1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-07-02 20:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "Pr&echádzať..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 msgstr "Horizontálne"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 msgstr "Hodnota výšky"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
516 msgstr "Premenu&j..."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastná odrážka:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Predošlá zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "Ďa&lšia zmena"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Rodina písma"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Veľkosť písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "Vš&etko prepnúť"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné Citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Vybrané Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
844 msgstr "Formátovanie"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štý&l citácie:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
855 msgid "Text &before:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Každý a&utor"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
915 msgstr "Všetky políčka"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny výraz"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
927 msgstr "Typy záznamov:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
943 msgstr "Hlavný text:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "&Revízie naspäť"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "&Medzi revíziami"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "&Nový Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgstr "P&rechádzať..."
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový &Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "&Bývalí Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Držať spárované"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgstr "Názov súboru"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1213 msgstr "Stre&dobod:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo &dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgstr "Vpravo &hore:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1268 msgid "&Get from File"
1269 msgstr "Získať zo sú&boru"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1290 msgid "Replace &with:"
1291 msgstr "N&ahradiť čím:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1294 msgid "Perform a case-sensitive search"
1295 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1298 msgid "Case &sensitive"
1299 msgstr "Veľkosť pís&men"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1302 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1303 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1308 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1311 msgid "Restrict search to whole words only"
1312 msgstr "Hľadať len celé slová"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1315 msgid "W&hole words"
1316 msgstr "&Celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1319 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1330 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1331 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť &všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 msgstr "Na&stavenia"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Aktuálny &dokument"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1370 "hlavnému dokumentu"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hla&vný dokument"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Všetky &príručky"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1393 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ignoruj &formát"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "&Vrch strany"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1440 msgid "Here de&finitely"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "&Spodok strany"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1472 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Bezserifové:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgstr "M&ierka (%):"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "S&trojopisné:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgstr "Mi&erka (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgstr "Veľkosť výstupu"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafiku otáčať"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgstr "Stre&dobod:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "U&hol (stupne):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "LaTe&X voľby:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1671 "Nastaveniach povolený."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1680 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1683 msgid "Graphics Group"
1684 msgstr "Skupina obrázkov"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1687 msgid "A&ssigned to group:"
1688 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1691 msgid "Click to define a new graphics group."
1692 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1695 msgid "O&pen new group..."
1696 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1699 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1700 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 msgstr "Režim konceptu"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 msgstr "Režim kon&ceptu"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1712 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1715 msgid "..............."
1716 msgstr "..............."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1723 msgid "<-----------"
1724 msgstr "<-----------"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1727 msgid "----------->"
1728 msgstr "----------->"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1731 msgid "\\-----v-----/"
1732 msgstr "\\-----v-----/"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1735 msgid "/-----^-----\\"
1736 msgstr "/-----^-----\\"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1743 msgid "Supported spacing types"
1744 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1752 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Vzor výplne:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "&Dostupné Registre:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia registrov"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť &viac registrov"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1927 msgid "&New:[[index]]"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Odstrániť označený register"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1950 msgid "Rename the selected index"
1951 msgstr "Premenovať označený register"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1955 msgstr "Premenu&j..."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Typ informácie:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1967 msgstr "Meno informácie:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1970 msgid "Inset Parameter Configuration"
1971 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1974 msgid "Update dialog when moving context"
1975 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1978 msgid "S&ynchronize Dialog"
1979 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1982 msgid "Apply settings immediately"
1983 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "O&kamžite použiť"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1991 msgid "Restore initial values in dialog"
1992 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1995 msgid "Push new inset into the document"
1996 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2000 msgstr "Nová vložka"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Trieda &dokumentu"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Lokálna schéma..."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Nastavenie triedy"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "&Predefined:"
2024 msgstr "Pred&definované:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2032 "aktiváciu/deaktiváciu."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Ovládač grafik:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2052 msgstr "&Hlavný dokument:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2083 msgid "Language pac&kage:"
2084 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2088 msgid "Select which language package LyX should use"
2089 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgstr "Umiestnenie"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgstr "P&lávajúci objekt"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslovanie riadkov"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgstr "V&eľkosť písma:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "Ro&dina písma:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "P&rvý riadok:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "Posled&ný riadok:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2301 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2302 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2315 msgstr "Konvertovať"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "&Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "&Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predlžuje kompiláciu)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2525 msgid "Nomenclature"
2526 msgstr "Nomenklatúra"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2530 msgstr "&Triediť ako:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2533 msgid "&Description:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2545 msgid "LyX internal only"
2546 msgstr "Len LyX- interné"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2550 msgstr "LyX - &Poznámka"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2553 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2554 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2561 msgid "Print as grey text"
2562 msgstr "Tlač ako šedý text"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2569 msgid "&List in Table of Contents"
2570 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2574 msgstr "Čís&lovanie"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2577 msgid "Output Format"
2578 msgstr "Výstupný formát"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2590 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2592 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2595 msgid "S&ynchronize with Output"
2596 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2599 msgid "C&ustom Macro:"
2600 msgstr "&Vlastné Makro:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2603 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2604 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2607 msgid "XHTML Output Options"
2608 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2611 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2612 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2615 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2616 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2619 msgid "&Math output:"
2620 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2623 msgid "Format to use for math output."
