1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-09 19:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-01 12:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgstr "Horizontálne"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgstr "Hodnota výšky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgstr "Hodnota Šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
520 msgstr "Premenu&j..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idaj Označené"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgstr "Prid&aj Všetko"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Veľkosť písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
848 msgstr "Formátovanie"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
919 msgstr "Všetky políčka"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
931 msgstr "Typy záznamov:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 msgstr "Hlavný text:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnaj revízie"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgstr "Názov súboru"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradiť čím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Veľkosť pís&men"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť &všetko"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1355 msgstr "Na&stavenia"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuálny &dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vný dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignoruj &formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignoruj pravidlá LaTeX-u"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1556 msgstr "Matematika:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Režim konceptu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgstr "Premenu&j..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgstr "Nová vložka"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgstr "Umiestnenie"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgstr "Konvertovať"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgstr "LyX - zá&pis"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2719 msgstr "H&yperlinky"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2803 msgstr "Formát Stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Šírka návestie"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3046 msgstr "&Konvertor:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3058 msgstr "D&o formátu:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 msgstr "&Modifikovať"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 msgstr "Bez matematiky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3243 msgstr "Klávesná &skratka:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3361 msgstr "Automaticky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3488 msgid "BibTeX command and options"
3489 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3493 msgid "Processor for &Japanese:"
3494 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3502 msgstr "&Generátor:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3535 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3537 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3539 "Warning: Your changes here will not be saved."
3541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3543 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3545 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3569 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3570 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3571 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "F&ormát dátumu:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Pýtať o súhlas"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Len hlavný súbor"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 msgstr "Všetky súbory"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3600 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3603 msgid "Forward search"
3604 msgstr "Dopredu hľadať"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3607 msgid "DV&I command:"
3608 msgstr "DV&I príkaz:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "PD&F príkaz:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "P&refix cesty:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3622 "Use the OS native format."
3624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3626 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3630 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3635 "environment variable.\n"
3636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3639 "ostatnými adresármi.\n"
3640 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3652 msgstr "Prechádzať..."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "P&omocný adresár:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "&Príkladné súbory:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3683 msgid "H&unspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípon&a súboru:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do &súboru:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp stránky:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Roz&mery stránky:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3988 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4092 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4093 ""Vlastné"."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 msgstr "&Usporiadať"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4187 msgstr "&Podregister"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgstr "&Referencie"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4313 msgstr "<referencia>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Slovná referencia"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4473 msgstr "&Kategória:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4509 msgstr "Viac&riadková"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4577 msgid "At Decimal Separator"
4578 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "&Decimálny separátor:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4597 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4600 msgid "Merge cells of different columns"
4601 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4604 msgid "&Multicolumn"
4605 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "LaTe&X argument:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4621 msgstr "Nastaviť okraje"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4629 msgstr "Všetky okraje"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4632 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4640 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4644 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4645 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4652 msgid "Use default (grid-like) border style"
4653 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 msgstr "Štan&dardný"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4660 msgid "Additional Space"
4661 msgstr "Dodatočná medzera"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4664 msgid "T&op of row:"
4665 msgstr "&Vrch riadku:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4668 msgid "Botto&m of row:"
4669 msgstr "&Spodok riadku:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4672 msgid "Bet&ween rows:"
4673 msgstr "&Medzi riadkami:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4677 msgstr "D&lhá tabuľka"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4681 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 msgid "&Use long table"
4685 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4688 msgid "Row settings"
4689 msgstr "Nastavenia riadku"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4696 msgid "Border above"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4700 msgid "Border below"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4712 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4713 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4736 msgid "First header:"
4737 msgstr "Prvá hlavička:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4740 msgid "This row is the header of the first page"
4741 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4744 msgid "Don't output the first header"
4745 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4760 msgid "Last footer:"
4761 msgstr "Posledná päta:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4764 msgid "This row is the footer of the last page"
4765 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4768 msgid "Don't output the last footer"
4769 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4776 msgid "Set a page break on the current row"
4777 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4780 msgid "Page &break on current row"
4781 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4803 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4807 msgstr "&Prehliadnuť"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "LaTeX triedy"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "LaTeX štýly"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "BibTeX štýly"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4826 msgid "BibTeX databases"
4827 msgstr "BibTeX databázy"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4835 msgstr "Zobraziť &cestu"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4846 msgid "&Indentation:"
4847 msgstr "&Odsadzovaním:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ rozstupu"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Počet riadkov"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4887 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4888 "justified in the output)"
4889 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4892 msgid "Use &justification in LyX work area"
4893 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 msgid "Language of the thesaurus"
4897 msgstr "Jazyk tezauru"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4901 msgstr "Heslo v registre"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4908 msgid "Word to look up"
4909 msgstr "Hľadané slovo"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4916 msgid "The selected entry"
4917 msgstr "Ten zvolený záznam"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4924 msgid "Replace the entry with the selection"
4925 msgstr "Zameň záznam s výberom"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4928 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4944 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Presuň označený prvok nadol"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Presuň označený prvok nahor"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4979 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4987 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4990 msgid "LyX: Enter text"
4991 msgstr "LyX: Vlož text"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4994 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4995 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5007 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5011 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5015 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5019 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5023 msgstr "Výplň (VFILL)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5030 msgid "Select the output format"
5031 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5034 msgid "Current Paragraph"
5035 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5038 msgid "Complete Source"
5039 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5042 msgid "Preamble Only"
5043 msgstr "Len Preambulu"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5050 msgid "&Master's perspective"
5051 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5054 msgid "Show the source as the master document gets it"
5055 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5058 msgid "Automatic update"
5059 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5062 msgid "Unit of width value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5066 msgid "number of needed lines"
5067 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5070 msgid "use number of lines"
5071 msgstr "Použiť počet riadkov"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5075 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 msgid "Outer (default)"
5079 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5086 msgid "use overhang"
5087 msgstr "použiť presah"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5094 msgid "Overhang value"
5095 msgstr "Hodnota presahu"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5098 msgid "Unit of overhang value"
5099 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5102 msgid "Check this to allow flexible placement"
5103 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5106 msgid "Allow &floating"
5107 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5110 msgid "American Economic Association (AEA)"
5111 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5114 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5117 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5118 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5120 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5122 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5123 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5125 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5128 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5129 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5130 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5131 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5133 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5134 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5138 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5139 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5140 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5141 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5147 msgstr "KrátkyTitul"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5152 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5153 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5154 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5192 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5195 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5197 msgstr "FrontMatter"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5200 msgid "Publication Month"
5201 msgstr "Publikačný Mesiac"
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5204 msgid "Publication Month:"
5205 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5208 msgid "Publication Year"
5209 msgstr "Publikačný Rok"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5212 msgid "Publication Year:"
5213 msgstr "Publikačný Rok:"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5216 msgid "Publication Volume"
5217 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5220 msgid "Publication Volume:"
5221 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5224 msgid "Publication Issue"
5225 msgstr "Publikačný Výdaj"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5228 msgid "Publication Issue:"
5229 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5233 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5238 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5255 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5256 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5259 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5262 #: src/output_plaintext.cpp:138
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5280 msgid "Acknowledgement"
5281 msgstr "Poďakovania"
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5286 msgid "Acknowledgement."
5287 msgstr "Poďakovanie."
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5291 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Prípad \\thecase."
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5582 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5618 msgstr "Pripomienka"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5624 msgid "Remark \\theremark."
5625 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5636 msgid "Solution \\thesolution."
5637 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5669 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5670 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5672 msgstr "Hlavný text"
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5680 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5686 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5691 msgid "IEEE Transactions"
5692 msgstr "IEEE Transactions"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5700 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5701 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5709 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5710 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5711 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5717 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5719 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5724 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5739 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5740 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5753 msgid "IEEE membership"
5754 msgstr "IEEE členstvo"
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5759 msgstr "Malé písmená"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5763 msgstr "malé písmená"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5766 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5769 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5774 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5782 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5791 msgid "Short Author|S"
5792 msgstr "Skratka Autora"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5795 msgid "A short version of the author name"
5796 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5799 msgid "Special Paper Notice"
5800 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5803 msgid "After Title Text"
5804 msgstr "Za Textom Titulku"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5807 msgid "Page headings"
5808 msgstr "Nadpisy strany"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5812 msgstr "Ľavá Strana"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5815 msgid "Left side of the header line"
5816 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5821 msgstr "Označenie_oboch"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5824 msgid "Publication ID"
5825 msgstr "Publikačná ID"
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5840 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5841 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5843 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5844 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5851 msgid "Index Terms---"
5852 msgstr "Index Terms---"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5871 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5880 #: src/rowpainter.cpp:533
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5886 msgstr "Krátky Titul"
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5889 msgid "Short title for the appendix"
5890 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5893 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5895 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5896 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5903 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5904 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5906 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5907 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5908 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5909 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5910 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5912 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5915 msgid "Bibliography"
5916 msgstr "Bibliografia"
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5922 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5942 msgid "Optional photo for biography"
5943 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
5945 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5954 msgid "Name of the author"
5955 msgstr "Meno autora"
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5958 msgid "Biography without photo"
5959 msgstr "Životopis bez fotky"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5962 msgid "BiographyNoPhoto"
5963 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:162
5966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
5967 msgid "Alternative Proof String"
5968 msgstr "Alternatíva pre dôkaz"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
5971 msgid "An alternative proof string"
5972 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5975 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5977 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5982 #: lib/layouts/aa.layout:3
5983 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5984 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5986 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5989 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5990 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5993 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5994 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5995 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5997 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5998 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6001 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6008 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6016 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6019 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6020 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6021 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6025 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6028 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6030 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6034 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6037 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6038 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6039 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6041 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6042 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6047 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6048 msgid "Subsubsection"
6049 msgstr "Podpodsekcia"
6051 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6055 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6060 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6064 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6068 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6070 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6071 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6074 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6079 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6082 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6087 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6092 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6093 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6096 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6101 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6103 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6105 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6107 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6109 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6111 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6116 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6121 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6122 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6123 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6127 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6131 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6132 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6135 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6136 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6142 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6143 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6144 #: lib/external_templates:348
6148 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6149 msgid "Offprint Requests to:"
6150 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6152 #: lib/layouts/aa.layout:191
6153 msgid "Correspondence to:"
6154 msgstr "Korešpodencia na:"
6156 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6157 msgid "Acknowledgements."
6158 msgstr "Poďakovania."
6160 #: lib/layouts/aa.layout:299
6161 msgid "institutemark"
6162 msgstr "znak inštitútu"
6164 #: lib/layouts/aa.layout:303
6165 msgid "institute mark"
6166 msgstr "znak inštitútu"
6168 #: lib/layouts/aa.layout:367
6172 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6178 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6182 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6186 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6187 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6195 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6199 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6200 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6201 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6203 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6209 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6210 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6213 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6214 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6217 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6219 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6221 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6227 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6231 msgstr "Príslušenstvo"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6238 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6241 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6242 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6243 msgid "Acknowledgements"
6244 msgstr "Poďakovania"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6248 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6252 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6255 msgid "TableComments"
6256 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6260 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6264 msgstr "MathLetters"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6267 msgid "NoteToEditor"
6268 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6276 msgstr "Meno objektu"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6283 msgid "Altaffilation"
6284 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6291 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6292 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6295 msgid "Alternative affiliation:"
6296 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6299 msgid "altaffilmark"
6300 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6303 msgid "altaffiliation mark"
6304 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6307 msgid "Subject headings:"
6308 msgstr "Subject headings:"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6311 msgid "[Acknowledgements]"
6312 msgstr "[Poďakovania]"
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6321 msgid "Place Figure here:"
6322 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6325 msgid "Place Table here:"
6326 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6333 msgid "Note to Editor:"
6334 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6337 msgid "References. ---"
6338 msgstr "Referencie. ---"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6342 msgstr "Poznámka. ---"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6346 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6350 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6353 msgid "tablenotemark"
6354 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6357 msgid "tablenote mark"
6358 msgstr "tablenote mark"
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6362 msgstr "Popis obrázka"
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6368 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6369 msgid "Short Title|S"
6370 msgstr "Krátky Titul"
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6373 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6374 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6378 msgstr "Zariadenie:"
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6385 msgid "Recognized Name"
6386 msgstr "Rozpoznané meno"
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6389 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6390 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6397 msgid "Separate the dataset ID from text"
6398 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6401 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6402 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6405 msgid "Short title which will appear in the running header"
6406 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6410 msgstr "Krátke meno"
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6413 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6414 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6417 msgid "Alt Affiliation"
6418 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6421 msgid "Also Affiliation"
6422 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6425 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6426 #: lib/configure.py:603
6430 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6435 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6439 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6444 msgid "Abbreviations"
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6448 msgid "Abbreviations:"
6451 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6453 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6454 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6456 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6465 msgid "List of Schemes"
6466 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6473 msgid "List of Charts"
6474 msgstr "Zoznam nákresov"
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6481 msgid "List of Graphs"
6482 msgstr "Zoznam grafík"
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6485 msgid "SupplementalInfo"
6486 msgstr "SupplementalInfo"
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6489 msgid "Supporting Information Available"
6490 msgstr "Podporná informácia Dostupná"
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6494 msgstr "Záznam v obsahu"
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6497 msgid "Graphical TOC Entry"
6498 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6502 msgstr "BibPoznámka"
6504 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6506 msgstr "bibpoznámka"
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6512 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6517 msgid "ACM SIGGRAPH"
6518 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6521 msgid "TOG online ID"
6522 msgstr "TOG online ID"
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6533 msgid "Volume number:"
6534 msgstr "Číslo zväzku:"
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6541 msgid "Article number:"
6542 msgstr "Číslo článku:"
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:98
6545 msgid "TOG article DOI"
6546 msgstr "TOG article DOI"
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6549 msgid "Article DOI:"
6550 msgstr "DOI článku:"
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6553 msgid "TOG project URL"
6554 msgstr "TOG project URL"
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6557 msgid "Project URL:"
6558 msgstr "URL projektu:"
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6561 msgid "TOG video URL"
6562 msgstr "TOG video URL"
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6569 msgid "TOG data URL"
6570 msgstr "TOG data URL"
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6577 msgid "TOG code URL"
6578 msgstr "TOG code URL"
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6590 msgstr "PDF autora:"
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6597 msgid "Teaser image:"
6598 msgstr "Teaser image:"
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6601 msgid "CR categories"
6602 msgstr "CR categories"
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6605 msgid "CR Categories:"
6606 msgstr "CR kategórií:"
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6614 msgstr "CR kategórie"
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6621 msgid "Number of the category"
6622 msgstr "Číslo kategórie"
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6626 msgstr "Podkategória"
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6630 msgstr "Tretia úroveň"
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6633 msgid "Third-level of the category"
6634 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6642 msgstr "Krátke citovanie"
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6645 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6654 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6656 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6658 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6660 msgid "Acknowledgments"
6661 msgstr "Poďakovania"
6663 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6664 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6665 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
6667 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6668 msgid "Articles (DocBook)"
6669 msgstr "Články (DocBook)"
6671 #: lib/layouts/agums.layout:3
6672 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6673 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6675 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6676 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6677 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6679 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6683 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6684 msgid "Affiliation Mark"
6685 msgstr "Značka Príslušenstva"
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6688 msgid "Author affiliation"
6689 msgstr "Príslušenstvo autora"
6691 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6692 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6693 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6696 msgid "Author affiliation:"
6697 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6702 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6707 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6708 msgid "Acknowledgments."
6709 msgstr "Poďakovania."
6711 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6712 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6713 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6715 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6717 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6718 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6723 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6724 msgid "SpecialSection"
6725 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6727 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6728 msgid "SpecialSection*"
6729 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6731 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6738 msgstr "Neočíslované"
6740 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6748 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6751 msgid "Subsubsection*"
6752 msgstr "Podpodsekcia*"
6754 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6755 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6756 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6758 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6759 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6760 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6761 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6762 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6763 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6764 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6769 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6770 msgid "Chapter Exercises"
6771 msgstr "Kapitola Úlohy"
6773 #: lib/layouts/apa.layout:3
6774 msgid "American Psychological Association (APA)"
6775 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6777 #: lib/layouts/apa.layout:51
6779 msgstr "HlavičkaVpravo"
6781 #: lib/layouts/apa.layout:60
6782 msgid "Right header:"
6783 msgstr "Hlavička vpravo:"
6785 #: lib/layouts/apa.layout:83
6789 #: lib/layouts/apa.layout:100
6790 msgid "Short title:"
6791 msgstr "Krátky titul:"
6793 #: lib/layouts/apa.layout:129
6795 msgstr "DvajaAutori"
6797 #: lib/layouts/apa.layout:136
6798 msgid "ThreeAuthors"
6799 msgstr "TrajaAutori"
6801 #: lib/layouts/apa.layout:143
6803 msgstr "ŠtyriaAutori"
6805 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6808 msgid "Affiliation:"
6809 msgstr "Príslušenstvo:"
6811 #: lib/layouts/apa.layout:171
6812 msgid "TwoAffiliations"
6813 msgstr "Dve Príslušenstva"
6815 #: lib/layouts/apa.layout:178
6816 msgid "ThreeAffiliations"
6817 msgstr "Tri Príslušenstva"
6819 #: lib/layouts/apa.layout:185
6820 msgid "FourAffiliations"
6821 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6823 #: lib/layouts/apa.layout:234
6824 msgid "Acknowledgements:"
6825 msgstr "Poďakovania:"
6827 #: lib/layouts/apa.layout:248
6829 msgstr "Hrubá línia"
6831 #: lib/layouts/apa.layout:258
6832 msgid "CenteredCaption"
6833 msgstr "Centrovaný popis"
6835 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6838 msgstr "Nezmyselné!"
6840 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6842 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6843 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6845 #: lib/layouts/apa.layout:278
6849 #: lib/layouts/apa.layout:284
6853 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6859 msgid "Subparagraph"
6860 msgstr "Pododstavec"
6862 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6864 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6865 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6866 msgid "Custom Item|s"
6867 msgstr "Vlastná Položka"
6869 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6871 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6872 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6873 msgid "A customized item string"
6874 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6876 #: lib/layouts/apa.layout:398
6880 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6882 msgid "(\\alph{enumii})"
6883 msgstr "(\\alph{enumii})"
6885 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6886 msgid "Arabic Article"
6887 msgstr "Arabský článok"
6889 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6890 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6891 msgstr "Beamer článok (Štandardná Trieda)"
6893 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6894 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6898 #: lib/layouts/article.layout:3
6899 msgid "Article (Standard Class)"
6900 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6902 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6904 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6905 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6906 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6908 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6909 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6913 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6914 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:3
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
6925 #: lib/layouts/slides.layout:4
6926 msgid "Presentations"
6927 msgstr "Prezentácie"
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
6931 msgid "Overlay Specifications|S"
6932 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
6936 msgid "Overlay specifications for this list"
6937 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6941 msgid "Item Overlay Specifications"
6942 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6955 msgid "Overlay specifications for this item"
6956 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6959 msgid "Mini Template"
6960 msgstr "Mini šablóna"
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6963 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
6964 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:107
6967 msgid "Longest label|s"
6968 msgstr "Najdlhšie návestie"
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:165
6971 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
6972 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:394
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:395
6985 msgid "Mode Specification|S"
6986 msgstr "Špecifikácie módu"
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:396
6992 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
6994 "Špecifikuj v akom móde (article, presentation atď.) sa táto hlavička zobrazí"
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
6997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
6998 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
6999 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7000 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7003 msgid "Section \\arabic{section}"
7004 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7008 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7009 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7010 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7013 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7014 msgid "\\Alph{section}"
7015 msgstr "\\Alph{section}"
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7018 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7019 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7022 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7023 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7026 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7027 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7031 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7033 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7037 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7038 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7041 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7042 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7051 msgid "Frame Options"
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7055 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7056 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:268
7063 msgid "BeginPlainFrame"
7064 msgstr "BeginPlainFrame"
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7067 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7068 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:306
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7075 msgid "Overlay specifications for this frame"
7076 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7079 msgid "Default Overlay Specifications"
7080 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7083 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7084 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7091 msgid "Repeat frame with label"
7092 msgstr "Opakovať rámik s návestím"
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:345
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7099 msgid "________________________________"
7100 msgstr "________________________________"
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7103 msgid "FrameSubtitle"
7104 msgstr "RámPodTitul"
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:770
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:830
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamer.layout:1106
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1167
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1329
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/beamer.layout:1363
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/beamer.layout:1397
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1431
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1471
7115 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7116 msgstr "Špecifikuj voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7129 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7130 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7133 msgid "Column Options"
7134 msgstr "Voľby Stĺpec"
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7137 msgid "Column options (see beamer manual)"
7138 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7141 msgid "Column Placement Options"
7142 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7145 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7146 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:451
7149 msgid "ColumnsCenterAligned"
7150 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7153 msgid "Columns (center aligned)"
7154 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7157 msgid "ColumnsTopAligned"
7158 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7161 msgid "Columns (top aligned)"
7162 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:514
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:620
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7175 msgid "Pause number"
7176 msgstr "Číslo pauzy"
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7179 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7180 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7183 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7184 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7191 msgid "Overprint Area Width"
7192 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7196 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7199 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7200 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:567
7204 msgstr "OverlayArea"
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7208 msgstr "Plochaprekrytia"
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7211 msgid "Overlay Area Width"
7212 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7215 msgid "The width of the overlay area"
7216 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7219 msgid "Overlay Area Height"
7220 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7227 msgid "The height of the overlay area"
7228 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:593
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7235 msgid "Uncovered on slides"
7236 msgstr "Odkryté na fóliách"
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:619
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7243 msgid "Only on slides"
7244 msgstr "Len na fóliách"
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7269 msgid "Action Specification|S"
7270 msgstr "Špecifikácie akcie"
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7274 msgstr "Titul Bloku"
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7277 msgid "Enter the block title here"
7278 msgstr "Vlož sem titul bloku"
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:672
7281 msgid "ExampleBlock"
7282 msgstr "ExampleBlock"
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7285 msgid "Example Block:"
7286 msgstr "Príkladný Blok:"
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:702
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7293 msgid "Alert Block:"
7294 msgstr "Výstražný Blok:"
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7303 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7304 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7307 msgid "Title (Plain Frame)"
7308 msgstr "Titul (prostý rám)"
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7311 msgid "Short Subtitle|S"
7312 msgstr "Krátky Podtitul"
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7315 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7316 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7319 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7320 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7323 msgid "Short Institute|S"
7324 msgstr "Krátky Inštitút"
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7327 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7328 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7331 msgid "InstituteMark"
7332 msgstr "InstituteMark"
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:973
7335 msgid "Institute Mark"
7336 msgstr "Inštitútna Značka"
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7339 msgid "Short Date|S"
7340 msgstr "Krátky Dátum"
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7343 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7344 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7347 msgid "TitleGraphic"
7348 msgstr "TitleGraphic"
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7359 msgstr "Citát (krátky)"
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7380 msgid "Action Specifications|S"
7381 msgstr "Špecifikácie akcie"
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7384 msgid "Additional Theorem Text"
7385 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7388 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7389 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7401 msgid "Definitions."
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7426 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7450 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7464 msgstr "Zvýraznenie"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1405
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7482 msgstr "Neviditeľný text"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7486 msgstr "Alternative"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7489 msgid "Default Text"
7490 msgstr "Štandardný Text"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1454
7493 msgid "Enter the default text here"
7494 msgstr "Vlož sem štandardný text"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
7498 msgstr "Beamer_Note"
7500 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7502 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
7520 msgid "Note Options"
7521 msgstr "Voľbv Poznámky"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
7524 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7525 msgstr "Špecifikuj voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7529 msgstr "MódPreČlánok"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7536 msgid "PresentationMode"
7537 msgstr "PrezentačnýMód"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7540 msgid "Presentation"
7541 msgstr "Prezentácia"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7545 #: src/insets/Inset.cpp:97
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7552 msgid "List of Tables"
7553 msgstr "Zoznam tabuliek"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7562 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7563 msgid "List of Figures"
7564 msgstr "Zoznam obrázkov"
7566 #: lib/layouts/book.layout:3
7567 msgid "Book (Standard Class)"
7568 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7570 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7574 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7578 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7582 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7584 msgstr "Rozprávanie"
7586 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7590 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7591 msgid "ACT \\arabic{act}"
7592 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7594 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7598 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7599 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7600 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7602 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7606 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7610 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7614 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7615 msgid "Parenthetical"
7616 msgstr "Parenthetical"
7618 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7622 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7626 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7630 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7631 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7633 msgid "Right Address"
7634 msgstr "Adresa vpravo"
7636 #: lib/layouts/chess.layout:3
7640 #: lib/layouts/chess.layout:35
7642 msgstr "Hlavný variant"
7644 #: lib/layouts/chess.layout:42
7646 msgstr "Hlavný variant:"
7648 #: lib/layouts/chess.layout:61
7652 #: lib/layouts/chess.layout:65
7656 #: lib/layouts/chess.layout:71
7657 msgid "SubVariation"
7658 msgstr "Podvariácia"
7660 #: lib/layouts/chess.layout:74
7661 msgid "Subvariation:"
7662 msgstr "Podvariácia:"
7664 #: lib/layouts/chess.layout:80
7665 msgid "SubVariation2"
7666 msgstr "Podvariácia2"
7668 #: lib/layouts/chess.layout:83
7669 msgid "Subvariation(2):"
7670 msgstr "Podvariácia(2):"
7672 #: lib/layouts/chess.layout:89
7673 msgid "SubVariation3"
7674 msgstr "Podvariácia3"
7676 #: lib/layouts/chess.layout:92
7677 msgid "Subvariation(3):"
7678 msgstr "Podvariácia(3):"
7680 #: lib/layouts/chess.layout:98
7681 msgid "SubVariation4"
7682 msgstr "Podvariácia4"
7684 #: lib/layouts/chess.layout:101
7685 msgid "Subvariation(4):"
7686 msgstr "Podvariácia(4):"
7688 #: lib/layouts/chess.layout:107
7689 msgid "SubVariation5"
7690 msgstr "Podvariácia5"
7692 #: lib/layouts/chess.layout:110
7693 msgid "Subvariation(5):"
7694 msgstr "Podvariácia(5):"
7696 #: lib/layouts/chess.layout:117
7698 msgstr "SkryťPohyby"
7700 #: lib/layouts/chess.layout:122
7702 msgstr "SkryťPohyby:"
7704 #: lib/layouts/chess.layout:127
7708 #: lib/layouts/chess.layout:131
7709 msgid "[chessboard]"
7710 msgstr "[šachovnica]"
7712 #: lib/layouts/chess.layout:140
7713 msgid "BoardCentered"
7714 msgstr "BoardCentered"
7716 #: lib/layouts/chess.layout:145
7717 msgid "[centered board]"
7718 msgstr "[centered board]"
7720 #: lib/layouts/chess.layout:155
7722 msgstr "Zvýraznenie"
7724 #: lib/layouts/chess.layout:160
7726 msgstr "Zvýraznenia:"
7728 #: lib/layouts/chess.layout:175
7732 #: lib/layouts/chess.layout:180
7736 #: lib/layouts/chess.layout:186
7740 #: lib/layouts/chess.layout:191
7742 msgstr "KnightMove:"
7744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7745 msgid "Springer cl2emult"
7746 msgstr "Springer cl2emult"
7748 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7749 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7750 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
7752 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7753 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7754 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
7756 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7757 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7758 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7760 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7761 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7762 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7763 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7772 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7774 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7784 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7785 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7786 msgid "Send To Address"
7787 msgstr "Adresa prijímateľa"
7789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7794 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7800 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7802 msgstr "Adresa odosialteľa"
7804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7805 msgid "Sender Address:"
7806 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7809 msgid "Return address"
7810 msgstr "Návratná adresa"
7812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7814 msgid "Backaddress:"
7815 msgstr "Návratná adresa:"
7817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7818 msgid "Postal comment"
7819 msgstr "Doručovací údaj"
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7822 msgid "Postal Remark:"
7823 msgstr "Doručovací údaj:"
7825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7827 msgstr "Zaobchádzanie"
7829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7831 msgstr "Zaobchádzanie:"
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7842 msgstr "Vaše číslo:"
7844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7853 msgstr "Naše číslo:"
7855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7867 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7874 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7880 msgstr "Doplňujúce údaje"
7882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7883 msgid "Bottom text:"
7884 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7895 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7901 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7906 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7909 msgstr "Umiestnenie"
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7914 msgstr "Umiestnenie:"
7916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7918 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7919 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7938 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7940 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7952 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7954 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7956 msgstr "Záverečný pozdrav"
7958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7962 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
7968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
7969 msgid "Here you can insert a signature scan"
7970 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
7972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7973 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7979 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7985 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7992 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8002 msgid "Post Scriptum:"
8003 msgstr "Postskriptum:"
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8006 msgid "SenderAddress"
8007 msgstr "Adresa odosielateľa"
8009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8012 msgstr "Návratná-Adresa"
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8015 msgid "RetourAdresse"
8016 msgstr "Návratná-Adresa"
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8020 msgstr "Adresa prijímateľa"
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8024 msgstr "Doručovací údaj"
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8040 msgid "IhrSchreiben"
8043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8048 msgid "Unterschrift"
8051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8056 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
8092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8126 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8127 msgid "DocBook Book (SGML)"
8128 msgstr "DocBook-kniha (SGML)"
8130 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8131 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8132 msgid "Books (DocBook)"
8133 msgstr "Knihy (DocBook)"
8135 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8136 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8137 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
8139 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8140 msgid "DocBook Section (SGML)"
8141 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
8143 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8144 msgid "DocBook Article (SGML)"
8145 msgstr "DocBook článok (SGML)"
8147 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8148 msgid "Inderscience A4 Journals"
8149 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8151 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8152 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8153 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8155 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8156 msgid "Econometrica"
8157 msgstr "Econometrica"
8159 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8161 msgstr "Hlavička: Titul"
8163 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8164 msgid "Running Title:"
8165 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8167 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8169 msgstr "Hlavička: Autor"
8171 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8172 msgid "Running Author:"
8173 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8175 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8177 msgid "Address Option"
8178 msgstr "Voľba Adresa"
8180 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8182 msgid "Optional argument for the address"
8183 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8185 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8186 msgid "E-Mail Option"
8187 msgstr "Voľba E-mail"
8189 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8190 msgid "Optional argument for the e-mail"
8191 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8193 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8197 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8201 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8202 msgid "Web address:"
8203 msgstr "Web-adresa:"
8205 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8206 msgid "Authors Block"
8207 msgstr "Block Autorov"
8209 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8210 msgid "Authors Block:"
8211 msgstr "Blok Autorov:"
8213 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8214 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8219 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8223 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8224 msgid "Thanks \\theThanks:"
8225 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8227 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8228 msgid "Thanks Reference"
8229 msgstr "Referencia na Vďaku"
8231 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8233 msgstr "Referencia na Vďaku"
8235 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8236 msgid "Internet Address Reference"
8237 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8239 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8240 msgid "Internet Addess Ref"
8241 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8243 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8244 msgid "Corresponding Author"
8245 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8247 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8248 msgid "Name (First Name)"
8249 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8251 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8253 msgstr "Krstné Meno"
8255 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8256 msgid "Name (Surname)"
8257 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8259 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8266 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8267 msgid "By Same Author (bib)"
8268 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8270 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8272 msgstr "od rovnakého autora"
8274 #: lib/layouts/egs.layout:3
8275 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8276 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8278 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8282 #: lib/layouts/egs.layout:270
8284 msgstr "LaTeX Title"
8286 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8290 #: lib/layouts/egs.layout:313
8292 msgstr "Príslušenstvo"
8294 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
8298 #: lib/layouts/egs.layout:348
8302 #: lib/layouts/egs.layout:357
8304 msgstr "číslo-manuskriptu"
8306 #: lib/layouts/egs.layout:371
8308 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8310 #: lib/layouts/egs.layout:381
8314 #: lib/layouts/egs.layout:394
8315 msgid "1st_author_surname:"
8316 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
8318 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
8320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8321 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8325 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8326 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8330 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8331 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8333 msgstr "Akceptované"
8335 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8336 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8338 msgstr "Akceptované:"
8340 #: lib/layouts/egs.layout:447
8344 #: lib/layouts/egs.layout:460
8345 msgid "reprint_reqs_to:"
8346 msgstr "reprint_reqs_to:"
8348 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8349 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8350 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8352 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8354 msgid "Author Option"
8355 msgstr "Voľba Autor"
8357 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8358 msgid "Optional argument for the author"
8359 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8361 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8362 msgid "Author Address"
8363 msgstr "Adresa Autora"
8365 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8366 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8367 msgid "Author Email"
8368 msgstr "E-mail Autora"
8370 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8375 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8380 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8385 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8386 msgid "Thanks Option"
8387 msgstr "Voľba Vďaky"
8389 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8390 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8391 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8393 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8394 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8395 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8397 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8401 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8402 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8403 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8405 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8406 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8407 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8409 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8410 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8411 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8413 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8414 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8415 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8417 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8418 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8419 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8421 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8422 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8423 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8425 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8426 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8427 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8429 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8430 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8431 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8433 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8434 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8435 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8437 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8438 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8439 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8441 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8442 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8443 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8445 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8446 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8447 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8449 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8450 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8451 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8453 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8454 msgid "Case \\arabic{case}"
8455 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8462 msgid "BeginFrontmatter"
8463 msgstr "BeginFrontmatter"
8465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8466 msgid "Begin frontmatter"
8467 msgstr "Začiatok frontmatter"
8469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8470 msgid "EndFrontmatter"
8471 msgstr "EndFrontmatter"
8473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8474 msgid "End frontmatter"
8475 msgstr "Koniec frontmatter"
8477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8478 msgid "Titlenotemark"
8479 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8482 msgid "Titlenote mark"
8483 msgstr "Titul značka poznámky"
8485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8486 msgid "Title footnote"
8487 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8490 msgid "Footnote Label"
8491 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8494 msgid "Label you refer to in the title"
8495 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8498 msgid "Title footnote:"
8499 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8502 msgid "Author Label"
8503 msgstr "Návestie Autora"
8505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8506 msgid "Label you will reference in the address"
8507 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8511 msgstr "Autorská značka"
8513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8515 msgstr "Autorská značka"
8517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8518 msgid "Author footnote"
8519 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8522 msgid "Author footnote:"
8523 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8526 msgid "Author Footnote Label"
8527 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8530 msgid "Label you refer to for an author"
8531 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8534 msgid "CorAuthormark"
8535 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8538 msgid "CorAuthor mark"
8539 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8542 msgid "Corresponding author"
8543 msgstr "Korešpondujúci autor"
8545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8546 msgid "Corresponding author text:"
8547 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8550 msgid "Address Label"
8551 msgstr "Návestie Adresy"
8553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8554 msgid "Label of the author you refer to"
8555 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
8562 msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
8563 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8565 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8566 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8567 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8569 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8573 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8577 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8578 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8579 msgid "Curricula Vitae"
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8587 #: lib/layouts/europecv.layout:46
8591 #: lib/layouts/europecv.layout:49
8592 msgid "Footer name:"
8593 msgstr "Meno v päte:"
8595 #: lib/layouts/europecv.layout:52
8597 msgstr "Nationality"
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:55
8600 msgid "Nationality:"
8603 #: lib/layouts/europecv.layout:58
8607 #: lib/layouts/europecv.layout:61
8608 msgid "Date of birth:"
8609 msgstr "Dátum narodenia:"
8611 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8615 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8616 msgid "Mobile phone number"
8617 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8628 msgid "BeforePicture"
8629 msgstr "BeforePicture"
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8632 msgid "Space before picture:"
8633 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8635 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8643 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8648 msgid "Size the photo is resized to"
8649 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8652 msgid "AfterPicture"
8653 msgstr "AfterPicture"
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8656 msgid "Space after picture:"
8657 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8664 msgid "The title as it appears in the header"
8665 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8671 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8672 msgid "Vertical Space"
8673 msgstr "Vertikálna medzera"
8675 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8676 msgid "Additional vertical space"
8677 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8679 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8680 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8681 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8687 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8688 msgid "BulletedItem"
8689 msgstr "OdrážkováPoložka"
8691 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8692 msgid "Bulleted Item:"
8693 msgstr "Odrážková Položka:"
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8699 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8701 msgstr "Begin of CV"
8703 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8704 msgid "PersonalInfo"
8705 msgstr "PersonalInfo"
8707 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8708 msgid "Personal Info"
8709 msgstr "Personal Info"
8711 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8712 msgid "MotherTongue"
8713 msgstr "MotherTongue"
8715 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8716 msgid "Mother Tongue:"
8717 msgstr "Mother Tongue:"
8719 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8721 msgstr "JazykHlavička"
8723 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8724 msgid "Language Header:"
8725 msgstr "Jazyk Hlavička:"
8727 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8731 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8732 msgid "Name of the language"
8733 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8735 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8739 #: lib/layouts/europecv.layout:251
8740 msgid "Level how good you think you can listen"
8741 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete počúvať"
8743 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8747 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8748 msgid "Level how good you think you can read"
8749 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8751 #: lib/layouts/europecv.layout:260
8755 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8756 msgid "Level how good you think you can conversate"
8757 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozprávate"
8759 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8763 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8764 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8765 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8767 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8768 msgid "LastLanguage"
8769 msgstr "PoslednýJazyk"
8771 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8772 msgid "Last Language:"
8773 msgstr "Posledný Jazyk:"
8775 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8779 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8780 msgid "Language Footer:"
8781 msgstr "Jazyk päty:"
8783 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8787 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8791 #: lib/layouts/europecv.layout:300
8792 msgid "VerticalSpace"
8793 msgstr "VerticalSpace"
8795 #: lib/layouts/europecv.layout:305
8796 msgid "Vertical space"
8797 msgstr "Vertikálna medzera"
8799 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8800 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8801 msgstr "Article (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8803 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8804 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8805 msgstr "Book (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8807 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8808 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8809 msgstr "Letter (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8811 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8812 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8813 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8815 #: lib/layouts/foils.layout:3
8819 #: lib/layouts/foils.layout:42
8823 #: lib/layouts/foils.layout:61
8824 msgid "ShortFoilhead"
8825 msgstr "ShortFoilhead"
8827 #: lib/layouts/foils.layout:67
8828 msgid "Rotatefoilhead"
8829 msgstr "Rotatefoilhead"
8831 #: lib/layouts/foils.layout:73
8832 msgid "ShortRotatefoilhead"
8833 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8835 #: lib/layouts/foils.layout:82
8839 #: lib/layouts/foils.layout:97
8843 #: lib/layouts/foils.layout:101
8847 #: lib/layouts/foils.layout:116
8851 #: lib/layouts/foils.layout:160
8855 #: lib/layouts/foils.layout:168
8859 #: lib/layouts/foils.layout:177
8863 #: lib/layouts/foils.layout:181
8864 msgid "Restriction:"
8865 msgstr "Obmedzenie:"
8867 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8870 msgstr "Ľavá Hlavička"
8872 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8874 msgid "Left Header:"
8875 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8877 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8879 msgid "Right Header"
8880 msgstr "Pravá Hlavička"
8882 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8884 msgid "Right Header:"
8885 msgstr "Pravá Hlavička:"
8887 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8888 msgid "Right Footer"
8891 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8892 msgid "Right Footer:"
8893 msgstr "Pravá päta:"
8895 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8900 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8905 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8907 msgid "Corollary #."
8910 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8911 msgid "Proposition #."
8912 msgstr "Tvrdenie #."
8914 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8916 msgid "Definition #."
8917 msgstr "Definícia #."
8919 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8924 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8929 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8933 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8938 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8940 msgid "Proposition*"
8943 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8944 msgid "Proposition."
