Croatian"
29502 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
29503
29504 #~ msgid "Framed|F"
29505 #~ msgstr "Parametre"
29506
29507 #~ msgid "Shaded|S"
29508 #~ msgstr "&Tvar:"
29509
29510 #~ msgid "Insert URL"
29511 #~ msgstr "Vložiť URL"
29512
29513 #~ msgid "Can't load document class"
29514 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
29515
29516 #, qt-format
29517 #~ msgid ""
29518 #~ "The document could not be converted\n"
29519 #~ "into the document class %1$s."
29520 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29521
29522 #~ msgid "&Switch to document"
29523 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
29524
29525 #~ msgid "LyX: Delimiters"
29526 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
29527
29528 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
29529 #~ msgstr "Vložiť maticu"
29530
29531 #~ msgid "Copiers"
29532 #~ msgstr "Kópie"
29533
29534 #~ msgid "Text Wrap Settings"
29535 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
29536
29537 #~ msgid "Boxed"
29538 #~ msgstr "Tučné"
29539
29540 #~ msgid "Doublebox"
29541 #~ msgstr "Dvojité"
29542
29543 #~ msgid "Unknown inset name: "
29544 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
29545
29546 #~ msgid "Program Listing "
29547 #~ msgstr "Inicializácia programu"
29548
29549 #~ msgid "Framed"
29550 #~ msgstr "Parametre"
29551
29552 #~ msgid "Url: "
29553 #~ msgstr "Url: "
29554
29555 #~ msgid "HtmlUrl: "
29556 #~ msgstr "HtmlUrl: "
29557
29558 #, qt-format
29559 #~ msgid "%1$d words in selection."
29560 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
29561
29562 #, qt-format
29563 #~ msgid "%1$d words in document."
29564 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
29565
29566 #~ msgid "One word in selection."
29567 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
29568
29569 #~ msgid "One word in document."
29570 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
29571
29572 #~ msgid "Count words"
29573 #~ msgstr "Počet slov"
29574
29575 #~ msgid "Encoding error"
29576 #~ msgstr "&Kódovanie:"
29577
29578 #~ msgid "Placeholders"
29579 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
29580
29581 #~ msgid "&Right"
29582 #~ msgstr "Vpravo"
29583
29584 #~ msgid "Case."
29585 #~ msgstr "Vložiť"
29586
29587 #~ msgid "&Load"
29588 #~ msgstr "&Načítať"
29589
29590 #~ msgid "Printer &name:"
29591 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
29592
29593 #~ msgid "Columns "
29594 #~ msgstr "Stĺpce"
29595
29596 #~ msgid "Conjecture "
29597 #~ msgstr "Dohad"
29598
29599 #~ msgid "Part "
29600 #~ msgstr "Časť"
29601
29602 #~ msgid "columns "
29603 #~ msgstr "Stĺpce"
29604
29605 #~ msgid "overprint "
29606 #~ msgstr "Predtlač"
29607
29608 #~ msgid "overlayarea"
29609 #~ msgstr "Prekrytie"
29610
29611 #~ msgid "Corollary_"
29612 #~ msgstr "Ľutujem."
29613
29614 #~ msgid "Definition. "
29615 #~ msgstr "Definícia"
29616
29617 #~ msgid "Example. "
29618 #~ msgstr "Príklad"
29619
29620 #~ msgid "Fact. "
29621 #~ msgstr "Fakt"
29622
29623 #~ msgid "Proof. "
29624 #~ msgstr "Dôkaz"
29625
29626 #~ msgid "note: "
29627 #~ msgstr "poznámka"
29628
29629 #~ msgid "&Extended Chars"
29630 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29631
29632 #~ msgid "default"
29633 #~ msgstr "štandardné"
29634
29635 #~ msgid "common"
29636 #~ msgstr "Komentár"
29637
29638 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
29639 #~ msgstr "Obsah"
29640
29641 #~ msgid "Toc"
29642 #~ msgstr "Námet"
29643
29644 #~ msgid "Table of Contents|T"
29645 #~ msgstr "Obsah|O"
29646
29647 #~ msgid "OK"
29648 #~ msgstr "&OK"
29649
29650 #~ msgid "Chinese"
29651 #~ msgstr "Kópie"
29652
29653 #~ msgid "Upper"
29654 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
29655
29656 #~ msgid "Table of contents"
29657 #~ msgstr "Obsah"
29658
29659 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
29660 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
29661
29662 #~ msgid "block "
29663 #~ msgstr "Do bloku"
29664
29665 #~ msgid "Corollary.  "
29666 #~ msgstr "Ľutujem."
29667
29668 #~ msgid "&Caption"
29669 #~ msgstr "Názov"
29670
29671 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
29672 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
29673
29674 #~ msgid "&Label"
29675 #~ msgstr "&Označenie:"
29676
29677 #~ msgid "A Label for the caption"
29678 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
29679
29680 #~ msgid "<- P&romote"
29681 #~ msgstr "Ch&rániť:"
29682
29683 #~ msgid "D&own"
29684 #~ msgstr "Hotovo"
29685
29686 #~ msgid "Upd&ate"
29687 #~ msgstr "&Aktualizovať"
29688
29689 #~ msgid "SubSection"
29690 #~ msgstr "Pododdiel"
29691
29692 #~ msgid ""
29693 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
29694 #~ "font change."
29695 #~ msgstr ""
29696 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
29697 #~ "definovanie zmeny písma."
29698
29699 #~ msgid "Unknown toc list"
29700 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
29701
29702 #~ msgid "Insert glossary entry"
29703 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
29704
29705 #~ msgid "Glo"
29706 #~ msgstr "&Globálne"
29707
29708 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
29709 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
29710
29711 #~ msgid "&Detach panel"
29712 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
29713
29714 #~ msgid "Insert spacing"
29715 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
29716
29717 #~ msgid "Set limits style"
29718 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
29719
29720 #~ msgid "Set math font"
29721 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
29722
29723 #~ msgid "Math Panel|l"
29724 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29725
29726 #~ msgid "Math Panel|P"
29727 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29728
29729 #~ msgid "Show math panel"
29730 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
29731
29732 #~ msgid "LyX: Math Roots"
29733 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29734
29735 #~ msgid "LyX: Math Styles"
29736 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
29737
29738 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
29739 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29740
29741 #, qt-format
29742 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
29743 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29744
29745 #~ msgid "Insert math delimiters"
29746 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
29747
29748 #~ msgid "Alig&nment:"
29749 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
29750
29751 #~ msgid "&From:"
29752 #~ msgstr "&Z:"
29753
29754 #~ msgid "&Converters"
29755 #~ msgstr "&Konvertory"
29756
29757 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
29758 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
29759
29760 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
29761 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
29762
29763 #~ msgid "#*"
29764 #~ msgstr "*"
29765
29766 #~ msgid "PrettyRef: "
29767 #~ msgstr "PeknáRef: "
29768
29769 #~ msgid "Opening child document "
29770 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
29771
29772 #~ msgid "Special Insets|S"
29773 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
29774
29775 #~ msgid "Insets|n"
29776 #~ msgstr "Vložiť|I"