2624 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2639 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2646 msgid "Math &image scaling:"
2647 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2650 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2651 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2654 msgid "Write CSS to File"
2655 msgstr "Píš CSS do súboru"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2658 msgid "&Use hyperref support"
2659 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2666 msgid "Header Information"
2667 msgstr "Informácia v hlavičke"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2687 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2689 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2690 "príslušných prostredí v dokumente"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2693 msgid "Automatically fi&ll header"
2694 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2697 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2698 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2701 msgid "Load in &fullscreen mode"
2702 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2706 msgstr "H&yperlinky"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2709 msgid "Allows link text to break across lines."
2710 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2713 msgid "B&reak links over lines"
2714 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2717 msgid "No &frames around links"
2718 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2721 msgid "C&olor links"
2722 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2725 msgid "Bibliographical backreferences"
2726 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2729 msgid "B&ackreferences:"
2730 msgstr "Spä&tné referencie:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2737 msgid "G&enerate Bookmarks"
2738 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2741 msgid "&Numbered bookmarks"
2742 msgstr "Očí&slované záložky"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2745 msgid "&Open bookmarks"
2746 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2749 msgid "Number of levels"
2750 msgstr "Počet úrovní"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2753 msgid "Additional o&ptions"
2754 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2757 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2758 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2761 msgid "Paper Format"
2762 msgstr "Formát Stránky"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2771 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2773 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2776 msgid "&Orientation:"
2777 msgstr "&Orientácia:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2790 msgstr "Formát Stránky"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2793 msgid "Headings &style:"
2794 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2797 msgid "Style used for the page header and footer"
2798 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2801 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2802 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2805 msgid "&Two-sided document"
2806 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2810 msgstr "Šírka návestie"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2813 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2814 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2817 msgid "Lo&ngest label"
2818 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2821 msgid "Line &spacing"
2822 msgstr "&Rozstup riadkov"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2843 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2854 msgid "&Indent Paragraph"
2855 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2874 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2876 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2879 msgid "Paragraph's &Default"
2880 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2883 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2884 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2891 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2892 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2895 msgid "&Horizontal Phantom"
2896 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2899 msgid "Vertical space of the phantom content"
2900 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2903 msgid "&Vertical Phantom"
2904 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2911 msgid "&Use system colors"
2912 msgstr "Použiť farby &systému"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2916 msgstr "Vo vzorcoch"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2922 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2925 msgid "Automatic in&line completion"
2926 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2929 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2930 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2933 msgid "Automatic p&opup"
2934 msgstr "Automatické &menu"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2937 msgid "Autoco&rrection"
2938 msgstr "Automatická &korektúra"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2946 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2948 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2951 msgid "Automatic &inline completion"
2952 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2955 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2956 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2959 msgid "Automatic &popup"
2960 msgstr "Automatické m&enu"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2964 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2967 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2971 msgid "Cursor i&ndicator"
2972 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2975 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2981 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2982 "if it is available."
2984 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2988 msgid "s inline completion dela&y"
2989 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2993 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2994 "if it is available."
2996 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2997 "nepohne za túto dobu."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3000 msgid "s popup d&elay"
3001 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3008 msgid "Minimum word length for completion"
3009 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3013 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3014 "It will be shown right away."
3016 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3020 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3021 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3024 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3025 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3028 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3029 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3033 msgstr "&Konvertor:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3036 msgid "E&xtra flag:"
3037 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3040 msgid "&From format:"
3041 msgstr "&Z formátu:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3045 msgstr "D&o formátu:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3050 msgstr "&Modifikovať"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3059 msgid "Converter Defi&nitions"
3060 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3063 msgid "Converter File Cache"
3064 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3071 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3072 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3075 msgid "Display &Graphics"
3076 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3079 msgid "Instant &Preview:"
3080 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3089 msgstr "Bez matematiky"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3096 msgid "Preview Si&ze:"
3097 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3100 msgid "Factor for the preview size"
3101 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3104 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3105 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3108 msgid "&Mark end of paragraphs"
3109 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3116 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3117 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3121 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3122 "width used when set to 0."
3124 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3125 "kontrolovaná automaticky."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3128 msgid "Cursor width (&pixels):"
3129 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3132 msgid "Scroll &below end of document"
3133 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3136 msgid "Sort &environments alphabetically"
3137 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3140 msgid "&Group environments by their category"
3141 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3144 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3145 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3148 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3149 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3152 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3153 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3156 msgid "Skip trailing non-word characters"
3157 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3160 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3161 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3165 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3168 msgid "&Hide toolbars"
3169 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3172 msgid "Hide scr&ollbar"
3173 msgstr "Skryť &posuvník"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3176 msgid "Hide &tabbar"
3177 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3180 msgid "Hide &menubar"
3181 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3184 msgid "&Limit text width"
3185 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3188 msgid "Screen used (&pixels):"
3189 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3200 msgid "&Document format"
3201 msgstr "Formát d&okumentu"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3204 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3206 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3209 msgid "Sho&w in export menu"
3210 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3217 msgid "S&hort Name:"
3218 msgstr "In&terné Meno:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3221 msgid "E&xtensions:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3230 msgstr "Klávesná &skratka:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3234 msgstr "P&rehliadač:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3238 msgstr "Ko&pír. skript:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3245 msgid "Default Format"
3246 msgstr "Štandardný Formát"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3261 msgid "Your E-mail address"
3262 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3269 msgid "Use &keyboard map"
3270 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3279 msgstr "P&rechádzať..."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3287 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3288 "time LyX is launched."