8947 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8952 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8953 msgid "French Letter (frletter)"
8954 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
8956 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
8957 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
8958 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
8960 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8962 msgstr "Text listu:"
8964 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8969 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8981 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8985 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8990 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8995 msgid "ReturnAddress"
8996 msgstr "Návratná adresa"
8998 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8999 msgid "ReturnAddress:"
9000 msgstr "Návratná adresa:"
9002 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9003 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9005 msgstr "Moje číslo:"
9007 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9008 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9010 msgstr "Vaše číslo:"
9012 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9016 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9020 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9024 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9028 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9032 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9036 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9044 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9048 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9056 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9060 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9064 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9066 msgstr "Bankový účet"
9068 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9069 msgid "BankAccount:"
9070 msgstr "Bankový účet:"
9072 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9073 msgid "PostalComment"
9074 msgstr "Doručovací údaj"
9076 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9077 msgid "PostalComment:"
9078 msgstr "Doručovací údaj:"
9080 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9084 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9089 msgid "G-Brief (V. 2)"
9090 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9094 msgstr "Meno Riadok A"
9096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9098 msgstr "Meno Riadok A:"
9100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9102 msgstr "Meno Riadok B"
9104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9106 msgstr "Meno Riadok B:"
9108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9110 msgstr "Meno Riadok C"
9112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9114 msgstr "Meno Riadok C:"
9116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9118 msgstr "Meno Riadok D"
9120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9122 msgstr "Meno Riadok D:"
9124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9126 msgstr "Meno Riadok E"
9128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9130 msgstr "Meno Riadok E:"
9132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9134 msgstr "Meno Riadok F"
9136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9138 msgstr "Meno Riadok F:"
9140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9142 msgstr "Meno Riadok G"
9144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9146 msgstr "Meno Riadok G:"
9148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9150 msgstr "Adresa Riadok A"
9152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9153 msgid "AddressRowA:"
9154 msgstr "Adresa Riadok A:"
9156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9158 msgstr "Adresa Riadok B"
9160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9161 msgid "AddressRowB:"
9162 msgstr "Adresa Riadok B:"
9164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9166 msgstr "Adresa Riadok C"
9168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9169 msgid "AddressRowC:"
9170 msgstr "Adresa Riadok C:"
9172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9174 msgstr "Adresa Riadok D"
9176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9177 msgid "AddressRowD:"
9178 msgstr "Adresa Riadok D:"
9180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9182 msgstr "Adresa Riadok E"
9184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9185 msgid "AddressRowE:"
9186 msgstr "Adresa Riadok E:"
9188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9190 msgstr "Adresa Riadok F"
9192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9193 msgid "AddressRowF:"
9194 msgstr "Adresa Riadok F:"
9196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9197 msgid "TelephoneRowA"
9198 msgstr "Telefón Riadok A"
9200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9201 msgid "TelephoneRowA:"
9202 msgstr "Telefón Riadok A:"
9204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9205 msgid "TelephoneRowB"
9206 msgstr "Telefón Riadok B"
9208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9209 msgid "TelephoneRowB:"
9210 msgstr "Telefón Riadok B:"
9212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9213 msgid "TelephoneRowC"
9214 msgstr "Telefón Riadok C"
9216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9217 msgid "TelephoneRowC:"
9218 msgstr "Telefón Riadok C:"
9220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9221 msgid "TelephoneRowD"
9222 msgstr "Telefón Riadok D"
9224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9225 msgid "TelephoneRowD:"
9226 msgstr "Telefón Riadok D:"
9228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9229 msgid "TelephoneRowE"
9230 msgstr "Telefón Riadok E"
9232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9233 msgid "TelephoneRowE:"
9234 msgstr "Telefón Riadok E:"
9236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9237 msgid "TelephoneRowF"
9238 msgstr "Telefón Riadok F"
9240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9241 msgid "TelephoneRowF:"
9242 msgstr "Telefón Riadok F:"
9244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9245 msgid "InternetRowA"
9246 msgstr "Internet Riadok A"
9248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9249 msgid "InternetRowA:"
9250 msgstr "Internet Riadok A:"
9252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9253 msgid "InternetRowB"
9254 msgstr "Internet Riadok B"
9256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9257 msgid "InternetRowB:"
9258 msgstr "Internet Riadok B:"
9260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9261 msgid "InternetRowC"
9262 msgstr "Internet Riadok C"
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9265 msgid "InternetRowC:"
9266 msgstr "Internet Riadok C:"
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9269 msgid "InternetRowD"
9270 msgstr "Internet Riadok D"
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9273 msgid "InternetRowD:"
9274 msgstr "Internet Riadok D:"
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9277 msgid "InternetRowE"
9278 msgstr "Internet Riadok E"
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9281 msgid "InternetRowE:"
9282 msgstr "Internet Riadok E:"
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9285 msgid "InternetRowF"
9286 msgstr "Internet Riadok F"
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9289 msgid "InternetRowF:"
9290 msgstr "Internet Riadok F:"
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9294 msgstr "Banka Riadok A"
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9298 msgstr "Banka Riadok A:"
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9302 msgstr "Banka Riadok B"
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9306 msgstr "Banka Riadok B:"
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9310 msgstr "Banka Riadok C"
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9314 msgstr "Banka Riadok C:"
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9318 msgstr "Banka Riadok D"
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9322 msgstr "Banka Riadok D:"
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9326 msgstr "Banka Riadok E"
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9330 msgstr "Banka Riadok E:"
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9334 msgstr "Banka Riadok F"
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9338 msgstr "Banka Riadok F:"
9340 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9341 msgid "Hebrew Article"
9342 msgstr "Hebrejský článok"
9344 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9348 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9350 msgstr "Pripomienky"
9352 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9354 msgstr "Pripomienky #."
9356 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9361 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9362 msgid "Hebrew Letter"
9363 msgstr "Hebrejský list"
9365 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9369 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9373 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9377 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
9381 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
9385 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
9389 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9391 msgstr "Pokračovanie"
9393 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9394 msgid "(continuing)"
9395 msgstr "(pokračujem)"
9397 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9401 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9405 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9409 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9410 msgid "INTERCUT WITH:"
9411 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9413 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
9417 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9422 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9423 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9426 msgid "Author Names"
9427 msgstr "Mená Autorov"
9429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9430 msgid "Author names that will appear in the header line"
9431 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
9443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9450 msgid "Classification Codes"
9451 msgstr "Classification Codes"
9453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9455 msgid "TableCaption"
9456 msgstr "Popis tabuľky"
9458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9459 msgid "Table caption"
9460 msgstr "Popis tabuľky"
9462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
9466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9467 msgid "Cite reference"
9468 msgstr "Referencia na citáciu"
9470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
9474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9479 msgid "Numbering Scheme"
9480 msgstr "Schéma Číslovania"
9482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9484 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9487 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9494 msgid "Theorem \\thetheorem."
9495 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9500 msgid "Corollary \\thecorollary."
9501 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9506 msgid "Lemma \\thelemma."
9507 msgstr "Lemma \\thelemma."
9509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9512 msgid "Proposition \\theproposition."
9513 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9516 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9529 msgid "Question \\thequestion."
9530 msgstr "Otázka \\thequestion."
9532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9534 msgid "Claim \\theclaim."
9535 msgstr "Nárok \\theclaim."
9537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9540 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9541 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9548 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9549 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9552 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9553 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9559 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9560 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9561 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9563 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9564 msgid "Short title that will appear in header line"
9565 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9567 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9571 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9575 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9579 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9583 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9587 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9591 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9597 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9599 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
9601 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9605 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9607 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
9609 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9613 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9614 msgid "submit to paper:"
9615 msgstr "podať do Journal:"
9617 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9618 msgid "Bibliography (plain)"
9619 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9621 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9622 msgid "Bibliography heading"
9623 msgstr "Nadpis bibliografie"
9625 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9626 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9627 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9629 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9633 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9637 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9641 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9643 msgstr "POĎAKOVANIA"
9645 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9646 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9647 msgstr "Japonský článok (jarticle)"
9649 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9650 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9651 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9653 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9654 msgid "Alternative Affiliation"
9655 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9657 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9658 msgid "Affiliation Prefix"
9659 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9661 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9662 msgid "A prefix like 'Also at '"
9663 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9665 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9667 msgstr "Domáca stránka"
9669 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9670 msgid "PACS numbers:"
9671 msgstr "PACS-čísla:"
9673 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9674 msgid "Preprint number"
9675 msgstr "Predtlač číslo"
9677 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9678 msgid "Preprint number:"
9679 msgstr "Predtlač číslo:"
9681 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9682 msgid "Online citation"
9683 msgstr "Online citácia"
9685 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9686 msgid "Japanese Book (jbook)"
9687 msgstr "Japonská kniha (jbook)"
9689 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9690 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9691 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9693 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9694 msgid "Japanese Report (jreport)"
9695 msgstr "Japonský referát (jreport)"
9697 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9698 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9699 msgstr "Japonský článok (jsarticle)"
9701 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9702 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9703 msgstr "Japonská kniha (jsbook)"
9705 #: lib/layouts/jss.layout:3
9706 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9707 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9709 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9713 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9714 msgid "AddressForOffprints"
9715 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9717 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9718 msgid "Address for Offprints:"
9719 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9721 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9722 msgid "RunningTitle"
9723 msgstr "StĺpecNadpis"
9725 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9726 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9727 msgid "Running title:"
9728 msgstr "Stĺpec nadpis:"
9730 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9731 msgid "RunningAuthor"
9732 msgstr "StĺpecAutor"
9734 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9735 msgid "Running author:"
9736 msgstr "Stĺpec autor:"
9738 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9739 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9740 msgstr "Latex8 článok (zastaralý)"
9742 #: lib/layouts/letter.layout:3
9743 msgid "Letter (Standard Class)"
9744 msgstr "Letter (Štandardná trieda)"
9746 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9747 msgid "French Letter (lettre)"
9748 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9750 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9752 msgstr "BezTelefónu"
9754 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9755 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9759 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9760 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9764 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9765 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9769 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9770 msgid "Post Scriptum"
9771 msgstr "Postskriptum"
9773 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9774 msgid "EndOfMessage"
9775 msgstr "KoniecSprávy"
9777 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9779 msgstr "KoniecSúboru"
9781 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9782 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9783 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9784 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9785 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9786 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9788 msgstr "Záhlavie listu"
9790 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9794 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9798 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9802 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9804 msgstr "Bez Telefónu"
9806 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9807 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9811 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9812 msgid "EndOfMessage."
9813 msgstr "KoniecSprávy."
9815 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9817 msgstr "KoniecSúboru."
9819 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9823 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9824 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9825 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9827 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9828 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9829 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9831 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9832 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9836 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9837 msgid "Running LaTeX Title"
9838 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9840 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9842 msgstr "Obsah Titul"
9844 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9846 msgstr "Obsah titul:"
9848 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9849 msgid "Author Running"
9850 msgstr "Stĺpec autor"
9852 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9853 msgid "Author Running:"
9854 msgstr "Stĺpec autor:"
9856 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9858 msgstr "Obsah Autor"
9860 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9862 msgstr "Obsah Autor:"
9864 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9868 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9874 msgid "Conjecture #."
9875 msgstr "Hypotéza #."
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9881 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9887 msgstr "Poznámka #."
9889 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9899 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9901 msgstr "Vlastnosť #."
9903 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9907 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9909 msgstr "Pripomienka #."
9911 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9913 msgstr "Riešenie #."
9915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
9919 #: lib/layouts/memoir.layout:3
9923 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
9924 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
9925 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
9926 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
9927 #: lib/layouts/memoir.layout:217
9928 msgid "Short Title (TOC)|S"
9929 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
9931 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
9932 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
9933 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
9935 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
9936 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
9937 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
9938 #: lib/layouts/memoir.layout:202
9939 msgid "Short Title (Header)"
9940 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
9942 #: lib/layouts/memoir.layout:70
9943 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
9944 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9946 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9951 #: lib/layouts/memoir.layout:88
9952 msgid "The section as it appears in the table of contents"
9953 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
9955 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9956 msgid "The section as it appears in the running headers"
9957 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9959 #: lib/layouts/memoir.layout:102
9960 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
9961 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
9963 #: lib/layouts/memoir.layout:106
9964 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
9965 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9967 #: lib/layouts/memoir.layout:116
9968 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
9969 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
9971 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9972 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
9973 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9975 #: lib/layouts/memoir.layout:130
9976 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
9977 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
9979 #: lib/layouts/memoir.layout:134
9980 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
9981 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9983 #: lib/layouts/memoir.layout:144
9984 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
9985 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
9987 #: lib/layouts/memoir.layout:148
9988 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
9989 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9991 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9992 msgid "Chapterprecis"
9993 msgstr "KapitolaSúhrn"
9995 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9999 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
10001 msgstr "Hlavný text"
10003 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10005 msgstr "TitulBásne"
10007 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10008 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10009 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10011 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10012 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10013 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10015 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10017 msgstr "TitulBásne*"
10019 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10023 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10027 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10031 #: lib/layouts/moderncv.layout:44
10035 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10039 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
10040 msgid "CV color scheme:"
10041 msgstr "CV farebné schéma:"
10043 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10045 msgstr "KrstnéMeno"
10047 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10049 msgstr "FamilyName"
10051 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10052 msgid "Family Name:"
10053 msgstr "Priezvisko:"
10055 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10059 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10061 msgstr "Domáca stránka:"
10063 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10067 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10068 msgid "Extra Info:"
10069 msgstr "Prídavná informácia:"
10071 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10073 msgstr "Fotografia:"
10075 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10076 msgid "Height the photo is resized to"
10077 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10079 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10083 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10084 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10085 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10087 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10091 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10095 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10107 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10111 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10112 msgid "ItemWithComment"
10113 msgstr "ItemWithComment"
10115 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10116 msgid "Item with comment:"
10117 msgstr "Prvok s komentárom:"
10119 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10123 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10125 msgstr "ZáznamVListine"
10127 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10129 msgstr "Záznam v listine:"
10131 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10133 msgstr "Dvojitá položka"
10135 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10136 msgid "Double Item:"
10137 msgstr "Dvojitá položka:"
10139 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10140 msgid "Left summary"
10141 msgstr "Ľavý súhrn"
10143 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10147 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10148 msgid "Right summary"
10149 msgstr "Pravý súhrn"
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10152 msgid "DoubleListItem"
10153 msgstr "DoubleListItem"
10155 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10156 msgid "Double List Item:"
10157 msgstr "Položka pre dvojitú listinu:"
10159 #: lib/layouts/moderncv.layout:338 lib/layouts/moderncv.layout:339
10161 msgstr "Prvá položka"
10163 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10167 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10168 msgid "EmptySection"
10169 msgstr "PrázdnaSekcia"
10171 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10172 msgid "Empty Section"
10173 msgstr "Prázdna Sekcia"
10175 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10176 msgid "CloseSection"
10177 msgstr "ZavriSekciu"
10179 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10180 msgid "Close Section"
10181 msgstr "Zavri Sekciu"
10183 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10184 msgid "MakeCVtitle"
10185 msgstr "MakeCVtitle"
10187 #: lib/layouts/moderncv.layout:376
10188 msgid "Make CV title"
10189 msgstr "Stvoriť CV titul"
10191 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10192 msgid "MakeLetterTitle"
10193 msgstr "MakeLetterTitle"
10195 #: lib/layouts/moderncv.layout:383
10196 msgid "Make letter title"
10197 msgstr "Stvoriť titul listu"
10199 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10200 msgid "MakeLetterClosing"
10201 msgstr "MakeLetterClosing"
10203 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10204 msgid "Close Letter"
10205 msgstr "Záver listu"
10207 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10208 msgid "--Separator--"
10209 msgstr "--Oddeľovač--"
10211 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10212 msgid "--- Separate Environment ---"
10213 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10215 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10219 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10220 msgid "Company name"
10221 msgstr "Meno firmy"
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10227 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/svcommon.inc:519
10228 msgid "Alternative name"
10229 msgstr "Alternatívne meno"
10231 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10232 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10233 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10235 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10237 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10239 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10240 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10241 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
10243 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10244 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10245 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
10247 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10248 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10249 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10251 #: lib/layouts/paper.layout:3
10252 msgid "Paper (Standard Class)"
10253 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10255 #: lib/layouts/paper.layout:147
10259 #: lib/layouts/paper.layout:159
10260 msgid "Institution"
10261 msgstr "Inštitúcia"
10263 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10267 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
10268 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
10272 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10276 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10277 msgid "Slide Option"
10278 msgstr "Voľba Fólia"
10280 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10281 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10282 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10284 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10286 msgstr "KoniecFólie"
10288 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10292 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10294 msgstr "ŠirokáFólia"
10296 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10298 msgstr "PrázdnaFólia"
10300 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10301 msgid "Empty slide:"
10302 msgstr "Prázdna fólia:"
10304 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10305 msgid "\\arabic{section}"
10306 msgstr "\\arabic{section}"
10308 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10309 msgid "ItemizeType1"
10310 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10312 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
10313 msgid "EnumerateType1"
10314 msgstr "EnumerateType1"
10316 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10317 msgid "List of Algorithms"
10318 msgstr "Zoznam algoritmov"
10320 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10321 msgid "Recipe Book"
10324 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10325 msgid "\\thechapter"
10326 msgstr "\\thechapter"
10328 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10332 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10336 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10337 msgid "Ingredients"
10340 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10341 msgid "Ingredients Header"
10342 msgstr "Hlavička Prísady"
10344 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10345 msgid "Specify an optional ingredients header"
10346 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10348 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10349 msgid "Ingredients:"
10352 #: lib/layouts/report.layout:3
10353 msgid "Report (Standard Class)"
10354 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10356 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10357 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10358 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10361 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10362 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10365 msgid "Affiliation (alternate)"
10366 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10369 msgid "Affiliation (alternate):"
10370 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10373 msgid "Alternate Affiliation Option"
10374 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10377 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10378 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10381 msgid "Affiliation (none)"
10382 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10385 msgid "No affiliation"
10386 msgstr "Bez príslušenstva"
10388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10389 msgid "Electronic Address:"
10390 msgstr "Elektronická adresa:"
10392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10393 msgid "Electronic Address Option|s"
10394 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10397 msgid "Optional argument to the email command"
10398 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10401 msgid "Author URL Option"
10402 msgstr "Voľba URL Autora"
10404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10405 msgid "Optional argument to the homepage command"
10406 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10409 msgid "Collaboration"
10410 msgstr "Spolupráca"
10412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10413 msgid "Collaboration:"
10414 msgstr "Spolupráca:"
10416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10426 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10427 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10430 msgid "acknowledgments"
10431 msgstr "poďakovania"
10433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10434 msgid "Ruled Table"
10435 msgstr "Pevná Tabuľka"
10437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10444 msgstr "Obrátiť Stránku"
10446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10448 msgstr "Široký Text"
10450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10455 msgid "List of Videos"
10456 msgstr "Zoznam Videí"
10458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10460 msgstr "Plávajúci odkaz"
10462 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10463 msgid "REVTeX (V. 4)"
10464 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10466 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10467 msgid "AltAffiliation"
10468 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10470 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10471 msgid "PACS number:"
10472 msgstr "PACS-číslo:"
10474 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10475 msgid "KOMA-Script Article"
10476 msgstr "KOMA-Script článok"
10478 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10479 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10480 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
10482 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10483 msgid "KOMA-Script Book"
10484 msgstr "KOMA-Script kniha"
10486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10487 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10488 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10491 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10492 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10494 msgstr "Etiketovanie"
10496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10513 msgid "Specialmail"
10514 msgstr "Zvláštna pošta"
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10517 msgid "Specialmail:"
10518 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10526 msgstr "Vaše číslo"
10528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10533 msgid "Your letter of:"
10534 msgstr "Váš dopis od:"
10536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10538 msgstr "Moje číslo"
10540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10545 msgid "Customer no.:"
10546 msgstr "Zákazník č.:"
10548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10553 msgid "Invoice no.:"
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10557 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10558 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10561 msgid "NextAddress"
10562 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10565 msgid "Next Address:"
10566 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10569 msgid "Sender Name:"
10570 msgstr "Meno odosielateľa:"
10572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10573 msgid "Sender Phone:"
10574 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10577 msgid "Sender Fax:"
10578 msgstr "Fax odosielateľa:"
10580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10581 msgid "Sender E-Mail:"
10582 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10585 msgid "Sender URL:"
10586 msgstr "URL odosielateľa:"
10588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10598 msgstr "KoniecDopis"
10600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10601 msgid "End of letter"
10602 msgstr "Koniec dopisu"
10604 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10605 msgid "KOMA-Script Report"
10606 msgstr "KOMA-Script referát"
10608 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10612 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10613 msgid "LandscapeSlide"
10614 msgstr "FóliaNaŠírku"
10616 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10617 msgid "Landscape Slide"
10618 msgstr "Fólia na Šírku"
10620 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10621 msgid "PortraitSlide"
10622 msgstr "FóliaNaVýšku"
10624 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10625 msgid "Portrait Slide"
10626 msgstr "Fólia na Výšku"
10628 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10629 msgid "SlideHeading"
10630 msgstr "NadpisFólie"
10632 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10633 msgid "SlideSubHeading"
10634 msgstr "PodnadpisFólie"
10636 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10637 msgid "ListOfSlides"
10638 msgstr "ZoznamFólií"
10640 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10641 msgid "List of Slides"
10642 msgstr "Zoznam Fólií"
10644 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10645 msgid "SlideContents"
10646 msgstr "ObsahFólie"
10648 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10649 msgid "Slide Contents"
10650 msgstr "Obsah Fólie"
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10653 msgid "ProgressContents"
10654 msgstr "ObsahPokroku"
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10657 msgid "Progress Contents"
10658 msgstr "Obsah Pokroku"
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10661 msgid "Landscape Slide:"
10662 msgstr "Fólia na šírku:"
10664 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10665 msgid "Portrait Slide:"
10666 msgstr "Fólia na výšku:"
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10674 msgstr "KoniecFólie"
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10677 msgid "[List Of Slides]"
10678 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10681 msgid "[Slide Contents]"
10682 msgstr "[Obsah fólie]"
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10685 msgid "[Progress Contents]"
10686 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10688 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10689 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10690 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10692 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10694 msgid "Conjecture*"
10697 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10701 msgstr "Algoritmus*"
10703 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10707 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10708 msgid "The title as it appears in the running headers"
10709 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10711 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
10712 msgid "Subjectclass"
10713 msgstr "TematickáTrieda"
10715 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10716 msgid "AMS subject classifications:"
10717 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
10719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10720 msgid "ACM SIGPLAN"
10721 msgstr "ACM SIGPLAN"
10723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10725 msgstr "Konferencia"
10727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10728 msgid "Name of the conference"
10729 msgstr "Meno konferencie"
10731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10732 msgid "Conference:"
10733 msgstr "Konferencia:"
10735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10736 msgid "CopyrightYear"
10737 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10740 msgid "Copyright year:"
10741 msgstr "Autorské práva rok:"
10743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10744 msgid "Copyrightdata"
10745 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10748 msgid "Copyright data:"
10749 msgstr "Autorské práva dáta:"
10751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
10752 msgid "TitleBanner"
10753 msgstr "TitleBanner"
10755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
10756 msgid "Title banner:"
10757 msgstr "Titul záhlavia:"
10759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
10760 msgid "PreprintFooter"
10761 msgstr "PreprintFooter"
10763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
10764 msgid "Preprint footer:"
10765 msgstr "Predtlač päta:"
10767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10768 msgid "Affiliation and/or address of the author"
10769 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
10771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10779 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10783 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10787 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10788 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10789 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
10791 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10792 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10793 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
10795 #: lib/layouts/slides.layout:3
10799 #: lib/layouts/slides.layout:105
10801 msgstr "Nová Fólia:"
10803 #: lib/layouts/slides.layout:127
10807 #: lib/layouts/slides.layout:142
10808 msgid "New Overlay:"
10809 msgstr "Nové Prekrytie:"
10811 #: lib/layouts/slides.layout:182
10813 msgstr "Nová poznámka:"
10815 #: lib/layouts/slides.layout:207
10816 msgid "InvisibleText"
10817 msgstr "Neviditeľný text"
10819 #: lib/layouts/slides.layout:214
10820 msgid "<Invisible Text Follows>"
10821 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10823 #: lib/layouts/slides.layout:231
10824 msgid "VisibleText"
10825 msgstr "Viditeľný text"
10827 #: lib/layouts/slides.layout:238
10828 msgid "<Visible Text Follows>"
10829 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10831 #: lib/layouts/spie.layout:3
10832 msgid "SPIE Proceedings"
10833 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
10835 #: lib/layouts/spie.layout:55
10837 msgstr "Autori-Info"
10839 #: lib/layouts/spie.layout:67
10840 msgid "Authorinfo:"
10841 msgstr "Autori-Info:"
10843 #: lib/layouts/spie.layout:80
10847 #: lib/layouts/spie.layout:95
10848 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10849 msgstr "POĎAKOVANIA"
10851 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10852 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10853 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
10855 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
10856 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10858 msgstr "Hlavičková poznámka"
10860 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
10861 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10862 msgid "Headnote (optional):"
10863 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10865 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
10866 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
10867 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
10871 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
10872 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10876 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
10877 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10878 msgid "Institute #"
10879 msgstr "Inštitút #"
10881 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
10882 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
10883 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
10887 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
10888 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
10889 msgid "Dedication:"
10890 msgstr "Venovanie:"
10892 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
10893 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10894 msgid "Corr Author:"
10895 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10897 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
10898 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10902 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
10903 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10908 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10909 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
10911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10916 msgid "Mathematics Subject Classification"
10917 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
10919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10924 msgid "CR Subject Classification"
10925 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
10927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10928 msgid "Solution \\thesolution"
10929 msgstr "Riešenie \\thesolution"
10931 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10932 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10933 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10935 #: lib/layouts/svmono.layout:3
10936 msgid "Springer SV Mono"
10937 msgstr "Springer SV Mono"
10939 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
10941 msgstr "Dôkaz(QED)"
10943 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
10944 msgid "Proof(smartQED)"
10945 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
10947 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10948 msgid "Springer SV Mult"
10949 msgstr "Springer SV Mult"
10951 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10955 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10959 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
10960 msgid "Contributors"
10961 msgstr "Prispievatelia"
10963 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10964 msgid "List of Contributors"
10965 msgstr "Zoznam prispievateľov"
10967 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10968 msgid "Contributor List"
10969 msgstr "Zoznam prispievateľov"
10971 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
10972 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
10973 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
10974 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
10975 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
10976 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
10977 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
10978 msgid "For editors"
10979 msgstr "Pre vydavateľov"
10981 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
10982 msgid "PartBacktext"
10983 msgstr "PartBacktext"
10985 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
10986 msgid "Running Chapter"
10987 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
10989 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
10993 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
10994 msgid "ChapSubtitle"
10995 msgstr "KapPodtitul"
10997 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11001 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11005 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11006 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11010 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11011 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11015 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11019 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11020 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11021 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11023 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11024 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11025 msgstr "Japonský článok (vertikálne písanie)"
11027 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11028 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11029 msgstr "Japonská kniha (vertikálne písanie)"
11031 #: lib/layouts/treport.layout:3
11032 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11033 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11037 msgstr "Tufte kniha"
11039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11040 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11041 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11042 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11046 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11050 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11054 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11058 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11062 msgstr "Nová Úvaha"
11064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11065 msgid "new thought"
11066 msgstr "nová úvaha"
11068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
11078 msgstr "Malé kapitálky"
11080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
11082 msgstr "malé kapitálky"
11084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11086 msgstr "Celá Šírka"
11088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11089 msgid "MarginTable"
11090 msgstr "Okrajná tabuľka"
11092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11093 msgid "MarginFigure"
11094 msgstr "OkrajnýObrázok"
11096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11097 msgid "Tufte Handout"
11098 msgstr "Tufte Handout"
11100 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11104 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11108 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11109 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11110 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11115 msgstr "Krstné_meno"
11117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11123 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11138 msgid "Citation-number"
11139 msgstr "ČísloCitácie"
11141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
11145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11158 msgid "Issue-number"
11159 msgstr "Issue-number"
11161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11166 msgid "Issue-months"
11167 msgstr "Issue-months"
11169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11170 msgid "Subsubparagraph"
11171 msgstr "Podpododstavec"
11173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11178 msgid "-- Header --"
11179 msgstr "--Hlavička--"
11181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11182 msgid "Special-section"
11183 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11186 msgid "Special-section:"
11187 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11190 msgid "AGU-journal"
11191 msgstr "AGU-journal"
11193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11194 msgid "AGU-journal:"
11195 msgstr "AGU-journal:"
11197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11198 msgid "Citation-number:"
11199 msgstr "ČísloCitácie:"
11201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11203 msgstr "AGU-volume"
11205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11206 msgid "AGU-volume:"
11207 msgstr "AGU-volume:"
11209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11215 msgstr "AGU-issue:"
11217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11219 msgstr "Autorské práva:"
11221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11222 msgid "Index-terms"
11223 msgstr "Pojmy indexu"
11225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11226 msgid "Index-terms..."
11227 msgstr "Pojmy indexu..."
11229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11231 msgstr "Pojem indexu"
11233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11234 msgid "Index-term:"
11235 msgstr "Pojem indexu:"
11237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11239 msgstr "Cross-term"
11241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11242 msgid "Cross-term:"
11243 msgstr "Cross-term:"
11245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11246 msgid "Supplementary"
11249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11250 msgid "Supplementary..."
11251 msgstr "Dodatkové..."
11253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11255 msgstr "dodatočná poznámka"
11257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11258 msgid "Sup-mat-note:"
11259 msgstr "Sup-mat-note:"
11261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11263 msgstr "Citát (iný)"
11265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11266 msgid "Cite-other:"
11267 msgstr "Citát (iný):"
11269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11271 msgstr "Revidované:"
11273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11275 msgstr "Identifikačný riadok"
11277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11278 msgid "Ident-line:"
11279 msgstr "Identifikačný riadok:"
11281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11283 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11287 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11290 msgid "Published-online:"
11291 msgstr "Vydané-online:"
11293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11302 msgid "Posting-order"
11303 msgstr "Posting-order"
11305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11306 msgid "Posting-order:"
11307 msgstr "Posting-order:"
11309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11311 msgstr "AGU-stránky"
11313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11315 msgstr "AGU-stránky:"
11317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11370 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11388 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11390 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11395 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11399 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11403 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11407 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11411 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11413 msgstr "AutorovaAdresa"
11415 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11416 msgid "Author Address:"
11417 msgstr "Autorova Adresa:"
11419 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11420 msgid "SlugComment"
11421 msgstr "SlugComment"
11423 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11424 msgid "Slug Comment:"
11425 msgstr "Slug Comment:"
11427 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11429 msgstr "Vyobrazenie"
11431 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11433 msgstr "Planotable"
11435 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11436 msgid "Table Caption"
11437 msgstr "Popis tabuľky"
11439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11440 msgid "Short title which appears in the running headers"
11441 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11444 msgid "Current Address"
11445 msgstr "Súčasná Adresa"
11447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11448 msgid "Current address:"
11449 msgstr "Súčasná adresa:"
11451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11452 msgid "E-mail address:"
11453 msgstr "E-mail adresa:"
11455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11456 msgid "Key words and phrases:"
11457 msgstr "Heslá a zvraty:"
11459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11465 msgstr "Prekladateľ"
11467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11468 msgid "Translator:"
11469 msgstr "Prekladateľ:"
11471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11472 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11473 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
11475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11492 msgid "GuiMenuItem"
11493 msgstr "GuiMenuItem"
11495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11501 msgstr "MenuChoice"
11503 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11507 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11508 msgid "Subparagraph*"
11509 msgstr "Pododstavec*"
11511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11512 msgid "Authorgroup"
11513 msgstr "SkupinaAutorov"
11515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11516 msgid "RevisionHistory"
11517 msgstr "RevíznaHistória"
11519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11520 msgid "Revision History"
11521 msgstr "Revízna História"
11523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11528 msgid "RevisionRemark"
11529 msgstr "RevíznaPripomienka"
11531 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11532 msgid "\\arabic{chapter}"
11533 msgstr "\\arabic{chapter}"
11535 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11536 msgid "\\Alph{chapter}"
11537 msgstr "\\Alph{chapter}"
11539 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11540 msgid "\\arabic{footnote}"
11541 msgstr "\\arabic{footnote}"
11543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11544 msgid "\\Roman{section}."
11545 msgstr "\\Roman{section}."
11547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11548 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11549 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11552 msgid "\\Alph{subsection}."
11553 msgstr "\\Alph{subsection}."
11555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11556 msgid "\\arabic{subsection}."
11557 msgstr "\\arabic{subsection}."
11559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11560 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11561 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11564 msgid "\\alph{subsubsection}."
11565 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11568 msgid "\\alph{paragraph}."
11569 msgstr "\\alph{paragraph}."
11571 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11575 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11579 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11583 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11587 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11591 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11593 msgstr "Minisekcia"
11595 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11597 msgstr "Vydavatelia"
11599 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11601 msgstr "Hlavička titulku"
11603 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11604 msgid "Uppertitleback"
11605 msgstr "Zadný titul hore"
11607 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11608 msgid "Lowertitleback"
11609 msgstr "Zadný titul dole"
11611 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11613 msgstr "Extra titulok"
11615 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11616 msgid "Captionabove"
11617 msgstr "Popis hore"
11619 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
11623 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11624 msgid "Captionbelow"
11625 msgstr "Popis dole"
11627 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11631 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11632 msgid "Dictum Author"
11633 msgstr "Autor výroku"
11635 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11636 msgid "The author of this dictum"
11637 msgstr "Autor tohto výroku"
11639 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11641 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11643 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11647 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11651 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11655 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11659 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11664 msgid "\\Roman{part}"
11665 msgstr "\\Roman{part}"
11667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11668 msgid "Part \\Roman{part}"
11669 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11673 msgstr "Kapitola ##"
11675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11681 msgid "Paragraph ##"
11682 msgstr "Odstavec ##"
11684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11685 msgid "\\arabic{enumi}."
11686 msgstr "\\arabic{enumi}."
11688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11689 msgid "\\roman{enumiii}."
11690 msgstr "\\roman{enumiii}."
11692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11693 msgid "\\Alph{enumiv}."
11694 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11697 msgid "Equation ##"
11698 msgstr "Rovnica ##"
11700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11701 msgid "Footnote ##"
11702 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11717 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11722 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11723 msgstr "Zoznam výpisov"
11725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11726 msgid "Listings[[inset]]"
11727 msgstr "Nastavenie výpisov"
11729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
11733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11741 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11742 msgid "Part \\thepart"
11743 msgstr "Časť \\thepart"
11745 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11746 msgid "Chapter \\thechapter"
11747 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11749 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11750 msgid "Appendix \\thechapter"
11751 msgstr "Príloha \\thechapter"
11753 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11754 msgid "Front Matter"
11755 msgstr "Front Matter"
11757 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11758 msgid "--- Front Matter ---"
11759 msgstr "--- Front Matter ---"
11761 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11762 msgid "Main Matter"
11763 msgstr "Main Matter"
11765 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11766 msgid "--- Main Matter ---"
11767 msgstr "--- Main Matter ---"
11769 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11770 msgid "Back Matter"
11771 msgstr "Back Matter"
11773 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11774 msgid "--- Back Matter ---"
11775 msgstr "--- Back Matter ---"
11777 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
11779 msgstr "Časť Titul"
11781 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
11782 msgid "Title of this part"
11783 msgstr "Titul tejto časti"
11785 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11786 msgid "Run-in headings"
11787 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11789 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11790 msgid "Sub-run-in headings"
11791 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11793 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11794 msgid "Author data:"
11795 msgstr "Autor dáta:"
11797 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11798 msgid "TOC author:"
11799 msgstr "Obsah autor:"
11801 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11802 msgid "Running Title"
11803 msgstr "Titul v Hlavičke"
11805 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11806 msgid "Running Author"
11807 msgstr "Autor v Hlavičke"
11809 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11810 msgid "Running chapter:"
11811 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
11813 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11814 msgid "Running Section"
11815 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
11817 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11818 msgid "Running section:"
11819 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
11821 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11825 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11826 msgid "Abstract* (not printed)"
11827 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11829 #: lib/layouts/svcommon.inc:518
11830 msgid "Alternative Name"
11831 msgstr "Alternatívne meno"
11833 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
11834 msgid "Longest Description Label"
11835 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
11837 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
11838 msgid "Longest description label"
11839 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
11841 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11845 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
11852 msgid "Alternative Theorem String"
11853 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
11858 msgid "Alternative theorem string"
11859 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11863 msgid "Fact \\thefact."
11864 msgstr "Fakt \\thefact."
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11868 msgid "Definition \\thedefinition."
11869 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11873 msgid "Example \\theexample."
11874 msgstr "Príklad \\theexample."
11876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11878 msgid "Problem \\theproblem."
11879 msgstr "Problém \\theproblem."
11881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11883 msgid "Exercise \\theexercise."
11884 msgstr "Úloha \\theexercise."
11886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
11887 msgid "Corollary \\thetheorem."
11888 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
11891 msgid "Lemma \\thetheorem."
11892 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
11895 msgid "Proposition \\thetheorem."
11896 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
11899 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11900 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
11903 msgid "Fact \\thetheorem."
11904 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
11907 msgid "Definition \\thetheorem."
11908 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
11911 msgid "Example \\thetheorem."
11912 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
11915 msgid "Problem \\thetheorem."
11916 msgstr "Problém \\thetheorem."
11918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
11919 msgid "Exercise \\thetheorem."
11920 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
11923 msgid "Remark \\thetheorem."
11924 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
11927 msgid "Claim \\thetheorem."
11928 msgstr "Nárok \\thetheorem."
11930 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11931 msgid "Case \\arabic{casei}."
11932 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
11934 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11935 msgid "Case \\roman{caseii}."
11936 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
11938 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11939 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11940 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
11942 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11943 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11944 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
11946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11960 msgstr "Pripomienka*"
11962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11967 msgid "Alternative proof string"
11968 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
11970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11971 msgid "Conjecture."
11974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11988 msgstr "Pripomienka."
11990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
11992 msgstr "Meno/Titul"
11994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
11995 msgid "Alternative optional name or title"
11996 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
11998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11999 msgid "Prop \\theprop."
12000 msgstr "Téza \\theprop."
12002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12008 msgstr "\\theprob."
12010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12015 msgid "# [number of Prob]"
12016 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12019 msgid "Label of Problem"
12020 msgstr "Návestie Problému"
12022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12023 msgid "Label of the corresponding problem"
12024 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12027 msgid "Property \\theproperty."
12028 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12032 msgid "Note \\thenote."
12033 msgstr "Poznámka \\thenote."
12035 #: lib/layouts/basic.module:2
12036 msgid "Default (basic)"
12037 msgstr "Štd. (basic)"
12039 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12040 #: lib/layouts/natbib.module:9
12041 msgid "Citation engine"
12042 msgstr "Správa citácie"
12044 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12045 #: lib/layouts/natbib.module:44
12047 msgstr "necitované"
12049 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12050 #: lib/layouts/natbib.module:45
12051 msgid "Add to bibliography only."
12052 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12054 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12055 msgid "Multilingual captions"
12056 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12058 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12060 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12061 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12063 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12064 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12066 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12067 msgid "Caption setup"
12068 msgstr "Popis nastavenie"
12070 #: lib/layouts/bicaption.module:15
12071 msgid "Caption Setup Options|S"
12072 msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
12074 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12075 msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
12076 msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
12078 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12079 msgid "Caption setup:"
12080 msgstr "Popis nastavenie:"
12082 #: lib/layouts/bicaption.module:34
12086 #: lib/layouts/bicaption.module:42
12087 msgid "Second Language Caption Short Title"
12088 msgstr "Druhý Jazyk Popis Krátky Titul"
12090 #: lib/layouts/bicaption.module:43
12091 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
12092 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
12094 #: lib/layouts/bicaption.module:47
12095 msgid "Second Language Caption Text|S"
12096 msgstr "Druhý Jazyk Popis Text"
12098 #: lib/layouts/bicaption.module:48
12099 msgid "The caption text in the second language"
12100 msgstr "Text popisu v druhom jazyku"
12102 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12103 msgid "Main Language Caption Short Title"
12104 msgstr "Hlavný Jazyk Popis Krátky Titul"
12106 #: lib/layouts/bicaption.module:52
12107 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
12108 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v hlavnom jazyku"
12110 #: lib/layouts/bicaption.module:42
12111 msgid "Multilingual caption:"
12112 msgstr "Viac-jazykový popis:"
12114 #: lib/layouts/braille.module:2
12118 #: lib/layouts/braille.module:6
12120 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12123 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12124 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12126 #: lib/layouts/braille.module:22
12127 msgid "Braille (default)"
12128 msgstr "Braille (štandard)"
12130 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12134 #: lib/layouts/braille.module:45
12135 msgid "Braille (textsize)"
12136 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12138 #: lib/layouts/braille.module:68
12139 msgid "Braille (dots on)"
12140 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12142 #: lib/layouts/braille.module:83
12143 msgid "Braille_dots_on"
12144 msgstr "Braille_bodky_zap"
12146 #: lib/layouts/braille.module:92
12147 msgid "Braille (dots off)"
12148 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12150 #: lib/layouts/braille.module:107
12151 msgid "Braille_dots_off"
12152 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12154 #: lib/layouts/braille.module:116
12155 msgid "Braille (mirror on)"
12156 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12158 #: lib/layouts/braille.module:131
12159 msgid "Braille_mirror_on"
12160 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12162 #: lib/layouts/braille.module:140
12163 msgid "Braille (mirror off)"
12164 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12166 #: lib/layouts/braille.module:155
12167 msgid "Braille_mirror_off"
12168 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12170 #: lib/layouts/braille.module:163
12172 msgstr "BrailleRámik"
12174 #: lib/layouts/braille.module:167
12175 msgid "Braille box"
12176 msgstr "Braille rámik"
12178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12179 msgid "Custom Header/Footerlines"
12180 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12184 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12185 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12186 "Page Layout to 'fancy'!"