3290 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3291 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3294 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3295 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3302 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3303 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3308 "speed it up, low values slow it down."
3310 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3311 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3314 msgid "Scroll wheel zoom"
3315 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3334 msgid "User &interface language:"
3335 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3338 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3339 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3342 msgid "Language &package:"
3343 msgstr "Jazykový &balík:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3348 msgstr "Automaticky"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3352 msgid "Always Babel"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Separator:"
3378 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid "Default length &unit:"
3382 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3418 msgstr "Automatický &koniec"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3440 msgid "Enable &RTL support"
3441 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3468 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3471 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3472 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3475 msgid "BibTeX command and options"
3476 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3480 msgid "Processor for &Japanese:"
3481 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3484 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3485 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3489 msgstr "&Generátor:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3498 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3502 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3505 msgid "&Nomenclature command:"
3506 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3509 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3510 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3513 msgid "Chec&kTeX command:"
3514 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3517 msgid "CheckTeX start options and flags"
3518 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3524 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3526 "Warning: Your changes here will not be saved."
3528 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3530 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3532 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3535 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3536 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3539 msgid "Set class options to default on class change"
3540 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3543 msgid "R&eset class options when document class changes"
3544 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3547 msgid "Output &line length:"
3548 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3552 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3553 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3554 "paragraphs are separated by a blank line."
3556 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3557 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3558 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3561 msgid "&Date format:"
3562 msgstr "F&ormát dátumu:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3565 msgid "Date format for strftime output"
3566 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3569 msgid "&Overwrite on export:"
3570 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3573 msgid "Ask permission"
3574 msgstr "Pýtať o súhlas"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3577 msgid "Main file only"
3578 msgstr "Len hlavný súbor"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3582 msgstr "Všetky súbory"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3585 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3587 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3590 msgid "Forward search"
3591 msgstr "Dopredu hľadať"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3594 msgid "DV&I command:"
3595 msgstr "DV&I príkaz:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3598 msgid "&PDF command:"
3599 msgstr "PD&F príkaz:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3602 msgid "&PATH prefix:"
3603 msgstr "P&refix cesty:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3607 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3609 "Use the OS native format."
3611 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3613 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3616 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3617 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3621 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3622 "environment variable.\n"
3623 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3626 "ostatnými adresármi.\n"
3627 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3639 msgstr "Prechádzať..."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3642 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3643 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3646 msgid "&Temporary directory:"
3647 msgstr "P&omocný adresár:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3650 msgid "Ly&XServer pipe:"
3651 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3654 msgid "&Backup directory:"
3655 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3658 msgid "&Example files:"
3659 msgstr "&Príkladné súbory:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3662 msgid "&Document templates:"
3663 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3666 msgid "&Working directory:"
3667 msgstr "P&racovný adresár:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3670 msgid "H&unspell dictionaries:"
3671 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3674 msgid "Printer Command Options"
3675 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3678 msgid "Extension to be used when printing to file."
3679 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3682 msgid "File ex&tension:"
3683 msgstr "Prípon&a súboru:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3686 msgid "Option used to print to a file."
3687 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3690 msgid "Print to &file:"
3691 msgstr "Tlač do &súboru:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3694 msgid "Option used to print to non-default printer."
3695 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3698 msgid "Set &printer:"
3699 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3702 msgid "Option used with spool command to set printer."
3703 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3706 msgid "Spool &printer:"
3707 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3711 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3713 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3716 msgid "Spool co&mmand:"
3717 msgstr "Spool príka&z:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3720 msgid "Option used to reverse page order."
3721 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3724 msgid "Re&verse pages:"
3725 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3732 msgid "&Number of copies:"
3733 msgstr "Poč&et kópií:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3736 msgid "Option used to set number of copies."
3737 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3740 msgid "Option used to print a range of pages."
3741 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3745 msgstr "Uspor&iadať:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3748 msgid "Pa&ge range:"
3749 msgstr "&Rozsah strán:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3752 msgid "Option used to collate multiple copies."
3753 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3757 msgstr "&Nepárne strany:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3760 msgid "&Even pages:"
3761 msgstr "&Párne strany:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3764 msgid "Paper t&ype:"
3765 msgstr "T&yp stránky:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3768 msgid "Paper si&ze:"
3769 msgstr "Roz&mery stránky:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3772 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3773 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3776 msgid "E&xtra options:"
3777 msgstr "E&xtra voľby:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3780 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3781 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3785 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3786 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3789 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3790 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3793 msgid "Adapt &output to printer"
3794 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3797 msgid "Name of the default printer"
3798 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3801 msgid "Default &printer:"
3802 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3805 msgid "Printer co&mmand:"
3806 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3809 msgid "Sans Seri&f:"
3810 msgstr "&Bezserifové:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3813 msgid "T&ypewriter:"
3814 msgstr "S&trojopisné:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3826 msgstr "Veľkosti písiem"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3838 msgstr "N&ajväčšie:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3850 msgstr "Najme&nšie:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3870 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3872 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3875 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3876 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3884 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3887 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3888 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3891 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3892 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3895 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3896 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3899 msgid "&Spellchecker engine:"
3900 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3903 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3904 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3907 msgid "Accept compound &words"
3908 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3911 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3912 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3915 msgid "S&pellcheck continuously"
3916 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3919 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3920 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3923 msgid "&Escape characters:"
3924 msgstr "V&ynechať znaky:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3927 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3928 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3935 msgid "&User interface file:"
3936 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3940 msgstr "Sada &ikon:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3944 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3945 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3947 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3948 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3951 msgid "Automatic help"
3952 msgstr "Automatická nápoveda"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3956 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3957 "the main work area of an edited document"
3958 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3969 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3970 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3973 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3986 msgid "&Clear all session information"
3987 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4006 msgid "&Save documents compressed by default"
4007 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4010 msgid "&Maximum last files:"
4011 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4014 msgid "&Open documents in tabs"
4015 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4019 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4020 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4022 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4023 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4027 msgid "S&ingle instance"
4028 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4031 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4032 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4063 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4064 ""Vlastné"."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4071 msgid "Page number to print from"
4072 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4075 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4079 msgid "Page number to print to"
4080 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4083 msgid "Print all pages"
4084 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4096 msgid "Print &odd-numbered pages"
4097 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4100 msgid "Print &even-numbered pages"
4101 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4104 msgid "Print in reverse order"
4105 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4108 msgid "Re&verse order"
4109 msgstr "Opačné por&adie"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4116 msgid "Number of copies"
4117 msgstr "Počet kópií"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4120 msgid "Collate copies"
4121 msgstr "Usporiadať kópie"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4125 msgstr "&Usporiadať"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4132 msgid "Print Destination"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4136 msgid "Send output to the printer"
4137 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4141 msgstr "T&lačiareň:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4144 msgid "Send output to the given printer"
4145 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4148 msgid "Send output to a file"
4149 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4152 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4154 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4158 msgstr "&Podregister"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4161 msgid "A&vailable indexes:"
4162 msgstr "&Dostupné registre:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4165 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4167 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4179 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4180 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4183 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4184 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4187 msgid "&Clear automatically"
4188 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4191 msgid "Debug messages"
4192 msgstr "Ladiace hlásenia"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4195 msgid "Display no debug messages"
4196 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4203 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4204 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4211 msgid "Display all debug messages"
4212 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4215 msgid "Display statusbar messages?"
4216 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4219 msgid "&Statusbar messages"
4220 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4228 msgstr "&Referencie"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4235 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4239 msgid "Filter case-sensitively"
4240 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4243 msgid "Case-sensiti&ve"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4248 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4249 "Case-sensitive option is checked)"
4251 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4259 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4260 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4263 msgid "Cas&e-sensitive"
4264 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4267 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4268 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4275 msgid "&Go to Label"
4276 msgstr "Pre&jď na značku"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4280 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4284 msgstr "<referencia>"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4287 msgid "(<reference>)"
4288 msgstr "(<referencia>)"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4295 msgid "on page <page>"
4296 msgstr "na strane <strana>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4299 msgid "<reference> on page <page>"
4300 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4303 msgid "Formatted reference"
4304 msgstr "Formátovaná referencia"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4307 msgid "Textual reference"
4308 msgstr "Slovná referencia"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4315 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4316 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4319 msgid "Match w&hole words only"
4320 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Exportné formáty:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Send exported file to command:"
4332 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Editovať skratku"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4348 msgstr "Z&mazať skratku"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4368 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4369 "the 'Clear' button"
4371 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4378 msgid "Spell Checker"
4379 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4383 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4384 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "Neznáme slovo:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4391 msgid "Current word"
4392 msgstr "Aktuálne slovo"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4396 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4399 msgid "Re&placement:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4403 msgid "Replace with selected word"
4404 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4411 msgid "S&uggestions:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4415 msgid "Ignore this word"
4416 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4423 msgid "Ignore this word throughout this session"
4424 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4428 msgstr "Ig&norovať všade"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4431 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4432 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4439 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4444 msgstr "&Kategória:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4447 msgid "Select this to display all available characters at once"
4448 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4451 msgid "&Display all"
4452 msgstr "Zo&braziť všetky"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4455 msgid "Current cell:"
4456 msgstr "Aktuálna bunka:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4459 msgid "Current row position"