12188 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12189 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12190 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12193 msgid "Header/Footer"
12194 msgstr "Hlavička/Päta"
12196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12197 msgid "Even Header"
12198 msgstr "Párna Hlavička"
12200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12201 msgid "Alternative text for the even header"
12202 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12205 msgid "Center Header"
12206 msgstr "Stredná Hlavička"
12208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12209 msgid "Center Header:"
12210 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12213 msgid "Left Footer"
12216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12217 msgid "Left Footer:"
12218 msgstr "Ľavá Päta:"
12220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12221 msgid "Center Footer"
12222 msgstr "Centrovaná Päta"
12224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12225 msgid "Center Footer:"
12226 msgstr "Centrovaná Päta:"
12228 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12230 msgstr "Koncová poznámka"
12232 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12234 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12235 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12237 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12238 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12240 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12242 msgstr "koncová poznámka"
12244 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12245 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12246 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12248 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12250 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12251 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12253 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/labeling.\n"
12254 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12257 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12258 msgid "Itemize Options"
12259 msgstr "Parametre pre položky"
12261 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12262 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12263 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12264 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12266 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12267 msgid "Enumerate Options"
12268 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12270 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12271 msgid "Description Options"
12272 msgstr "Parametre pre opis"
12274 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12275 msgid "Enumerate-Resume"
12276 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12278 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12279 msgid "Number Equations by Section"
12280 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
12282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12284 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12285 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12287 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12290 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12291 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12292 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12294 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12295 msgid "Number Figures by Section"
12296 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
12298 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12300 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12301 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12303 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12304 "pri 'Obrázok 2.1'."
12306 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12310 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12312 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12313 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12314 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12316 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12317 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12318 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12320 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12322 msgstr "Upraviť LaTeX"
12324 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12326 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12327 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12328 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12329 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12330 "may provide more bugfixes in future versions."
12332 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12333 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12334 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12335 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12336 "aj viac korektúr."
12338 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12339 msgid "Foot to End"
12340 msgstr "Pätky na koncové"
12342 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12344 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12345 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12347 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12348 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12351 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12353 msgstr "Visiaci Odstavec"
12355 #: lib/layouts/hanging.module:6
12357 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12358 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12361 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12362 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12364 #: lib/layouts/initials.module:2
12368 #: lib/layouts/initials.module:6
12370 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12371 "manual for a detailed description."
12373 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12374 "detailné vysvetlenie."
12376 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12377 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12381 #: lib/layouts/initials.module:33
12382 msgid "Initial Option"
12383 msgstr "Voľba Iniciálka"
12385 #: lib/layouts/initials.module:34
12386 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
12387 msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
12389 #: lib/layouts/initials.module:39
12390 msgid "Initial letter"
12391 msgstr "Iniciálna litera"
12393 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12397 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12398 msgid "bibliography entry"
12399 msgstr "zápis do bibliografie"
12401 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12402 msgid "Bibliography entry."
12403 msgstr "Zápis do bibliografie."
12405 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12409 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12410 msgid "short title"
12411 msgstr "krátky titul"
12413 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12414 msgid "Rnw (knitr)"
12415 msgstr "Rnw (knitr)"
12417 #: lib/layouts/knitr.module:6
12419 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12420 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12421 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12423 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12424 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12425 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12426 "http://yihui.name/knitr"
12428 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12429 #: lib/layouts/sweave.module:6
12433 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12437 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12438 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12442 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
12443 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
12447 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12448 msgid "Sweave Options"
12449 msgstr "Voľby Sweave"
12451 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12452 msgid "Sweave opts"
12453 msgstr "Sweave voľby"
12455 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12456 msgid "S/R expression"
12459 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12463 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12464 msgid "LilyPond Book"
12465 msgstr "LilyPond Kniha"
12467 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12469 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12470 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12472 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12473 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12475 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12476 #: lib/external_templates:251
12480 #: lib/layouts/linguistics.module:2
12481 msgid "Linguistics"
12482 msgstr "Lingvistiky"
12484 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12486 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12487 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12490 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12491 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12492 "linguistics.lyx v príkladoch."
12494 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12495 msgid "Numbered Example (multiline)"
12496 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12498 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12502 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12503 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12504 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12506 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12510 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12512 msgstr "Podpríklad"
12514 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12515 msgid "Subexample:"
12516 msgstr "Podpríklad:"
12518 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
12522 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
12524 msgstr "Tri-Glosse"
12526 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12530 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12534 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12538 #: lib/layouts/linguistics.module:139
12542 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12546 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12550 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12554 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12555 msgid "List of Tableaux"
12556 msgstr "Zoznam tablov"
12558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12559 msgid "Logical Markup"
12560 msgstr "Logické značkovanie"
12562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12564 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12567 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12568 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12572 msgstr "Štýly znakov"
12574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12588 msgstr "Silný dôraz"
12590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12592 msgstr "silný dôraz"
12594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12598 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12599 msgid "Minimalistic"
12600 msgstr "Minimalistické"
12602 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12603 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12605 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12607 #: lib/layouts/multicol.module:2
12608 msgid "Multiple Columns"
12609 msgstr "Viac Stĺpcové"
12611 #: lib/layouts/multicol.module:7
12613 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12614 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12615 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12617 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12618 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
12619 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12621 #: lib/layouts/multicol.module:11
12622 msgid "Begin Multiple Columns"
12623 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12625 #: lib/layouts/multicol.module:18
12626 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12627 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12629 #: lib/layouts/multicol.module:37
12630 msgid "End Multiple Columns"
12631 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12633 #: lib/layouts/multicol.module:40
12634 msgid "---End Multiple Columns---"
12635 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12637 #: lib/layouts/natbib.module:2
12641 #: lib/layouts/noweb.module:2
12645 #: lib/layouts/noweb.module:5
12646 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12647 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12649 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12650 msgid "Risk and Safety Statements"
12651 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12653 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12655 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12656 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12657 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12659 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12660 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12661 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12663 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12667 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12671 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12672 msgid "Safety phrase"
12673 msgstr "Poistný zvrat"
12675 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12676 msgid "Safety Phrase Option|S"
12677 msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
12679 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12680 msgid "Optional argument to the rsphrase command"
12681 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
12683 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12687 #: lib/layouts/sweave.module:6
12689 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12690 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12692 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
12693 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
12696 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
12697 msgid "Sweave Input File"
12698 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
12700 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12701 msgid "Number Tables by Section"
12702 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
12704 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12706 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12707 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12709 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12710 "pri 'Tabuľka 2.1'."
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12713 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12714 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12720 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12723 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12724 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12725 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12727 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12728 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
12729 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
12730 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
12731 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
12732 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
12733 "podľa ...)' modulu."
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12736 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12737 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
12739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12741 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12742 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12743 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12744 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12745 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12746 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12747 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12749 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12750 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12751 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
12752 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
12753 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
12754 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
12755 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
12757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12758 msgid "Criterion \\thecriterion."
12759 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
12761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12764 msgstr "Kritérium*"
12766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12769 msgstr "Kritérium."
12771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12772 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12773 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
12775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12778 msgstr "Algoritmus."
12780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12781 msgid "Axiom \\theaxiom."
12782 msgstr "Axióma \\theaxiom."
12784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12795 msgid "Condition \\thecondition."
12796 msgstr "Podmienka \\thecondition."
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12801 msgstr "Podmienka*"
12803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12806 msgstr "Podmienka."
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12819 msgid "Notation \\thenotation."
12820 msgstr "Notácia \\thenotation."
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12833 msgid "Summary \\thesummary."
12834 msgstr "Súhrn \\thesummary."
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12847 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12848 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12852 msgid "Acknowledgement*"
12853 msgstr "Poďakovanie*"
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12856 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12857 msgstr "Záver \\theconclusion."
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12861 msgid "Conclusion*"
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12866 msgid "Conclusion."
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12880 msgstr "Predpoklad"
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12883 msgid "Assumption \\theassumption."
12884 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12888 msgid "Assumption*"
12889 msgstr "Predpoklad*"
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12893 msgid "Assumption."
12894 msgstr "Predpoklad."
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12897 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12898 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12902 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12903 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12904 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12905 "in both numbered and non-numbered forms."
12907 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12908 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12909 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12910 "(číslované/nečíslované)."
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12913 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
12915 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12920 msgid "Criterion \\thetheorem."
12921 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12924 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12925 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12928 msgid "Axiom \\thetheorem."
12929 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12932 msgid "Condition \\thetheorem."
12933 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12936 msgid "Note \\thetheorem."
12937 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12940 msgid "Notation \\thetheorem."
12941 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12944 msgid "Summary \\thetheorem."
12945 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12948 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12949 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12952 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12953 msgstr "Záver \\thetheorem."
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12956 msgid "Assumption \\thetheorem."
12957 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12960 msgid "Question \\thetheorem."
12961 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12972 msgid "Theorems (AMS)"
12973 msgstr "Teorémy (AMS)"
12975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12977 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12978 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
12979 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12980 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12982 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12983 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
12984 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
12985 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
12987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12988 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12989 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
12991 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12997 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12998 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12999 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13001 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13002 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13003 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13004 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13005 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13006 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13009 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13010 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13015 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13016 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13017 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13018 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13020 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13021 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13022 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13023 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13024 "na začiatku každej kapitoly."
13026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13027 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13028 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13032 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13033 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13034 "chapter environment."
13036 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13037 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13038 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13040 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13041 msgid "Named Theorems"
13042 msgstr "Menované Teorémy"
13044 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13046 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13047 "'Short Title' inset."
13049 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13052 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13053 msgid "Named Theorem"
13054 msgstr "Menovaný Teorém"
13056 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13057 msgid "Named Theorem."
13058 msgstr "Menovaný Teorém."
13060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13061 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13062 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13066 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13067 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13068 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13069 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13070 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13072 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13073 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13074 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13075 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13076 "na začiatku každej sekcie."
13078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13079 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13080 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13084 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13087 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13090 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13091 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13092 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13096 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13097 "using the extended AMS machinery."
13099 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13102 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13104 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13105 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13106 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13108 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13109 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13110 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13113 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13114 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13118 #: lib/languages:79
13120 msgstr "Afrikánsky"
13122 #: lib/languages:86
13126 #: lib/languages:94
13127 msgid "English (USA)"
13128 msgstr "Anglicky (USA)"
13130 #: lib/languages:105
13131 msgid "Greek (ancient)"
13132 msgstr "Grécky (antický)"
13134 #: lib/languages:115
13135 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13136 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13138 #: lib/languages:122
13139 msgid "Arabic (Arabi)"
13140 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13142 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13146 #: lib/languages:138
13147 msgid "English (Australia)"
13148 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13150 #: lib/languages:147
13151 msgid "German (Austria, old spelling)"
13152 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13154 #: lib/languages:154
13155 msgid "German (Austria)"
13156 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13158 #: lib/languages:161
13160 msgstr "Indonézsky"
13162 #: lib/languages:169
13166 #: lib/languages:177
13170 #: lib/languages:185
13172 msgstr "Bielorusky"
13174 #: lib/languages:192
13175 msgid "Portuguese (Brazil)"
13176 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13178 #: lib/languages:200
13182 #: lib/languages:208
13183 msgid "English (UK)"
13184 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13186 #: lib/languages:217
13190 #: lib/languages:226
13191 msgid "English (Canada)"
13192 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13194 #: lib/languages:236
13195 msgid "French (Canada)"
13196 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13198 #: lib/languages:245
13200 msgstr "Katalánsky"
13202 #: lib/languages:255
13203 msgid "Chinese (simplified)"
13204 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13206 #: lib/languages:262
13207 msgid "Chinese (traditional)"
13208 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13210 #: lib/languages:275
13212 msgstr "Koptčinsky"
13214 #: lib/languages:282
13216 msgstr "Chorvátsky"
13218 #: lib/languages:283
13222 #: lib/languages:291
13226 #: lib/languages:307
13227 msgid "Divehi (Maldivian)"
13228 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13230 #: lib/languages:314
13234 #: lib/languages:315
13238 #: lib/languages:324
13242 #: lib/languages:332
13246 #: lib/languages:343
13250 #: lib/languages:356
13254 #: lib/languages:365
13256 msgstr "Francúzsky"
13258 #: lib/languages:379
13262 #: lib/languages:388
13263 msgid "German (old spelling)"
13264 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13266 #: lib/languages:398
13270 #: lib/languages:409
13271 msgid "German (Switzerland)"
13272 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13274 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13279 #: lib/languages:427
13280 msgid "Greek (polytonic)"
13281 msgstr "Grécky (polytonic)"
13283 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13287 #: lib/languages:456
13289 msgstr "Hindčinsky"
13291 #: lib/languages:474
13295 #: lib/languages:475
13296 msgid "Interlingua"
13297 msgstr "Interlingua"
13299 #: lib/languages:483
13303 #: lib/languages:491
13307 #: lib/languages:502
13311 #: lib/languages:511
13312 msgid "Japanese (CJK)"
13313 msgstr "Japonsky (CJK)"
13315 #: lib/languages:517
13319 #: lib/languages:525
13323 #: lib/languages:541
13325 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13327 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13331 #: lib/languages:558
13335 #: lib/languages:557
13339 #: lib/languages:568
13343 #: lib/languages:577
13344 msgid "Lower Sorbian"
13345 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13347 #: lib/languages:585
13351 #: lib/languages:605
13353 msgstr "Máráthčinsky"
13355 #: lib/languages:615
13359 #: lib/languages:610
13360 msgid "English (New Zealand)"
13361 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13363 #: lib/languages:619
13364 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13365 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13367 #: lib/languages:627
13368 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13369 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13371 #: lib/languages:649
13373 msgstr "Okcitánčinsky"
13375 #: lib/languages:666
13379 #: lib/languages:660
13381 msgstr "Portugalsky"
13383 #: lib/languages:668
13387 #: lib/languages:676
13391 #: lib/languages:684
13393 msgstr "Sámsky (Severný)"
13395 #: lib/languages:707
13397 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13399 #: lib/languages:714
13403 #: lib/languages:708
13407 #: lib/languages:716
13408 msgid "Serbian (Latin)"
13409 msgstr "Srbsky (Latin)"
13411 #: lib/languages:725
13415 #: lib/languages:733
13419 #: lib/languages:741
13421 msgstr "Španielsky"
13423 #: lib/languages:753
13424 msgid "Spanish (Mexico)"
13425 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13427 #: lib/languages:764
13431 #: lib/languages:787
13433 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13435 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13439 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13443 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13447 #: lib/languages:804
13451 #: lib/languages:817
13453 msgstr "Turkménsky"
13455 #: lib/languages:826
13457 msgstr "Ukrajinsky"
13459 #: lib/languages:834
13460 msgid "Upper Sorbian"
13461 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13463 #: lib/languages:860
13467 #: lib/languages:870
13469 msgstr "Vietnamsky"
13471 #: lib/languages:861
13475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13476 msgid "AE (Almost European)"
13477 msgstr "AE (Almost European)"
13479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13481 msgstr "Bera Serif"
13483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13488 msgid "Concrete Roman"
13489 msgstr "Concrete Roman"
13491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13492 msgid "Zapf Chancery"
13493 msgstr "Zapf Chancery"
13495 #: lib/latexfonts:96
13496 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13497 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13500 msgid "Computer Modern Roman"
13501 msgstr "Computer Modern Roman"
13503 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13504 msgid "URW Garamond"
13505 msgstr "URW Garamond"
13507 #: lib/latexfonts:109
13511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13512 msgid "Latin Modern Roman"
13513 msgstr "Latin Modern Roman"
13515 #: lib/latexfonts:122
13516 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13517 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13519 #: lib/latexfonts:133
13520 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13521 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13523 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13524 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13525 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13527 #: lib/latexfonts:163
13529 msgstr "Minion Pro"
13531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13532 msgid "New Century Schoolbook"
13533 msgstr "New Century Schoolbook"
13535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13540 msgid "Times Roman"
13541 msgstr "Times Roman"
13543 #: lib/latexfonts:180
13544 msgid "TeX Gyre Bonum"
13545 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13547 #: lib/latexfonts:186
13548 msgid "TeX Gyre Chorus"
13549 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13551 #: lib/latexfonts:192
13552 msgid "TeX Gyre Pagella"
13553 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13555 #: lib/latexfonts:198
13556 msgid "TeX Gyre Schola"
13557 msgstr "TeX Gyre Schola"
13559 #: lib/latexfonts:204
13560 msgid "TeX Gyre Termes"
13561 msgstr "TeX Gyre Termes"
13563 #: lib/latexfonts:212
13564 msgid "Utopia (Fourier)"
13565 msgstr "Utopia (Fourier)"
13567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13568 msgid "Avant Garde"
13569 msgstr "Avant Garde"
13571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13575 #: lib/latexfonts:396
13579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13584 msgid "Computer Modern Sans"
13585 msgstr "Computer Modern Sans"
13587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13592 msgid "Latin Modern Sans"
13593 msgstr "Latin Modern Sans"
13595 #: lib/latexfonts:269
13596 msgid "TeX Gyre Adventor"
13597 msgstr "TeX Gyre Adventor"
13599 #: lib/latexfonts:275
13600 msgid "TeX Gyre Heros"
13601 msgstr "TeX Gyre Heros"
13603 #: lib/latexfonts:444
13604 msgid "URW Classico (Optima)"
13605 msgstr "URW Classico (Optima)"
13607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13612 msgid "CM Typewriter Light"
13613 msgstr "CM Typewriter Light"
13615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
13616 msgid "Computer Modern Typewriter"
13617 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13624 msgid "Latin Modern Typewriter"
13625 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13631 #: lib/latexfonts:328
13632 msgid "TeX Gyre Cursor"
13633 msgstr "TeX Gyre Cursor"
13635 #: lib/latexfonts:253
13636 msgid "TX Typewriter"
13637 msgstr "TX Typewriter"
13639 # euler virtual math fonts
13640 #: lib/latexfonts:462
13644 #: lib/latexfonts:537
13645 msgid "URW Garamond (New TX)"
13646 msgstr "URW Garamond (New TX)"
13648 #: lib/latexfonts:507
13649 msgid "Libertine (New TX)"
13650 msgstr "Libertine (New TX)"
13652 #: lib/latexfonts:515
13653 msgid "Minion Pro (New TX)"
13654 msgstr "Minion Pro (New TX)"
13656 #: lib/latexfonts:524
13657 msgid "Times Roman (New TX)"
13658 msgstr "Times Roman (New TX)"
13660 #: lib/encodings:14
13661 msgid "Unicode (utf8)"
13662 msgstr "Unicode (utf8)"
13664 #: lib/encodings:19
13665 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
13666 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
13668 #: lib/encodings:23
13669 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
13670 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
13672 #: lib/encodings:26
13673 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13674 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
13676 #: lib/encodings:29
13677 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13678 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
13680 #: lib/encodings:32
13681 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13682 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
13684 #: lib/encodings:35
13685 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
13686 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
13688 #: lib/encodings:38
13689 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
13690 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
13692 #: lib/encodings:42
13693 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13694 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
13696 #: lib/encodings:45
13697 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13698 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
13700 #: lib/encodings:48
13701 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13702 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
13704 #: lib/encodings:51
13705 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13706 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
13708 #: lib/encodings:55
13709 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
13710 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
13712 #: lib/encodings:58
13713 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
13714 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
13716 #: lib/encodings:61
13717 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
13718 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
13720 #: lib/encodings:64
13721 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
13722 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
13724 #: lib/encodings:67
13725 msgid "DOS (CP 437)"
13726 msgstr "DOS (CP 437)"
13728 #: lib/encodings:71
13729 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
13730 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
13732 #: lib/encodings:74
13733 msgid "Western European (CP 850)"
13734 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
13736 #: lib/encodings:77
13737 msgid "Central European (CP 852)"
13738 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
13740 #: lib/encodings:80
13741 msgid "Cyrillic (CP 855)"
13742 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
13744 #: lib/encodings:83
13745 msgid "Western European (CP 858)"
13746 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
13748 #: lib/encodings:86
13749 msgid "Hebrew (CP 862)"
13750 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
13752 #: lib/encodings:89
13753 msgid "Nordic languages (CP 865)"
13754 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
13756 #: lib/encodings:92
13757 msgid "Cyrillic (CP 866)"
13758 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
13760 #: lib/encodings:95
13761 msgid "Central European (CP 1250)"
13762 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
13764 #: lib/encodings:98
13765 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
13766 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
13768 #: lib/encodings:102
13769 msgid "Western European (CP 1252)"
13770 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
13772 #: lib/encodings:105
13773 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13774 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
13776 #: lib/encodings:109
13777 msgid "Arabic (CP 1256)"
13778 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
13780 #: lib/encodings:112
13781 msgid "Baltic (CP 1257)"
13782 msgstr "Baltik (CP 1257)"
13784 #: lib/encodings:115
13785 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13786 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
13788 #: lib/encodings:118
13789 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13790 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
13792 #: lib/encodings:121
13793 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13794 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
13796 #: lib/encodings:124
13797 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13798 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
13800 #: lib/encodings:149
13801 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13802 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
13804 #: lib/encodings:153
13805 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13806 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
13808 #: lib/encodings:157
13809 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13810 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
13812 #: lib/encodings:161
13813 msgid "Korean (EUC-KR)"
13814 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
13816 #: lib/encodings:165
13817 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13818 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13820 #: lib/encodings:169
13821 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13822 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
13824 #: lib/encodings:173
13825 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13826 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13828 #: lib/encodings:180
13829 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13830 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13832 #: lib/encodings:182
13833 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13834 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
13836 #: lib/encodings:184
13837 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13838 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
13840 #: lib/encodings:186
13841 msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
13842 msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
13844 #: lib/encodings:191
13845 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13846 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
13848 #: lib/encodings:196
13849 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13850 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13852 #: lib/encodings:200
13856 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
13857 msgid "Array Environment|y"
13858 msgstr "Pole prostredie"
13860 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
13861 msgid "Cases Environment|C"
13862 msgstr "Cases prostredie"
13864 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
13865 msgid "Aligned Environment|l"
13866 msgstr "Aligned prostredie"
13868 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
13869 msgid "AlignedAt Environment|v"
13870 msgstr "AlignedAt prostredie"
13872 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
13873 msgid "Gathered Environment|h"
13874 msgstr "Gathered prostredie"
13876 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
13877 msgid "Split Environment|S"
13878 msgstr "Rozdeliť prostredie"
13880 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
13881 msgid "Delimiters...|r"
13882 msgstr "Oddeľovače..."
13884 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
13885 msgid "Matrix...|x"
13888 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
13892 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
13893 msgid "AMS align Environment|a"
13894 msgstr "AMS align prostredie"
13896 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
13897 msgid "AMS alignat Environment|t"
13898 msgstr "AMS alignat prostredie"
13900 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
13901 msgid "AMS flalign Environment|f"
13902 msgstr "AMS flalign prostredie"
13904 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
13905 msgid "AMS gather Environment|g"
13906 msgstr "AMS gather prostredie"
13908 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
13909 msgid "AMS multline Environment|m"
13910 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
13912 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
13913 msgid "Inline Formula|I"
13914 msgstr "Vzorec v riadku"
13916 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
13917 msgid "Displayed Formula|D"
13918 msgstr "Exponovaný vzorec"
13920 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
13921 msgid "Eqnarray Environment|E"
13922 msgstr "Eqnarray prostredie"
13924 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13925 msgid "AMS Environment|A"
13926 msgstr "AMS prostredie"
13928 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
13929 msgid "Number Whole Formula|N"
13930 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
13932 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
13933 msgid "Number This Line|u"
13934 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
13936 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13937 msgid "Equation Label|L"
13938 msgstr "Návestie Rovnice|N"
13940 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13941 msgid "Copy as Reference|R"
13942 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
13944 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
13945 msgid "Split Cell|C"
13946 msgstr "Rozdeliť bunku"
13948 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13952 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13953 msgid "Add Line Above|o"
13954 msgstr "Pridať riadok ponad"
13956 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
13957 msgid "Add Line Below|B"
13958 msgstr "Pridať riadok popod"
13960 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13961 msgid "Delete Line Above|v"
13962 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
13964 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13965 msgid "Delete Line Below|w"
13966 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
13968 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
13969 msgid "Add Line to Left"
13970 msgstr "Pridať líniu vľavo"
13972 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
13973 msgid "Add Line to Right"
13974 msgstr "Pridať líniu vpravo"
13976 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
13977 msgid "Delete Line to Left"
13978 msgstr "Zmazať riadok doľava"
13980 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
13981 msgid "Delete Line to Right"
13982 msgstr "Zmazať riadok doprava"
13984 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13985 msgid "Show Math Toolbar"
13986 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
13988 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13989 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13990 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
13992 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13993 msgid "Show Table Toolbar"
13994 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
13996 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13997 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13998 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14000 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14001 msgid "Next Cross-Reference|N"
14002 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14004 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14005 msgid "Go to Label|G"
14006 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14008 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14009 msgid "<Reference>|R"
14010 msgstr "<Referencia>|R"
14012 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14013 msgid "(<Reference>)|e"
14014 msgstr "(<Referencia>)|e"
14016 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14018 msgstr "<Strana>|S"
14020 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14021 msgid "On Page <Page>|O"
14022 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14024 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14025 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14026 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14028 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14029 msgid "Formatted Reference|t"
14030 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14032 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14033 msgid "Textual Reference|x"
14034 msgstr "Textová Referencia"
14036 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14037 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14038 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14039 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14040 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14041 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14042 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14043 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14044 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14045 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14046 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14047 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14048 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14049 msgid "Settings...|S"
14050 msgstr "Nastavenia...|a"
14052 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14056 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
14057 msgid "Copy as Reference|C"
14058 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
14060 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14061 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14062 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14064 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14065 msgid "Open Inset|O"
14066 msgstr "Otvoriť vložku"
14068 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14069 msgid "Close Inset|C"
14070 msgstr "Zavrieť vložku"
14072 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14073 msgid "Dissolve Inset|D"
14074 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14076 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14077 msgid "Show Label|L"
14078 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14080 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14081 msgid "Frameless|l"
14084 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14085 msgid "Simple Frame|F"
14086 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14088 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14089 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14090 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14092 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14093 msgid "Oval, Thin|a"
14094 msgstr "Oválny, Tenký"
14096 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14097 msgid "Oval, Thick|v"
14098 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14100 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14101 msgid "Drop Shadow|w"
14104 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
14105 msgid "Shaded Background|B"
14106 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
14108 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14109 msgid "Double Frame|u"
14110 msgstr "Dvojitý Rám"
14112 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14114 msgstr "Zápis LyXu"
14116 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14120 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14121 msgid "Greyed Out|G"
14124 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14125 msgid "Open All Notes|A"
14126 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14128 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14129 msgid "Close All Notes|l"
14130 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14132 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
14136 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
14137 msgid "Horizontal Phantom|H"
14138 msgstr "Horizontálny Phantom"
14140 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
14141 msgid "Vertical Phantom|V"
14142 msgstr "Vertikálny Phantom"
14144 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14145 msgid "Interword Space|w"
14146 msgstr "Medzislovná medzera"
14148 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14149 msgid "Protected Space|o"
14150 msgstr "Chránená medzera"
14152 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14153 msgid "Visible Space|a"
14154 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14156 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14157 msgid "Thin Space|T"
14158 msgstr "Úzka medzera"
14160 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14161 msgid "Negative Thin Space|N"
14162 msgstr "Záporná úzka medzera"
14164 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14165 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14166 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14168 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14169 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14170 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14172 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14173 msgid "Quad Space|Q"
14174 msgstr "Quad medzera"
14176 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14177 msgid "Double Quad Space|u"
14178 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14180 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14181 msgid "Horizontal Fill|F"
14182 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14184 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14185 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14186 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14188 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14189 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14190 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14192 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14193 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14194 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14196 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14198 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14200 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14201 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14202 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14204 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14206 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14208 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14210 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14212 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14213 msgid "Custom Length|C"
14214 msgstr "Vlastná dĺžka"
14216 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14217 msgid "Medium Space|M"
14218 msgstr "Stredná Medzera"
14220 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14221 msgid "Thick Space|h"
14222 msgstr "Tučná medzera"
14224 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14225 msgid "Negative Medium Space|u"
14226 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14228 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14229 msgid "Negative Thick Space|i"
14230 msgstr "Záporná tučná medzera"
14232 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14234 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14236 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14237 msgid "SmallSkip|S"
14238 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14240 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14242 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14244 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14246 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14248 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14250 msgstr "Výplň (VFill)"
14252 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14256 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14257 msgid "Settings...|e"
14258 msgstr "Nastavenia...|a"
14260 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14264 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14268 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14270 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14272 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14273 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14274 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14276 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14280 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
14281 msgid "Edit Included File...|E"
14282 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
14284 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14286 msgstr "Nová stránka"
14288 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14289 msgid "Page Break|a"
14290 msgstr "Zalomenie strany"
14292 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14293 msgid "Clear Page|C"
14294 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14296 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14297 msgid "Clear Double Page|D"
14298 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14300 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14301 msgid "Ragged Line Break|R"
14302 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14304 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14305 msgid "Justified Line Break|J"
14306 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14308 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14309 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14311 msgstr "Vystrihnúť"
14313 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14314 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14318 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14319 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14324 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14325 msgid "Paste Recent|e"
14326 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14328 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14329 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14330 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14332 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14333 msgid "Forward Search|F"
14334 msgstr "Dopredu Hľadať"
14336 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14337 msgid "Move Paragraph Up|o"
14338 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14340 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14341 msgid "Move Paragraph Down|v"
14342 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14344 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14345 msgid "Promote Section|r"
14346 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14348 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14349 msgid "Demote Section|m"
14350 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14352 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14353 msgid "Move Section Down|D"
14354 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14356 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14357 msgid "Move Section Up|U"
14358 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14360 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
14361 msgid "Insert Regular Expression"
14362 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
14364 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14365 msgid "Accept Change|c"
14366 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14368 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14369 msgid "Reject Change|j"
14370 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14372 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14373 msgid "Apply Last Text Style|A"
14374 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14376 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14377 msgid "Text Style|x"
14378 msgstr "Štýl Textu"
14380 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14381 msgid "Paragraph Settings...|P"
14382 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14384 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14385 msgid "Fullscreen Mode"
14386 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14388 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14389 msgid "Close Current View"
14390 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14392 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14396 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14397 msgid "Anything Non-Empty|o"
14398 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14400 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14402 msgstr "Hocijaké Slovo"
14404 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14405 msgid "Any Number|N"
14406 msgstr "Hocijaké Číslo"
14408 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14409 msgid "User Defined|U"
14410 msgstr "Užívateľom Definované"
14412 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
14413 msgid "Append Argument"
14414 msgstr "Pridaj Argument"
14416 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
14417 msgid "Remove Last Argument"
14418 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14420 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
14421 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14422 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14424 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14425 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14426 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14428 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
14429 msgid "Insert Optional Argument"
14430 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14432 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
14433 msgid "Remove Optional Argument"
14434 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14436 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
14437 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14438 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
14440 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
14441 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14442 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
14444 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14445 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14446 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14448 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14450 msgstr "Opäť načítať"
14452 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14453 msgid "Edit Externally...|x"
14454 msgstr "Externe upraviť...|x"
14456 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14457 msgid "Multicolumn|u"
14458 msgstr "Viacstĺpcové"
14460 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14462 msgstr "Viacriadkové"
14464 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14466 msgstr "Vrchný riadok"
14468 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
14469 msgid "Bottom Line|i"
14470 msgstr "Spodný riadok"
14472 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14473 msgid "Left Line|L"
14474 msgstr "Ľavý riadok"
14476 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14477 msgid "Right Line|R"
14478 msgstr "Pravý riadok"
14480 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14484 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14488 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14492 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14496 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14500 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14504 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14508 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14509 msgid "Append Row|A"
14510 msgstr "Pridať Riadok"
14512 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
14513 msgid "Delete Row|D"
14514 msgstr "Zmazať riadok"
14516 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
14518 msgstr "Kopíruj riadok"
14520 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14521 msgid "Append Column|p"
14522 msgstr "Pridať Stĺpec"
14524 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
14525 msgid "Delete Column|e"
14526 msgstr "Zmazať stĺpec"
14528 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14529 msgid "Copy Column|y"
14530 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
14532 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14533 msgid "Settings...|g"
14534 msgstr "Nastavenia...|a"
14536 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14540 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14544 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14548 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14549 msgid "File Revision|R"
14550 msgstr "Revízia Súboru"
14552 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14553 msgid "Tree Revision|T"
14554 msgstr "Revízia Stromu"
14556 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14557 msgid "Revision Author|A"
14558 msgstr "Autor Revízie"
14560 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14561 msgid "Revision Date|D"
14562 msgstr "Dátum Revízie"
14564 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14565 msgid "Revision Time|i"
14566 msgstr "Čas Revízie"
14568 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14569 msgid "LyX Version|X"
14570 msgstr "Verzia LyXu"
14572 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
14573 msgid "Document Info|D"
14574 msgstr "Info Dokumentu"
14576 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
14577 msgid "Copy Text|o"
14578 msgstr "Kopíruj Text"
14580 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
14581 msgid "Activate Branch|A"
14582 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
14584 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
14585 msgid "Deactivate Branch|e"
14586 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
14588 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14589 msgid "Activate Branch in Master|M"
14590 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
14592 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
14593 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14594 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14597 msgid "Add Unknown Branch|w"
14598 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
14600 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
14601 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14602 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
14604 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14605 msgid "All Indexes|A"
14606 msgstr "Všetky Registre"
14608 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14610 msgstr "Podregister"
14612 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
14613 msgid "Reject Change|R"
14614 msgstr "Odmietnuť zmenu"
14616 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14617 msgid "Promote Section|P"
14618 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14620 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14621 msgid "Demote Section|D"
14622 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
14624 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14625 msgid "Move Section Down|w"
14626 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
14628 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14629 msgid "Select Section|S"
14630 msgstr "Vyber Sekciu"
14632 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14633 msgid "Wrap by Preview|y"
14634 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
14636 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14640 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14642 msgstr "Zobraziť|Z"
14644 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14648 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14650 msgstr "Navigovať|g"
14652 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14654 msgstr "Dokument|D"
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14658 msgstr "Nástroje|N"
14660 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14664 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14669 msgid "New from Template...|m"
14670 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14672 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14674 msgstr "Otvoriť...|O"
14676 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14677 msgid "Open Recent|t"
14678 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14680 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14684 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14686 msgstr "Zavrieť všetko"
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14692 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14693 msgid "Save As...|A"
14694 msgstr "Uložiť ako...|a"
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14698 msgstr "Uložiť všetko|v"
14700 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14701 msgid "Revert to Saved|R"
14702 msgstr "Vrátiť na uložené"
14704 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14705 msgid "Version Control|V"
14706 msgstr "Správa Verzií"
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14710 msgstr "Importovať|I"
14712 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14714 msgstr "Exportovať|E"
14716 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14720 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14724 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14725 msgid "New Window|W"
14726 msgstr "Nové okno|é"
14728 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14729 msgid "Close Window|d"
14730 msgstr "Zavrieť okno|r"
14732 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14736 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14737 msgid "Register...|R"
14738 msgstr "Registrovať...|R"
14740 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14741 msgid "Check In Changes...|I"
14742 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14744 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14745 msgid "Check Out for Edit|O"
14746 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14748 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14749 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14750 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14752 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14753 msgid "Revert to Repository Version|v"
14754 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14756 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14757 msgid "Undo Last Check In|U"
14758 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14761 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14762 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14765 msgid "Show History...|H"
14766 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14769 msgid "Use Locking Property|L"
14770 msgstr "Použ blokovanie súborov"
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
14773 msgid "Export As...|s"
14774 msgstr "Exportuj Ako..."
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14777 msgid "More Formats & Options...|O"
14778 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14786 msgstr "Opakovať|O"
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14789 msgid "Paste Special"
14790 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14793 msgid "Select Whole Inset"
14794 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
14798 msgstr "Vybrať všetko"
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14801 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14802 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
14805 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14806 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
14809 msgid "Text Style|S"
14810 msgstr "Štýl textu"
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
14818 msgstr "Matematika|M"
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14821 msgid "Rows & Columns|C"
14822 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14824 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14825 msgid "Increase List Depth|I"
14826 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
14828 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14829 msgid "Decrease List Depth|D"
14830 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
14832 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14833 msgid "Dissolve Inset"
14834 msgstr "Rozpustiť vložku"
14836 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14837 msgid "TeX Code Settings...|C"
14838 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
14840 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14841 msgid "Float Settings...|a"
14842 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
14844 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14845 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14846 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
14848 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14849 msgid "Note Settings...|N"
14850 msgstr "Nastavenia poznámky..."
14852 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14853 msgid "Phantom Settings...|h"
14854 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14857 msgid "Branch Settings...|B"
14858 msgstr "Nastavenia vetvy..."
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14861 msgid "Box Settings...|x"
14862 msgstr "Nastavenia rámku..."
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14865 msgid "Index Entry Settings...|y"
14866 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14869 msgid "Index Settings...|x"
14870 msgstr "Nastavenia Registra..."
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14873 msgid "Info Settings...|n"
14874 msgstr "Nastavenia pre Info..."
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14877 msgid "Listings Settings...|g"
14878 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14881 msgid "Table Settings...|a"
14882 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14885 msgid "Plain Text|T"
14886 msgstr "Ako prostý text"
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14889 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14890 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14893 msgid "Selection|S"
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14897 msgid "Selection, Join Lines|i"
14898 msgstr "Výber, spojiť riadky"
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14901 msgid "Unformatted Text|U"
14902 msgstr "Neformátovaný Text"
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14905 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
14906 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
14909 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14910 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
14913 msgid "Paste as PDF"
14914 msgstr "Vlepiť ako PDF"
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
14917 msgid "Paste as PNG"
14918 msgstr "Vlepiť ako PNG"
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14921 msgid "Paste as JPEG"
14922 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14925 msgid "Dissolve Text Style"
14926 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14929 msgid "Customized...|C"
14930 msgstr "Vlastné..."
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
14933 msgid "Capitalize|a"
14934 msgstr "Prvé veľké"
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14937 msgid "Uppercase|U"
14938 msgstr "Veľké písmená"
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14941 msgid "Lowercase|L"
14942 msgstr "Malé písmená"
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14945 msgid "Multicolumn|M"
14946 msgstr "Viacstĺpcové"
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14950 msgstr "Viacriadkové"
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14954 msgstr "Horný riadok"
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14957 msgid "Bottom Line|B"
14958 msgstr "Dolný riadok"
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14982 msgstr "Pridať riadok"
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
14985 msgid "Add Column|u"
14986 msgstr "Pridať stĺpec"
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14989 msgid "Copy Column|p"
14990 msgstr "Kopíruj stĺpec"
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
14993 msgid "Change Limits Type|L"
14994 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14997 msgid "Macro Definition"
14998 msgstr "Definícia makra"
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15001 msgid "Change Formula Type|F"
15002 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15005 msgid "Text Style|T"
15006 msgstr "Štýl textu|t"
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15009 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15010 msgstr "Použiť algebraické programy"
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15013 msgid "Add Line Above|A"
15014 msgstr "Pridať riadok ponad"
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15017 msgid "Delete Line Above|D"
15018 msgstr "Zmazať riadok nad"
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15021 msgid "Delete Line Below|e"
15022 msgstr "Zmazať riadok pod"
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15025 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15026 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15029 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15030 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15038 msgstr "Exponované"
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15042 msgstr "V riadku (inline)"
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15045 msgid "Math Normal Font|N"
15046 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15049 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15050 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15053 msgid "Math Formal Script Family|o"
15054 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15057 msgid "Math Fraktur Family|F"
15058 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15061 msgid "Math Roman Family|R"
15062 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15065 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15066 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15069 msgid "Math Bold Series|B"
15070 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15073 msgid "Text Normal Font|T"
15074 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15077 msgid "Text Roman Family"
15078 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15081 msgid "Text Sans Serif Family"
15082 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15085 msgid "Text Typewriter Family"
15086 msgstr "Text strojopisná rodina"
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15089 msgid "Text Bold Series"
15090 msgstr "Text. tučný duktus"
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15093 msgid "Text Medium Series"
15094 msgstr "Text. stredný duktus"
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15097 msgid "Text Italic Shape"
15098 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15101 msgid "Text Small Caps Shape"
15102 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15105 msgid "Text Slanted Shape"
15106 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15109 msgid "Text Upright Shape"
15110 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15121 msgid "Mathematica|a"
15122 msgstr "Mathematica|a"
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15125 msgid "Maple, Simplify|S"
15126 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15129 msgid "Maple, Factor|F"
15130 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15133 msgid "Maple, Evalm|E"
15134 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15137 msgid "Maple, Evalf|v"
15138 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15141 msgid "Open All Insets|O"
15142 msgstr "Otvor všetky vložky"
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15145 msgid "Close All Insets|C"
15146 msgstr "Zavri všetky vložky"
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15149 msgid "Unfold Math Macro|n"
15150 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15153 msgid "Fold Math Macro|d"
15154 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15157 msgid "Outline Pane|u"
15158 msgstr "Políčko prehľad"
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15161 msgid "Source Pane|S"
15162 msgstr "Políčko zdrojový text"
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15165 msgid "Messages Pane|g"
15166 msgstr "Políčko hlásenia"
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15170 msgstr "Lišty nástrojov"
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15173 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15174 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15177 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15178 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15181 msgid "Close Current View|w"
15182 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15185 msgid "Fullscreen|l"
15186 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15190 msgstr "Matematika|M"
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15193 msgid "Special Character|p"
15194 msgstr "Špeciálny znak"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15197 msgid "Formatting|o"
15198 msgstr "Formátovanie|F"
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15201 msgid "List / TOC|i"
15202 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15206 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15210 msgstr "Poznámku|P"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15217 msgid "Custom Insets"
15218 msgstr "Vlastné Vložky"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15225 msgid "Box[[Menu]]"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15229 msgid "Citation...|C"
15230 msgstr "Citáciu...|C"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15233 msgid "Cross-Reference...|R"
15234 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15238 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15241 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15242 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15246 msgstr "Tabuľku...|T"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15249 msgid "Graphics...|G"
15250 msgstr "Grafiku...|G"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15257 msgid "Hyperlink...|k"
15258 msgstr "Hyperlinku...|k"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15262 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15265 msgid "Marginal Note|M"
15266 msgstr "Okrajovú poznámku"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15273 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15274 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15281 msgid "Symbols...|b"
15282 msgstr "Symboly..."