4460 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4463 msgid "Current column position"
4464 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4467 msgid "&Table Settings"
4468 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4472 msgstr "Nastavenie riadku"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4475 msgid "Merge cells of different rows"
4476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4480 msgstr "Viac&riadková"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4483 msgid "&Vertical Offset:"
4484 msgstr "Vertikálny &posun:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4487 msgid "Optional vertical offset"
4488 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4491 msgid "Cell setting"
4492 msgstr "Nastavenie bunky"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4496 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4499 msgid "rotation angle"
4500 msgstr "uhol rotácie"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4507 msgid "Table-wide settings"
4508 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4515 msgid "Verti&cal alignment:"
4516 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4519 msgid "Vertical alignment of the table"
4520 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4523 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4524 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4535 msgid "&Horizontal alignment:"
4536 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4539 msgid "Horizontal alignment in column"
4540 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4548 msgid "At Decimal Separator"
4549 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4552 msgid "&Decimal separator:"
4553 msgstr "&Decimálny separátor:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4556 msgid "Fixed width of the column"
4557 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4560 msgid "&Vertical alignment in row:"
4561 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4565 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4568 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4571 msgid "Merge cells of different columns"
4572 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4575 msgid "&Multicolumn"
4576 msgstr "Viac&stĺpcové"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4579 msgid "LaTe&X argument:"
4580 msgstr "LaTe&X argument:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4584 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4592 msgstr "Nastaviť okraje"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4600 msgstr "Všetky okraje"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4603 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4611 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4616 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4623 msgid "Use default (grid-like) border style"
4624 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4628 msgstr "Štan&dardný"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4631 msgid "Additional Space"
4632 msgstr "Dodatočná medzera"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4635 msgid "T&op of row:"
4636 msgstr "&Vrch riadku:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4639 msgid "Botto&m of row:"
4640 msgstr "&Spodok riadku:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4643 msgid "Bet&ween rows:"
4644 msgstr "&Medzi riadkami:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4648 msgstr "D&lhá tabuľka"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4652 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4655 msgid "&Use long table"
4656 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4659 msgid "Row settings"
4660 msgstr "Nastavenia riadku"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4667 msgid "Border above"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4671 msgid "Border below"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4684 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4707 msgid "First header:"
4708 msgstr "Prvá hlavička:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4711 msgid "This row is the header of the first page"
4712 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4715 msgid "Don't output the first header"
4716 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4731 msgid "Last footer:"
4732 msgstr "Posledná päta:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4735 msgid "This row is the footer of the last page"
4736 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4739 msgid "Don't output the last footer"
4740 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4747 msgid "Set a page break on the current row"
4748 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4751 msgid "Page &break on current row"
4752 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4755 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4756 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4759 msgid "Longtable alignment"
4760 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4763 msgid "Close this dialog"
4764 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4767 msgid "Rebuild the file lists"
4768 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4772 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4774 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4778 msgstr "&Prehliadnuť"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4781 msgid "Selected classes or styles"
4782 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4785 msgid "LaTeX classes"
4786 msgstr "LaTeX triedy"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4789 msgid "LaTeX styles"
4790 msgstr "LaTeX štýly"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4793 msgid "BibTeX styles"
4794 msgstr "BibTeX štýly"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4797 msgid "BibTeX databases"
4798 msgstr "BibTeX databázy"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4801 msgid "Toggles view of the file list"
4802 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4806 msgstr "Zobraziť &cestu"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4809 msgid "Separate paragraphs with"
4810 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4814 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4817 msgid "&Indentation:"
4818 msgstr "&Odsadzovaním:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4821 msgid "Size of the indentation"
4822 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4825 msgid "&Vertical space:"
4826 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4829 msgid "Size of the vertical space"
4830 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4837 msgid "&Line spacing:"
4838 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4841 msgid "Spacing type"
4842 msgstr "Typ rozstupu"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4845 msgid "Number of lines"
4846 msgstr "Počet riadkov"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4849 msgid "Format text into two columns"
4850 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4853 msgid "Two-&column document"
4854 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4858 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4859 "justified in the output)"
4860 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4863 msgid "Use &justification in LyX work area"
4864 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4867 msgid "Language of the thesaurus"
4868 msgstr "Jazyk tezauru"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4872 msgstr "Heslo v registre"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4879 msgid "Word to look up"
4880 msgstr "Hľadané slovo"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "Ten zvolený záznam"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4915 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Vlož text"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4978 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4982 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4986 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4990 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4994 msgstr "Výplň (VFILL)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5001 msgid "Select the output format"
5002 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5005 msgid "Current Paragraph"
5006 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5009 msgid "Complete Source"
5010 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5013 msgid "Preamble Only"
5014 msgstr "Len Preambulu"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5021 msgid "Automatic update"
5022 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "Použiť počet riadkov"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5038 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "použiť presah"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota presahu"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5074 msgstr "KrátkyTitul"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5079 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5080 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5081 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5084 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5087 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5088 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5089 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5103 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5104 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5105 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5112 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5118 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5119 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5120 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5121 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5122 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5124 msgstr "FrontMatter"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5127 msgid "Publication Month"
5128 msgstr "Publikačný Mesiac"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5131 msgid "Publication Month:"
5132 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5135 msgid "Publication Year"
5136 msgstr "Publikačný Rok"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5139 msgid "Publication Year:"
5140 msgstr "Publikačný Rok:"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5143 msgid "Publication Volume"
5144 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5147 msgid "Publication Volume:"
5148 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5151 msgid "Publication Issue"
5152 msgstr "Publikačný Výdaj"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5155 msgid "Publication Issue:"
5156 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5159 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5160 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5165 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5174 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5175 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5177 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5181 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5182 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5183 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5186 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5188 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5189 #: src/output_plaintext.cpp:138
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5196 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5207 msgid "Acknowledgement"
5208 msgstr "Poďakovania"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5213 msgid "Acknowledgement."