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15289 msgid "End of Sentence|E"
15290 msgstr "Koniec vety"
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15293 msgid "Ordinary Quote|Q"
15294 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15297 msgid "Single Quote|S"
15298 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15301 msgid "Protected Hyphen|y"
15302 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15305 msgid "Breakable Slash|a"
15306 msgstr "Nechránené lomítko"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15309 msgid "Menu Separator|M"
15310 msgstr "Oddeľovač v menu"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15313 msgid "Phonetic Symbols|P"
15314 msgstr "Fonetické symboly"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15317 msgid "Superscript|S"
15318 msgstr "Horný index"
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15321 msgid "Subscript|u"
15322 msgstr "Dolný index"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15325 msgid "Protected Space|P"
15326 msgstr "Chránená medzera"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15329 msgid "Visible Space|i"
15330 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15333 msgid "Horizontal Space...|o"
15334 msgstr "Horizontálna medzera..."
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15337 msgid "Horizontal Line...|L"
15338 msgstr "Horizontálna Línia..."
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15341 msgid "Vertical Space...|V"
15342 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15349 msgid "Hyphenation Point|H"
15350 msgstr "Bod delenia slova"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15353 msgid "Ligature Break|k"
15354 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15357 msgid "Display Formula|D"
15358 msgstr "Exponovaný vzorec"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15361 msgid "Numbered Formula|N"
15362 msgstr "Číslovaný vzorec"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15365 msgid "Figure Wrap Float|F"
15366 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15369 msgid "Table Wrap Float|T"
15370 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15373 msgid "Table of Contents|C"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15377 msgid "List of Listings|L"
15378 msgstr "Zoznam Výpisov"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15381 msgid "Nomenclature|N"
15382 msgstr "Nomenklatúra"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15385 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15386 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15389 msgid "LyX Document...|X"
15390 msgstr "LyX Dokument...|X"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15393 msgid "Plain Text...|T"
15394 msgstr "Ako prostý text...|t"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15397 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15398 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15401 msgid "External Material...|M"
15402 msgstr "Externý materiál...|m"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15405 msgid "Child Document...|d"
15406 msgstr "Dokument potomka..."
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
15413 msgid "Insert New Branch...|I"
15414 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15417 msgid "Change Tracking|C"
15418 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15421 msgid "Build Program|B"
15422 msgstr "Vytvoriť program"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15425 msgid "LaTeX Log|L"
15426 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15429 msgid "Start Appendix Here|A"
15430 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15433 msgid "View Master Document|M"
15434 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15437 msgid "Update Master Document|a"
15438 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15441 msgid "Compressed|m"
15442 msgstr "Komprimované|m"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15445 msgid "Track Changes|T"
15446 msgstr "Sleduj zmeny"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15449 msgid "Merge Changes...|M"
15450 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15453 msgid "Accept Change|A"
15454 msgstr "Akceptovať zmenu"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15457 msgid "Accept All Changes|c"
15458 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15461 msgid "Reject All Changes|e"
15462 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15465 msgid "Show Changes in Output|S"
15466 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15469 msgid "Bookmarks|B"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15473 msgid "Next Note|N"
15474 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15477 msgid "Next Change|C"
15478 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15481 msgid "Next Cross-Reference|R"
15482 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15485 msgid "Go to Label|L"
15486 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15489 msgid "Save Bookmark 1|S"
15490 msgstr "Uložiť záložku 1"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15493 msgid "Save Bookmark 2"
15494 msgstr "Uložiť záložku 2"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15497 msgid "Save Bookmark 3"
15498 msgstr "Uložiť záložku 3"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15501 msgid "Save Bookmark 4"
15502 msgstr "Uložiť záložku 4"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15505 msgid "Save Bookmark 5"
15506 msgstr "Uložiť záložku 5"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15509 msgid "Clear Bookmarks|C"
15510 msgstr "Zrušiť záložky"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15513 msgid "Navigate Back|B"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15517 msgid "Spellchecker...|S"
15518 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15521 msgid "Thesaurus...|T"
15522 msgstr "Slovník synoným..."
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15525 msgid "Statistics...|a"
15526 msgstr "Štatistika...|Š"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15529 msgid "Check TeX|h"
15530 msgstr "Kontrola TeXu"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15533 msgid "TeX Information|I"
15534 msgstr "TeX informácia|X"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15537 msgid "Compare...|C"
15538 msgstr "Porovnávať..."
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15541 msgid "Reconfigure|R"
15542 msgstr "Rekonfigurácia"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15545 msgid "Preferences...|P"
15546 msgstr "Preferencie...|P"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15549 msgid "Introduction|I"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15554 msgstr "Príručka|P"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15557 msgid "User's Guide|U"
15558 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15561 msgid "Additional Features|F"
15562 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15565 msgid "Embedded Objects|O"
15566 msgstr "Vložené Objekty|O"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15569 msgid "Customization|C"
15570 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15573 msgid "Shortcuts|S"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15577 msgid "LyX Functions|y"
15578 msgstr "LyX Funkcie|y"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15581 msgid "LaTeX Configuration|L"
15582 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15585 msgid "Specific Manuals|p"
15586 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15589 msgid "About LyX|X"
15590 msgstr "O programe LyX|X"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15597 msgid "Feynman-diagram|F"
15598 msgstr "Feynman-diagram|F"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15606 msgstr "LilyPond|P"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15609 msgid "Linguistics|L"
15610 msgstr "Lingvistika|L"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15613 msgid "Multilingual Captions|C"
15614 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15617 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15618 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky|R"
15620 #: lib/configure.py:534
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15629 msgid "New document"
15630 msgstr "Nový dokument"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15633 msgid "Open document"
15634 msgstr "Otvoriť dokument"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15637 msgid "Save document"
15638 msgstr "Uložiť dokument"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15641 msgid "Print document"
15642 msgstr "Tlač dokument"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15645 msgid "Check spelling"
15646 msgstr "Kontrola pravopisu"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15657 msgid "Find and replace"
15658 msgstr "Hľadať a nahradiť"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15661 msgid "Find and replace (advanced)"
15662 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15665 msgid "Navigate back"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15669 msgid "Toggle emphasis"
15670 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15673 msgid "Toggle noun"
15674 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15678 msgstr "Použiť posledné"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15681 msgid "Insert math"
15682 msgstr "Vložiť mat."
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15685 msgid "Insert graphics"
15686 msgstr "Vložiť grafiku"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15689 msgid "Insert table"
15690 msgstr "Vložiť tabuľku"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15693 msgid "Toggle outline"
15694 msgstr "Prepnúť prehľad"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15697 msgid "Toggle math toolbar"
15698 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15701 msgid "Toggle table toolbar"
15702 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15705 msgid "View/Update"
15706 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15714 msgstr "Aktualizovať"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15717 msgid "View master document"
15718 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15721 msgid "Update master document"
15722 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15725 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15726 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15729 msgid "View other formats"
15730 msgstr "Zobraziť iné formáty"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15733 msgid "Update other formats"
15734 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15741 msgid "Numbered list"
15742 msgstr "Číslovaná listina"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15745 msgid "Itemized list"
15746 msgstr "Položková listina"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15749 msgid "Increase depth"
15750 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15753 msgid "Decrease depth"
15754 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15757 msgid "Insert figure float"
15758 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15761 msgid "Insert table float"
15762 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15765 msgid "Insert label"
15766 msgstr "Vložiť značku"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15769 msgid "Insert cross-reference"
15770 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15773 msgid "Insert citation"
15774 msgstr "Vložiť citáciu"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15777 msgid "Insert index entry"
15778 msgstr "Vložiť heslo registra"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15781 msgid "Insert nomenclature entry"
15782 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15785 msgid "Insert footnote"
15786 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15789 msgid "Insert margin note"
15790 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15793 msgid "Insert LyX note"
15794 msgstr "Vložiť LyX zápis"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15798 msgstr "Vložiť rámik"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15801 msgid "Insert hyperlink"
15802 msgstr "Vlož hyperlinku"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15805 msgid "Insert TeX code"
15806 msgstr "Vložiť TeX kód"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15809 msgid "Insert math macro"
15810 msgstr "Vložiť mat. makro"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15813 msgid "Include file"
15814 msgstr "Zahrnúť súbor"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15818 msgstr "Štýl textu"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15821 msgid "Paragraph settings"
15822 msgstr "Nastavenia odstavca"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15826 msgstr "Pridať riadok"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15830 msgstr "Pridať stĺpec"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15834 msgstr "Zmazať riadok"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15837 msgid "Delete column"
15838 msgstr "Zmazať stĺpec"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15841 msgid "Set top line"
15842 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15845 msgid "Set bottom line"
15846 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15849 msgid "Set left line"
15850 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15853 msgid "Set right line"
15854 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15857 msgid "Set border lines"
15858 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15861 msgid "Set all lines"
15862 msgstr "Nastaviť všetky línie"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15865 msgid "Unset all lines"
15866 msgstr "Zmazať všetky línie"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15870 msgstr "Zarovnať vľavo"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15873 msgid "Align center"
15874 msgstr "Zarovnať na stred"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15877 msgid "Align right"
15878 msgstr "Zarovnať vpravo"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15881 msgid "Align on decimal"
15882 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15886 msgstr "Zarovnať hore"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15889 msgid "Align middle"
15890 msgstr "Zarovnať na stred"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15893 msgid "Align bottom"
15894 msgstr "Zarovnať dospodu"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15897 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
15898 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15901 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
15902 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15905 msgid "Set multi-column"
15906 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15909 msgid "Set multi-row"
15910 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15914 msgstr "Matematika"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15917 msgid "Set display mode"
15918 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
15922 msgstr "Dolný index"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
15925 msgid "Superscript"
15926 msgstr "Horný index"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15929 msgid "Insert square root"
15930 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15933 msgid "Insert root"
15934 msgstr "Vložiť odmocninu"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15937 msgid "Insert standard fraction"
15938 msgstr "Vložiť zlomok"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15942 msgstr "Vložiť sumu"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15945 msgid "Insert integral"
15946 msgstr "Vložiť integrál"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15949 msgid "Insert product"
15950 msgstr "Vložiť produkt"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15954 msgstr "Vložiť ( )"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15958 msgstr "Vložiť [ ]"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15962 msgstr "Vložiť { }"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15965 msgid "Insert delimiters"
15966 msgstr "Vložiť obmedzovače"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15969 msgid "Insert matrix"
15970 msgstr "Vložiť maticu"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15973 msgid "Insert cases environment"
15974 msgstr "Vložiť cases prostredie"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15977 msgid "Toggle math panels"
15978 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15981 msgid "Math Macros"
15982 msgstr "Mat. makrá"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15985 msgid "Remove last argument"
15986 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15989 msgid "Append argument"
15990 msgstr "Pridaj argument"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15993 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15994 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15997 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15998 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16001 msgid "Remove optional argument"
16002 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16005 msgid "Insert optional argument"
16006 msgstr "Vlož nepovinný argument"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16009 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16010 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16013 msgid "Append argument eating from the right"
16014 msgstr "Pridaj argument sprava"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16017 msgid "Append optional argument eating from the right"
16018 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16021 msgid "Phonetic Symbols"
16022 msgstr "Fonetické Symboly"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16025 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16026 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16029 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16030 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16034 msgstr "IPA Samohlásky"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16037 msgid "IPA Other Symbols"
16038 msgstr "IPA Iné Symboly"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16041 msgid "IPA Suprasegmentals"
16042 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16045 msgid "IPA Diacritics"
16046 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16049 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16050 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16053 msgid "Command Buffer"
16054 msgstr "Príkazový riadok"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16057 msgid "Review[[Toolbar]]"
16058 msgstr "Recenzovať"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16061 msgid "Track changes"
16062 msgstr "Sleduj zmeny"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16065 msgid "Show changes in output"
16066 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16069 msgid "Next change"
16070 msgstr "Ďalšia zmena"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16073 msgid "Accept change inside selection"
16074 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16077 msgid "Reject change inside selection"
16078 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
16081 msgid "Merge changes"
16082 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
16085 msgid "Accept all changes"
16086 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16089 msgid "Reject all changes"
16090 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16093 msgid "Insert note"
16094 msgstr "Vložiť poznámku"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16098 msgstr "Ďalšia poznámka"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16101 msgid "View Other Formats"
16102 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16105 msgid "Update Other Formats"
16106 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16109 msgid "Version Control"
16110 msgstr "Správa Verzií"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16114 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16117 msgid "Check-out for edit"
16118 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
16121 msgid "Check-in changes"
16122 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16125 msgid "View revision log"
16126 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
16129 msgid "Revert changes"
16130 msgstr "Odhoď zmeny"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
16133 msgid "Compare with older revision"
16134 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
16137 msgid "Compare with last revision"
16138 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16141 msgid "Insert Version Info"
16142 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16145 msgid "Use SVN file locking property"
16146 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16149 msgid "Update local directory from repository"
16150 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16153 msgid "Math Panels"
16154 msgstr "Matematické panely"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16157 msgid "Math spacings"
16158 msgstr "Mat. rozstupy"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16178 msgid "Frame decorations"
16179 msgstr "Dekorácia rámov"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16182 msgid "Big operators"
16183 msgstr "Veľké operátory"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16186 msgid "Miscellaneous"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
16207 msgid "AMS relations"
16208 msgstr "AMS relácie"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
16211 msgid "AMS negative relations"
16212 msgstr "AMS záporné relácie"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
16219 msgid "AMS operators"
16220 msgstr "AMS operátory"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
16223 msgid "AMS miscellaneous"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16363 msgid "Thin space\t\\,"
16364 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16367 msgid "Medium space\t\\:"
16368 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16371 msgid "Thick space\t\\;"
16372 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16375 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16376 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16379 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16380 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16383 msgid "Negative space\t\\!"
16384 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
16387 msgid "Phantom\t\\phantom"
16388 msgstr "Phantom\t\\phantom"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
16391 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16392 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
16395 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16396 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16399 msgid "Smash \\smash"
16400 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16403 msgid "Left overlap \\mathllap"
16404 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16407 msgid "Center overlap \\mathclap"
16408 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16411 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16412 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16419 msgid "Square root\t\\sqrt"
16420 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16423 msgid "Other root\t\\root"
16424 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16427 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16428 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16431 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16432 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16435 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16436 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16439 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16440 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16443 msgid "Standard\t\\frac"
16444 msgstr "Štandard\t\\frac"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16447 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16448 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16451 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16452 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16455 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16456 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16459 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16460 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16463 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16464 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16467 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16468 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16471 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16472 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16475 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16476 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16479 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16480 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16483 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16484 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16487 msgid "Binomial\t\\binom"
16488 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16491 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16492 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16495 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16496 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16499 msgid "Roman\t\\mathrm"
16500 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16503 msgid "Bold\t\\mathbf"
16504 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16507 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16508 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16511 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16512 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16515 msgid "Italic\t\\mathit"
16516 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16519 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16520 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16523 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16524 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16527 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16528 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16531 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16532 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16535 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16536 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16539 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16540 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16563 msgid "Frame Decorations"
16564 msgstr "Dekorácia rámov"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16635 msgid "overleftarrow"
16636 msgstr "overleftarrow"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16639 msgid "overrightarrow"
16640 msgstr "overrightarrow"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16643 msgid "overleftrightarrow"
16644 msgstr "overleftrightarrow"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16656 msgstr "underbrace"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
16659 msgid "underleftarrow"
16660 msgstr "underleftarrow"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
16663 msgid "underrightarrow"
16664 msgstr "underrightarrow"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
16667 msgid "underleftrightarrow"
16668 msgstr "underleftrightarrow"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16676 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16680 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16684 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16688 msgstr "preškrtnúť až po"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16696 msgstr "rightarrow"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16707 msgid "updownarrow"
16708 msgstr "updownarrow"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16711 msgid "leftrightarrow"
16712 msgstr "leftrightarrow"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16720 msgstr "Rightarrow"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16731 msgid "Updownarrow"
16732 msgstr "Updownarrow"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16735 msgid "Leftrightarrow"
16736 msgstr "Leftrightarrow"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16739 msgid "Longleftrightarrow"
16740 msgstr "Longleftrightarrow"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16743 msgid "Longleftarrow"
16744 msgstr "Longleftarrow"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16747 msgid "Longrightarrow"
16748 msgstr "Longrightarrow"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16751 msgid "longleftrightarrow"
16752 msgstr "longleftrightarrow"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16755 msgid "longleftarrow"
16756 msgstr "longleftarrow"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16759 msgid "longrightarrow"
16760 msgstr "longrightarrow"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16763 msgid "leftharpoondown"
16764 msgstr "leftharpoondown"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16767 msgid "rightharpoondown"
16768 msgstr "rightharpoondown"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16776 msgstr "longmapsto"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
16787 msgid "leftharpoonup"
16788 msgstr "leftharpoonup"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16791 msgid "rightharpoonup"
16792 msgstr "rightharpoonup"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16795 msgid "hookleftarrow"
16796 msgstr "hookleftarrow"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16799 msgid "hookrightarrow"
16800 msgstr "hookrightarrow"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16811 msgid "rightleftharpoons"
16812 msgstr "rightleftharpoons"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16839 msgid "bigtriangleup"
16840 msgstr "bigtriangleup"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16855 msgid "bigtriangledown"
16856 msgstr "bigtriangledown"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16871 msgid "triangleright"
16872 msgstr "triangleright"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16887 msgid "triangleleft"
16888 msgstr "triangleleft"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17036 msgstr "sqsubseteq"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17040 msgstr "sqsupseteq"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17051 msgid "in[[math relation]]"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17100 msgstr "varepsilon"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17339 msgid "diamondsuit"
17340 msgstr "diamondsuit"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17355 msgid "textrm \\AA"
17356 msgstr "textrm \\AA"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17360 msgstr "textrm \\O"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17363 msgid "mathcircumflex"
17364 msgstr "mathcircumflex"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17415 msgid "Big Operators"
17416 msgstr "Veľké Operátory"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17475 msgid "ointctrclockwiseop"
17476 msgstr "ointctrclockwiseop"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17479 msgid "ointctrclockwise"
17480 msgstr "ointctrclockwise"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17483 msgid "ointclockwiseop"
17484 msgstr "ointclockwiseop"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17487 msgid "ointclockwise"
17488 msgstr "ointclockwise"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17519 msgid "landupintop"
17520 msgstr "landupintop"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17523 msgid "landdownint"
17524 msgstr "landdownint"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17527 msgid "landdownintop"
17528 msgstr "landdownintop"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17579 msgid "AMS Miscellaneous"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17623 msgid "vartriangle"
17624 msgstr "vartriangle"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17627 msgid "triangledown"
17628 msgstr "triangledown"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
17643 msgid "measuredangle"
17644 msgstr "measuredangle"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17672 msgstr "varnothing"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17679 msgid "blacktriangle"
17680 msgstr "blacktriangle"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17683 msgid "blacktriangledown"
17684 msgstr "blacktriangledown"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
17687 msgid "blacksquare"
17688 msgstr "blacksquare"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
17691 msgid "blacklozenge"
17692 msgstr "blacklozenge"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17699 msgid "sphericalangle"
17700 msgstr "sphericalangle"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17704 msgstr "complement"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17723 msgid "dashleftarrow"
17724 msgstr "dashleftarrow"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17727 msgid "dashrightarrow"
17728 msgstr "dashrightarrow"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17731 msgid "leftleftarrows"
17732 msgstr "leftleftarrows"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17735 msgid "leftrightarrows"
17736 msgstr "leftrightarrows"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17739 msgid "rightrightarrows"
17740 msgstr "rightrightarrows"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17743 msgid "rightleftarrows"
17744 msgstr "rightleftarrows"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17748 msgstr "Lleftarrow"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17751 msgid "Rrightarrow"
17752 msgstr "Rrightarrow"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17755 msgid "twoheadleftarrow"
17756 msgstr "twoheadleftarrow"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17759 msgid "twoheadrightarrow"
17760 msgstr "twoheadrightarrow"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17763 msgid "leftarrowtail"
17764 msgstr "leftarrowtail"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17767 msgid "rightarrowtail"
17768 msgstr "rightarrowtail"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17771 msgid "looparrowleft"
17772 msgstr "looparrowleft"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17775 msgid "looparrowright"
17776 msgstr "looparrowright"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17779 msgid "curvearrowleft"
17780 msgstr "curvearrowleft"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17783 msgid "curvearrowright"
17784 msgstr "curvearrowright"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17787 msgid "circlearrowleft"
17788 msgstr "circlearrowleft"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17791 msgid "circlearrowright"
17792 msgstr "circlearrowright"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17804 msgstr "upuparrows"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17807 msgid "downdownarrows"
17808 msgstr "downdownarrows"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17811 msgid "upharpoonleft"
17812 msgstr "upharpoonleft"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17815 msgid "upharpoonright"
17816 msgstr "upharpoonright"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17819 msgid "downharpoonleft"
17820 msgstr "downharpoonleft"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17823 msgid "downharpoonright"
17824 msgstr "downharpoonright"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17827 msgid "leftrightharpoons"
17828 msgstr "leftrightharpoons"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17831 msgid "rightsquigarrow"
17832 msgstr "rightsquigarrow"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17835 msgid "leftrightsquigarrow"
17836 msgstr "leftrightsquigarrow"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17840 msgstr "nleftarrow"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17843 msgid "nrightarrow"
17844 msgstr "nrightarrow"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17847 msgid "nleftrightarrow"
17848 msgstr "nleftrightarrow"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17852 msgstr "nLeftarrow"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17855 msgid "nRightarrow"
17856 msgstr "nRightarrow"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17859 msgid "nLeftrightarrow"
17860 msgstr "nLeftrightarrow"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17867 msgid "AMS Relations"
17868 msgstr "AMS Relácie"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17887 msgid "eqslantless"
17888 msgstr "eqslantless"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17892 msgstr "eqslantgtr"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17904 msgstr "lessapprox"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17952 msgstr "lesseqqgtr"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17956 msgstr "gtreqqless"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17971 msgid "thickapprox"
17972 msgstr "thickapprox"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18007 msgid "preccurlyeq"
18008 msgstr "preccurlyeq"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18011 msgid "succcurlyeq"
18012 msgstr "succcurlyeq"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18015 msgid "curlyeqprec"
18016 msgstr "curlyeqprec"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18019 msgid "curlyeqsucc"
18020 msgstr "curlyeqsucc"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18032 msgstr "precapprox"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18036 msgstr "succapprox"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18039 msgid "vartriangleleft"
18040 msgstr "vartriangleleft"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18043 msgid "vartriangleright"
18044 msgstr "vartriangleright"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18047 msgid "trianglelefteq"
18048 msgstr "trianglelefteq"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18051 msgid "trianglerighteq"
18052 msgstr "trianglerighteq"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18067 msgid "risingdotseq"
18068 msgstr "risingdotseq"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18071 msgid "fallingdotseq"
18072 msgstr "fallingdotseq"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18091 msgid "shortparallel"
18092 msgstr "shortparallel"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18096 msgstr "smallsmile"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18100 msgstr "smallfrown"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18103 msgid "blacktriangleleft"
18104 msgstr "blacktriangleleft"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18107 msgid "blacktriangleright"
18108 msgstr "blacktriangleright"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18119 msgid "backepsilon"
18120 msgstr "backepsilon"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18135 msgid "AMS Negative Relations"
18136 msgstr "AMS Záporné Relácie"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18235 msgid "precnapprox"
18236 msgstr "precnapprox"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18239 msgid "succnapprox"
18240 msgstr "succnapprox"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18252 msgstr "subsetneqq"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18256 msgstr "supsetneqq"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18268 msgstr "nsupseteqq"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18283 msgid "varsubsetneq"
18284 msgstr "varsubsetneq"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18287 msgid "varsupsetneq"
18288 msgstr "varsupsetneq"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18291 msgid "varsubsetneqq"
18292 msgstr "varsubsetneqq"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18295 msgid "varsupsetneqq"
18296 msgstr "varsupsetneqq"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18299 msgid "ntriangleleft"
18300 msgstr "ntriangleleft"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18303 msgid "ntriangleright"
18304 msgstr "ntriangleright"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18307 msgid "ntrianglelefteq"
18308 msgstr "ntrianglelefteq"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18311 msgid "ntrianglerighteq"
18312 msgstr "ntrianglerighteq"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18335 msgid "nshortparallel"
18336 msgstr "nshortparallel"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18339 msgid "AMS Operators"
18340 msgstr "AMS Operátory"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18347 msgid "smallsetminus"
18348 msgstr "smallsetminus"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18367 msgid "doublebarwedge"
18368 msgstr "doublebarwedge"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18387 msgid "divideontimes"
18388 msgstr "divideontimes"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18399 msgid "leftthreetimes"
18400 msgstr "leftthreetimes"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18403 msgid "rightthreetimes"
18404 msgstr "rightthreetimes"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18408 msgstr "curlywedge"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18415 msgid "circleddash"
18416 msgstr "circleddash"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18420 msgstr "circledast"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18423 msgid "circledcirc"
18424 msgstr "circledcirc"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18435 msgid "Voiceless bilabial plosive"
18436 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18439 msgid "Voiced bilabial plosive"
18440 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18443 msgid "Voiceless alveolar plosive"
18444 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
18447 msgid "Voiced alveolar plosive"
18448 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
18451 msgid "Voiceless retroflex plosive"
18452 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
18455 msgid "Voiced retroflex plosive"
18456 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
18459 msgid "Voiceless palatal plosive"
18460 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
18463 msgid "Voiced palatal plosive"
18464 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
18467 msgid "Voiceless velar plosive"
18468 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
18471 msgid "Voiced velar plosive"
18472 msgstr "Znelá velárna plozíva"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
18475 msgid "Voiceless uvular plosive"
18476 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
18479 msgid "Voiced uvular plosive"
18480 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18483 msgid "Glottal plosive"
18484 msgstr "Glotálna plozíva"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18487 msgid "Voiced bilabial nasal"
18488 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18491 msgid "Voiced labiodental nasal"
18492 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18495 msgid "Voiced alveolar nasal"
18496 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18499 msgid "Voiced retroflex nasal"
18500 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18503 msgid "Voiced palatal nasal"
18504 msgstr "Znelá palatálna nazála"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18507 msgid "Voiced velar nasal"
18508 msgstr "Znelá velárna nazála"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18511 msgid "Voiced uvular nasal"
18512 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18515 msgid "Voiced bilabial trill"
18516 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18519 msgid "Voiced alveolar trill"
18520 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18523 msgid "Voiced uvular trill"
18524 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18527 msgid "Voiced alveolar tap"
18528 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18531 msgid "Voiced retroflex flap"
18532 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18535 msgid "Voiceless bilabial fricative"
18536 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18539 msgid "Voiced bilabial fricative"
18540 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18543 msgid "Voiceless labiodental fricative"
18544 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18547 msgid "Voiced labiodental fricative"
18548 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18551 msgid "Voiceless dental fricative"
18552 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18555 msgid "Voiced dental fricative"
18556 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18559 msgid "Voiceless alveolar fricative"
18560 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18563 msgid "Voiced alveolar fricative"
18564 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18567 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
18568 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
18571 msgid "Voiced postalveolar fricative"
18572 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
18575 msgid "Voiceless retroflex fricative"
18576 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
18579 msgid "Voiced retroflex fricative"
18580 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
18583 msgid "Voiceless palatal fricative"
18584 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
18587 msgid "Voiced palatal fricative"
18588 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
18591 msgid "Voiceless velar fricative"
18592 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
18595 msgid "Voiced velar fricative"
18596 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
18599 msgid "Voiceless uvular fricative"
18600 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
18603 msgid "Voiced uvular fricative"
18604 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
18607 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
18608 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
18611 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
18612 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
18615 msgid "Voiceless glottal fricative"
18616 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
18619 msgid "Voiced glottal fricative"
18620 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
18623 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
18624 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
18627 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
18628 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
18631 msgid "Voiced labiodental approximant"
18632 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
18635 msgid "Voiced alveolar approximant"
18636 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
18639 msgid "Voiced retroflex approximant"
18640 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
18643 msgid "Voiced palatal approximant"
18644 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
18647 msgid "Voiced velar approximant"
18648 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
18651 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
18652 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18655 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
18656 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
18659 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
18660 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18663 msgid "Voiced velar lateral approximant"
18664 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18667 msgid "Bilabial click"
18668 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
18671 msgid "Dental click"
18672 msgstr "Dentálna mľaskavka"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
18675 msgid "(Post)alveolar click"
18676 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
18679 msgid "Palatoalveolar click"
18680 msgstr "Palatálna mľaskavka"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
18683 msgid "Alveolar lateral click"
18684 msgstr "Laterálna mľaskavka"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
18687 msgid "Voiced bilabial implosive"
18688 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
18691 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
18692 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
18695 msgid "Voiced palatal implosive"
18696 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
18699 msgid "Voiced velar implosive"
18700 msgstr "Znelá velárna implozíva"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18703 msgid "Voiced uvular implosive"
18704 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
18707 msgid "Ejective mark"
18708 msgstr "Značka ejektívy"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
18711 msgid "Close front unrounded vowel"
18712 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
18715 msgid "Close front rounded vowel"
18716 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
18719 msgid "Close central unrounded vowel"
18720 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
18723 msgid "Close central rounded vowel"
18724 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
18727 msgid "Close back unrounded vowel"
18728 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
18731 msgid "Close back rounded vowel"
18732 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
18735 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
18736 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
18739 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
18740 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
18743 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
18744 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
18747 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
18748 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
18751 msgid "Close-mid front rounded vowel"
18752 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
18755 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
18756 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
18759 msgid "Close-mid central rounded vowel"
18760 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
18763 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
18764 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
18767 msgid "Close-mid back rounded vowel"
18768 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
18771 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
18772 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
18775 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
18776 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
18779 msgid "Open-mid front rounded vowel"
18780 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
18783 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
18784 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
18787 msgid "Open-mid central rounded vowel"
18788 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
18791 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
18792 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
18795 msgid "Open-mid back rounded vowel"
18796 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
18799 msgid "Near-open front unrounded vowel"
18800 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
18803 msgid "Near-open vowel"
18804 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
18807 msgid "Open front unrounded vowel"
18808 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
18811 msgid "Open front rounded vowel"
18812 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
18815 msgid "Open back unrounded vowel"
18816 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
18819 msgid "Open back rounded vowel"
18820 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
18823 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
18824 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
18827 msgid "Voiced labial-velar approximant"
18828 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
18831 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
18832 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
18835 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
18836 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
18839 msgid "Voiced epiglottal fricative"
18840 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
18843 msgid "Epiglottal plosive"
18844 msgstr "Epiglotálna plozíva"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
18847 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
18848 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
18851 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
18852 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
18855 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
18856 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
18859 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
18860 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
18863 msgid "Top tie bar"
18864 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
18867 msgid "Bottom tie bar"
18868 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18872 msgstr "Trvanie dlhé"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18879 msgid "Extra short"
18880 msgstr "Extra krátke"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18883 msgid "Primary stress"
18884 msgstr "Hlavný prízvuk"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18887 msgid "Secondary stress"
18888 msgstr "Vedľajší prízvuk"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
18891 msgid "Minor (foot) group"
18892 msgstr "Podradená Skupina"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18895 msgid "Major (intonation) group"
18896 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
18899 msgid "Syllable break"
18900 msgstr "Slabičná hranica"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
18903 msgid "Linking (absence of a break)"
18904 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
18911 msgid "Voiceless (above)"
18912 msgstr "Neznelo (ponad)"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
18919 msgid "Breathy voiced"
18920 msgstr "Šepkaným hlasom"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
18923 msgid "Creaky voiced"
18924 msgstr "Vŕzganým hlasom"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
18927 msgid "Linguolabial"
18928 msgstr "Jazyčno-perne"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
18940 msgstr "Hrotom jazyka"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
18944 msgstr "Vdychovane"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
18947 msgid "More rounded"
18948 msgstr "Viac zaokrúhlene"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
18951 msgid "Less rounded"
18952 msgstr "Menej zaokrúhlene"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
18956 msgstr "Predložene"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
18960 msgstr "Zatiahnuto"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
18963 msgid "Centralized"
18964 msgstr "Centrované"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
18967 msgid "Mid-centralized"
18968 msgstr "V strede centrované"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
18975 msgid "Non-syllabic"
18976 msgstr "Neslabičné"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
18980 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
18984 msgstr "Labializovane"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
18988 msgstr "Palatalizovane"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
18992 msgstr "Velarizovane"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
18995 msgid "Pharyngialized"
18996 msgstr "Faryngalizovane"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
18999 msgid "Velarized or pharyngialized"
19000 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19011 msgid "Advanced tongue root"
19012 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19015 msgid "Retracted tongue root"
19016 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19020 msgstr "Nazalisovane"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19023 msgid "Nasal release"
19024 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19027 msgid "Lateral release"
19028 msgstr "Laterálne uvolnenie"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19031 msgid "No audible release"
19032 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19035 msgid "Extra high (accent)"
19036 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19039 msgid "Extra high (tone letter)"
19040 msgstr "Extra vysoký tón"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19043 msgid "High (accent)"
19044 msgstr "Vysoký prízvuk"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19047 msgid "High (tone letter)"
19048 msgstr "Vysoký tón"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19051 msgid "Mid (accent)"
19052 msgstr "Stredný prízvuk"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19055 msgid "Mid (tone letter)"
19056 msgstr "Stredný tón"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19059 msgid "Low (accent)"
19060 msgstr "Nízky prízvuk"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19063 msgid "Low (tone letter)"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19067 msgid "Extra low (accent)"
19068 msgstr "Extra nízky prízvuk"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19071 msgid "Extra low (tone letter)"
19072 msgstr "Extra nízky tón"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19083 msgid "Rising (accent)"
19084 msgstr "Stúpavý prízvuk"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19087 msgid "Rising (tone letter)"
19088 msgstr "Stúpavý tón"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19091 msgid "Falling (accent)"
19092 msgstr "Klesavý prízvuk"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19095 msgid "Falling (tone letter)"
19096 msgstr "Klesavý tón"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19099 msgid "High rising (accent)"
19100 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19103 msgid "High rising (tone letter)"
19104 msgstr "Silne stúpavý tón"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19107 msgid "Low rising (accent)"
19108 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19111 msgid "Low rising (tone letter)"
19112 msgstr "Silne klesavý tón"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19115 msgid "Rising-falling (accent)"
19116 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19119 msgid "Rising-falling (tone letter)"
19120 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19123 msgid "Global rise"
19124 msgstr "Globálne stúpa"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19127 msgid "Global fall"
19128 msgstr "Globálne klesá"
19130 #: lib/external_templates:36
19131 msgid "GnumericSpreadsheet"
19132 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
19134 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
19135 msgid "Spreadsheet"
19136 msgstr "Tabuľkový procesor"
19138 #: lib/external_templates:39
19140 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
19141 "It imports as a long table, so any length\n"
19142 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
19143 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
19144 "both for gnumeric and excel files.\n"
19146 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
19147 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
19148 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
19149 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
19150 "je potrebný program gnumeric.\n"
19152 #: lib/external_templates:76
19153 msgid "RasterImage"
19154 msgstr "Rastrový obrázok"
19156 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
19157 msgid "Raster image"
19158 msgstr "Rastrový obrázok"
19160 #: lib/external_templates:84
19161 msgid "A bitmap file.\n"
19162 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
19164 #: lib/external_templates:148
19168 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
19169 msgid "Xfig figure"
19170 msgstr "Xfig obrázok"
19172 #: lib/external_templates:151
19173 msgid "An Xfig figure.\n"
19174 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
19176 #: lib/external_templates:201
19177 msgid "ChessDiagram"
19178 msgstr "Šachovnica"
19180 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
19181 msgid "Chess diagram"
19182 msgstr "Šachový diagram"
19184 #: lib/external_templates:204
19186 "A chess position diagram.\n"
19187 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
19188 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
19189 "the position that you want to display.\n"
19190 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
19191 "and remember to type in a relative path\n"
19192 "to the LyX document location.\n"
19193 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
19194 "to enable general editing of the board.\n"
19195 "You might also check out the\n"
19196 "'Options->Test legality' option, and\n"
19197 "remember to middle and right click to\n"
19198 "insert new material in the board.\n"
19199 "In order for this to work, you have to\n"
19200 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
19201 "that TeX will find it, and you will need\n"
19202 "to install the skak package from CTAN.\n"
19204 "Šachový diagram.\n"
19205 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
19206 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
19207 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
19208 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
19209 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
19210 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
19211 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
19212 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
19213 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
19214 "'Voľby->Test legality' a\n"
19215 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
19216 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
19217 "Aby to fungovalo musíte\n"
19218 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
19219 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
19220 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
19222 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
19223 msgid "Lilypond typeset music"
19224 msgstr "Lilypond - sada nôt"
19226 #: lib/external_templates:254
19228 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
19229 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
19230 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
19231 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
19233 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
19234 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
19235 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
19236 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
19238 #: lib/external_templates:300
19240 msgstr "PDFStránky"
19242 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
19244 msgstr "PDF stránky"
19246 #: lib/external_templates:303
19248 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
19249 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
19250 "which must be inserted to 'Options'.\n"
19252 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
19253 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
19254 "* pages=- (to include all pages)\n"
19255 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
19256 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
19257 "inserted in their original size. \n"
19258 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
19259 "for further options and details.\n"
19261 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
19262 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
19263 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
19265 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
19266 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
19267 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
19268 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
19269 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
19270 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
19271 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
19272 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
19274 #: lib/external_templates:346
19277 "Read 'info date' for more information.\n"
19280 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
19282 #: lib/external_templates:375
19286 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
19287 msgid "Dia diagram"
19288 msgstr "Dia diagram"
19290 #: lib/external_templates:378
19291 msgid "Dia diagram.\n"
19292 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
19294 #: lib/configure.py:487
19298 #: lib/configure.py:487
19302 #: lib/configure.py:490
19306 #: lib/configure.py:493
19310 #: lib/configure.py:496
19314 #: lib/configure.py:496
19315 msgid "sxd|OpenOffice"
19316 msgstr "sxd|OpenOffice"
19318 #: lib/configure.py:499
19322 #: lib/configure.py:502
19326 #: lib/configure.py:505
19330 #: lib/configure.py:507
19334 #: lib/configure.py:508
19338 #: lib/configure.py:509
19342 #: lib/configure.py:509
19346 #: lib/configure.py:510
19350 #: lib/configure.py:511
19354 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
19358 #: lib/configure.py:513
19362 #: lib/configure.py:514
19366 #: lib/configure.py:515
19370 #: lib/configure.py:516
19374 #: lib/configure.py:524
19375 msgid "Plain text (chess output)"
19376 msgstr "Prostý text (šachy)"
19378 #: lib/configure.py:525
19379 msgid "Plain text (image)"
19380 msgstr "Prostý text (obrázok)"
19382 #: lib/configure.py:526
19383 msgid "Plain text (Xfig output)"
19384 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
19386 #: lib/configure.py:527
19387 msgid "date (output)"
19388 msgstr "dátum (výstup)"
19390 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
19394 #: lib/configure.py:528
19398 #: lib/configure.py:529
19399 msgid "DocBook (XML)"
19400 msgstr "DocBook (XML)"
19402 #: lib/configure.py:530
19403 msgid "Graphviz Dot"
19404 msgstr "Graphviz Dot"
19406 #: lib/configure.py:531
19407 msgid "LaTeX (dviluatex)"
19408 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
19410 #: lib/configure.py:532
19411 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
19412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
19414 #: lib/configure.py:533
19418 #: lib/configure.py:533
19422 #: lib/configure.py:535
19426 #: lib/configure.py:537
19427 msgid "LilyPond music"
19428 msgstr "LilyPond nóty"
19430 #: lib/configure.py:538
19431 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
19432 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
19434 #: lib/configure.py:539
19435 msgid "LaTeX (plain)"
19436 msgstr "LaTeX (prostý)"
19438 #: lib/configure.py:539
19439 msgid "LaTeX (plain)|L"
19440 msgstr "LaTeX (prostý)"
19442 #: lib/configure.py:540
19443 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
19444 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
19446 #: lib/configure.py:541
19447 msgid "LaTeX (pdflatex)"
19448 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
19450 #: lib/configure.py:542
19451 msgid "LaTeX (XeTeX)"
19452 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
19454 #: lib/configure.py:543
19456 msgstr "Prostý text"
19458 #: lib/configure.py:543
19459 msgid "Plain text|a"
19460 msgstr "Prostý text"
19462 #: lib/configure.py:544
19463 msgid "Plain text (pstotext)"
19464 msgstr "Prostý text (pstotext)"
19466 #: lib/configure.py:545
19467 msgid "Plain text (ps2ascii)"
19468 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
19470 #: lib/configure.py:546
19471 msgid "Plain text (catdvi)"
19472 msgstr "Prostý text (catdvi)"
19474 #: lib/configure.py:547
19475 msgid "Plain Text, Join Lines"
19476 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
19478 #: lib/configure.py:548
19479 msgid "Info (Beamer)"
19480 msgstr "Info (Beamer)"
19482 #: lib/configure.py:551
19483 msgid "Gnumeric spreadsheet"
19484 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
19486 #: lib/configure.py:551
19487 msgid "Excel spreadsheet"
19488 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
19490 #: lib/configure.py:552
19491 msgid "OpenOffice spreadsheet"
19492 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
19494 #: lib/configure.py:555
19498 #: lib/configure.py:555
19502 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
19506 #: lib/configure.py:567
19510 #: lib/configure.py:568
19511 msgid "EPS (uncropped)"
19512 msgstr "EPS (neorezané)"
19514 #: lib/configure.py:569
19516 msgstr "Postscript"
19518 #: lib/configure.py:569
19519 msgid "Postscript|t"
19520 msgstr "Postscript"
19522 #: lib/configure.py:573
19523 msgid "PDF (ps2pdf)"
19524 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19526 #: lib/configure.py:573
19527 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
19528 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19530 #: lib/configure.py:574
19531 msgid "PDF (pdflatex)"
19532 msgstr "PDF (pdflatex)"
19534 #: lib/configure.py:574
19535 msgid "PDF (pdflatex)|F"
19536 msgstr "PDF (pdflatex)"
19538 #: lib/configure.py:575
19539 msgid "PDF (dvipdfm)"
19540 msgstr "PDF (dvipdfm)"
19542 #: lib/configure.py:575
19543 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
19544 msgstr "PDF (dvipdfm)"
19546 #: lib/configure.py:576
19547 msgid "PDF (XeTeX)"
19548 msgstr "PDF (XeTeX)"
19550 #: lib/configure.py:576
19551 msgid "PDF (XeTeX)|X"
19552 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
19554 #: lib/configure.py:577
19555 msgid "PDF (LuaTeX)"
19556 msgstr "PDF (LuaTeX)"
19558 #: lib/configure.py:577
19559 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
19560 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
19562 #: lib/configure.py:580
19566 #: lib/configure.py:580
19570 #: lib/configure.py:581
19571 msgid "DVI (LuaTeX)"
19572 msgstr "DVI (LuaTeX)"
19574 #: lib/configure.py:581
19575 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
19576 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
19578 #: lib/configure.py:584
19582 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
19586 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
19590 #: lib/configure.py:590
19594 #: lib/configure.py:593
19595 msgid "OpenDocument"
19596 msgstr "OpenDocument"
19598 #: lib/configure.py:594
19599 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
19600 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
19602 #: lib/configure.py:597
19603 msgid "Rich Text Format"
19604 msgstr "Rich Text Format"
19606 #: lib/configure.py:598
19610 #: lib/configure.py:598
19614 #: lib/configure.py:601
19615 msgid "date command"
19616 msgstr "príkaz pre dátum"
19618 #: lib/configure.py:602
19619 msgid "Table (CSV)"
19620 msgstr "Tabuľka (CSV)"
19622 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
19627 #: lib/configure.py:605
19631 #: lib/configure.py:606
19635 #: lib/configure.py:607
19639 #: lib/configure.py:608
19643 #: lib/configure.py:609
19647 #: lib/configure.py:610
19648 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
19649 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
19651 #: lib/configure.py:611
19652 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
19653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
19655 #: lib/configure.py:612
19656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
19657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
19659 #: lib/configure.py:613
19660 msgid "LyX Preview"
19661 msgstr "Náhľad LyX"
19663 #: lib/configure.py:614
19667 #: lib/configure.py:615
19671 #: lib/configure.py:616
19675 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
19676 msgid "Windows Metafile"
19677 msgstr "Windows Metafile"
19679 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
19680 msgid "Enhanced Metafile"
19681 msgstr "Rozšírený WMF"
19683 #: lib/configure.py:712
19685 msgstr "LyXBlogger"
19687 #: lib/configure.py:910
19688 msgid "LyX Archive (zip)"
19689 msgstr "LyX Archív (zip)"
19691 #: lib/configure.py:913
19692 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
19693 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
19695 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
19697 msgid "%1$s and %2$s"
19698 msgstr "%1$s a %2$s"
19700 #: src/BiblioInfo.cpp:253
19702 msgid "%1$s et al."
19703 msgstr "%1$s et al."
19705 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
19706 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
19710 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
19714 #: src/BiblioInfo.cpp:745
19715 msgid "Bibliography entry not found!"
19716 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
19718 #: src/Buffer.cpp:136
19721 "Could not print the document %1$s.\n"
19722 "Check that your printer is set up correctly."
19724 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
19725 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
19727 #: src/Buffer.cpp:139
19728 msgid "Print document failed"
19729 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
19731 #: src/Buffer.cpp:347
19732 msgid "Disk Error: "
19733 msgstr "Chyba Disku: "
19735 #: src/Buffer.cpp:348
19738 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
19739 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
19741 #: src/Buffer.cpp:459
19742 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
19743 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
19745 #: src/Buffer.cpp:461
19746 msgid "Attempting to close changed document!"
19747 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
19749 #: src/Buffer.cpp:470
19750 msgid "Could not remove temporary directory"
19751 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
19753 #: src/Buffer.cpp:471
19755 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
19756 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
19758 #: src/Buffer.cpp:822
19759 msgid "Unknown document class"
19760 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
19762 #: src/Buffer.cpp:823
19764 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
19765 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
19767 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
19769 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
19770 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
19772 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
19773 msgid "Document header error"
19774 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
19776 #: src/Buffer.cpp:837
19777 msgid "\\begin_header is missing"
19778 msgstr "chýba \\begin_header"
19780 #: src/Buffer.cpp:860
19781 msgid "\\begin_document is missing"
19782 msgstr "chýba \\begin_document"
19784 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
19785 #: src/BufferView.cpp:1458
19786 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
19787 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
19789 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
19791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
19792 "xcolor/ulem are installed.\n"
19793 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19796 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
19797 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19798 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
19799 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
19801 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
19803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
19804 "xcolor and ulem are not installed.\n"
19805 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19808 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
19809 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19810 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
19811 "v LaTeX-ovej preambuly."
19813 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
19818 #: src/Buffer.cpp:972
19819 msgid "File Not Found"
19820 msgstr "Súbor Nenájdený"
19822 #: src/Buffer.cpp:973
19824 msgid "Unable to open file `%1$s'."
19825 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
19827 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
19828 msgid "Document format failure"
19829 msgstr "Chybný formát dokumentu"
19831 #: src/Buffer.cpp:997
19833 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
19834 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
19836 #: src/Buffer.cpp:1060
19838 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
19839 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
19841 #: src/Buffer.cpp:1085
19842 msgid "Conversion failed"
19843 msgstr "Konverzia zlyhala"
19845 #: src/Buffer.cpp:1086
19848 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
19849 "it could not be created."
19851 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
19854 #: src/Buffer.cpp:1096
19855 msgid "Conversion script not found"
19856 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
19858 #: src/Buffer.cpp:1097
19861 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
19862 "could not be found."
19863 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
19865 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
19866 msgid "Conversion script failed"
19867 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
19869 #: src/Buffer.cpp:1121
19872 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
19875 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
19877 #: src/Buffer.cpp:1128
19880 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
19882 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
19884 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
19885 msgid "File is read-only"
19886 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
19888 #: src/Buffer.cpp:1150
19890 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
19891 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
19893 #: src/Buffer.cpp:1159
19896 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
19897 "overwrite this file?"
19898 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
19900 #: src/Buffer.cpp:1161
19901 msgid "Overwrite modified file?"
19902 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
19904 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
19905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
19910 #: src/Buffer.cpp:1191
19911 msgid "Backup failure"
19912 msgstr "Založenie zlyhalo"
19914 #: src/Buffer.cpp:1192
19917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
19918 "Please check whether the directory exists and is writable."
19920 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
19921 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
19923 #: src/Buffer.cpp:1223
19925 msgid "Saving document %1$s..."
19926 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
19928 #: src/Buffer.cpp:1238
19929 msgid " could not write file!"
19930 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
19932 #: src/Buffer.cpp:1246
19936 #: src/Buffer.cpp:1261
19938 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
19939 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
19941 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
19943 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
19944 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
19946 #: src/Buffer.cpp:1274
19947 msgid "Save failed! Trying again...\n"
19948 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
19950 #: src/Buffer.cpp:1288
19951 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
19952 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
19954 #: src/Buffer.cpp:1302
19955 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
19956 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
19958 #: src/Buffer.cpp:1389
19959 msgid "Iconv software exception Detected"
19960 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
19962 #: src/Buffer.cpp:1390
19965 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
19968 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
19971 #: src/Buffer.cpp:1419
19973 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
19974 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
19976 #: src/Buffer.cpp:1422
19978 "Some characters of your document are probably not representable in the "
19979 "chosen encoding.\n"
19980 "Changing the document encoding to utf8 could help."
19982 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
19983 "zvolenom kódovaní.\n"
19984 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
19986 #: src/Buffer.cpp:1429
19987 msgid "iconv conversion failed"
19988 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
19990 #: src/Buffer.cpp:1434
19991 msgid "conversion failed"
19992 msgstr "Konverzia zlyhala"
19994 #: src/Buffer.cpp:1525
19995 msgid "Uncodable character in file path"
19996 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
19998 #: src/Buffer.cpp:1527
20001 "The path of your document\n"
20003 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
20004 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
20005 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
20006 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
20008 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
20009 "(such as utf8) or change the file path name."
20011 "Cesta vášho dokumentu\n"
20013 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
20014 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
20015 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
20016 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
20017 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
20019 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
20020 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
20022 #: src/Buffer.cpp:1879
20023 msgid "Running chktex..."
20024 msgstr "Spúšťam chktex..."
20026 #: src/Buffer.cpp:1893
20027 msgid "chktex failure"
20028 msgstr "chktex zlyhal"
20030 #: src/Buffer.cpp:1894
20031 msgid "Could not run chktex successfully."
20032 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
20034 #: src/Buffer.cpp:2172
20036 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
20037 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
20039 #: src/Buffer.cpp:2236
20041 msgid "Error exporting to format: %1$s."
20042 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
20044 #: src/Buffer.cpp:2319
20046 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
20047 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
20049 #: src/Buffer.cpp:2414
20051 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
20052 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
20054 #: src/Buffer.cpp:2391
20056 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
20057 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
20059 #: src/Buffer.cpp:2398
20060 msgid "Error exporting to DVI."
20061 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
20063 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
20066 "The file %1$s already exists.\n"
20068 "Do you want to overwrite that file?"
20070 "Súbor %1$s už existuje.\n"
20072 "Chcete tento súbor prepísať?"
20074 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
20075 msgid "Overwrite file?"
20076 msgstr "Prepísať súbor?"
20078 #: src/Buffer.cpp:2483
20079 msgid "Error running external commands."
20080 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
20082 #: src/Buffer.cpp:3292
20084 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
20085 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
20087 #: src/Buffer.cpp:3296
20089 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
20090 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
20092 #: src/Buffer.cpp:3326
20093 msgid "Preview source code"
20094 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
20096 #: src/Buffer.cpp:3328
20097 msgid "Preview preamble"
20098 msgstr "Prehľad preambule"
20100 #: src/Buffer.cpp:3330
20101 msgid "Preview body"
20102 msgstr "Prehľad tela"
20104 #: src/Buffer.cpp:3376
20105 msgid "Plain text does not have a preamble."
20106 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
20108 #: src/Buffer.cpp:3440
20110 msgid "Auto-saving %1$s"
20111 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
20113 #: src/Buffer.cpp:3486
20114 msgid "Autosave failed!"
20115 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
20117 #: src/Buffer.cpp:3547
20118 msgid "Autosaving current document..."
20119 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
20121 #: src/Buffer.cpp:3692
20122 msgid "Couldn't export file"
20123 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
20125 #: src/Buffer.cpp:3693
20127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
20128 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
20130 #: src/Buffer.cpp:3747
20131 msgid "File name error"
20132 msgstr "Chyba v názve súboru"
20134 #: src/Buffer.cpp:3748
20135 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
20136 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
20138 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
20139 msgid "Document export cancelled."
20140 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
20142 #: src/Buffer.cpp:3862
20144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
20145 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
20147 #: src/Buffer.cpp:3869
20149 msgid "Document exported as %1$s"
20150 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
20152 #: src/Buffer.cpp:3924
20155 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
20157 "Recover emergency save?"
20159 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
20161 "Získať núdzovú kópiu späť?"
20163 #: src/Buffer.cpp:3927
20164 msgid "Load emergency save?"
20165 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
20167 #: src/Buffer.cpp:3929
20171 #: src/Buffer.cpp:3929
20172 msgid "&Load Original"
20173 msgstr "&Nahrať Originál"
20175 #: src/Buffer.cpp:3939
20178 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
20179 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20181 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
20182 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
20184 #: src/Buffer.cpp:3945
20185 msgid "Document was successfully recovered."
20186 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
20188 #: src/Buffer.cpp:3947
20189 msgid "Document was NOT successfully recovered."
20190 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
20192 #: src/Buffer.cpp:3948
20195 "Remove emergency file now?\n"
20198 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
20201 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
20202 msgid "Delete emergency file?"
20203 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
20205 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
20209 #: src/Buffer.cpp:3957
20210 msgid "Emergency file deleted"
20211 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
20213 #: src/Buffer.cpp:3958
20214 msgid "Do not forget to save your file now!"
20215 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
20217 #: src/Buffer.cpp:3965
20218 msgid "Remove emergency file now?"
20219 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
20221 #: src/Buffer.cpp:3988
20224 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
20226 "Load the backup instead?"
20228 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
20230 "Nahrať radšej zálohu ?"
20232 #: src/Buffer.cpp:3990
20233 msgid "Load backup?"
20234 msgstr "Nahrať zálohu?"
20236 #: src/Buffer.cpp:3992
20237 msgid "&Load backup"
20238 msgstr "&Nahrať zálohu"
20240 #: src/Buffer.cpp:3992
20241 msgid "Load &original"
20242 msgstr "Nahrať &pôvodné"
20244 #: src/Buffer.cpp:4001
20247 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
20248 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20250 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
20251 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
20253 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
20254 msgid "Senseless!!! "
20255 msgstr "Nezmyselné!!! "
20257 #: src/Buffer.cpp:4536
20259 msgid "Document %1$s reloaded."
20260 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
20262 #: src/Buffer.cpp:4539
20264 msgid "Could not reload document %1$s."
20265 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
20267 #: src/Buffer.cpp:4605
20268 msgid "Included File Invalid"
20269 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
20271 #: src/Buffer.cpp:4606
20274 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
20276 "inaccessible. You will need to update the included filename."
20278 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
20280 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
20282 #: src/BufferParams.cpp:599
20285 "The selected document class\n"
20287 "requires external files that are not available.\n"
20288 "The document class can still be used, but the\n"
20289 "document cannot be compiled until the following\n"
20290 "prerequisites are installed:\n"
20292 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
20293 "User's Guide for more information."
20295 "Vybraná trieda dokumentu\n"
20297 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
20298 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
20299 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
20300 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
20302 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
20305 #: src/BufferParams.cpp:608
20306 msgid "Document class not available"
20307 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
20309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
20310 msgid "Uncodable characters"
20311 msgstr "Nekódovateľné znaky"
20313 #: src/BufferParams.cpp:1754
20316 "The following characters that are used in an index name are not\n"
20317 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
20320 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
20321 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
20324 #: src/BufferParams.cpp:1973
20327 "The layout file:\n"
20329 "could not be found. A default textclass with default\n"
20330 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20335 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
20336 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
20339 #: src/BufferParams.cpp:1979
20340 msgid "Document class not found"
20341 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
20343 #: src/BufferParams.cpp:1986
20346 "Due to some error in it, the layout file:\n"
20348 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
20349 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20354 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
20355 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
20358 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
20359 msgid "Could not load class"
20360 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
20362 #: src/BufferParams.cpp:2040
20363 msgid "Error reading internal layout information"
20364 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
20366 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
20368 msgstr "Chyba pri čítaní"
20370 #: src/BufferView.cpp:186
20371 msgid "No more insets"
20372 msgstr "Už nie je viac vložiek"
20374 #: src/BufferView.cpp:729
20375 msgid "Save bookmark"
20376 msgstr "Uložiť záložku"
20378 #: src/BufferView.cpp:946
20379 msgid "Converting document to new document class..."
20380 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
20382 #: src/BufferView.cpp:989
20383 msgid "Document is read-only"
20384 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
20386 #: src/BufferView.cpp:998
20387 msgid "This portion of the document is deleted."
20388 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
20390 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
20391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
20392 msgid "Absolute filename expected."
20393 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
20395 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
20397 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
20398 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
20400 #: src/BufferView.cpp:1350
20401 msgid "No further undo information"
20402 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
20404 #: src/BufferView.cpp:1360
20405 msgid "No further redo information"
20406 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
20408 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
20409 msgid "String not found!"
20410 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20412 #: src/BufferView.cpp:1592
20414 msgstr "Značka vypnutá"
20416 #: src/BufferView.cpp:1598
20418 msgstr "Značka zapnutá"
20420 #: src/BufferView.cpp:1605
20421 msgid "Mark removed"
20422 msgstr "Značka odstránená"
20424 #: src/BufferView.cpp:1608
20426 msgstr "Značka nastavená"
20428 #: src/BufferView.cpp:1661
20429 msgid "Statistics for the selection:"
20430 msgstr "Štatistika výberu:"
20432 #: src/BufferView.cpp:1666
20433 msgid "Statistics for the document:"
20434 msgstr "Štatistika pre dokument:"
20436 #: src/BufferView.cpp:1669
20441 #: src/BufferView.cpp:1671
20443 msgstr "Jedno slovo"
20445 #: src/BufferView.cpp:1674
20447 msgid "%1$d characters (including blanks)"
20448 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
20450 #: src/BufferView.cpp:1677
20451 msgid "One character (including blanks)"
20452 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
20454 #: src/BufferView.cpp:1680
20456 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
20457 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
20459 #: src/BufferView.cpp:1683
20460 msgid "One character (excluding blanks)"
20461 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
20463 #: src/BufferView.cpp:1685
20465 msgstr "Štatistika"
20467 #: src/BufferView.cpp:1839
20470 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
20471 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
20473 #: src/BufferView.cpp:1841
20475 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
20476 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
20478 #: src/BufferView.cpp:1849
20479 msgid "Branch name"
20480 msgstr "Meno vetvy"
20482 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20483 msgid "Branch already exists"
20484 msgstr "Vetva už existuje"
20486 #: src/BufferView.cpp:1992
20488 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
20489 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
20491 #: src/BufferView.cpp:2316
20492 msgid "Inverse Search Failed"
20493 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
20495 #: src/BufferView.cpp:2317
20497 "Invalid position requested by inverse search.\n"
20498 "You need to update the viewed document."
20500 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
20501 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
20503 #: src/BufferView.cpp:2691
20505 msgid "Inserting document %1$s..."
20506 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
20508 #: src/BufferView.cpp:2702
20510 msgid "Document %1$s inserted."
20511 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
20513 #: src/BufferView.cpp:2704
20515 msgid "Could not insert document %1$s"
20516 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
20518 #: src/BufferView.cpp:2969
20521 "Could not read the specified document\n"
20523 "due to the error: %2$s"
20525 "Zadaný dokument\n"
20527 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
20529 #: src/BufferView.cpp:2971
20530 msgid "Could not read file"
20531 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
20533 #: src/BufferView.cpp:2978
20537 " is not readable."
20542 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
20543 msgid "Could not open file"
20544 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
20546 #: src/BufferView.cpp:2986
20547 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
20548 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
20550 #: src/BufferView.cpp:2987
20552 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
20553 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
20554 "If this does not give the correct result\n"
20555 "then please change the encoding of the file\n"
20556 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
20558 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
20559 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
20560 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
20561 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
20562 "UTF-8 iným programom.\n"
20564 #: src/Changes.cpp:379
20565 msgid "Uncodable character in author name"
20566 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
20568 #: src/Changes.cpp:370
20571 "The author name '%1$s',\n"
20572 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
20573 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
20574 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
20576 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
20577 "or change the spelling of the author name."
20579 "Meno autora '%1$s',\n"
20580 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
20581 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
20582 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
20584 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
20585 "alebo zmeňte písanie mena autora."
20587 #: src/Chktex.cpp:63
20589 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
20590 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
20592 #: src/Chktex.cpp:65
20593 msgid "ChkTeX warning id # "
20594 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
20596 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
20597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
20601 #: src/Color.cpp:202
20605 #: src/Color.cpp:203
20609 #: src/Color.cpp:204
20613 #: src/Color.cpp:205
20617 #: src/Color.cpp:206
20621 #: src/Color.cpp:207
20623 msgstr "zelenomodrá"
20625 #: src/Color.cpp:208
20629 #: src/Color.cpp:209
20633 #: src/Color.cpp:210
20637 #: src/Color.cpp:211
20641 #: src/Color.cpp:212
20645 #: src/Color.cpp:213
20649 #: src/Color.cpp:214
20650 msgid "selected text"
20651 msgstr "vybraný text"
20653 #: src/Color.cpp:216
20655 msgstr "LaTeX text"
20657 #: src/Color.cpp:217
20658 msgid "inline completion"
20659 msgstr "doplňovanie v riadku"
20661 #: src/Color.cpp:219
20662 msgid "non-unique inline completion"
20663 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
20665 #: src/Color.cpp:221
20666 msgid "previewed snippet"
20667 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
20669 #: src/Color.cpp:222
20671 msgstr "návestie poznámky"
20673 #: src/Color.cpp:223
20674 msgid "note background"
20675 msgstr "pozadie poznámky"
20677 #: src/Color.cpp:224
20678 msgid "comment label"
20679 msgstr "návestie komentáru"
20681 #: src/Color.cpp:225
20682 msgid "comment background"
20683 msgstr "pozadie komentáru"
20685 #: src/Color.cpp:226
20686 msgid "greyedout inset label"
20687 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
20689 #: src/Color.cpp:227
20690 msgid "greyedout inset text"
20691 msgstr "zosivelý text vložky"
20693 #: src/Color.cpp:228
20694 msgid "greyedout inset background"
20695 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
20697 #: src/Color.cpp:229
20698 msgid "phantom inset text"
20699 msgstr "vložka textu phantom"
20701 #: src/Color.cpp:230
20703 msgstr "tieňovaný rámik"
20705 #: src/Color.cpp:231
20706 msgid "listings background"
20707 msgstr "pozadie výpisov"
20709 #: src/Color.cpp:232
20710 msgid "branch label"
20711 msgstr "označenie vetvy"
20713 #: src/Color.cpp:233
20714 msgid "footnote label"
20715 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
20717 #: src/Color.cpp:234
20718 msgid "index label"
20719 msgstr "návestie hesla registra"
20721 #: src/Color.cpp:235
20722 msgid "margin note label"
20723 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
20725 #: src/Color.cpp:236
20727 msgstr "URL návestie"
20729 #: src/Color.cpp:237
20733 #: src/Color.cpp:238
20735 msgstr "značenie hĺbky"
20737 #: src/Color.cpp:239
20741 #: src/Color.cpp:240
20742 msgid "command inset"
20743 msgstr "vložka - príkaz"
20745 #: src/Color.cpp:241
20746 msgid "command inset background"
20747 msgstr "pozadie vložky príkazu"
20749 #: src/Color.cpp:242
20750 msgid "command inset frame"
20751 msgstr "rám pre vložku príkazu"
20753 #: src/Color.cpp:243
20754 msgid "special character"
20755 msgstr "Špeciálny znak"
20757 #: src/Color.cpp:244
20759 msgstr "matematika"
20761 #: src/Color.cpp:245
20762 msgid "math background"
20763 msgstr "pozadie matematiky"
20765 #: src/Color.cpp:246
20766 msgid "graphics background"
20767 msgstr "pozadie obrázku"
20769 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
20770 msgid "math macro background"
20771 msgstr "pozadie matematického makra"
20773 #: src/Color.cpp:248
20775 msgstr "matematika (rám)"
20777 #: src/Color.cpp:249
20778 msgid "math corners"
20779 msgstr "rožky mat. vzorca"
20781 #: src/Color.cpp:250
20783 msgstr "matematický panel"
20785 #: src/Color.cpp:252
20786 msgid "math macro hovered background"
20787 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
20789 #: src/Color.cpp:253
20790 msgid "math macro label"
20791 msgstr "návestie mat. makra"
20793 #: src/Color.cpp:254
20794 msgid "math macro frame"
20795 msgstr "matematické-macro (rám)"
20797 #: src/Color.cpp:255
20798 msgid "math macro blended out"
20799 msgstr "mat. makro vymaskované"
20801 #: src/Color.cpp:256
20802 msgid "math macro old parameter"
20803 msgstr "mat. makro starý parameter"
20805 #: src/Color.cpp:257
20806 msgid "math macro new parameter"
20807 msgstr "mat. makro nový parameter"
20809 #: src/Color.cpp:258
20810 msgid "collapsable inset text"
20811 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
20813 #: src/Color.cpp:259
20814 msgid "collapsable inset frame"
20815 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
20817 #: src/Color.cpp:260
20818 msgid "inset background"
20819 msgstr "pozadie vložky"
20821 #: src/Color.cpp:261
20822 msgid "inset frame"
20823 msgstr "vložka (rám)"
20825 #: src/Color.cpp:262
20826 msgid "LaTeX error"
20827 msgstr "LaTeX chyba"
20829 #: src/Color.cpp:263
20830 msgid "end-of-line marker"
20831 msgstr "znak koniec-riadku"
20833 #: src/Color.cpp:264
20834 msgid "appendix marker"
20835 msgstr "znak prílohy"
20837 #: src/Color.cpp:265
20839 msgstr "značenie zmeny"
20841 #: src/Color.cpp:266
20842 msgid "deleted text"
20843 msgstr "zmazaný text"
20845 #: src/Color.cpp:267
20847 msgstr "pridaný text"
20849 #: src/Color.cpp:268
20850 msgid "changed text 1st author"
20851 msgstr "revíza - 1. autor"
20853 #: src/Color.cpp:269
20854 msgid "changed text 2nd author"
20855 msgstr "revíza - 2. autor"
20857 #: src/Color.cpp:270
20858 msgid "changed text 3rd author"
20859 msgstr "revíza - 3. autor"
20861 #: src/Color.cpp:271
20862 msgid "changed text 4th author"
20863 msgstr "revíza - 4. autor"
20865 #: src/Color.cpp:272
20866 msgid "changed text 5th author"
20867 msgstr "revíza - 5. autor"
20869 #: src/Color.cpp:273
20870 msgid "deleted text modifier"
20871 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
20873 #: src/Color.cpp:274
20874 msgid "added space markers"
20875 msgstr "vložené znaky medzier"
20877 #: src/Color.cpp:275
20879 msgstr "línia tabuľky"
20881 #: src/Color.cpp:276
20882 msgid "table on/off line"
20883 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
20885 #: src/Color.cpp:278
20886 msgid "bottom area"
20887 msgstr "dolná oblasť"
20889 #: src/Color.cpp:279
20891 msgstr "nová stránka"
20893 #: src/Color.cpp:280
20894 msgid "page break / line break"
20895 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
20897 #: src/Color.cpp:281
20898 msgid "frame of button"
20899 msgstr "rám tlačidla"
20901 #: src/Color.cpp:282
20902 msgid "button background"
20903 msgstr "pozadie tlačidla"
20905 #: src/Color.cpp:283
20906 msgid "button background under focus"
20907 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
20909 #: src/Color.cpp:284
20910 msgid "paragraph marker"
20911 msgstr "Znak odstavca"
20913 #: src/Color.cpp:285
20914 msgid "preview frame"
20915 msgstr "Náhľad rám"
20917 #: src/Color.cpp:286
20921 #: src/Color.cpp:287
20922 msgid "regexp frame"
20923 msgstr "regulárny výraz (rám)"
20925 #: src/Color.cpp:288
20929 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
20930 #: src/Converter.cpp:547
20931 msgid "Cannot convert file"
20932 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
20934 #: src/Converter.cpp:311
20937 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
20938 "Define a converter in the preferences."
20940 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
20941 "Definujte konvertor v preferenciách."
20943 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
20944 msgid "Executing command: "
20945 msgstr "Vykonávam príkaz: "
20947 #: src/Converter.cpp:476
20948 msgid "Build errors"
20949 msgstr "Chyby pri vytváraní"
20951 #: src/Converter.cpp:477
20952 msgid "There were errors during the build process."
20953 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
20955 #: src/Converter.cpp:482
20958 "An error occurred while running:\n"
20961 "Chyba pri spracovaní:\n"
20964 #: src/Converter.cpp:505
20966 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
20967 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
20969 #: src/Converter.cpp:549
20971 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
20972 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
20974 #: src/Converter.cpp:550
20976 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
20977 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
20979 #: src/Converter.cpp:606
20980 msgid "Running LaTeX..."
20981 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
20983 #: src/Converter.cpp:625
20986 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
20989 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
20992 #: src/Converter.cpp:628
20993 msgid "LaTeX failed"
20994 msgstr "LaTeX zlyhal"
20996 #: src/Converter.cpp:660
20997 msgid "Output is empty"
20998 msgstr "Výstup je prázdny"
21000 #: src/Converter.cpp:631
21001 msgid "An empty output file was generated."
21002 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
21004 #: src/CutAndPaste.cpp:346
21007 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
21008 "Do you want to add it to the document's branch list?"
21010 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
21011 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
21013 #: src/CutAndPaste.cpp:349
21014 msgid "Unknown branch"
21015 msgstr "Neznáma vetva"
21017 #: src/CutAndPaste.cpp:350
21021 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
21023 msgid "Layout `%1$s' was not found."
21024 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
21026 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
21027 msgid "Layout Not Found"
21028 msgstr "Schéma Nenájdená"
21030 #: src/CutAndPaste.cpp:695
21032 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
21033 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
21035 #: src/CutAndPaste.cpp:698
21038 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
21041 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
21044 #: src/CutAndPaste.cpp:703
21045 msgid "Undefined flex inset"
21046 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
21048 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
21049 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
21050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
21051 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
21052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
21053 msgid "LyX Warning: "
21054 msgstr "LyX varovanie: "
21056 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
21057 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
21058 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
21059 msgid "uncodable character"
21060 msgstr "Nekódovateľný znak"
21062 #: src/Exporter.cpp:50
21064 msgstr "Súbor &držať"
21066 #: src/Exporter.cpp:51
21067 msgid "Overwrite &all"
21068 msgstr "Prepísať &všetko"
21070 #: src/Exporter.cpp:51
21071 msgid "&Cancel export"
21072 msgstr "&Zrušiť export"
21074 #: src/Exporter.cpp:97
21075 msgid "Couldn't copy file"
21076 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
21078 #: src/Exporter.cpp:98
21080 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
21081 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
21083 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21088 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21091 msgstr "Bezserifové"
21093 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21102 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
21107 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
21111 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
21115 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
21117 msgstr "Vzpriamený"
21119 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
21121 msgstr "Kurzíva (italic)"
21123 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
21131 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
21135 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
21143 #: src/Font.cpp:160
21145 msgid "Emphasis %1$s, "
21146 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
21148 #: src/Font.cpp:163
21150 msgid "Underline %1$s, "
21151 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
21153 #: src/Font.cpp:166
21155 msgid "Strikeout %1$s, "
21156 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
21158 #: src/Font.cpp:169
21160 msgid "Double underline %1$s, "
21161 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
21163 #: src/Font.cpp:172
21165 msgid "Wavy underline %1$s, "
21166 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
21168 #: src/Font.cpp:175
21170 msgid "Noun %1$s, "
21171 msgstr "Meno %1$s, "
21173 #: src/Font.cpp:189
21175 msgid "Language: %1$s, "
21176 msgstr "Jazyk: %1$s, "
21178 #: src/Font.cpp:192
21180 msgid "Number %1$s"
21181 msgstr "Číslo %1$s"
21183 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
21184 msgid "Cannot view file"
21185 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
21187 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21189 msgid "File does not exist: %1$s"
21190 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
21192 #: src/Format.cpp:619
21194 msgid "No information for viewing %1$s"
21195 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
21197 #: src/Format.cpp:629
21199 msgid "Auto-view file %1$s failed"
21200 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
21202 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
21203 msgid "Cannot edit file"
21204 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
21206 #: src/Format.cpp:685
21207 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
21208 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
21210 #: src/Format.cpp:698
21212 msgid "No information for editing %1$s"
21213 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
21215 #: src/Format.cpp:709
21217 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
21218 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
21220 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
21221 msgid "Could not find bind file"
21222 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
21224 #: src/KeyMap.cpp:228
21227 "Unable to find the bind file\n"
21229 "Please check your installation."
21231 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
21233 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21235 #: src/KeyMap.cpp:235
21236 msgid "Could not find `cua.bind' file"
21237 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
21239 #: src/KeyMap.cpp:236
21241 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
21242 "Please check your installation."
21244 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
21245 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21247 #: src/KeyMap.cpp:243
21250 "Unable to find the bind file\n"
21252 "Falling back to default."
21254 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
21256 "Ustupujem na štandard."
21258 #: src/KeySequence.cpp:182
21262 #: src/LaTeX.cpp:58
21264 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
21265 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
21267 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
21268 msgid "Running Index Processor."
21269 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
21271 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
21272 msgid "Running BibTeX."
21273 msgstr "Spúšťam BibTeX."
21275 #: src/LaTeX.cpp:460
21276 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
21277 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
21279 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
21280 msgid "Font not available"
21281 msgstr "Font nie je dostupný"
21283 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
21286 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
21287 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
21289 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
21290 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
21293 msgid "Could not read configuration file"
21294 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
21299 "Error while reading the configuration file\n"
21301 "Please check your installation."
21303 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21305 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21308 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
21309 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
21316 msgid "The following files could not be loaded:"
21317 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
21321 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
21322 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
21325 msgid "Cannot remove temporary directory"
21326 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
21330 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
21331 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
21334 msgid "Unable to remove temporary directory"
21335 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
21339 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
21340 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
21343 msgid "No textclass is found"
21344 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
21348 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
21349 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
21350 "without checking your LaTeX installation, or continue."
21352 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
21353 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
21354 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
21357 msgid "&Reconfigure"
21358 msgstr "&Rekonfigurácia"
21361 msgid "&Without LaTeX"
21362 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
21364 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
21366 msgstr "&Pokračovať"
21370 "SIGHUP signal caught!\n"
21373 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
21378 "SIGFPE signal caught!\n"
21381 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
21386 "SIGSEGV signal caught!\n"
21387 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
21388 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
21389 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
21392 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
21393 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
21394 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
21395 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
21399 msgid "LyX crashed!"
21400 msgstr "LyX havaroval!"
21402 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
21407 msgid "Could not create temporary directory"
21408 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
21413 "Could not create a temporary directory in\n"
21415 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
21417 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
21419 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
21422 msgid "Missing user LyX directory"
21423 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
21428 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
21429 "It is needed to keep your own configuration."
21431 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
21432 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
21435 msgid "&Create directory"
21436 msgstr "V&ytvoriť adresár"
21440 msgstr "&Ukončiť LyX"
21443 msgid "No user LyX directory. Exiting."
21444 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
21448 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
21449 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
21452 msgid "Failed to create directory. Exiting."
21453 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
21455 #: src/LyX.cpp:1027
21456 msgid "List of supported debug flags:"
21457 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
21459 #: src/LyX.cpp:1031
21461 msgid "Setting debug level to %1$s"
21462 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
21464 #: src/LyX.cpp:1015
21466 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
21467 "Command line switches (case sensitive):\n"
21468 "\t-help summarize LyX usage\n"
21469 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
21470 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
21471 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
21472 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
21473 " select the features to debug.\n"
21474 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
21475 "\t-x [--execute] command\n"
21476 " where command is a lyx command.\n"
21477 "\t-e [--export] fmt\n"
21478 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
21479 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
21481 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
21482 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
21483 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
21484 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
21485 " and filename is the destination filename.\n"
21486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
21487 " where fmt is the import format of choice\n"
21488 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
21489 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
21490 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
21491 " specifying whether all files, main file only, or no "
21493 " respectively, are to be overwritten during a batch "
21495 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
21497 "\t-n [--no-remote]\n"
21498 " open documents in a new instance\n"
21499 "\t-r [--remote]\n"
21500 " open documents in an already running instance\n"
21501 " (a working lyxpipe is needed)\n"
21502 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
21503 "\t-version summarize version and build info\n"
21504 "Check the LyX man page for more details."
21506 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
21507 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
21508 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
21509 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
21510 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
21511 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
21512 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
21513 " vyber patričné časti na ladenie.\n"
21514 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
21515 "\t-x [--execute] príkaz\n"
21516 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
21517 "\t-e [--export] fmt\n"
21518 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
21519 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
21521 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
21523 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
21524 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
21525 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
21526 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
21527 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
21528 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
21529 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
21530 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
21531 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
21532 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
21533 " dávkového exportu.\n"
21534 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
21535 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
21536 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
21538 "\t-n [--no-remote]\n"
21539 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
21540 "\t-r [--remote]\n"
21541 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
21542 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
21543 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
21544 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
21545 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
21547 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
21548 msgid "No system directory"
21549 msgstr "Nemám systémový adresár"
21551 #: src/LyX.cpp:1098
21552 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
21553 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
21555 #: src/LyX.cpp:1109
21556 msgid "No user directory"
21557 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
21559 #: src/LyX.cpp:1110
21560 msgid "Missing directory for -userdir switch"
21561 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
21563 #: src/LyX.cpp:1121
21564 msgid "Incomplete command"
21565 msgstr "Neúplný príkaz"
21567 #: src/LyX.cpp:1122
21568 msgid "Missing command string after --execute switch"
21569 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
21571 #: src/LyX.cpp:1133
21572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
21573 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
21575 #: src/LyX.cpp:1138
21576 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
21577 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
21579 #: src/LyX.cpp:1151
21580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
21581 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
21583 #: src/LyX.cpp:1164
21584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
21585 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
21587 #: src/LyX.cpp:1169
21588 msgid "Missing filename for --import"
21589 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
21591 #: src/LyXRC.cpp:3063
21593 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
21596 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
21599 #: src/LyXRC.cpp:3067
21601 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
21604 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
21606 #: src/LyXRC.cpp:3075
21608 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
21609 "automatically by what you type."
21611 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
21614 #: src/LyXRC.cpp:3079
21616 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
21619 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
21622 #: src/LyXRC.cpp:3083
21624 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
21626 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
21627 "automatického ukladania."
21629 #: src/LyXRC.cpp:3090
21631 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
21632 "the backup file in the same directory as the original file."