5214 msgstr "Poďakovanie."
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5218 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5278 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5287 msgid "Case \\thecase."
5288 msgstr "Prípad \\thecase."
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5291 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5293 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5509 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5545 msgstr "Pripomienka"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5551 msgid "Remark \\theremark."
5552 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5563 msgid "Solution \\thesolution."
5564 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5596 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5597 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5599 msgstr "Hlavný text"
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5607 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5610 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5621 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5623 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5624 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5632 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5633 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5634 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5637 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5640 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5642 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5647 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5654 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5662 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5667 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5676 msgid "IEEE membership"
5677 msgstr "IEEE členstvo"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5682 msgstr "Malé písmená"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5686 msgstr "malé písmená"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5692 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5705 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5714 msgid "Special Paper Notice"
5715 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5718 msgid "After Title Text"
5719 msgstr "Za Textom Titulku"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5722 msgid "Page headings"
5723 msgstr "Nadpisy strany"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5728 msgstr "Označenie_oboch"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5731 msgid "Publication ID"
5732 msgstr "Publikačná ID"
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5747 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5748 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5750 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5758 msgid "Index Terms---"
5759 msgstr "Index Terms---"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5787 #: src/rowpainter.cpp:533
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5792 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5795 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5805 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5806 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5807 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5814 msgid "Bibliography"
5815 msgstr "Bibliografia"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5821 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5837 msgid "Biography without photo"
5838 msgstr "Životopis bez fotky"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5841 msgid "BiographyNoPhoto"
5842 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5845 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5852 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5855 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5856 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5859 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5864 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5865 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5867 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5874 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5882 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5886 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5887 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5891 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5900 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5903 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5904 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5905 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5908 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5914 msgid "Subsubsection"
5915 msgstr "Podpodsekcia"
5917 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5921 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5926 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5934 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5936 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5937 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5940 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5945 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5948 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5958 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5967 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5971 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5977 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5982 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5987 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5988 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5989 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5993 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5997 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5998 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6001 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6009 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6010 #: lib/external_templates:348
6014 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6015 msgid "Offprint Requests to:"
6016 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6018 #: lib/layouts/aa.layout:191
6019 msgid "Correspondence to:"
6020 msgstr "Korešpodencia na:"
6022 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6023 msgid "Acknowledgements."
6024 msgstr "Poďakovania."
6026 #: lib/layouts/aa.layout:299
6027 msgid "institutemark"
6028 msgstr "inštitútnaznačka"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:303
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "inštitútna značka"
6034 #: lib/layouts/aa.layout:367
6038 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6044 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6048 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6053 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6061 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6072 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6075 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6089 msgstr "Príslušenstvo"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6096 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6101 msgid "Acknowledgements"
6102 msgstr "Poďakovania"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6106 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6110 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6113 msgid "TableComments"
6114 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6118 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6122 msgstr "MathLetters"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6125 msgid "NoteToEditor"
6126 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6134 msgstr "Meno objektu"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6141 msgid "Altaffilation"
6142 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6145 msgid "Alternative affiliation:"
6146 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6149 msgid "altaffilmark"
6150 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Subject headings:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Poďakovania]"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6171 msgid "Place Figure here:"
6172 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6175 msgid "Place Table here:"
6176 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6183 msgid "Note to Editor:"
6184 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6187 msgid "References. ---"
6188 msgstr "Referencie. ---"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6192 msgstr "Poznámka. ---"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6196 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6200 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6203 msgid "tablenotemark"
6204 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6207 msgid "tablenote mark"
6208 msgstr "tablenote mark"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6212 msgstr "Popis obrázka"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6220 msgstr "Zariadenie:"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6231 msgid "Alt Affiliation"
6232 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6235 msgid "Also Affiliation"
6236 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6239 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6240 #: lib/configure.py:603
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6245 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6254 msgid "List of Schemes"
6255 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6262 msgid "List of Charts"
6263 msgstr "Zoznam nákresov"
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6270 msgid "List of Graphs"
6271 msgstr "Zoznam grafík"
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6275 msgstr "BibPoznámka"
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6279 msgstr "bibpoznámka"
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6294 msgid "Teaser image:"
6295 msgstr "Teaser image:"
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6303 msgstr "CR category"
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6306 msgid "CR categories"
6307 msgstr "CR categories"
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6310 msgid "Computing Review Categories"
6311 msgstr "Computing Review Categories"
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6320 msgid "Acknowledgments"
6321 msgstr "Poďakovania"
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6328 msgid "Affiliation Mark"
6329 msgstr "Značka Príslušenstva"
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "Príslušenstvo autora"
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6336 msgid "Author affiliation:"
6337 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6342 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6348 msgid "Acknowledgments."
6349 msgstr "Poďakovania."