21634 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
21635 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
21637 #: src/LyXRC.cpp:3094
21639 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
21640 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
21642 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
21643 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
21645 #: src/LyXRC.cpp:3098
21646 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21647 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21649 #: src/LyXRC.cpp:3102
21651 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
21652 "its global and local bind/ directories."
21654 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
21655 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
21657 #: src/LyXRC.cpp:3106
21658 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
21659 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
21661 #: src/LyXRC.cpp:3110
21663 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
21664 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
21666 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
21667 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
21669 #: src/LyXRC.cpp:3120
21671 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
21672 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
21674 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
21675 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
21677 #: src/LyXRC.cpp:3128
21679 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
21680 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
21681 "the top of the screen"
21683 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
21684 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
21686 #: src/LyXRC.cpp:3132
21687 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
21688 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
21690 #: src/LyXRC.cpp:3136
21691 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
21692 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
21694 #: src/LyXRC.cpp:3140
21696 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
21699 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
21702 #: src/LyXRC.cpp:3145
21705 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
21706 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
21708 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
21709 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
21711 #: src/LyXRC.cpp:3149
21713 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
21714 "look in its global and local commands/ directories."
21716 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
21717 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
21719 #: src/LyXRC.cpp:3153
21720 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21721 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21723 #: src/LyXRC.cpp:3161
21725 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
21726 "shown after the change has been made.)"
21728 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
21729 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
21731 #: src/LyXRC.cpp:3165
21732 msgid "Select how LyX will display any graphics."
21733 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
21735 #: src/LyXRC.cpp:3169
21737 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
21738 "LyX was started from."
21740 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
21741 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21743 #: src/LyXRC.cpp:3173
21744 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
21745 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
21747 #: src/LyXRC.cpp:3177
21749 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
21750 "value selects the directory LyX was started from."
21752 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
21753 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21755 #: src/LyXRC.cpp:3181
21757 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
21758 "recommended for non-English languages."
21760 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
21761 "pre neanglické jazyky."
21763 #: src/LyXRC.cpp:3185
21764 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
21766 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
21767 "text na obrazovke."
21769 #: src/LyXRC.cpp:3192
21771 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
21772 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
21773 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21775 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
21776 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
21777 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21779 #: src/LyXRC.cpp:3196
21780 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21781 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21783 #: src/LyXRC.cpp:3200
21785 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
21786 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
21788 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
21789 "od volieb pre generáciu registru."
21791 #: src/LyXRC.cpp:3209
21793 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
21794 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
21796 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
21797 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
21798 "americkej klávesnici."
21800 #: src/LyXRC.cpp:3213
21802 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
21804 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
21806 #: src/LyXRC.cpp:3217
21808 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
21809 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
21811 #: src/LyXRC.cpp:3221
21813 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
21814 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
21815 "name of the second language."
21817 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
21818 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
21820 #: src/LyXRC.cpp:3225
21821 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
21822 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
21824 #: src/LyXRC.cpp:3229
21825 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
21826 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
21828 #: src/LyXRC.cpp:3233
21830 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
21833 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
21835 #: src/LyXRC.cpp:3237
21837 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
21838 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
21840 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
21841 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
21843 #: src/LyXRC.cpp:3241
21845 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
21846 "document is the default language."
21848 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
21851 #: src/LyXRC.cpp:3245
21852 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
21853 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
21855 #: src/LyXRC.cpp:3249
21856 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
21857 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
21859 #: src/LyXRC.cpp:3253
21860 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
21861 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
21863 #: src/LyXRC.cpp:3257
21865 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
21868 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
21870 #: src/LyXRC.cpp:3261
21871 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
21872 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
21874 #: src/LyXRC.cpp:3266
21875 msgid "The completion popup delay."
21876 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
21878 #: src/LyXRC.cpp:3270
21879 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
21881 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
21883 #: src/LyXRC.cpp:3274
21884 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
21885 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
21887 #: src/LyXRC.cpp:3278
21889 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
21890 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
21892 #: src/LyXRC.cpp:3282
21894 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
21896 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
21898 #: src/LyXRC.cpp:3286
21899 msgid "The inline completion delay."
21900 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
21902 #: src/LyXRC.cpp:3290
21903 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
21904 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
21906 #: src/LyXRC.cpp:3294
21907 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
21908 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
21910 #: src/LyXRC.cpp:3298
21911 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
21912 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
21914 #: src/LyXRC.cpp:3302
21915 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
21916 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
21918 #: src/LyXRC.cpp:3306
21920 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
21921 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
21923 #: src/LyXRC.cpp:3317
21924 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
21925 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
21927 #: src/LyXRC.cpp:3321
21928 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
21929 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
21931 #: src/LyXRC.cpp:3325
21932 msgid "Scale the preview size to suit."
21933 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
21935 #: src/LyXRC.cpp:3329
21936 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
21937 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
21939 #: src/LyXRC.cpp:3333
21940 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
21941 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
21943 #: src/LyXRC.cpp:3337
21945 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
21946 "environment variable PRINTER."
21948 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
21949 "premennú prostredia PRINTER."
21951 #: src/LyXRC.cpp:3341
21952 msgid "The option to print only even pages."
21953 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
21955 #: src/LyXRC.cpp:3345
21957 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
21958 "the filename of the DVI file to be printed."
21960 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
21962 #: src/LyXRC.cpp:3349
21963 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
21964 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
21966 #: src/LyXRC.cpp:3353
21967 msgid "The option to print out in landscape."
21968 msgstr "Voľba tlače na šírku."
21970 #: src/LyXRC.cpp:3357
21971 msgid "The option to print only odd pages."
21972 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
21974 #: src/LyXRC.cpp:3361
21975 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
21976 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
21978 #: src/LyXRC.cpp:3365
21979 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
21980 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
21982 #: src/LyXRC.cpp:3369
21983 msgid "The option to specify paper type."
21984 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
21986 #: src/LyXRC.cpp:3373
21987 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
21988 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
21990 #: src/LyXRC.cpp:3373
21992 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
21993 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
21996 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
21997 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
21999 #: src/LyXRC.cpp:3381
22001 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
22002 "prepended along with the printer name after the spool command."
22004 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
22005 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
22007 #: src/LyXRC.cpp:3385
22008 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
22009 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
22011 #: src/LyXRC.cpp:3389
22012 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
22013 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
22015 #: src/LyXRC.cpp:3393
22017 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
22020 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
22022 #: src/LyXRC.cpp:3397
22023 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22024 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22026 #: src/LyXRC.cpp:3405
22028 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
22029 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
22031 #: src/LyXRC.cpp:3405
22033 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
22034 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
22036 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
22037 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
22040 #: src/LyXRC.cpp:3409
22042 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
22043 "wrong, override the setting here."
22045 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
22046 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
22048 #: src/LyXRC.cpp:3415
22049 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
22051 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
22053 #: src/LyXRC.cpp:3424
22055 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
22056 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
22057 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
22059 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
22060 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
22061 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
22063 #: src/LyXRC.cpp:3428
22064 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
22065 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
22067 #: src/LyXRC.cpp:3433
22070 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
22071 "roughly the same size as on paper."
22073 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
22074 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
22076 #: src/LyXRC.cpp:3437
22077 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
22078 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
22080 #: src/LyXRC.cpp:3441
22082 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
22083 "\".out\". Only for advanced users."
22085 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
22086 "pokročilých užívateľov."
22088 #: src/LyXRC.cpp:3448
22089 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
22090 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
22092 #: src/LyXRC.cpp:3452
22094 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
22095 "when you quit LyX."
22097 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
22098 "pri skončení LyXu."
22100 #: src/LyXRC.cpp:3456
22101 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
22102 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
22104 #: src/LyXRC.cpp:3460
22106 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
22107 "value selects the directory LyX was started from."
22109 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
22110 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
22112 #: src/LyXRC.cpp:3477
22114 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
22115 "will look in its global and local ui/ directories."
22117 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
22118 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
22120 #: src/LyXRC.cpp:3487
22122 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
22125 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
22128 #: src/LyXRC.cpp:3491
22129 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
22131 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
22133 #: src/LyXRC.cpp:3495
22135 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
22137 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
22140 #: src/LyXRC.cpp:3499
22141 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
22143 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
22144 "použite \"-paper\")"
22146 #: src/LyXVC.cpp:86
22148 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
22149 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
22151 #: src/LyXVC.cpp:88
22152 msgid "Retrieve from version control?"
22153 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
22155 #: src/LyXVC.cpp:89
22159 #: src/LyXVC.cpp:115
22160 msgid "Document not saved"
22161 msgstr "Dokument nie je uložený"
22163 #: src/LyXVC.cpp:116
22164 msgid "You must save the document before it can be registered."
22165 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
22167 #: src/LyXVC.cpp:162
22168 msgid "LyX VC: Initial description"
22169 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
22171 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
22172 msgid "(no initial description)"
22173 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
22175 #: src/LyXVC.cpp:165
22176 msgid "(no log message)"
22177 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
22179 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22180 msgid "LyX VC: Log Message"
22181 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
22183 #: src/LyXVC.cpp:218
22186 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
22189 "Do you want to revert to the older version?"
22191 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
22194 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
22196 #: src/LyXVC.cpp:223
22197 msgid "Revert to stored version of document?"
22198 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
22200 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
22204 #: src/Paragraph.cpp:2008
22205 msgid "Senseless with this layout!"
22206 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
22208 #: src/Paragraph.cpp:2070
22209 msgid "Alignment not permitted"
22210 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
22212 #: src/Paragraph.cpp:2071
22214 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
22215 "Setting to default."
22217 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
22218 "Prepnuté na štandardné."
22220 #: src/Paragraph.cpp:3150
22221 msgid "Memory problem"
22222 msgstr "Problém s pamäťou"
22224 #: src/Paragraph.cpp:3150
22225 msgid "Paragraph not properly initialized"
22226 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
22228 #: src/Text.cpp:415
22229 msgid "Unknown Inset"
22230 msgstr "Neznáma vložka"
22232 #: src/Text.cpp:496
22233 msgid "Change tracking error"
22234 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
22236 #: src/Text.cpp:497
22238 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
22239 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
22241 #: src/Text.cpp:508
22242 msgid "Unknown token"
22243 msgstr "Neznámy token"
22245 #: src/Text.cpp:972
22247 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
22250 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
22251 "Príručku(tutorial)."
22253 #: src/Text.cpp:980
22254 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
22256 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
22258 #: src/Text.cpp:1815
22259 msgid "[Change Tracking] "
22260 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
22262 #: src/Text.cpp:1821
22266 #: src/Text.cpp:1825
22270 #: src/Text.cpp:1835
22273 msgstr "Písmo: %1$s"
22275 #: src/Text.cpp:1840
22277 msgid ", Depth: %1$d"
22278 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
22280 #: src/Text.cpp:1846
22281 msgid ", Spacing: "
22282 msgstr ", Rozstup: "
22284 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
22288 #: src/Text.cpp:1858
22292 #: src/Text.cpp:1867
22294 msgstr ", Vložka: "
22296 #: src/Text.cpp:1868
22297 msgid ", Paragraph: "
22298 msgstr ", Odstavec: "
22300 #: src/Text.cpp:1869
22304 #: src/Text.cpp:1870
22305 msgid ", Position: "
22306 msgstr ", Pozícia: "
22308 #: src/Text.cpp:1876
22310 msgstr ", Znak: 0x"
22312 #: src/Text.cpp:1878
22313 msgid ", Boundary: "
22316 #: src/Text2.cpp:435
22317 msgid "No font change defined."
22318 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
22320 #: src/Text2.cpp:475
22321 msgid "Nothing to index!"
22322 msgstr "Nie je čo indexovať!"
22324 #: src/Text2.cpp:477
22325 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
22326 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22328 #: src/Text3.cpp:194
22329 msgid "Math editor mode"
22330 msgstr "Režim matematického editoru"
22332 #: src/Text3.cpp:196
22333 msgid "No valid math formula"
22334 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
22336 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22337 msgid "Already in regular expression mode"
22338 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
22340 #: src/Text3.cpp:217
22341 msgid "Regexp editor mode"
22342 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
22344 #: src/Text3.cpp:1306
22348 #: src/Text3.cpp:1307
22352 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
22353 msgid "Missing argument"
22354 msgstr "Chýba parameter"
22356 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
22357 msgid "Character set"
22358 msgstr "Znaková sada"
22360 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
22361 msgid "Paragraph layout set"
22362 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
22364 #: src/TextClass.cpp:157
22365 msgid "Plain Layout"
22366 msgstr "Prostý Formát"
22368 #: src/TextClass.cpp:804
22369 msgid "Missing File"
22370 msgstr "Chýba Súbor"
22372 #: src/TextClass.cpp:805
22373 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22374 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
22376 #: src/TextClass.cpp:808
22377 msgid "Corrupt File"
22378 msgstr "Skazený Súbor"
22380 #: src/TextClass.cpp:809
22381 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22382 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
22384 #: src/TextClass.cpp:1473
22387 "The module %1$s has been requested by\n"
22388 "this document but has not been found in the list of\n"
22389 "available modules. If you recently installed it, you\n"
22390 "probably need to reconfigure LyX.\n"
22392 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
22393 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
22394 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
22395 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
22397 #: src/TextClass.cpp:1477
22398 msgid "Module not available"
22399 msgstr "Modul nie je dostupný"
22401 #: src/TextClass.cpp:1483
22404 "The module %1$s requires a package that is not\n"
22405 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
22406 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
22407 "Missing prerequisites:\n"
22409 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
22411 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
22412 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
22413 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
22414 "Chýbajúce predpoklady:\n"
22416 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
22418 #: src/TextClass.cpp:1490
22419 msgid "Package not available"
22420 msgstr "Balík nie je dostupný"
22422 #: src/TextClass.cpp:1495
22424 msgid "Error reading module %1$s\n"
22425 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
22427 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
22428 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
22429 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
22430 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22432 msgid "Revision control error."
22433 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
22435 #: src/VCBackend.cpp:61
22438 "Some problem occured while running the command:\n"
22441 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
22444 #: src/VCBackend.cpp:570
22448 #: src/VCBackend.cpp:572
22449 msgid "Locally Modified"
22450 msgstr "Lokálne Modifikované"
22452 #: src/VCBackend.cpp:574
22453 msgid "Locally Added"
22454 msgstr "Lokálne Pridané"
22456 #: src/VCBackend.cpp:576
22457 msgid "Needs Merge"
22458 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
22460 #: src/VCBackend.cpp:578
22461 msgid "Needs Checkout"
22462 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
22464 #: src/VCBackend.cpp:580
22465 msgid "No CVS file"
22466 msgstr "Bez CVS-súboru"
22468 #: src/VCBackend.cpp:582
22469 msgid "Cannot retrieve CVS status"
22470 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
22472 #: src/VCBackend.cpp:766
22474 "The repository version is newer then the current check out.\n"
22475 "You have to update from repository first or revert your changes."
22477 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
22478 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
22480 #: src/VCBackend.cpp:771
22483 "Bad status when checking in changes.\n"
22488 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
22493 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
22496 "Error when updating from repository.\n"
22497 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
22500 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
22502 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
22503 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
22506 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
22508 #: src/VCBackend.cpp:853
22511 "There were detected changes in the working directory:\n"
22514 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
22515 "revert back to the repository version."
22517 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
22520 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
22523 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
22524 #: src/VCBackend.cpp:1321
22525 msgid "Changes detected"
22526 msgstr "Našli sa zmeny"
22528 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
22532 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
22533 msgid "View &Log ..."
22534 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
22536 #: src/VCBackend.cpp:880
22539 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
22540 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
22543 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
22545 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
22546 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
22549 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
22551 #: src/VCBackend.cpp:941
22554 "The document %1$s is not in repository.\n"
22555 "You have to check in the first revision before you can revert."
22557 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
22558 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
22560 #: src/VCBackend.cpp:949
22563 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
22564 "The status '%2$s' is unexpected."
22566 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
22567 "Neočakávaný stav '%2$s'."
22569 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
22570 #: src/VCBackend.cpp:1358
22571 msgid "Error: Could not generate logfile."
22572 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
22574 #: src/VCBackend.cpp:1156
22576 "Error when committing to repository.\n"
22577 "You have to manually resolve the problem.\n"
22578 "LyX will reopen the document after you press OK."
22580 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
22581 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
22582 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
22584 #: src/VCBackend.cpp:1249
22586 "Error while acquiring write lock.\n"
22587 "Another user is most probably editing\n"
22588 "the current document now!\n"
22589 "Also check the access to the repository."
22591 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
22592 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
22593 "edituje súčasný dokument!\n"
22594 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
22596 #: src/VCBackend.cpp:1255
22598 "Error while releasing write lock.\n"
22599 "Check the access to the repository."
22601 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
22602 "Skontrolujte prístup do repozitára."
22604 #: src/VCBackend.cpp:1312
22607 "There were detected changes in the working directory:\n"
22610 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
22615 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
22618 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
22622 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
22623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
22627 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
22628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
22632 #: src/VCBackend.cpp:1384
22633 msgid "VCN File Locking"
22634 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
22636 #: src/VCBackend.cpp:1385
22637 msgid "Locking property unset."
22638 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
22640 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
22641 msgid "Locking property set."
22642 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
22644 #: src/VCBackend.cpp:1386
22645 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
22646 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
22648 #: src/VSpace.cpp:161
22649 msgid "Default skip"
22650 msgstr "Štd. riadkovanie"
22652 #: src/VSpace.cpp:164
22656 #: src/VSpace.cpp:167
22657 msgid "Medium skip"
22660 #: src/VSpace.cpp:170
22664 #: src/VSpace.cpp:173
22665 msgid "Vertical fill"
22666 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
22668 #: src/VSpace.cpp:180
22672 #: src/buffer_funcs.cpp:73
22675 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
22676 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
22678 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
22679 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
22681 #: src/buffer_funcs.cpp:75
22682 msgid "Reload saved document?"
22683 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
22685 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
22687 msgstr "Opäť &načítať"
22689 #: src/buffer_funcs.cpp:76
22690 msgid "&Keep Changes"
22691 msgstr "&Drž Zmeny"
22693 #: src/buffer_funcs.cpp:86
22695 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
22696 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
22698 #: src/buffer_funcs.cpp:89
22699 msgid "File not readable!"
22700 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
22702 #: src/buffer_funcs.cpp:106
22705 "The document %1$s does not yet exist.\n"
22707 "Do you want to create a new document?"
22709 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
22711 "Chcete vytvoriť nový ?"
22713 #: src/buffer_funcs.cpp:109
22714 msgid "Create new document?"
22715 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
22717 #: src/buffer_funcs.cpp:110
22721 #: src/buffer_funcs.cpp:138
22724 "The specified document template\n"
22726 "could not be read."
22728 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
22732 #: src/buffer_funcs.cpp:140
22733 msgid "Could not read template"
22734 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
22736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
22737 msgid "Standard[[Bullets]]"
22738 msgstr "Štandardné"
22740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
22742 msgstr "Matematické"
22744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
22748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
22752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
22756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
22760 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
22761 msgid "Unavailable:"
22762 msgstr "Nedostupné:"
22764 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
22766 msgid "Unavailable: %1$s"
22767 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22769 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
22770 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
22771 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
22772 msgid "Uncategorized"
22773 msgstr "Nie kategorizované"
22775 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
22776 msgid "Directories"
22779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
22783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
22784 msgid "Master document"
22785 msgstr "Hlavný dokument"
22787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
22789 msgstr "Otvorené súbory"
22791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
22795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
22798 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
22799 "Continue searching from the beginning?"
22801 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
22802 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
22804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
22807 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
22808 "Continue searching from the end?"
22810 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
22811 "Pokračovať hľadaním od konca?"
22813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
22814 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
22815 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
22817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
22818 msgid "Advanced search cancelled by user"
22819 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
22821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
22822 msgid "Wrap search?"
22823 msgstr "Od začiatku hľadať?"
22825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
22826 msgid "Nothing to search"
22827 msgstr "Nie je čo hľadať"
22829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
22830 msgid "No open document(s) in which to search"
22831 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
22833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
22834 msgid "Advanced Find and Replace"
22835 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
22838 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
22839 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
22842 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
22843 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
22846 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
22847 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
22849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
22852 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
22853 "1995--%1$s LyX Team"
22855 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
22856 "1995-%1$s LyX Team"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
22860 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
22861 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
22862 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
22863 "any later version."
22865 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
22866 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
22867 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
22870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
22872 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
22873 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
22874 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
22875 "See the GNU General Public License for more details.\n"
22876 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
22877 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
22878 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
22880 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
22881 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
22883 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
22884 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
22885 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
22886 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
22887 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
22889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
22890 msgid "not released yet"
22891 msgstr "ešte neuvoľnené"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
22896 "LyX Version %1$s\n"
22899 "LyX verzia %1$s\n"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
22903 msgid "Library directory: "
22904 msgstr "Adresár systému: "
22906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
22907 msgid "User directory: "
22908 msgstr "Adresár užívateľa: "
22910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
22912 msgstr "O programe LyX"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
22915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
22916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
22921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
22926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22927 msgid "Preferences"
22928 msgstr "Preferencie"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
22931 msgid "Reconfigure"
22932 msgstr "Rekonfigurácia"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
22937 msgstr "Opustiť %1"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
22940 msgid "Nothing to do"
22941 msgstr "Nie je čo robiť"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
22944 msgid "Unknown action"
22945 msgstr "Neznáma akcia"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
22948 msgid "Command not handled"
22949 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
22952 msgid "Command disabled"
22953 msgstr "Príkaz blokovaný"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
22956 msgid "Command not allowed without a buffer open"
22957 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
22960 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
22961 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
22964 msgid "Running configure..."
22965 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
22967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
22968 msgid "Reloading configuration..."
22969 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
22971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
22972 msgid "System reconfiguration failed"
22973 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
22975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
22977 "The system reconfiguration has failed.\n"
22978 "Default textclass is used but LyX may\n"
22979 "not be able to work properly.\n"
22980 "Please reconfigure again if needed."
22982 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
22983 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
22984 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
22985 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
22987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
22988 msgid "System reconfigured"
22989 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
22993 "The system has been reconfigured.\n"
22994 "You need to restart LyX to make use of any\n"
22995 "updated document class specifications."
22997 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
22998 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
22999 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
23001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
23005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
23007 msgid "Opening help file %1$s..."
23008 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
23010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
23011 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23012 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
23016 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
23018 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
23019 "nedá predefinovať"
23021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
23023 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
23024 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
23026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
23028 msgid "Document defaults saved in %1$s"
23029 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
23031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
23032 msgid "Unable to save document defaults"
23033 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
23035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
23036 msgid "Unknown function."
23037 msgstr "Neznáma funkcia."
23039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
23040 msgid "The current document was closed."
23041 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
23043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
23045 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
23046 "documents and exit.\n"
23050 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
23055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
23056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
23057 msgid "Software exception Detected"
23058 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
23060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
23062 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
23063 "unsaved documents and exit."
23065 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
23066 "dokumenty a skončiť."
23068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
23069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
23070 msgid "Could not find UI definition file"
23071 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
23073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
23076 "Error while reading the included file\n"
23078 "Please check your installation."
23080 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
23082 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
23085 msgid "Could not find default UI file"
23086 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
23088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
23090 "LyX could not find the default UI file!\n"
23091 "Please check your installation."
23093 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
23094 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
23099 "Error while reading the configuration file\n"
23101 "Falling back to default.\n"
23102 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
23103 "check which User Interface file you are using."
23105 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23107 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
23108 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
23109 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
23111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
23112 msgid "BibTeX Bibliography"
23113 msgstr "BibTeX bibliografia"
23115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
23116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
23117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
23118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
23122 msgid "Documents|#o#O"
23123 msgstr "Dokumenty|#o#O"
23125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
23126 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
23127 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
23129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
23130 msgid "Select a BibTeX database to add"
23131 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
23133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
23134 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
23135 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
23137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
23138 msgid "Select a BibTeX style"
23139 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23146 msgid "Simple rectangular frame"
23147 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23150 msgid "Oval frame, thin"
23151 msgstr "Oválny tenký rám"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23154 msgid "Oval frame, thick"
23155 msgstr "Oválny tučný rám"
23157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23158 msgid "Drop shadow"
23161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23162 msgid "Shaded background"
23163 msgstr "Pozadie s tieňom"
23165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
23166 msgid "Double rectangular frame"
23167 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
23169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
23173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
23174 msgid "Total Height"
23175 msgstr "Celková Výška"
23177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
23178 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
23182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
23186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
23188 msgstr "Aktivovaná"
23190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
23194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
23195 msgid "Filename Suffix"
23196 msgstr "Sufix Súboru"
23198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
23199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
23200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
23201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
23202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
23203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
23208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
23209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
23210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
23211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
23212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
23217 msgid "Enter new branch name"
23218 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
23220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
23223 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
23224 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
23226 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
23227 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
23229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
23233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
23234 msgid "Renaming failed"
23235 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
23237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
23238 msgid "The branch could not be renamed."
23239 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
23241 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
23242 msgid "Merge Changes"
23243 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
23245 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
23254 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
23256 msgid "Change made at %1$s\n"
23257 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
23259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
23260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
23261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
23262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
23266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
23268 msgstr "Malé kapitálky"
23270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
23271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
23272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
23273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
23279 msgstr "Podčiarknuť"
23281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
23282 msgid "Double underbar"
23283 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
23285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
23286 msgid "Wavy underbar"
23287 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
23289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
23291 msgstr "Preškrtnuté"
23293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
23297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
23301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
23305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
23309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
23313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
23317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23319 msgstr "Zelenomodrá"
23321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
23325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
23329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
23331 msgstr "Štýl Textu"
23333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
23337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
23338 msgid "LinkBack PDF"
23339 msgstr "LinkBack PDF"
23341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
23345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
23353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
23356 msgstr "%1$s súborov"
23358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
23359 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
23360 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
23362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
23364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
23369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
23370 msgid "Overwrite external file?"
23371 msgstr "Prepísať externý súbor?"
23373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
23375 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23376 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
23378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
23379 msgid "List of previous commands"
23380 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
23382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
23383 msgid "Next command"
23384 msgstr "Nasledujúci príkaz"
23386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
23387 msgid "Compare LyX files"
23388 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
23390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
23391 msgid "Select document"
23392 msgstr "Vyberte dokument"
23394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
23395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
23396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
23397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
23398 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
23400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
23401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
23405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
23406 msgid "Error while comparing documents."
23407 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
23409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
23413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
23417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
23418 msgid "Aborting process..."
23419 msgstr "Prerušujem proces..."
23421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
23422 msgid "differences"
23425 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
23426 msgid "Compare different revisions"
23427 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
23429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
23430 msgid "big[[delimiter size]]"
23433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
23434 msgid "Big[[delimiter size]]"
23437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
23438 msgid "bigg[[delimiter size]]"
23441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
23442 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
23445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
23446 msgid "Math Delimiter"
23447 msgstr "Mat. oddeľovač"
23449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
23453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
23455 msgstr "Variabilná"
23457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
23458 msgid "&Use amsmath package automatically"
23459 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
23461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
23462 msgid "Use ams&math package"
23463 msgstr "Použiť balík ams&math"
23465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
23467 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23468 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23470 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23471 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
23474 msgid "&Use amssymb package automatically"
23475 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
23477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
23478 msgid "Use amssymb package"
23479 msgstr "Použiť balík amssymb"
23481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
23483 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23484 "are inserted into formulas"
23486 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23487 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
23490 msgid "Use esint package &automatically"
23491 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
23493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
23494 msgid "Use &esint package"
23495 msgstr "Použiť balík e&sint"
23497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
23499 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23500 "inserted into formulas"
23502 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23503 "špeciálne integrálne symboly"
23505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
23506 msgid "Use math&dots package automatically"
23507 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
23509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
23510 msgid "Use mathdo&ts package"
23511 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
23513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
23515 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23518 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
23522 msgid "Use mathtools package automatically"
23523 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
23525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
23526 msgid "Use mathtools package"
23527 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
23529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
23531 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23532 "inserted into formulas"
23534 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23535 "niektoré matematické relácie"
23537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
23538 msgid "Use mhchem &package automatically"
23539 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
23541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
23542 msgid "Use mh&chem package"
23543 msgstr "Použiť balík mhchem"
23545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
23547 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23548 "inserted into formulas"
23550 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23551 "symboly \\ce alebo \\cf"
23553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
23554 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
23555 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
23557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
23558 msgid "Use undertilde pac&kage"
23559 msgstr "Použiť balík undertilde"
23561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
23563 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23564 "decoration 'utilde'"
23566 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23567 "dekorácie 'utilde'"
23569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
23570 msgid "Module not found!"
23571 msgstr "Modul nenájdený!"
23573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
23574 msgid "Press button to check validity..."
23575 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
23577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
23578 msgid "Conversion Failed!"
23579 msgstr "Konverzia zlyhala!"
23581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
23582 msgid "Failed to convert local layout to current format."
23583 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
23585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
23586 msgid "Layout is valid!"
23587 msgstr "Schéma je platná!"
23589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
23590 msgid "Layout is invalid!"
23591 msgstr "Schéma je neplatná!"
23593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
23594 msgid "Convert to current format"
23595 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
23597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
23598 msgid "Document Settings"
23599 msgstr "Nastavenia dokumentu"
23601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
23602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23603 msgid "Child Document"
23604 msgstr "Dokument potomka"
23606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
23607 msgid "Include to Output"
23608 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
23610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
23614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
23618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
23622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
23623 msgid "None (no fontenc)"
23624 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
23626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
23628 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
23629 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
23630 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
23632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
23636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
23640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
23642 msgstr "s nadpismi (headings)"
23644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
23646 msgstr "pestrý(fancy)"
23648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
23652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
23654 msgstr "US-právna listina"
23656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
23657 msgid "US executive"
23658 msgstr "US-exekutíva"
23660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
23664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
23668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
23672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
23676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
23680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
23684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
23688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
23692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
23696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
23700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
23704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
23708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
23712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
23716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
23720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
23724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
23728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
23732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
23736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
23740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
23744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
23748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
23752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
23756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
23760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
23764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
23768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
23772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
23773 msgid "Language Default (no inputenc)"
23774 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
23776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
23780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
23784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
23788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
23792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
23796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
23800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
23804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
23805 msgid "Appears in TOC"
23806 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
23808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
23809 msgid "Author-year"
23812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
23816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
23817 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
23818 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
23820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
23822 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
23823 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
23825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
23826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
23828 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
23829 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
23831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
23834 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
23835 "all requires packages (%2$s) installed."
23837 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
23838 "balíky (%2$s) inštalované."
23840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
23841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
23842 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
23844 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
23846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
23847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
23848 msgid "Document Class"
23849 msgstr "Trieda dokumentu"
23851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
23852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
23853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
23854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
23855 msgid "Child Documents"
23856 msgstr "Dokumenty potomkov"
23858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
23862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
23863 msgid "Local Layout"
23864 msgstr "Lokálny Formát"
23866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
23867 msgid "Text Layout"
23868 msgstr "Formát textu"
23870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
23871 msgid "Page Margins"
23872 msgstr "Okraje Stránky"
23874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
23878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
23879 msgid "Numbering & TOC"
23880 msgstr "Číslovanie & TOC"
23882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
23886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
23887 msgid "PDF Properties"
23888 msgstr "PDF Vlastnosti"
23890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
23891 msgid "Math Options"
23892 msgstr "Voľby Matematika"
23894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
23895 msgid "Float Placement"
23896 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
23898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
23902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
23906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
23907 msgid "LaTeX Preamble"
23908 msgstr "Preambula LaTeXu"
23910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
23911 msgid "&Default..."
23912 msgstr "Štan&dard..."
23914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
23915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
23916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
23917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
23918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
23919 msgid " (not installed)"
23920 msgstr " (nie je inštalovaný)"
23922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
23923 msgid "Non-TeX Fonts Default"
23924 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
23926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
23927 msgid " (not available)"
23928 msgstr " (nedostupný)"
23930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
23931 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
23932 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
23934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
23935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
23936 msgid "Class Default"
23937 msgstr "Triedny štandard"
23939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
23940 msgid "Layouts|#o#O"
23943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
23944 msgid "LyX Layout (*.layout)"
23945 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
23947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
23948 msgid "Local layout file"
23949 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
23951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
23953 "The layout file you have selected is a local layout\n"
23954 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
23955 "document may not work with this layout if you do not\n"
23956 "keep the layout file in the document directory."
23958 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
23959 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
23960 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
23961 "nedržíte v adresáre dokumentu."
23963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
23964 msgid "&Set Layout"
23965 msgstr "&Nastaviť formát"
23967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
23968 msgid "Unable to read local layout file."
23969 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
23971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
23972 msgid "This is a local layout file."
23973 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
23975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
23976 msgid "Select master document"
23977 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
23979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
23980 msgid "LyX Files (*.lyx)"
23981 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
23983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
23984 msgid "Unapplied changes"
23985 msgstr "Nepoužité zmeny"
23987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
23989 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
23990 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
23992 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
23993 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
23995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
23999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
24000 msgid "Unable to set document class."
24001 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
24003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
24006 msgstr "%1$s, %2$s"
24008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
24010 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
24011 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
24013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
24015 msgid "%1$s (unavailable)"
24016 msgstr "%1$s (nedostupný)"
24018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
24019 msgid "Module provided by document class."
24020 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
24022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
24024 msgid "Category: %1$s."
24025 msgstr "Kategória: %1$s."
24027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
24029 msgid "Package(s) required: %1$s."
24030 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
24032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
24036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
24038 msgid "Modules required: %1$s."
24039 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
24041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
24043 msgid "Modules excluded: %1$s."
24044 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
24046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
24047 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
24048 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
24050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
24051 msgid "[No options predefined]"
24052 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
24054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
24055 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
24056 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
24058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
24059 msgid "&Use Hyperref Support"
24060 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
24062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
24063 msgid "Can't set layout!"
24064 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
24066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
24068 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
24069 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
24071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
24075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
24076 msgid "Assigned master does not include this file"
24077 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
24079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
24082 "You must include this file in the document\n"
24083 "'%1$s' in order to use the master document\n"
24086 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
24087 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
24089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
24090 msgid "Could not load master"
24091 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
24093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
24096 "The master document '%1$s'\n"
24097 "could not be loaded."
24099 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
24100 "nie je možné nahrať."
24102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
24106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
24110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
24112 msgstr "Listina chýb"
24114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
24116 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
24117 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
24119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24121 msgstr "Vľavo hore"
24123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24124 msgid "Bottom left"
24125 msgstr "Vľavo dole"
24127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24128 msgid "Baseline left"
24129 msgstr "Základná linka vľavo"
24131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24133 msgstr "Hore stred"
24135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24136 msgid "Bottom center"
24137 msgstr "Dolu stred"
24139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24140 msgid "Baseline center"
24141 msgstr "Základná linka stred"
24143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24145 msgstr "Hore vpravo"
24147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24148 msgid "Bottom right"
24149 msgstr "Vpravo dole"
24151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24152 msgid "Baseline right"
24153 msgstr "Základná linka vpravo"
24155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
24156 msgid "External Material"
24157 msgstr "Externý materiál"
24159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
24163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
24164 msgid "Select external file"
24165 msgstr "Vyberte externý súbor"
24167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
24168 msgid "automatically"
24169 msgstr "Automaticky"
24171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
24175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
24176 msgid "Dissolve previous group?"
24177 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
24179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
24182 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
24183 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
24184 "because this graphic was its only member.\n"
24185 "How do you want to proceed?"
24187 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
24188 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
24189 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
24190 "Ako chcete pokračovať?"
24192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
24194 msgid "Stick with group '%1$s'"
24195 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
24197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
24199 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
24200 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
24202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
24205 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
24206 "the group will be dissolved,\n"
24207 "because this graphic was its only member.\n"
24208 "How do you want to proceed?"
24210 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
24211 "skupina bude zrušená,\n"
24212 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
24213 "Ako chcete pokračovať?"
24215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
24217 msgid "Sign off from group '%1$s'"
24218 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
24220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
24221 msgid "Enter unique group name:"
24222 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
24224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
24225 msgid "Group already defined!"
24226 msgstr "Skupina je už definovaná!"
24228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
24230 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
24231 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
24233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24246 msgid "in[[unit of measure]]"
24249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
24250 msgid "Select graphics file"
24251 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
24253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
24254 msgid "Clipart|#C#c"
24255 msgstr "Klipart|#K#k"
24257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
24258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
24259 msgid "Interword Space"
24260 msgstr "Medzislovná medzera"
24262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
24263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
24265 msgstr "Úzka medzera"
24267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
24268 msgid "Medium Space"
24269 msgstr "Stredná Medzera"
24271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
24272 msgid "Thick Space"
24273 msgstr "Tučná medzera"
24275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
24276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
24277 msgid "Negative Thin Space"
24278 msgstr "Záporná úzka medzera"
24280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
24281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
24282 msgid "Negative Medium Space"
24283 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
24285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
24286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
24287 msgid "Negative Thick Space"
24288 msgstr "Záporná tučná medzera"
24290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
24291 msgid "Half Quad (0.5 em)"
24294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
24295 msgid "Quad (1 em)"
24298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
24299 msgid "Double Quad (2 em)"
24300 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
24302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
24303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24304 msgid "Horizontal Fill"
24305 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
24307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
24308 msgid "Visible Space"
24309 msgstr "Viditeľná Medzera"
24311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
24313 "Insert the spacing even after a line break.\n"
24314 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
24315 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
24317 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
24318 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
24319 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
24321 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
24322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
24323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
24325 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24327 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
24329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
24330 msgid "Select document to include"
24331 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
24333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
24334 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
24335 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
24337 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
24338 msgid "Index Entry Settings"
24339 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
24341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
24342 msgid "Label Color"
24343 msgstr "Farba značky"
24345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
24346 msgid "Cannot remove standard index"
24347 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
24349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
24350 msgid "The default index cannot be removed."
24351 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
24353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
24354 msgid "Enter new index name"
24355 msgstr "Vložte názov nového registra"
24357 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
24358 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
24359 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
24361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24383 msgstr "trieda textu"
24385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24401 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
24405 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
24409 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
24413 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
24417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
24418 msgid "No language"
24419 msgstr "Žiadny jazyk"
24421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
24422 msgid "Program Listing Settings"
24423 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
24425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
24427 msgstr "Žiadny dialekt"
24429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
24431 msgstr "LaTeX Protokol"
24433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
24437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
24438 msgid "Literate Programming Build Log"
24439 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
24441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
24442 msgid "lyx2lyx Error Log"
24443 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
24445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
24446 msgid "Version Control Log"
24447 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
24449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
24450 msgid "Log file not found."
24451 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
24453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
24454 msgid "No literate programming build log file found."
24456 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
24459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
24460 msgid "No lyx2lyx error log file found."
24461 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
24463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
24464 msgid "No version control log file found."
24465 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
24467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
24468 msgid "Math Matrix"
24469 msgstr "Matematická matica"
24471 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
24472 msgid "Note Settings"
24473 msgstr "Nastavenia poznámky"
24475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
24476 msgid "Paragraph Settings"
24477 msgstr "Nastavenia odstavca"
24479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
24481 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
24482 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
24484 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
24485 "the items is used."
24487 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
24488 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
24490 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
24491 "návestím všetkých použitých položiek."
24493 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
24494 msgid "Phantom Settings"
24495 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
24497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
24498 msgid "System files|#S#s"
24499 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
24501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
24502 msgid "User files|#U#u"
24503 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
24505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
24506 msgid "Look & Feel"
24509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
24510 msgid "Language Settings"
24511 msgstr "Jazykové Nastavenia"
24513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
24514 msgid "File Handling"
24515 msgstr "Obsluha súborov"
24517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
24518 msgid "Keyboard/Mouse"
24519 msgstr "Klávesnica/Myš"
24521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
24522 msgid "Input Completion"
24523 msgstr "Doplňovanie"
24525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
24526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
24530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
24531 msgid "Screen Fonts"
24532 msgstr "Písma Obrazovky"
24534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
24538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
24539 msgid "Select directory for example files"
24540 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
24542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
24543 msgid "Select a document templates directory"
24544 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
24546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
24547 msgid "Select a temporary directory"
24548 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
24550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
24551 msgid "Select a backups directory"
24552 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
24554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
24555 msgid "Select a document directory"
24556 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
24558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
24559 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
24560 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
24562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
24563 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
24564 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
24566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
24567 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
24568 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
24570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
24571 msgid "Spellchecker"
24572 msgstr "Kontrola pravopisu"
24574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
24576 msgstr "Apple-Spell"
24578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
24582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
24586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
24590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
24592 msgstr "Konvertory"
24594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
24595 msgid "File Formats"
24596 msgstr "Formáty Súborov"
24598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
24599 msgid "Format in use"
24600 msgstr "Formát v použití"
24602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
24604 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
24605 "converter. Please remove the converter first."
24607 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
24610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
24611 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
24613 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
24615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
24616 msgid "LyX needs to be restarted!"
24617 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
24619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
24621 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
24624 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
24626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
24630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
24631 msgid "User Interface"
24632 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
24634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
24638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
24642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
24646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
24650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
24654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
24658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
24659 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
24660 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
24662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
24663 msgid "Mathematical Symbols"
24664 msgstr "Matematické symboly"
24666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
24667 msgid "Document and Window"
24668 msgstr "Dokument a Okno"
24670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
24671 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
24672 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
24674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
24675 msgid "System and Miscellaneous"
24676 msgstr "Systém a Rôzne"
24678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
24680 msgstr "Reš&taurovať"
24682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
24683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
24684 msgid "Failed to create shortcut"
24685 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
24687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
24688 msgid "Unknown or invalid LyX function"
24689 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
24691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
24692 msgid "Invalid or empty key sequence"
24693 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
24695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
24698 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24700 "You need to remove that binding before creating a new one."
24702 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24704 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
24706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
24707 msgid "Can not insert shortcut to the list"
24708 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
24710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
24712 msgstr "Vaša identita"
24714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
24715 msgid "Choose bind file"
24716 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
24718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
24719 msgid "LyX bind files (*.bind)"
24720 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
24722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
24723 msgid "Choose UI file"
24724 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
24726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
24727 msgid "LyX UI files (*.ui)"
24728 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
24730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
24731 msgid "Choose keyboard map"
24732 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
24734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
24735 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
24736 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
24738 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
24739 msgid "Print Document"
24740 msgstr "Tlač Dokumentu"
24742 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
24743 msgid "Print to file"
24744 msgstr "Tlačiť do súboru"
24746 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
24747 msgid "PostScript files (*.ps)"
24748 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
24750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
24751 msgid "Longest label width"
24752 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
24754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
24755 msgid "Index Settings"
24756 msgstr "Nastavenia Registra"
24758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
24759 msgid "<All indexes>"
24760 msgstr "<Všetky registre>"
24762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
24763 msgid "Progress/Debug Messages"
24764 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
24766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
24767 msgid "Debug Level"
24768 msgstr "Stupeň Ladenia"
24770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
24774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
24775 msgid "Cross-reference"
24776 msgstr "Krížová referencia"
24778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
24780 msgstr "Choď s&päť"
24782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
24786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
24787 msgid "Jump to label"
24788 msgstr "Skok na značku"
24790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
24791 msgid "<No prefix>"
24792 msgstr "<Bez prefixu>"
24794 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
24795 msgid "Find and Replace"
24796 msgstr "Hľadať a nahradiť"
24798 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
24799 msgid "Export or Send Document"
24800 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
24802 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
24804 msgstr "Zobraziť súbor"
24806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
24807 msgid "Error -> Cannot load file!"
24808 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
24810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
24811 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
24812 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
24814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
24816 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
24818 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
24820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
24821 msgid "Spell checker has no dictionaries."
24822 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
24824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
24825 msgid "Basic Latin"
24826 msgstr "Základná Latinka"
24828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
24829 msgid "Latin-1 Supplement"
24830 msgstr "Latin-1 Dodatok"
24832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
24833 msgid "Latin Extended-A"
24834 msgstr "Latinka rozšírená-A"
24836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
24837 msgid "Latin Extended-B"
24838 msgstr "Latinka rozšírená-B"
24840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
24841 msgid "IPA Extensions"
24842 msgstr "IPA Rozšírenia"
24844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
24845 msgid "Spacing Modifier Letters"
24846 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
24848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
24849 msgid "Combining Diacritical Marks"
24850 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
24852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
24856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
24860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
24862 msgstr "Devanagari"
24864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
24868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
24872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
24876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
24880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
24884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
24888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
24892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
24896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
24897 msgid "Hangul Jamo"
24898 msgstr "Kórejsky (jamo)"
24900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
24901 msgid "Phonetic Extensions"
24902 msgstr "Fonetické extenzie"
24904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
24905 msgid "Latin Extended Additional"
24906 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
24908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
24909 msgid "Greek Extended"
24910 msgstr "Grécke rozšírené"
24912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
24913 msgid "General Punctuation"
24914 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
24916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
24917 msgid "Superscripts and Subscripts"
24918 msgstr "Horné a Dolné indexy"
24920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
24921 msgid "Currency Symbols"
24922 msgstr "Symboly menových jednotiek"
24924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
24925 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
24926 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
24928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
24929 msgid "Letterlike Symbols"
24930 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
24932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24933 msgid "Number Forms"
24934 msgstr "Číselné znaky"
24936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
24937 msgid "Mathematical Operators"
24938 msgstr "Matematické operátory"
24940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
24941 msgid "Miscellaneous Technical"
24942 msgstr "Rôzne technické"
24944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
24945 msgid "Control Pictures"
24946 msgstr "Kontrolné znaky"
24948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
24949 msgid "Optical Character Recognition"
24950 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
24952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
24953 msgid "Enclosed Alphanumerics"
24954 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
24956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
24957 msgid "Box Drawing"
24958 msgstr "Výkres Rámku"
24960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
24961 msgid "Block Elements"
24962 msgstr "Blokové Elementy"
24964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
24965 msgid "Geometric Shapes"
24966 msgstr "Geometrické tvary"
24968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
24969 msgid "Miscellaneous Symbols"
24970 msgstr "Rôzne symboly"
24972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
24976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
24977 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
24978 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
24980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
24981 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
24982 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
24984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
24988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
24992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
24996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
24997 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
24998 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
25000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
25004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
25005 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
25006 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
25008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
25009 msgid "CJK Compatibility"
25010 msgstr "CJK kompatibilita"
25012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
25013 msgid "CJK Unified Ideographs"
25014 msgstr "CJK unifikované ideografie"
25016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
25017 msgid "Hangul Syllables"
25018 msgstr "Kórejské slabiky"
25020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
25021 msgid "High Surrogates"
25022 msgstr "Surogáty horné"
25024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
25025 msgid "Private Use High Surrogates"
25026 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
25028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
25029 msgid "Low Surrogates"
25030 msgstr "Surogáty dolné"
25032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
25033 msgid "Private Use Area"
25034 msgstr "Private Use Area"
25036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
25037 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
25038 msgstr "CJK kompat. ideografie"
25040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
25041 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
25042 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
25044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
25045 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
25046 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
25048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
25049 msgid "Combining Half Marks"
25050 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
25052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
25053 msgid "CJK Compatibility Forms"
25054 msgstr "CJK kompat. formy"
25056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
25057 msgid "Small Form Variants"
25058 msgstr "Varianty malých foriem"
25060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
25061 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
25062 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
25064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
25065 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
25066 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
25068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
25069 msgid "Linear B Syllabary"
25070 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
25072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
25073 msgid "Linear B Ideograms"
25074 msgstr "Linear B Ideogramy"
25076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
25077 msgid "Aegean Numbers"
25078 msgstr "Egejské Čísla"
25080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
25081 msgid "Ancient Greek Numbers"
25082 msgstr "Starogrécke čísla"
25084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
25086 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
25088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
25092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
25096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
25097 msgid "Old Persian"
25098 msgstr "Staroperské"
25100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
25102 msgstr "Mormónska abeceda"
25104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
25106 msgstr "Shavská abeceda"
25108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
25112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
25113 msgid "Cypriot Syllabary"
25114 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
25116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
25118 msgstr "Kharoshthi"
25120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
25121 msgid "Byzantine Musical Symbols"
25122 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
25124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
25125 msgid "Musical Symbols"
25126 msgstr "Hudobné symboly"
25128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
25129 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
25130 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
25132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
25133 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
25134 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
25136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
25137 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
25138 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
25140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
25141 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
25142 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
25144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
25145 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
25146 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
25148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
25152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
25153 msgid "Variation Selectors Supplement"
25154 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
25156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
25157 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
25158 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
25160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
25161 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
25162 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
25164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
25165 msgid "Character: "
25168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
25169 msgid "Code Point: "
25170 msgstr "Kódový bod: "
25172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
25176 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
25177 msgid "Insert Table"
25178 msgstr "Vložiť tabuľku"
25180 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
25181 msgid "TeX Information"
25182 msgstr "TeX informácia"
25184 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
25185 msgid "No thesaurus available for this language!"
25186 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
25188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
25192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
25196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
25200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
25202 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
25203 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
25205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
25209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
25210 msgid "unknown version"
25211 msgstr "neznáma verzia"
25213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
25214 msgid "Small-sized icons"
25215 msgstr "Malé ikony"
25217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
25218 msgid "Normal-sized icons"
25219 msgstr "Normálne ikony"
25221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
25222 msgid "Big-sized icons"
25223 msgstr "Veľké ikony"
25225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
25227 msgid "Successful export to format: %1$s"
25228 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
25230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
25232 msgid "Error while exporting format: %1$s"
25233 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
25235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
25237 msgid "Successful preview of format: %1$s"
25238 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
25240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
25242 msgid "Error while previewing format: %1$s"
25243 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
25245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
25247 msgstr "Skončiť LyX"
25249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
25250 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
25251 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
25253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
25254 msgid "Welcome to LyX!"
25255 msgstr "Vitajte v LyXe!"
25257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
25258 msgid "Automatic save done."
25259 msgstr "Automatický úklad hotový."
25261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
25262 msgid "Automatic save failed!"
25263 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
25265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
25266 msgid "Command not allowed without any document open"
25267 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
25269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
25271 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
25272 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
25274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25275 msgid "Select template file"
25276 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
25278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25279 msgid "Templates|#T#t"
25280 msgstr "Šablóny|#š"
25282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
25283 msgid "Document not loaded."
25284 msgstr "Dokument nie je nahraný."
25286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
25287 msgid "Select document to open"
25288 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
25290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
25291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25292 msgid "Examples|#E#e"
25295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
25296 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
25297 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
25299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
25300 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
25301 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
25303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
25304 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
25305 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
25307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
25308 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
25309 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
25311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
25312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
25313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
25314 msgid "Invalid filename"
25315 msgstr "Neplatné meno súboru"
25317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
25320 "The directory in the given path\n"
25324 "Adresár v uvedenej ceste\n"
25328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
25330 msgid "Opening document %1$s..."
25331 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
25333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
25335 msgid "Document %1$s opened."
25336 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
25338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
25339 msgid "Version control detected."
25340 msgstr "Kontrola verzií zistená."
25342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
25344 msgid "Could not open document %1$s"
25345 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
25347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
25348 msgid "Couldn't import file"
25349 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
25351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
25353 msgid "No information for importing the format %1$s."
25354 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
25356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25358 msgid "Select %1$s file to import"
25359 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
25361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
25362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25365 "The document %1$s already exists.\n"
25367 "Do you want to overwrite that document?"
25369 "Dokument %1$s už existuje.\n"
25371 "Chcete ho prepísať ?"
25373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25375 msgid "Overwrite document?"
25376 msgstr "Prepísať dokument?"
25378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
25380 msgid "Importing %1$s..."
25381 msgstr "Importujem %1$s..."
25383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
25385 msgstr "importované."
25387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
25388 msgid "file not imported!"
25389 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
25391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
25395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25396 msgid "Select LyX document to insert"
25397 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
25399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25400 msgid "Choose a filename to save document as"
25401 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
25403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
25408 "is already open in your current session.\n"
25409 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
25410 "Do you want to choose a new filename?"
25414 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
25415 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
25416 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
25418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
25419 msgid "Chosen File Already Open"
25420 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
25422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
25423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
25427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
25428 msgid "Choose a filename to export the document as"
25429 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
25434 "The document %1$s could not be saved.\n"
25436 "Do you want to rename the document and try again?"
25438 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
25440 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
25442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
25443 msgid "Rename and save?"
25444 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
25446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
25450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
25453 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
25454 "Would you like to close or hide the document?\n"
25456 "Hidden documents can be displayed back through\n"
25457 "the menu: View->Hidden->...\n"
25459 "To remove this question, set your preference in:\n"
25460 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
25462 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
25463 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
25465 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
25466 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
25468 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
25469 " Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
25471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
25472 msgid "Close or hide document?"
25473 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
25475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
25479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
25480 msgid "Close document"
25481 msgstr "Zavrieť dokument"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
25484 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
25485 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
25487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
25490 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
25492 "Do you want to save the document?"
25494 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
25496 "Chcete ho uložiť ?"
25498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
25499 msgid "Save new document?"
25500 msgstr "Uložiť nový dokument?"
25502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
25505 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
25507 "Do you want to save the document or discard the changes?"
25509 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
25511 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
25513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
25514 msgid "Save changed document?"
25515 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
25517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
25521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
25524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
25526 "Do you want to save the document?"
25528 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
25530 "Chcete ho uložiť ?"
25532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
25537 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
25539 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
25540 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
25542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
25543 msgid "Reload externally changed document?"
25544 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
25546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
25547 msgid "Error when setting the locking property."
25548 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
25550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
25551 msgid "Directory is not accessible."
25552 msgstr "Adresár je neprístupný."
25554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
25556 msgid "Opening child document %1$s..."
25557 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
25559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
25561 msgid "No buffer for file: %1$s."
25562 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
25564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
25565 msgid "Export Error"
25566 msgstr "Chyba pri Exporte"
25568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
25569 msgid "Error cloning the Buffer."
25570 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
25572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
25573 msgid "Exporting ..."
25574 msgstr "Exportujem ..."
25576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
25577 msgid "Previewing ..."
25578 msgstr "Predbežný náhľad ..."
25580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
25581 msgid "Document not loaded"
25582 msgstr "Dokument nie je nahraný"
25584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
25585 msgid "Select file to insert"
25586 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
25588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
25589 msgid "All Files (*)"
25590 msgstr "Všetky súbory (*)"
25592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
25595 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
25596 "version of the document %1$s?"
25598 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
25601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
25602 msgid "Revert to saved document?"
25603 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
25606 msgid "Saving all documents..."
25607 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
25609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
25610 msgid "All documents saved."
25611 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
25613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
25615 msgid "%1$s unknown command!"
25616 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
25619 msgid "Please, preview the document first."
25620 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
25622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
25623 msgid "Couldn't proceed."
25624 msgstr "Nemôžem postupovať."
25626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
25627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
25628 msgid "LaTeX Source"
25629 msgstr "LaTeX Zdroj"
25631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
25632 msgid "DocBook Source"
25633 msgstr "DocBook Zdroj"
25635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
25636 msgid "Literate Source"
25637 msgstr "Literate Zdroj"
25639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
25640 msgid " (version control, locking)"
25641 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
25643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
25644 msgid " (version control)"
25645 msgstr " (kontrola verzií)"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
25649 msgstr " (zmenený)"
25651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
25652 msgid " (read only)"
25653 msgstr " (iba pre čítanie)"
25655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
25657 msgstr "Zavrieť Súbor"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
25661 msgstr "Panel skryť"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
25665 msgstr "Panel zavrieť"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
25668 msgid "Wrap Float Settings"
25669 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
25671 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
25672 msgid "Click to detach"
25673 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
25675 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
25677 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
25678 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
25680 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
25681 msgid "Enter characters to filter the layout list."
25682 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
25684 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
25686 msgid "%1$s (unknown)"
25687 msgstr "%1$s (neznámy)"
25689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
25693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
25695 msgstr "Žiadna skupina"
25697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
25698 msgid "More Spelling Suggestions"
25699 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
25701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
25702 msgid "Add to personal dictionary|n"
25703 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
25705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
25706 msgid "Ignore all|I"
25707 msgstr "Ignorovať všetko"
25709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
25710 msgid "Remove from personal dictionary|r"
25711 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
25713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
25717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
25718 msgid "More Languages ...|M"
25719 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
25721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
25725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
25726 msgid "<No Documents Open>"
25727 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
25729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
25730 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
25731 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
25733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
25734 msgid "View (Other Formats)|F"
25735 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
25737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
25738 msgid "Update (Other Formats)|p"
25739 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
25741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
25743 msgid "View [%1$s]|V"
25744 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
25746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
25748 msgid "Update [%1$s]|U"
25749 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
25751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
25752 msgid "No Custom Insets Defined!"
25753 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
25755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
25756 msgid "<No Document Open>"
25757 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
25759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
25760 msgid "Master Document"
25761 msgstr "Hlavný dokument"
25763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
25764 msgid "Open Navigator..."
25765 msgstr "Otvoriť navigátor..."
25767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
25768 msgid "Other Lists"
25769 msgstr "Iné Listiny"
25771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
25772 msgid "<Empty Table of Contents>"
25773 msgstr "<Prázdny Obsah>"
25775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
25776 msgid "Other Toolbars"
25777 msgstr "Iné lišty nástrojov"
25779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
25780 msgid "No Branches Set for Document!"
25781 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
25783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
25784 msgid "Index List|I"
25787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
25788 msgid "Index Entry|d"
25789 msgstr "Heslo Registra"
25791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
25793 msgid "Index: %1$s"
25794 msgstr "Register(%1$s)"
25796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
25798 msgid "Index Entry (%1$s)"
25799 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
25801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
25802 msgid "No Citation in Scope!"
25803 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
25805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
25806 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
25807 msgid "No citations selected!"
25808 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
25810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
25811 msgid "No Action Defined!"
25812 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
25814 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
25818 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
25820 msgstr "Text vyprázdniť"
25822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
25824 msgid "Export %1$s"
25825 msgstr "Exportovať %1$s"
25827 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
25829 msgid "Import %1$s"
25830 msgstr "Importovať %1$s"
25832 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
25834 msgid "Update %1$s"
25835 msgstr "Aktualizovať %1$s"
25837 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
25840 msgstr "Zobraziť %1$s"
25842 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
25846 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
25848 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
25851 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
25854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
25855 msgid "Could not update TeX information"
25856 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
25858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
25860 msgid "The script `%1$s' failed."
25861 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
25863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
25865 msgstr "Všetky súbory "
25867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
25868 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
25869 msgid "Table of Contents"
25872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
25873 msgid "List of Graphics"
25874 msgstr "Zoznam Grafík"
25876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
25877 msgid "List of Equations"
25878 msgstr "Zoznam rovníc"
25880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
25881 msgid "List of Footnotes"
25882 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
25884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
25885 msgid "List of Listings"
25886 msgstr "Zoznam Výpisov"
25888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
25889 msgid "List of Index Entries"
25890 msgstr "Zoznam Hesiel"
25892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
25893 msgid "List of Marginal notes"
25894 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
25896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
25897 msgid "List of Notes"
25898 msgstr "Zoznam poznámok"
25900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
25901 msgid "List of Citations"
25902 msgstr "Zoznam citácií"
25904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
25905 msgid "Labels and References"
25906 msgstr "Značky a Referencie"
25908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
25909 msgid "List of Branches"
25910 msgstr "Zoznam vetiev"
25912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
25913 msgid "List of Changes"
25914 msgstr "Zoznam Zmien"
25916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
25917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
25919 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25922 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25923 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25925 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
25926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25927 msgid "Problematic filename for DVI"
25928 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25930 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
25931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
25933 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25934 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25936 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25937 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25939 #: src/insets/Inset.cpp:88
25940 msgid "Bibliography Entry"
25941 msgstr "Zápis do Bibliografie"
25943 #: src/insets/Inset.cpp:91
25947 #: src/insets/Inset.cpp:94
25949 msgstr "Plávajúci objekt"
25951 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
25955 #: src/insets/Inset.cpp:111
25956 msgid "Horizontal Space"
25957 msgstr "Horizontálna medzera"
25959 #: src/insets/Inset.cpp:115
25963 #: src/insets/Inset.cpp:160
25964 msgid "Horizontal Math Space"
25965 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
25967 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
25968 msgid "Unknown Argument"
25969 msgstr "Neznámy argument"
25971 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
25972 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
25973 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
25975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
25976 msgid "Keys must be unique!"
25977 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
25979 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
25982 "The key %1$s already exists,\n"
25983 "it will be changed to %2$s."
25985 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
25986 "bude zmenený na %2$s."
25988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
25991 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
25992 "If you proceed, all of them will be opened."
25994 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
25995 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
25997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
25998 msgid "Open Databases?"
25999 msgstr "Otvoriť Databázy?"
26001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
26003 msgstr "Pokračovať"
26005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
26006 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
26007 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
26009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
26013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
26014 msgid "Style File:"
26015 msgstr "Súbor so štýlom:"
26017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
26021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
26022 msgid "included in TOC"
26023 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
26025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
26026 msgid "Export Warning!"
26027 msgstr "Export-Varovanie!"
26029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
26031 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26032 "BibTeX will be unable to find them."
26034 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26035 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
26039 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
26040 "BibTeX will be unable to find it."
26042 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
26043 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
26045 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
26046 msgid "simple frame"
26047 msgstr "jednoduchý rám"
26049 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
26053 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
26054 msgid "simple frame, page breaks"
26055 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
26057 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
26059 msgstr "oválny, tenký"
26061 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
26062 msgid "oval, thick"
26063 msgstr "oválny, tučný"
26065 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
26066 msgid "drop shadow"
26069 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
26070 msgid "shaded background"
26071 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
26073 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
26074 msgid "double frame"
26075 msgstr "dvojitý rám"
26077 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
26079 msgid "%1$s (%2$s)"
26080 msgstr "%1$s (%2$s)"
26082 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
26084 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
26085 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
26087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
26091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
26093 msgstr "ne-aktívna"
26095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
26097 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
26098 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
26100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
26102 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
26103 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
26105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
26109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
26110 msgid "Branch (child only): "
26111 msgstr "Vetva (len potomok): "
26113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
26114 msgid "Branch (master only): "
26115 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
26117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
26118 msgid "Branch (undefined): "
26119 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
26121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
26125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
26126 msgid "Branch state changes in master document"
26127 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
26129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
26132 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
26133 "sure to save the master."
26135 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
26138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
26143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
26144 msgid "No bibliography defined!"
26145 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
26147 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
26148 msgid "LaTeX Command: "
26149 msgstr "LaTeX Príkaz: "
26151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
26152 msgid "InsetCommand Error: "
26153 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
26155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
26156 msgid "Incompatible command name."
26157 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
26159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
26160 msgid "InsetCommandParams Error: "
26161 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
26163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
26164 msgid "InsetCommandParams: "
26165 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
26167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
26168 msgid "Unknown parameter name: "
26169 msgstr "Neznáme meno parametra: "
26171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
26172 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
26173 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
26175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
26178 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
26179 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26182 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
26183 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
26186 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
26188 msgid "External template %1$s is not installed"
26189 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
26191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
26193 msgstr "plávajúci objekt: "
26195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
26197 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
26198 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
26200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
26202 msgstr "plávajúci objekt"
26204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
26206 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
26208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
26209 msgid " (sideways)"
26212 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
26213 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
26214 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
26216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
26218 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
26219 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
26221 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
26223 msgstr "Poznámka pod čiarou"
26225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
26228 "Could not copy the file\n"
26230 "into the temporary directory."
26232 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
26234 "do pomocného adresára."
26236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
26238 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
26239 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
26241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
26243 msgid "Graphics file: %1$s"
26244 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
26246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
26249 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
26250 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26253 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
26254 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
26257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
26261 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
26265 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
26267 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
26268 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
26270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
26271 msgid "Verbatim Input"
26272 msgstr "Doslovný vstup"
26274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
26275 msgid "Verbatim Input*"
26276 msgstr "Doslovný vstup*"
26278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
26279 msgid "Include (excluded)"
26280 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
26282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
26283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
26284 msgid "Recursive input"
26285 msgstr "Rekurzívny vstup"
26287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
26288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
26290 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
26291 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
26293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
26296 "Could not load included file\n"
26298 "Please, check whether it actually exists."
26300 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
26302 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
26304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
26305 msgid "Missing included file"
26306 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
26308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
26311 "Included file `%1$s'\n"
26312 "has textclass `%2$s'\n"
26313 "while parent file has textclass `%3$s'."
26315 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
26316 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
26317 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
26319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
26320 msgid "Different textclasses"
26321 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
26323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
26326 "Included file `%1$s'\n"
26327 "uses module `%2$s'\n"
26328 "which is not used in parent file."
26330 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
26331 "používa modul `%2$s',\n"
26332 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
26334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
26335 msgid "Module not found"
26336 msgstr "Modul nenájdený"
26338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
26341 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
26342 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
26344 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
26345 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
26347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
26348 msgid "Export failure"
26349 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
26351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
26352 msgid "Unsupported Inclusion"
26353 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
26355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
26358 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
26359 "Offending file:\n"
26362 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
26363 "Problematický súbor:\n"
26366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
26367 msgid "Index sorting failed"
26368 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
26370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
26373 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
26374 "problems with the entry '%1$s'.\n"
26375 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
26376 "explained in the User Guide."
26378 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
26379 "so záznamom '%1$s'.\n"
26380 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
26381 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
26383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
26384 msgid "Index Entry"
26385 msgstr "Heslo Registra"
26387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
26388 msgid "unknown type!"
26389 msgstr "neznámy typ!"
26391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
26392 msgid "Unknown index type!"
26393 msgstr "Neznámy typ registra!"
26395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
26396 msgid "All indexes"
26397 msgstr "Všetky registre"
26399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
26401 msgstr "Pod-register"
26403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
26405 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
26406 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
26408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
26409 msgid "Missing \\end_inset at this point."
26410 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
26412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
26413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
26415 msgstr "nedefinované"
26417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
26421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
26425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
26426 msgid "No version control"
26427 msgstr "Bez kontroly verzií"
26429 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
26430 msgid "Label names must be unique!"
26431 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
26433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
26436 "The label %1$s already exists,\n"
26437 "it will be changed to %2$s."
26439 "Značka %1$s už existuje,\n"
26440 "bude premenované na %2$s."
26442 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
26443 msgid "DUPLICATE: "
26444 msgstr "DUPLIKÁT: "
26446 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
26447 msgid "Horizontal line"
26448 msgstr "Horizontálna línia"
26450 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
26451 msgid "no more lstline delimiters available"
26452 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
26454 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
26455 msgid "Running out of delimiters"
26456 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
26458 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
26460 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
26461 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
26462 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
26463 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
26464 "must investigate!"
26466 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
26467 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
26468 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
26470 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
26472 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
26473 msgid "Uncodable characters in listings inset"
26474 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
26476 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
26479 "The following characters in one of the program listings are\n"
26480 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26483 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
26484 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
26488 msgid "A value is expected."
26489 msgstr "Očakáva sa hodnota."
26491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
26492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
26493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
26494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
26495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
26496 msgid "Unbalanced braces!"
26497 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
26499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
26500 msgid "Please specify true or false."
26501 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
26503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
26504 msgid "Only true or false is allowed."
26505 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
26507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
26508 msgid "Please specify an integer value."
26509 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
26511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
26512 msgid "An integer is expected."
26513 msgstr "Očakáva sa číslo."
26515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
26516 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
26517 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
26519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
26520 msgid "Invalid LaTeX length expression."
26521 msgstr "Neplatná dĺžka."
26523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
26525 msgid "Please specify one of %1$s."
26526 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
26528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
26530 msgid "Try one of %1$s."
26531 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
26533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
26535 msgid "I guess you mean %1$s."
26536 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
26538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
26540 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
26541 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
26543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
26545 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
26546 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
26548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
26550 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
26552 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
26555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
26557 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
26560 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
26561 "podmnožinu z trblTRBL"
26563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
26565 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
26566 "right, bottom left and top left corner."
26568 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
26569 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
26571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
26572 msgid "Enter something like \\color{white}"
26573 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
26575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
26576 msgid "Expect a number with an optional * before it"
26577 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
26579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
26580 msgid "auto, last or a number"
26581 msgstr "auto, last alebo číslo"
26583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
26585 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
26586 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
26587 "defining a listing inset)"
26589 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
26590 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
26593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
26595 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
26596 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
26599 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
26600 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
26601 "výpisu zdrojového kódu)"
26603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
26604 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
26605 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
26607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
26609 msgid "Available listing parameters are %1$s"
26610 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
26612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
26614 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
26615 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
26617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
26619 msgid "Parameter %1$s: "
26620 msgstr "Parameter %1$s: "
26622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
26624 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
26625 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
26627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
26629 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
26630 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
26632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
26634 msgstr "Nová stránka"
26636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
26638 msgstr "Zalomenie strany"
26640 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
26642 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
26644 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
26645 msgid "Clear Double Page"
26646 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
26648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
26652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
26653 msgid "Nomenclature Symbol: "
26654 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
26656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
26657 msgid "Description: "
26660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
26662 msgstr "Triedenie: "
26664 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
26668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
26672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
26676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
26680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
26684 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
26688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
26692 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
26694 msgstr "niekde inde"
26696 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
26698 msgstr "NEPLATNÝ: "
26700 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
26704 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26708 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26712 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26713 msgid "Page Number"
26714 msgstr "Číslo strany"
26716 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26720 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26721 msgid "Textual Page Number"
26722 msgstr "Textové číslo strany"
26724 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26726 msgstr "TextStrana: "
26728 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26729 msgid "Standard+Textual Page"
26730 msgstr "Štandard+Číslo strany"
26732 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26734 msgstr "Ref+Text: "
26736 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26738 msgstr "Formátované"
26740 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26744 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
26745 msgid "Reference to Name"
26746 msgstr "Referencia na Meno"
26748 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
26752 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
26754 msgstr "dolný index"
26756 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
26757 msgid "superscript"
26758 msgstr "horný index"
26760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
26761 msgid "Protected Space"
26762 msgstr "Chránená medzera"
26764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
26766 msgstr "Quad medzera"
26768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
26769 msgid "Double Quad Space"
26770 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
26772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
26774 msgstr "En-medzera (Enspace)"
26776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
26778 msgstr "En-medzera (Enskip)"
26780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
26781 msgid "Protected Horizontal Fill"
26782 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
26784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
26785 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
26786 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
26788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
26789 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
26790 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
26792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
26793 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
26794 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
26796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
26797 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
26798 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
26800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
26801 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
26802 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
26804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
26805 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
26806 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
26808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
26810 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
26811 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
26813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
26815 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
26816 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
26818 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
26819 msgid "Unknown TOC type"
26820 msgstr "Neznámy typ obsahu"
26822 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
26823 msgid "Selection size should match clipboard content."
26824 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
26826 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
26828 msgstr "obtekanie: "
26830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
26834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
26836 msgstr "Neukázané."
26838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
26840 msgstr "Načítavam..."
26842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
26843 msgid "Converting to loadable format..."
26844 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
26846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
26847 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
26848 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
26850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
26851 msgid "Scaling etc..."
26852 msgstr "Zmena mierky atď..."
26854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
26855 msgid "Ready to display"
26856 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
26858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
26859 msgid "No file found!"
26860 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
26862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
26863 msgid "Error converting to loadable format"
26864 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
26866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
26867 msgid "Error loading file into memory"
26868 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
26870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
26871 msgid "Error generating the pixmap"
26872 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
26874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
26876 msgstr "Bez obrázku"
26878 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
26879 msgid "Preview loading"
26880 msgstr "Nahranie náhľadu"
26882 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
26883 msgid "Preview ready"
26884 msgstr "Náhľad prichystaný"
26886 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
26887 msgid "Preview failed"
26888 msgstr "Náhľad zlyhal"
26890 #: src/lengthcommon.cpp:44
26891 msgid "cc[[unit of measure]]"
26894 #: src/lengthcommon.cpp:44
26898 #: src/lengthcommon.cpp:44
26902 #: src/lengthcommon.cpp:45
26906 #: src/lengthcommon.cpp:45
26907 msgid "mu[[unit of measure]]"
26910 #: src/lengthcommon.cpp:45
26914 #: src/lengthcommon.cpp:46
26918 #: src/lengthcommon.cpp:46
26922 #: src/lengthcommon.cpp:46
26923 msgid "Text Width %"
26924 msgstr "Šírka textu %"
26926 #: src/lengthcommon.cpp:47
26927 msgid "Column Width %"
26928 msgstr "Šírka stĺpca %"
26930 #: src/lengthcommon.cpp:47
26931 msgid "Page Width %"
26932 msgstr "Šírka Stránky %"
26934 #: src/lengthcommon.cpp:47
26935 msgid "Line Width %"
26936 msgstr "Šírka Riadku %"
26938 #: src/lengthcommon.cpp:48
26939 msgid "Text Height %"
26940 msgstr "Výška textu %"
26942 #: src/lengthcommon.cpp:48
26943 msgid "Page Height %"
26944 msgstr "Výška Stránky %"
26946 #: src/lyxfind.cpp:144
26947 msgid "Search error"
26948 msgstr "Chyba pri hľadaní"
26950 #: src/lyxfind.cpp:144
26951 msgid "Search string is empty"
26952 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
26954 #: src/lyxfind.cpp:381
26955 msgid "String found."
26956 msgstr "Reťazec nájdený."
26958 #: src/lyxfind.cpp:383
26959 msgid "String has been replaced."
26960 msgstr "Reťazec bol nahradený."
26962 #: src/lyxfind.cpp:386
26964 msgid "%1$d strings have been replaced."
26965 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
26967 #: src/lyxfind.cpp:1413
26968 msgid "Invalid regular expression!"
26969 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
26971 #: src/lyxfind.cpp:1418
26972 msgid "Match not found!"
26973 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
26975 #: src/lyxfind.cpp:1422
26976 msgid "Match found!"
26977 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
26979 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
26981 msgid " Macro: %1$s: "
26982 msgstr " Makro: %1$s: "
26984 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
26985 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
26987 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
26988 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
26990 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
26992 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
26993 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
26995 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
26997 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
26998 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
27000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
27001 msgid "Cursor not in table"
27002 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
27004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
27005 msgid "Only one row"
27006 msgstr "Len jeden riadok"
27008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
27009 msgid "Only one column"
27010 msgstr "Len jeden stĺpec"
27012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
27013 msgid "No hline to delete"
27014 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
27016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
27017 msgid "No vline to delete"
27018 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
27020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
27022 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
27023 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
27025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
27026 msgid "Bad math environment"
27027 msgstr "Zlé mat. prostredie"
27029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
27031 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
27032 "Change the math formula type and try again."
27034 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
27035 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
27037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
27041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
27043 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
27044 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
27046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
27048 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
27049 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
27051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
27053 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
27054 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
27056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
27057 msgid "create new math text environment ($...$)"
27058 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
27060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
27061 msgid "entered math text mode (textrm)"
27062 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
27064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
27065 msgid "Regular expression editor mode"
27066 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
27068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
27069 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
27070 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
27072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
27073 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
27074 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
27076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
27077 msgid "Standard[[mathref]]"
27078 msgstr "Štandardné"
27080 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27082 msgstr "PeknýOdkaz"
27084 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27085 msgid "FormatRef: "
27086 msgstr "FormatRef: "
27088 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
27090 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
27091 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
27093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
27097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
27101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
27103 msgstr "mat. makro"
27105 #: src/output.cpp:37
27108 "Could not open the specified document\n"
27111 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
27114 #: src/output_plaintext.cpp:141
27118 #: src/output_plaintext.cpp:153
27119 msgid "References: "
27120 msgstr "Referencie: "
27122 #: src/support/lstrings.cpp:1300
27123 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
27126 #: src/support/Package.cpp:470
27127 msgid "LyX binary not found"
27128 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
27130 #: src/support/Package.cpp:471
27133 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
27135 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
27138 #: src/support/Package.cpp:590
27141 "Unable to determine the system directory having searched\n"
27143 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
27144 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
27146 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
27148 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
27149 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
27151 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
27152 msgid "File not found"
27153 msgstr "Súbor nenájdený"
27155 #: src/support/Package.cpp:672
27158 "Invalid %1$s switch.\n"
27159 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27161 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
27162 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
27164 #: src/support/Package.cpp:699
27167 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27168 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27170 "Neplatná %1$s premenná.\n"
27171 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
27173 #: src/support/Package.cpp:723
27176 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27177 "%2$s is not a directory."
27179 "Neplatná premenná %1$s.\n"
27180 "%2$s nie je adresár."
27182 #: src/support/Package.cpp:725
27183 msgid "Directory not found"
27184 msgstr "Adresár nenájdený"
27186 #: src/support/Systemcall.cpp:382
27191 "has not yet completed.\n"
27193 "Do you want to stop it?"
27197 "ešte nedokončil.\n"
27199 "Chcete ho zastaviť ?"
27201 #: src/support/Systemcall.cpp:384
27202 msgid "Stop command?"
27203 msgstr "Zastaviť príkaz?"
27205 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27209 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27210 msgid "Let it &run"
27211 msgstr "Nech &beží ďalej"
27213 #: src/support/debug.cpp:41
27214 msgid "No debugging messages"
27215 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
27217 #: src/support/debug.cpp:42
27218 msgid "General information"
27219 msgstr "Všeobecné informácie"
27221 #: src/support/debug.cpp:43
27222 msgid "Program initialisation"
27223 msgstr "Inicializácia programu"
27225 #: src/support/debug.cpp:44
27226 msgid "Keyboard events handling"
27227 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
27229 #: src/support/debug.cpp:45
27230 msgid "GUI handling"
27231 msgstr "Spravovanie GUI"
27233 #: src/support/debug.cpp:46
27234 msgid "Lyxlex grammar parser"
27235 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
27237 #: src/support/debug.cpp:47
27238 msgid "Configuration files reading"
27239 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
27241 #: src/support/debug.cpp:48
27242 msgid "Custom keyboard definition"
27243 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
27245 #: src/support/debug.cpp:49
27246 msgid "LaTeX generation/execution"
27247 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
27249 #: src/support/debug.cpp:50
27250 msgid "Math editor"
27251 msgstr "Editor matematiky"
27253 #: src/support/debug.cpp:51
27254 msgid "Font handling"
27255 msgstr "Manipulácia s písmom"
27257 #: src/support/debug.cpp:52
27258 msgid "Textclass files reading"
27259 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
27261 #: src/support/debug.cpp:53
27262 msgid "Version control"
27263 msgstr "Kontrola verzií"
27265 #: src/support/debug.cpp:54
27266 msgid "External control interface"
27267 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
27269 #: src/support/debug.cpp:55
27270 msgid "Undo/Redo mechanism"
27271 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
27273 #: src/support/debug.cpp:56
27274 msgid "User commands"
27275 msgstr "Používateľské príkazy"
27277 #: src/support/debug.cpp:57
27278 msgid "The LyX Lexer"
27281 #: src/support/debug.cpp:58
27282 msgid "Dependency information"
27283 msgstr "Informácie o závislostiach"
27285 #: src/support/debug.cpp:59
27287 msgstr "LyX vložky"
27289 #: src/support/debug.cpp:60
27290 msgid "Files used by LyX"
27291 msgstr "Súbory používané LyXom"
27293 #: src/support/debug.cpp:61
27294 msgid "Workarea events"
27295 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
27297 #: src/support/debug.cpp:62
27298 msgid "Insettext/tabular messages"
27299 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
27301 #: src/support/debug.cpp:63
27302 msgid "Graphics conversion and loading"
27303 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
27305 #: src/support/debug.cpp:64
27306 msgid "Change tracking"
27307 msgstr "Zmeniť sledovanie"
27309 #: src/support/debug.cpp:65
27310 msgid "External template/inset messages"
27311 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
27313 #: src/support/debug.cpp:66
27314 msgid "RowPainter profiling"
27315 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
27317 #: src/support/debug.cpp:67
27318 msgid "Scrolling debugging"
27319 msgstr "ladenie rolovania"
27321 #: src/support/debug.cpp:68
27322 msgid "Math macros"
27323 msgstr "mat. makrá"
27325 #: src/support/debug.cpp:69
27329 #: src/support/debug.cpp:70
27330 msgid "Locale/Internationalisation"
27331 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
27333 #: src/support/debug.cpp:71
27334 msgid "Selection copy/paste mechanism"
27335 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
27337 #: src/support/debug.cpp:72
27338 msgid "Find and replace mechanism"
27339 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
27341 #: src/support/debug.cpp:73
27342 msgid "Developers' general debug messages"
27343 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
27345 #: src/support/debug.cpp:74
27346 msgid "All debugging messages"
27347 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
27349 #: src/support/debug.cpp:153
27351 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
27352 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
27354 #: src/support/os_win32.cpp:482
27355 msgid "System file not found"
27356 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
27358 #: src/support/os_win32.cpp:483
27360 "Unable to load shfolder.dll\n"
27363 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
27364 "Prosím inštalujte."
27366 #: src/support/os_win32.cpp:488
27367 msgid "System function not found"
27368 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
27370 #: src/support/os_win32.cpp:489
27372 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
27373 "Don't know how to proceed. Sorry."