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6360 msgid "SpecialSection"
6361 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6364 msgid "SpecialSection*"
6365 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6374 msgstr "Neočíslované"
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6387 msgid "Subsubsection*"
6388 msgstr "Podpodsekcia*"
6390 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6391 msgid "Chapter Exercises"
6392 msgstr "Kapitola Úlohy"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:51
6396 msgstr "HlavičkaVpravo"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:60
6399 msgid "Right header:"
6400 msgstr "Hlavička vpravo:"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:83
6406 #: lib/layouts/apa.layout:100
6407 msgid "Short title:"
6408 msgstr "Krátky titul:"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:129
6412 msgstr "DvajaAutori"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:136
6415 msgid "ThreeAuthors"
6416 msgstr "TrajaAutori"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:143
6420 msgstr "ŠtyriaAutori"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6425 msgid "Affiliation:"
6426 msgstr "Príslušenstvo:"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:171
6429 msgid "TwoAffiliations"
6430 msgstr "Dve Príslušenstva"
6432 #: lib/layouts/apa.layout:178
6433 msgid "ThreeAffiliations"
6434 msgstr "Tri Príslušenstva"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:185
6437 msgid "FourAffiliations"
6438 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6444 #: lib/layouts/apa.layout:206
6448 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6450 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6467 #: lib/layouts/apa.layout:234
6468 msgid "Acknowledgements:"
6469 msgstr "Poďakovania:"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:248
6473 msgstr "Hrubá línia"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:258
6476 msgid "CenteredCaption"
6477 msgstr "Centrovaný popis"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6482 msgstr "Nezmyselné!"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:278
6488 #: lib/layouts/apa.layout:284
6492 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6498 msgid "Subparagraph"
6499 msgstr "Pododstavec"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:398
6505 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6507 msgid "(\\alph{enumii})"
6508 msgstr "(\\alph{enumii})"
6510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6526 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6527 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6531 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6533 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6542 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6549 msgid "Section \\arabic{section}"
6550 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6553 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6554 msgid "\\Alph{section}"
6555 msgstr "\\Alph{section}"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6558 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6559 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6562 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6563 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6567 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6569 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6572 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6573 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6586 msgid "BeginPlainFrame"
6587 msgstr "BeginPlainFrame"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6590 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6591 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6598 msgid "Again frame with label"
6599 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6606 msgid "________________________________"
6607 msgstr "________________________________"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6610 msgid "FrameSubtitle"
6611 msgstr "RámPodTitul"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6624 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6625 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6628 msgid "ColumnsCenterAligned"
6629 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6632 msgid "Columns (center aligned)"
6633 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6636 msgid "ColumnsTopAligned"
6637 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6640 msgid "Columns (top aligned)"
6641 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6654 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6655 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6663 msgstr "OverlayArea"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6667 msgstr "Overlayarea"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6674 msgid "Uncovered on slides"
6675 msgstr "Odkryté na fóliách"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6682 msgid "Only on slides"
6683 msgstr "Len na fóliách"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6699 msgid "ExampleBlock"
6700 msgstr "ExampleBlock"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6703 msgid "Example Block:"
6704 msgstr "Príkladný Blok:"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6711 msgid "Alert Block:"
6712 msgstr "Výstražný Blok:"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6721 msgid "Title (Plain Frame)"
6722 msgstr "Titul (prostý rám)"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6725 msgid "InstituteMark"
6726 msgstr "InštitútnaZnačka"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6729 msgid "Institute mark"
6730 msgstr "Inštitútna značka"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6741 msgstr "Citát (krátky)"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6749 msgid "TitleGraphic"
6750 msgstr "TitleGraphic"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6771 msgid "Definitions."