27375 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
27376 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
27378 #: src/support/userinfo.cpp:45
27379 msgid "Unknown user"
27380 msgstr "Neznámy používateľ"
27382 #~ msgid "Overlay Specification|S"
27383 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
27385 #~ msgid "Mini template for this List"
27386 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
27388 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
27389 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
27391 #~ msgid "Alternative foreword heading"
27392 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
27394 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
27395 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
27397 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
27398 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
27400 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
27401 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
27403 #~ msgid "Computing Review Categories"
27404 #~ msgstr "Computing Review Categories"
27406 #~ msgid "Noweb Article"
27407 #~ msgstr "Noweb článok"
27409 #~ msgid "Noweb Book"
27410 #~ msgstr "Noweb kniha"
27412 #~ msgid "Noweb Report"
27413 #~ msgstr "Noweb referát"
27415 #~ msgid "Insert Short Title|T"
27416 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
27418 #~ msgid "Footnote Option"
27419 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
27421 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
27422 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
27424 #~ msgid "Optional argument for author"
27425 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
27427 #~ msgid "RomanList Option"
27428 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
27430 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
27431 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
27433 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
27434 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
27436 #~ msgid "Columns Options"
27437 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
27439 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
27440 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
27442 #~ msgid "Institute mark"
27443 #~ msgstr "Inštitútna značka"
27445 #~ msgid "Appendix Title"
27446 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
27448 #~ msgid "Biography Photo"
27449 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
27451 #~ msgid "Short Affiliation|S"
27452 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
27454 #~ msgid "Short version of the affiliation"
27455 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
27457 #~ msgid "Entry Option"
27458 #~ msgstr "Voľba Záznam"
27460 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
27461 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
27463 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
27464 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
27467 #~ msgstr "Medzera"
27470 #~ msgstr "Medzera:"
27472 #~ msgid "Computer:"
27473 #~ msgstr "Počítač:"
27475 # Napríklad krátky titul
27477 #~ msgstr "argument"
27479 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
27480 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27482 #~ msgid "Braille Manual|B"
27483 #~ msgstr "Braille: Manuál"
27485 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
27486 #~ msgstr "LilyPond príručka"
27488 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
27489 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
27491 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
27492 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
27494 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
27495 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
27497 #~ msgid "Sweave Manual|S"
27498 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
27500 #~ msgid "View Outline|u"
27501 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
27504 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
27506 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
27510 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
27513 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
27517 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
27518 #~ "active window: "
27520 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
27521 #~ "aktívnom okne: "
27524 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
27526 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
27529 #~ msgid "%1$s%2$s"
27530 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
27532 #~ msgid " (unknown)"
27533 #~ msgstr " (neznáme)"
27535 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
27536 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
27541 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
27542 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
27545 #~ msgstr "LatinOn"
27547 #~ msgid "Latin on"
27548 #~ msgstr "Latin on"
27550 #~ msgid "LatinOff"
27551 #~ msgstr "LatinOff"
27553 #~ msgid "Latin off"
27554 #~ msgstr "Latin off"
27559 #~ msgid "Listings"
27562 #~ msgid "Table w&idth:"
27563 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
27565 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
27566 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
27568 #~ msgid "Rotate table"
27569 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
27571 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
27572 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
27574 #~ msgid "Rotate cell"
27575 #~ msgstr "Otočiť bunku"
27577 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
27578 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
27580 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
27581 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
27583 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
27584 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
27586 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
27587 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
27598 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
27599 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
27601 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
27602 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
27604 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
27605 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
27607 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
27608 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
27610 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
27611 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
27613 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
27614 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
27616 #~ msgid "Example \\theexample"
27617 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
27619 #~ msgid "Problem \\theproblem"
27620 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
27622 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
27623 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
27625 #~ msgid "Remark \\theremark"
27626 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
27628 #~ msgid "Case \\thecase"
27629 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
27631 #~ msgid "Question \\thequestion"
27632 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
27634 #~ msgid "Note \\thenote"
27635 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
27637 #~ msgid "&Output Format:"
27638 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
27640 #~ msgid "Default paper si&ze:"
27641 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
27643 #~ msgid "Specify the default paper size."
27644 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
27649 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
27650 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
27652 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27653 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27655 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27656 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27658 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27659 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27661 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27662 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27664 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27665 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27670 #~ msgid "HTML (MS Word)"
27671 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
27673 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
27674 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
27676 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
27677 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
27683 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
27684 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
27686 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
27687 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
27689 #~ msgid "TOC Title:"
27690 #~ msgstr "Obsah Titul:"
27692 #~ msgid "\\thesol"
27693 #~ msgstr "\\thesol"
27695 #~ msgid "at Address"
27696 #~ msgstr "na Adrese"
27698 #~ msgid "at address"
27699 #~ msgstr "na adrese"
27701 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
27702 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
27705 #~ msgstr "Mini obsah"
27707 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
27708 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
27710 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
27711 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
27713 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
27714 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
27716 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
27717 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
27719 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
27720 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
27728 #~ msgid "Preface:"
27729 #~ msgstr "Predslov:"
27731 #~ msgid "Institute and e-mail: "
27732 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
27737 #~ msgid "Step \\thestep."
27738 #~ msgstr "Krok \\thestep."
27740 #~ msgid "Appendices Section"
27741 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
27743 #~ msgid "--- Appendices ---"
27744 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
27746 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
27747 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
27750 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
27751 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
27752 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
27754 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
27755 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
27756 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
27759 #~ msgid "List of %1$s"
27760 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
27763 #~ msgstr "Upraviť"
27765 #~ msgid "Layout|L"
27768 #~ msgid "Documents|D"
27769 #~ msgstr "Dokumenty"
27771 #~ msgid "New from Template...|T"
27772 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
27774 #~ msgid "Revert|R"
27775 #~ msgstr "Vrátiť|r"
27777 #~ msgid "Custom...|C"
27778 #~ msgstr "Vlastné..."
27781 #~ msgstr "Opakovať|O"
27784 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
27787 #~ msgstr "Kopíruj|K"
27790 #~ msgstr "Vlepiť|e"
27792 #~ msgid "Paste External Selection|x"
27793 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
27795 #~ msgid "Find & Replace...|F"
27796 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
27798 #~ msgid "Tabular|T"
27799 #~ msgstr "Formát tabuľky"
27801 #~ msgid "Thesaurus..."
27802 #~ msgstr "Slovník synoným..."
27804 #~ msgid "Statistics...|i"
27805 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
27807 #~ msgid "Change Tracking|g"
27808 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
27810 #~ msgid "Selection as Lines|L"
27811 #~ msgstr "Výber ako riadky"
27813 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
27814 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
27816 #~ msgid "Line Top|T"
27817 #~ msgstr "Čiara hore"
27819 #~ msgid "Line Bottom|B"
27820 #~ msgstr "Čiara dole"
27822 #~ msgid "Line Left|L"
27823 #~ msgstr "Čiara vľavo"
27825 #~ msgid "Line Right|R"
27826 #~ msgstr "Čiara vpravo"
27828 #~ msgid "Alignment|i"
27829 #~ msgstr "Zarovnanie"
27831 #~ msgid "Delete Row|w"
27832 #~ msgstr "Zmazať riadok"
27834 #~ msgid "Copy Row"
27835 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
27837 #~ msgid "Swap Rows"
27838 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
27840 #~ msgid "Delete Column|D"
27841 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
27843 #~ msgid "Copy Column"
27844 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
27846 #~ msgid "Swap Columns"
27847 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
27849 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
27850 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
27852 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
27853 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
27855 #~ msgid "Alignment|A"
27856 #~ msgstr "Zarovnanie"
27858 #~ msgid "Add Row|R"
27859 #~ msgstr "Pridať riadok"
27861 #~ msgid "Add Column|C"
27862 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
27870 #~ msgid "Mathematica"
27871 #~ msgstr "Mathematica"
27873 #~ msgid "Maple, simplify"
27874 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
27876 #~ msgid "Maple, factor"
27877 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
27879 #~ msgid "Maple, evalm"
27880 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
27882 #~ msgid "Maple, evalf"
27883 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
27885 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
27886 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
27888 #~ msgid "Align Environment|A"
27889 #~ msgstr "Aalign prostredie"
27891 #~ msgid "AlignAt Environment"
27892 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
27894 #~ msgid "Flalign Environment|F"
27895 #~ msgstr "Falign prostredie"
27897 #~ msgid "Gather Environment"
27898 #~ msgstr "Gather prostredie"
27900 #~ msgid "Multline Environment"
27901 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
27903 #~ msgid "Special Character|S"
27904 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
27906 #~ msgid "Cross-reference...|r"
27907 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
27909 #~ msgid "Index Entry|I"
27910 #~ msgstr "Heslo Indexu"
27912 #~ msgid "Nomenclature Entry"
27913 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
27915 #~ msgid "URL...|U"
27916 #~ msgstr "URL...|U"
27918 #~ msgid "Lists & TOC|O"
27919 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
27921 #~ msgid "TeX Code|T"
27922 #~ msgstr "TeX Kód"
27924 #~ msgid "Minipage|p"
27925 #~ msgstr "Minipage"
27927 #~ msgid "Tabular Material...|b"
27928 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
27930 #~ msgid "Floats|a"
27931 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
27933 #~ msgid "Include File...|d"
27934 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
27936 #~ msgid "Insert File|e"
27937 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27939 #~ msgid "External Material...|x"
27940 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
27942 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
27943 #~ msgstr "Bod delenia slova"
27945 #~ msgid "Protected Space|r"
27946 #~ msgstr "Chránená medzera"
27948 #~ msgid "Vertical Space..."
27949 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
27951 #~ msgid "Line Break|L"
27952 #~ msgstr "Zlom riadku"
27954 #~ msgid "Protected Dash|D"
27955 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
27957 #~ msgid "Single Quote|Q"
27958 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
27960 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
27961 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
27963 #~ msgid "Horizontal Line"
27964 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
27966 #~ msgid "Font Change|o"
27967 #~ msgstr "Zmena písma"
27969 #~ msgid "Math Normal Font"
27970 #~ msgstr "Mat. normálny font"
27972 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
27973 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
27975 #~ msgid "Math Fraktur Family"
27976 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
27978 #~ msgid "Math Roman Family"
27979 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
27981 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
27982 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
27984 #~ msgid "Math Bold Series"
27985 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
27987 #~ msgid "Text Normal Font"
27988 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
27990 #~ msgid "Floatflt Figure"
27991 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
27993 #~ msgid "Accept All Changes|A"
27994 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
27996 #~ msgid "Reject All Changes|R"
27997 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
27999 #~ msgid "Character...|C"
28000 #~ msgstr "Znak..."
28002 #~ msgid "Paragraph...|P"
28003 #~ msgstr "Odstavec..."
28005 #~ msgid "Document...|D"
28006 #~ msgstr "Dokument...|D"
28008 #~ msgid "Tabular...|T"
28009 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
28011 #~ msgid "Emphasize Style|E"
28012 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
28014 #~ msgid "Noun Style|N"
28015 #~ msgstr "Štýl Meno"
28017 #~ msgid "Bold Style|B"
28018 #~ msgstr "Tučný štýl"
28020 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
28021 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
28023 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
28024 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
28026 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
28027 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
28029 #~ msgid "Update|U"
28030 #~ msgstr "Aktualizovať"
28032 #~ msgid "TeX Information|X"
28033 #~ msgstr "TeX informácia|X"
28035 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
28036 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
28038 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
28039 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
28041 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
28042 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
28044 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
28045 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
28047 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
28048 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
28050 #~ msgid "Extended Features|E"
28051 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
28053 #~ msgid "Embedded Objects|m"
28054 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
28056 #~ msgid "Preferences..."
28057 #~ msgstr "Preferencie..."
28059 #~ msgid "Quit LyX"
28060 #~ msgstr "Opustiť LyX"
28063 #~ msgid "%1$d words checked."
28064 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
28066 #~ msgid "One word checked."
28067 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
28069 #~ msgid "Spelling check completed"
28070 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
28073 #~ msgstr "Základné"
28075 #~ msgid "&Command:"
28076 #~ msgstr "Príkaz:"
28078 #~ msgid "Search text is empty!"
28079 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
28081 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
28082 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
28084 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
28085 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
28088 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
28089 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
28090 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
28092 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
28093 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
28094 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
28096 #~ msgid "varGamma"
28097 #~ msgstr "varGamma"
28099 #~ msgid "varDelta"
28100 #~ msgstr "varDelta"
28102 #~ msgid "varTheta"
28103 #~ msgstr "varTheta"
28105 #~ msgid "varLambda"
28106 #~ msgstr "varLambda"
28114 #~ msgid "varSigma"
28115 #~ msgstr "varSigma"
28117 #~ msgid "varUpsilon"
28118 #~ msgstr "varUpsilon"
28126 #~ msgid "varOmega"
28127 #~ msgstr "varOmega"
28129 #~ msgid "Affilation:"
28130 #~ msgstr "Pričlenenie:"
28132 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
28133 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
28135 #~ msgid "DockWidget"
28136 #~ msgstr "DockWidget"
28139 #~ msgstr "komentár"
28141 #~ msgid "greyedout"
28142 #~ msgstr "zosivelé"
28144 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
28145 #~ msgstr "Poznámka"
28147 #~ msgid "&Use Defaults"
28148 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
28150 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
28151 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
28156 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
28157 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
28159 #~ msgid "Open Target...|O"
28160 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
28162 #~ msgid "misspelled marking"
28163 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
28166 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
28167 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
28168 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
28169 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
28170 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
28172 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
28173 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
28174 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
28175 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
28177 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
28178 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
28180 #~ msgid "Use &XeTeX"
28181 #~ msgstr "Použi XeTeX"
28183 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
28184 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
28186 #~ msgid "&Use babel"
28187 #~ msgstr "Použiť babel"
28189 #~ msgid "Flex:Institute"
28190 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
28192 #~ msgid "Flex:E-Mail"
28193 #~ msgstr "Flex:E-mail"
28196 #~ msgstr "náčrtok"
28202 #~ msgstr "grafika"
28204 #~ msgid "Flex:Alert"
28205 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
28207 #~ msgid "Flex:Structure"
28208 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
28210 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
28211 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
28213 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
28214 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
28216 #~ msgid "Flex:Firstname"
28217 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
28219 #~ msgid "Flex:Fname"
28220 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
28222 #~ msgid "Flex:Surname"
28223 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
28225 #~ msgid "Flex:Filename"
28226 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
28228 #~ msgid "Flex:Literal"
28229 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
28231 #~ msgid "Flex:Emph"
28232 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
28234 #~ msgid "Flex:Abbrev"
28235 #~ msgstr "Flex:Skratka"
28237 #~ msgid "Flex:Citation-number"
28238 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
28240 #~ msgid "Flex:Volume"
28241 #~ msgstr "Flex:Volume"
28243 #~ msgid "Flex:Day"
28244 #~ msgstr "Flex:Deň"
28246 #~ msgid "Flex:Month"
28247 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
28249 #~ msgid "Flex:Year"
28250 #~ msgstr "Flex:Rok"
28252 #~ msgid "Flex:Issue-number"
28253 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
28255 #~ msgid "Flex:Issue-day"
28256 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
28258 #~ msgid "Flex:Issue-months"
28259 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
28261 #~ msgid "Flex:ISSN"
28262 #~ msgstr "Flex:SSN"
28264 #~ msgid "Flex:CODEN"
28265 #~ msgstr "Flex:CODEN"
28267 #~ msgid "Flex:SS-Code"
28268 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
28270 #~ msgid "Flex:SS-Title"
28271 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
28273 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
28274 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
28276 #~ msgid "Flex:Code"
28277 #~ msgstr "Flex:Kód"
28279 #~ msgid "Flex:Dscr"
28280 #~ msgstr "Flex:Dscr"
28282 #~ msgid "Flex:Keyword"
28283 #~ msgstr "Flex:Heslo"
28285 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
28286 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
28288 #~ msgid "Flex:Orgname"
28289 #~ msgstr "Flex:Orgname"
28291 #~ msgid "Flex:Street"
28292 #~ msgstr "Flex:Ulica"
28294 #~ msgid "Flex:City"
28295 #~ msgstr "Flex:Mesto"
28297 #~ msgid "Flex:State"
28298 #~ msgstr "Flex:Štát"
28300 #~ msgid "Flex:Postcode"
28301 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
28303 #~ msgid "Flex:Country"
28304 #~ msgstr "Flex:Krajina"
28306 #~ msgid "Flex:Directory"
28307 #~ msgstr "Flex:Adresár"
28309 #~ msgid "Flex:Email"
28310 #~ msgstr "Flex:Email"
28312 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
28313 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
28315 #~ msgid "Flex:KeyCap"
28316 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
28318 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
28319 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
28321 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
28322 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
28324 #~ msgid "Flex:GuiButton"
28325 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
28327 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
28328 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
28336 #~ msgid "Note:Note"
28337 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
28339 #~ msgid "Note:Greyedout"
28340 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
28342 #~ msgid "Box:Shaded"
28343 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
28346 #~ msgstr "Obtekanie"
28348 #~ msgid "Info:menu"
28349 #~ msgstr "Info:menu"
28351 #~ msgid "Info:shortcut"
28352 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
28354 #~ msgid "Info:shortcuts"
28355 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
28357 #~ msgid "Flex:Endnote"
28358 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
28360 #~ msgid "Flex:Initial"
28361 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
28363 #~ msgid "Flex:Glosse"
28364 #~ msgstr "Flex:Glosse"
28366 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
28367 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
28369 #~ msgid "Flex:Expression"
28370 #~ msgstr "Flex: Výraz"
28372 #~ msgid "Flex:Concepts"
28373 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
28375 #~ msgid "Flex:Meaning"
28376 #~ msgstr "Flex: Význam"
28378 #~ msgid "Flex:Noun"
28379 #~ msgstr "Flex:Meno"
28381 #~ msgid "Flex:Strong"
28382 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
28384 #~ msgid "Noweb literate programming"
28385 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
28391 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
28393 #~ msgid "file[[scope]]"
28396 #~ msgid "master document[[scope]]"
28397 #~ msgstr "hlavný dokument"
28399 #~ msgid "open files[[scope]]"
28400 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
28402 #~ msgid "manuals[[scope]]"
28403 #~ msgstr "príručiek"
28405 #~ msgid "Keywordsr"
28408 #~ msgid "Current ¶graph"
28409 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
28411 #~ msgid "A&vailable indices:"
28412 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
28414 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
28415 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
28417 #~ msgid "&Vert. Phantom"
28418 #~ msgstr "Vert. Phantom"
28420 #~ msgid "Horiz. Phantom"
28421 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
28423 #~ msgid "Vert. Phantom"
28424 #~ msgstr "Vert. Phantom"
28426 #~ msgid "Successful "
28427 #~ msgstr "Úspešne "
28432 #~ msgid "All indices"
28433 #~ msgstr "Všetky indexy"
28438 #~ msgid "Cust&om:"
28439 #~ msgstr "Vlastné:"
28443 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
28444 #~ "lyx2lyx script."
28446 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
28450 #~ "The specified document\n"
28452 #~ "could not be read."
28454 #~ "Požadovaný dokument\n"
28456 #~ "sa nedal čítať."
28458 #~ msgid "Could not read document"
28459 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
28461 #~ msgid "Cannot view URL"
28462 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
28464 #~ msgid "Hyperlink"
28465 #~ msgstr "Hyperlinka"
28471 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
28472 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
28475 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
28476 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
28481 #~ msgid "Value of the line height."
28482 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
28484 #~ msgid "CharStyle:Institute"
28485 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
28487 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
28488 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
28490 #~ msgid "CharStyle:Alert"
28491 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
28493 #~ msgid "CharStyle:Structure"
28494 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
28496 #~ msgid "Element:Firstname"
28497 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
28499 #~ msgid "Element:Fname"
28500 #~ msgstr "Element:KMeno"
28502 #~ msgid "Element:Filename"
28503 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
28505 #~ msgid "Element:Citation-number"
28506 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
28508 #~ msgid "Element:Issue-number"
28509 #~ msgstr "Element:Issue-number"
28511 #~ msgid "Element:Issue-day"
28512 #~ msgstr "Element:Issue-day"
28514 #~ msgid "Element:Issue-months"
28515 #~ msgstr "Element:Issue-months"
28517 #~ msgid "Element:SS-Title"
28518 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
28520 #~ msgid "Element:CCC-Code"
28521 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
28523 #~ msgid "Element:Postcode"
28524 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
28526 #~ msgid "Element:Directory"
28527 #~ msgstr "Element: Adresár"
28529 #~ msgid "Element:KeyCombo"
28530 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
28532 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
28533 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
28535 #~ msgid "Element:GuiButton"
28536 #~ msgstr "Element:GuiButton"
28538 #~ msgid "Element:MenuChoice"
28539 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
28541 #~ msgid "CharStyle"
28542 #~ msgstr "Štýl znaku"
28544 #~ msgid "Custom:Endnote"
28545 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
28547 #~ msgid "CharStyle:Initial"
28548 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
28550 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
28551 #~ msgstr "Tri-Glosse"
28553 #~ msgid "CharStyle:Noun"
28554 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
28556 #~ msgid "CharStyle:Emph"
28557 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
28559 #~ msgid "CharStyle:Code"
28560 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
28562 #~ msgid "FrmtRef: "
28563 #~ msgstr "FrmtRef: "
28565 #~ msgid "Glossary term"
28568 #~ msgid "Middle|d"
28569 #~ msgstr "Stredné"
28571 #~ msgid "caption frame"
28572 #~ msgstr "popisok (rám)"
28574 #~ msgid "top/bottom line"
28575 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
28577 #~ msgid "Decimal point:"
28578 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
28580 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
28581 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
28583 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
28584 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
28586 #~ msgid "Screen &DPI:"
28587 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
28589 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
28590 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
28593 #~ msgstr "ColorUi"
28595 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
28596 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
28598 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
28599 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
28601 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
28602 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
28604 #~ msgid "Publisher ID"
28605 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
28610 #~ msgid "TheoremTemplate"
28611 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
28613 #~ msgid "Theorem #:"
28614 #~ msgstr "Teoréma #:"
28616 #~ msgid "Lemma #:"
28617 #~ msgstr "Lemma #:"
28619 #~ msgid "Corollary #:"
28620 #~ msgstr "Corollary #:"
28622 #~ msgid "Proposition #:"
28623 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
28625 #~ msgid "Conjecture #:"
28626 #~ msgstr "Dohad #:"
28628 #~ msgid "Criterion #:"
28629 #~ msgstr "Kritérium #:"
28632 #~ msgstr "Fakt #:"
28634 #~ msgid "Axiom #:"
28635 #~ msgstr "Axiom #:"
28637 #~ msgid "Definition #:"
28638 #~ msgstr "Definícia #:"
28640 #~ msgid "Example #:"
28641 #~ msgstr "Príklad #:"
28643 #~ msgid "Condition #:"
28644 #~ msgstr "Podmienka #:"
28646 #~ msgid "Problem #:"
28647 #~ msgstr "Problém #:"
28649 #~ msgid "Exercise #:"
28650 #~ msgstr "Úloha #:"
28652 #~ msgid "Remark #:"
28653 #~ msgstr "Pripomienka #:"
28655 #~ msgid "Claim #:"
28656 #~ msgstr "Nárok #:"
28659 #~ msgstr "Poznámka #:"
28661 #~ msgid "Notation #:"
28662 #~ msgstr "Notácia #:"
28665 #~ msgstr "Prípad #:"
28667 #~ msgid "Footernote"
28668 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
28670 #~ msgid "Inter-word Space|w"
28671 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
28673 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
28674 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
28676 #~ msgid "Overwrite all files?"
28677 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
28679 #~ msgid "Continue &asking"
28680 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
28682 #~ msgid "Some layouts may not be available."
28683 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
28685 #~ msgid "Thin space"
28686 #~ msgstr "Úzka medzera"
28688 #~ msgid "Medium space"
28689 #~ msgstr "Stredná medzera"
28691 #~ msgid "Thick space"
28692 #~ msgstr "Tučná medzera"
28694 #~ msgid "Negative thin space"
28695 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
28697 #~ msgid "Negative medium space"
28698 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
28700 #~ msgid "Negative thick space"
28701 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
28703 #~ msgid "Inter-word space"
28704 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
28706 #~ msgid "Date format"
28707 #~ msgstr "Formát dátumu"
28709 #~ msgid "Unknown buffer info"
28710 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
28712 #~ msgid "QQuad Space"
28713 #~ msgstr "QQuad medzera"
28715 #~ msgid "Preview\t"
28716 #~ msgstr "Náhľad\t"
28718 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
28719 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
28721 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
28722 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
28724 #~ msgid "&Replace with..."
28725 #~ msgstr "Nahradiť s..."
28730 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
28731 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28733 #~ msgid "Pre&vious"
28734 #~ msgstr "Predošlí"
28736 #~ msgid "&Keep case"
28737 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
28739 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
28740 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
28742 #~ msgid "&Find..."
28743 #~ msgstr "Nájsť..."
28745 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
28746 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
28751 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
28752 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28754 #~ msgid "&Previous"
28755 #~ msgstr "&Predošlí"
28762 #~ "The layout file requested by this document,\n"
28763 #~ "%1$s.layout,\n"
28764 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
28765 #~ "class or style file required by it is not\n"
28766 #~ "available. See the Customization documentation\n"
28767 #~ "for more information.\n"
28769 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
28770 #~ "%1$s.layout,\n"
28771 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
28772 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
28773 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
28774 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
28776 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
28777 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
28779 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
28780 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
28782 #~ msgid "Any &word"
28783 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
28787 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28790 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28794 #~ msgstr "&Atrapa"
28797 #~ msgstr "&Nájsť:"
28799 #~ msgid "The Enter key works, too"
28800 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
28802 #~ msgid "The delete key works, too"
28803 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
28806 #~ msgstr "Z&mazať"
28808 #~ msgid "Select the default language of your documents"
28809 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
28811 #~ msgid "&BibTeX command:"
28812 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
28814 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
28815 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
28817 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
28818 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
28820 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
28821 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
28823 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
28824 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
28826 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
28827 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
28829 #~ msgid "Use input encod&ing"
28830 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
28832 #~ msgid "Jump to the label"
28833 #~ msgstr "Skok na značku"
28835 #~ msgid "Merge cells"
28836 #~ msgstr "Spojiť bunky"
28845 #~ msgstr "Kód banky"
28850 #~ msgid "Insert|n"
28853 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
28854 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
28856 #~ msgid "View DVI"
28857 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
28859 #~ msgid "Update DVI"
28860 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
28862 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
28863 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
28865 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
28866 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
28868 #~ msgid "View PostScript"
28869 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
28871 #~ msgid "Update PostScript"
28872 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
28874 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
28875 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
28877 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
28878 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
28880 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
28881 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
28884 #~ "Could not create an ispell process.\n"
28885 #~ "You may not have the right languages installed."
28887 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
28888 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
28891 #~ "The ispell process returned an error.\n"
28892 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
28894 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
28895 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
28899 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
28902 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28905 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
28906 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
28910 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
28911 #~ "encoding `%2$s'."
28913 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28918 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
28919 #~ "encoding `%2$s'."
28921 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28925 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
28927 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
28928 #~ "\".ispell_english\"."
28930 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
28931 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
28934 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
28935 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
28936 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
28938 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
28939 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
28940 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
28942 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
28943 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
28946 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
28947 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
28951 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
28955 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
28959 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
28960 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28962 #~ msgid "Branch Settings"
28963 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
28966 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28968 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
28974 #~ msgid "TeX Code Settings"
28975 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
28977 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
28978 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
28980 #~ msgid "No LaTeX log file found."
28981 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
28986 #~ msgid "pspell (library)"
28987 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
28989 #~ msgid "aspell (library)"
28990 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
28995 #~ msgid "*.ispell"
28996 #~ msgstr "*.ispell"
28998 #~ msgid "Spellchecker error"
28999 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
29001 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
29002 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
29005 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
29006 #~ "Maybe it has been killed."
29008 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
29009 #~ "Možno bol zabitý."
29011 #~ msgid "The spellchecker has failed"
29012 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
29014 #~ msgid "Vertical Space Settings"
29015 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
29017 #~ msgid "No Table of contents"
29018 #~ msgstr "Bez obsahu"
29020 #~ msgid "Opened inset"
29021 #~ msgstr "Otvorená vložka"
29023 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
29024 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
29028 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
29029 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29032 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
29033 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29036 #~ msgid "Opened Box Inset"
29037 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
29039 #~ msgid "Opened Branch Inset"
29040 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
29042 #~ msgid "Opened Caption Inset"
29043 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
29045 #~ msgid "Opened ERT Inset"
29046 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
29048 #~ msgid "Opened Flex Inset"
29049 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
29051 #~ msgid "Opened Float Inset"
29052 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
29054 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
29055 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
29057 #~ msgid "Opened Listing Inset"
29058 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
29060 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
29061 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
29063 #~ msgid "Opened Note Inset"
29064 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
29066 #~ msgid "Opened table"
29067 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
29069 #~ msgid "Opened Text Inset"
29070 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
29072 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
29073 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
29075 #~ msgid "Anschrift:"
29076 #~ msgstr "Adresa:"
29078 #~ msgid "Briefkopf:"
29079 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
29082 #~ msgstr "Prídavok:"
29084 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
29085 #~ msgstr "Vaše značky:"
29087 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
29088 #~ msgstr "Naše značky:"
29090 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
29091 #~ msgstr "Referenta:"
29093 #~ msgid "Unterschrift:"
29094 #~ msgstr "Podpis:"
29096 #~ msgid "Fusszeile(n):"
29097 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
29099 #~ msgid "Vorwahl:"
29100 #~ msgstr "Predvoľba:"
29102 #~ msgid "Telefon:"
29103 #~ msgstr "Telefón:"
29106 #~ msgstr "Miesto:"
29111 #~ msgid "Betreff:"
29112 #~ msgstr "Predmet:"
29115 #~ msgstr "Oslovenie:"
29118 #~ msgstr "Pozdrav:"
29120 #~ msgid "Anlage(n):"
29121 #~ msgstr "Prílohy:"
29123 #~ msgid "Verteiler:"
29124 #~ msgstr "NaVedomie:"
29126 #~ msgid "Strasse:"
29132 #~ msgid "RetourAdresse:"
29133 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
29135 #~ msgid "MeinZeichen:"
29136 #~ msgstr "MojaZnačka:"
29138 #~ msgid "IhrZeichen:"
29139 #~ msgstr "VašaZnačka:"
29141 #~ msgid "IhrSchreiben:"
29142 #~ msgstr "VášList:"
29145 #~ msgstr "Kód banky:"
29150 #~ msgid "Adresse:"
29151 #~ msgstr "Adresa:"
29153 #~ msgid "Anlagen:"
29154 #~ msgstr "Prílohy:"
29156 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
29157 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
29162 #~ msgid "Close Tab Group|G"
29163 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
29165 #~ msgid "No file open!"
29166 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
29168 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
29169 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
29171 #~ msgid "Check in Changes...|I"
29172 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
29174 #~ msgid "Check out for Edit|O"
29175 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
29177 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
29178 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
29180 #~ msgid "Toggle Label|L"
29181 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
29183 #~ msgid "B&rowse..."
29184 #~ msgstr "&Prechádzať..."
29186 #~ msgid "Number of Co&pies:"
29187 #~ msgstr "Počet kópií"
29189 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
29190 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
29195 #~ msgid "Grou&p Name:"
29198 #~ msgid "&Postscript driver:"
29199 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
29201 #~ msgid "Append Parameter"
29202 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29204 #~ msgid "Remove Last Parameter"
29205 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29207 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
29208 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29210 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
29211 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
29214 #~ msgstr "Obrázok"
29217 #~ msgstr "Tabuľka"
29219 #~ msgid "algorithm"
29220 #~ msgstr "Algoritmus"
29223 #~ msgstr "Tabuľka"
29225 #~ msgid "keywords"
29226 #~ msgstr "Kľúčové slová"
29229 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
29231 #~ msgid "Table of Contents|a"
29232 #~ msgstr "Obsah|O"
29234 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
29235 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
29237 #~ msgid "Austrian"
29238 #~ msgstr "Rakúsky"
29241 #~ msgstr "Britsky"
29243 #~ msgid "Canadian"
29244 #~ msgstr "Kanadsky"
29246 #~ msgid "Reference\t"
29247 #~ msgstr "Referencia"
29249 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
29250 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
29252 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
29253 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
29255 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
29256 #~ msgstr "Návratová adresa"
29258 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
29259 #~ msgstr "K&onvertor:"
29261 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
29262 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
29264 #~ msgid "LaTeX default"
29265 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
29267 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
29268 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
29270 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
29271 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
29274 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
29275 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
29277 #~ msgid "Class not found"
29278 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
29280 #~ msgid "Changed Layout"
29281 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
29283 #~ msgid "Unknown layout"
29284 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
29286 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
29287 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
29289 #~ msgid "Display image in LyX"
29290 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
29292 #~ msgid "Screen display"
29293 #~ msgstr "Obrazovka"
29295 #~ msgid "Monochrome"
29296 #~ msgstr "Monochromaticky"
29298 #~ msgid "Grayscale"
29299 #~ msgstr "Odtiene šedej"
29304 #~ msgid "&Display:"
29305 #~ msgstr "&Displej:"
29308 #~ msgstr "&Mierka:"
29310 #~ msgid "Scr&een Display:"
29311 #~ msgstr "Obrazovka"
29313 #~ msgid "Do not display"
29314 #~ msgstr "Nezobrazovať"
29316 #~ msgid "Unknown Info: "
29317 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
29320 #~ msgid "Unknown action %1$s"
29321 #~ msgstr "Neznáma akcia"
29324 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
29325 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29327 #~ msgid "<- C&lear"
29328 #~ msgstr "&Zmazať"
29331 #~ msgstr "&Použiť"
29334 #~ msgstr "&Pridať"
29337 #~ msgstr "&Odstrániť"
29340 #~ msgstr "Prvé_meno"
29342 #~ msgid "Edit the file externally"
29343 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
29345 #~ msgid "&Edit File..."
29346 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
29348 #~ msgid "LyX View"
29349 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
29352 #~ msgstr "Na stred"
29354 #~ msgid "Toggle tabba&r"
29355 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
29357 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
29358 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
29361 #~ msgstr "&Zmazať"
29363 #~ msgid "Failed to read embedded files"
29364 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29366 #~ msgid " writing embedded files."
29367 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29369 #~ msgid " could not write embedded files!"
29370 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29372 #~ msgid "Failed to extract file"
29373 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
29375 #~ msgid "Copy file failure"
29376 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29378 #~ msgid "Failed to embed file"
29379 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29381 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
29382 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29384 #~ msgid "Sync file failure"
29385 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29387 #~ msgid "Packing all files"
29388 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
29390 #~ msgid "Failed to write file"
29391 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
29393 #~ msgid "Save failure"
29394 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
29396 #~ msgid "Extra embedded file"
29397 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29399 #~ msgid "Plain Text"
29400 #~ msgstr "Jednoduchý text"
29402 #~ msgid "Enspace|E"
29403 #~ msgstr "&Nahradiť"
29405 #~ msgid "Document could not be read"
29406 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
29408 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
29409 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
29411 #~ msgid "Properties...|P"
29412 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
29414 #~ msgid "New Line|e"
29415 #~ msgstr "ako riadky|r"
29417 #~ msgid "Line Break|B"
29418 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
29420 #~ msgid "Save this document in bundled format"
29421 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
29426 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
29427 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
29429 #~ msgid "Swap Columns|w"
29430 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
29436 #~ msgstr "Zavrieť"
29439 #~ msgstr "objekt:"
29441 #~ msgid "S&ubfigure"
29442 #~ msgstr "Podo&brázok"
29444 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
29445 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
29447 #~ msgid "Ca&ption:"
29448 #~ msgstr "Po&pisok:"
29450 #~ msgid "&Use language's default encoding"
29451 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
29454 #~ msgstr "&Uložiť"
29456 #~ msgid "Paper Size"
29457 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
29462 #~ msgid "&File formats"
29463 #~ msgstr "&Formáty súborov"
29465 #~ msgid "&GUI name:"
29466 #~ msgstr "&GUI názov"
29468 #~ msgid "External Applications"
29469 #~ msgstr "Externé aplikácie"
29471 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
29472 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
29474 #~ msgid "Save/restore window position"
29475 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
29478 #~ msgstr " každých"
29483 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
29484 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
29486 #~ msgid "Default (outer)"
29487 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
29490 #~ msgstr "Vonkajší"
29493 #~ msgstr "&Jednotky:"
29496 #~ msgstr "Bahasky"
29499 #~ msgstr "Maďarsky"
29501 #~ msgid "Serbo-Croatian"
29502 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
29504 #~ msgid "Framed|F"
29505 #~ msgstr "Parametre"
29507 #~ msgid "Shaded|S"
29510 #~ msgid "Insert URL"
29511 #~ msgstr "Vložiť URL"
29513 #~ msgid "Can't load document class"
29514 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
29518 #~ "The document could not be converted\n"
29519 #~ "into the document class %1$s."
29520 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29522 #~ msgid "&Switch to document"
29523 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
29525 #~ msgid "LyX: Delimiters"
29526 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
29528 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
29529 #~ msgstr "Vložiť maticu"
29534 #~ msgid "Text Wrap Settings"
29535 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
29540 #~ msgid "Doublebox"
29541 #~ msgstr "Dvojité"
29543 #~ msgid "Unknown inset name: "
29544 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
29546 #~ msgid "Program Listing "
29547 #~ msgstr "Inicializácia programu"
29550 #~ msgstr "Parametre"
29555 #~ msgid "HtmlUrl: "
29556 #~ msgstr "HtmlUrl: "
29559 #~ msgid "%1$d words in selection."
29560 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
29563 #~ msgid "%1$d words in document."
29564 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
29566 #~ msgid "One word in selection."
29567 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
29569 #~ msgid "One word in document."
29570 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
29572 #~ msgid "Count words"
29573 #~ msgstr "Počet slov"
29575 #~ msgid "Encoding error"
29576 #~ msgstr "&Kódovanie:"
29578 #~ msgid "Placeholders"
29579 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
29588 #~ msgstr "&Načítať"
29590 #~ msgid "Printer &name:"
29591 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
29593 #~ msgid "Columns "
29596 #~ msgid "Conjecture "
29602 #~ msgid "columns "
29605 #~ msgid "overprint "
29606 #~ msgstr "Predtlač"
29608 #~ msgid "overlayarea"
29609 #~ msgstr "Prekrytie"
29611 #~ msgid "Corollary_"
29612 #~ msgstr "Ľutujem."
29614 #~ msgid "Definition. "
29615 #~ msgstr "Definícia"
29617 #~ msgid "Example. "
29618 #~ msgstr "Príklad"
29627 #~ msgstr "poznámka"
29629 #~ msgid "&Extended Chars"
29630 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29633 #~ msgstr "štandardné"
29636 #~ msgstr "Komentár"
29638 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
29644 #~ msgid "Table of Contents|T"
29645 #~ msgstr "Obsah|O"
29654 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
29656 #~ msgid "Table of contents"
29659 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
29660 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
29663 #~ msgstr "Do bloku"
29665 #~ msgid "Corollary. "
29666 #~ msgstr "Ľutujem."
29668 #~ msgid "&Caption"
29671 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
29672 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
29675 #~ msgstr "&Označenie:"
29677 #~ msgid "A Label for the caption"
29678 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
29680 #~ msgid "<- P&romote"
29681 #~ msgstr "Ch&rániť:"
29687 #~ msgstr "&Aktualizovať"
29689 #~ msgid "SubSection"
29690 #~ msgstr "Pododdiel"
29693 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
29696 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
29697 #~ "definovanie zmeny písma."
29699 #~ msgid "Unknown toc list"
29700 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
29702 #~ msgid "Insert glossary entry"
29703 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
29706 #~ msgstr "&Globálne"
29708 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
29709 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
29711 #~ msgid "&Detach panel"
29712 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
29714 #~ msgid "Insert spacing"
29715 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
29717 #~ msgid "Set limits style"
29718 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
29720 #~ msgid "Set math font"
29721 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
29723 #~ msgid "Math Panel|l"
29724 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29726 #~ msgid "Math Panel|P"
29727 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29729 #~ msgid "Show math panel"
29730 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
29732 #~ msgid "LyX: Math Roots"
29733 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29735 #~ msgid "LyX: Math Styles"
29736 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
29738 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
29739 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29742 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
29743 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29745 #~ msgid "Insert math delimiters"
29746 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
29748 #~ msgid "Alig&nment:"
29749 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
29754 #~ msgid "&Converters"
29755 #~ msgstr "&Konvertory"
29757 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
29758 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
29760 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
29761 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
29766 #~ msgid "PrettyRef: "
29767 #~ msgstr "PeknáRef: "
29769 #~ msgid "Opening child document "
29770 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
29772 #~ msgid "Special Insets|S"
29773 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
29775 #~ msgid "Insets|n"
29776 #~ msgstr "Vložiť|I"