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6796 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6820 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6844 msgstr "MódPreČlánok"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6851 msgid "PresentationMode"
6852 msgstr "PrezentačnýMód"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6855 msgid "Presentation"
6856 msgstr "Prezentácia"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6860 #: src/insets/Inset.cpp:97
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6867 msgid "List of Tables"
6868 msgstr "Zoznam tabuliek"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6871 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6877 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6878 msgid "List of Figures"
6879 msgstr "Zoznam obrázkov"
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6887 msgstr "Rozprávanie"
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6894 msgid "ACT \\arabic{act}"
6895 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6902 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6903 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6918 msgid "Parenthetical"
6919 msgstr "Parenthetical"
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6934 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6935 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6936 msgid "Right Address"
6937 msgstr "Adresa vpravo"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:35
6941 msgstr "Hlavný variant"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:42
6945 msgstr "Hlavný variant:"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:61
6951 #: lib/layouts/chess.layout:65
6955 #: lib/layouts/chess.layout:71
6956 msgid "SubVariation"
6957 msgstr "Podvariácia"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:74
6960 msgid "Subvariation:"
6961 msgstr "Podvariácia:"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:80
6964 msgid "SubVariation2"
6965 msgstr "Podvariácia2"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:83
6968 msgid "Subvariation(2):"
6969 msgstr "Podvariácia(2):"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:89
6972 msgid "SubVariation3"
6973 msgstr "Podvariácia3"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:92
6976 msgid "Subvariation(3):"
6977 msgstr "Podvariácia(3):"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:98
6980 msgid "SubVariation4"
6981 msgstr "Podvariácia4"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:101
6984 msgid "Subvariation(4):"
6985 msgstr "Podvariácia(4):"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:107
6988 msgid "SubVariation5"
6989 msgstr "Podvariácia5"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:110
6992 msgid "Subvariation(5):"
6993 msgstr "Podvariácia(5):"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:117
6997 msgstr "SkryťPohyby"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:122
7001 msgstr "SkryťPohyby:"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:127
7007 #: lib/layouts/chess.layout:131
7008 msgid "[chessboard]"
7009 msgstr "[šachovnica]"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:140
7012 msgid "BoardCentered"
7013 msgstr "BoardCentered"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:145
7016 msgid "[centered board]"
7017 msgstr "[centered board]"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:155
7021 msgstr "Zvýraznenie"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:160
7025 msgstr "Zvýraznenia:"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:175
7031 #: lib/layouts/chess.layout:180
7035 #: lib/layouts/chess.layout:186
7039 #: lib/layouts/chess.layout:191
7041 msgstr "KnightMove:"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7048 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7050 msgid "Send To Address"
7051 msgstr "Adresa prijímateľa"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7063 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7066 msgstr "Moja Adresa"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7069 msgid "Sender Address:"
7070 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7073 msgid "Return address"
7074 msgstr "Návratová adresa"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7078 msgid "Backaddress:"
7079 msgstr "Návratová Adresa:"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7082 msgid "Postal comment"
7083 msgstr "Poštový záznam"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7086 msgid "Postal Remark:"
7087 msgstr "Poštový Záznam:"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7091 msgstr "Zaobchádzanie"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7095 msgstr "Zaobchádzanie:"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7101 msgstr "Vaša značka"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7106 msgstr "Vaša značka:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7112 msgstr "Moja značka"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7117 msgstr "Naša značka:"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7128 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7144 msgstr "Spodný text"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7147 msgid "Bottom text:"
7148 msgstr "Spodný text:"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7173 msgstr "Umiestnenie"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7178 msgstr "Umiestnenie:"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7182 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7201 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7220 msgstr "Záverečný pozdrav"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7258 msgid "Post Scriptum:"
7259 msgstr "Postskriptum:"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7262 msgid "SenderAddress"
7263 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7268 msgstr "Návratová-Adresa"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7271 msgid "RetourAdresse"
7272 msgstr "Návratová-Adresa"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7280 msgstr "Poštový záznam"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7296 msgid "IhrSchreiben"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7304 msgid "Unterschrift"
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7384 msgstr "Hlavička: Titul"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7387 msgid "Running Title:"
7388 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7392 msgstr "Hlavička: Autor"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7395 msgid "Running Author:"
7396 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7407 msgid "Web address:"
7408 msgstr "Web-adresa:"
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7411 msgid "Authors Block"
7412 msgstr "Block Autorov"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7415 msgid "Authors Block:"
7416 msgstr "Blok Autorov:"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7426 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7427 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7428 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7429 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7438 msgid "Thanks \\theThanks:"
7439 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7443 msgstr "Zvýraznenie"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7446 msgid "Thanks Reference"
7447 msgstr "Referencia na Vďaku"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7451 msgstr "Referencia na Vďaku"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7454 msgid "Internet Address Reference"
7455 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7458 msgid "Internet Addess Ref"
7459 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7462 msgid "Corresponding Author"
7463 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7466 msgid "Name (First Name)"
7467 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7471 msgstr "Krstné Meno"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7474 msgid "Name (Surname)"
7475 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7485 msgid "By Same Author (bib)"
7486 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7490 msgstr "od rovnakého autora"
7492 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7496 #: lib/layouts/egs.layout:270
7498 msgstr "LaTeX Title"
7500 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7504 #: lib/layouts/egs.layout:313
7506 msgstr "Príslušenstvo"
7508 #: lib/layouts/egs.layout:348
7512 #: lib/layouts/egs.layout:357
7514 msgstr "číslo-manuskriptu"
7516 #: lib/layouts/egs.layout:371
7518 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7520 #: lib/layouts/egs.layout:381
7524 #: lib/layouts/egs.layout:394
7525 msgid "1st_author_surname:"
7526 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7528 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7535 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7540 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7543 msgstr "Akceptované"
7545 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7548 msgstr "Akceptované:"
7550 #: lib/layouts/egs.layout:447
7554 #: lib/layouts/egs.layout:460
7555 msgid "reprint_reqs_to:"
7556 msgstr "reprint_reqs_to:"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7559 msgid "Author Address"
7560 msgstr "Adresa Autora"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7563 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7564 msgid "Author Email"
7565 msgstr "Email Autora"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7588 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7596 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7600 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7604 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7608 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7612 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7616 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7620 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7624 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7628 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7632 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7636 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7640 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7644 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7645 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7648 msgid "Case \\arabic{case}"
7649 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7652 msgid "BeginFrontmatter"
7653 msgstr "BeginFrontmatter"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7656 msgid "Begin frontmatter"
7657 msgstr "Začiatok frontmatter"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7660 msgid "EndFrontmatter"
7661 msgstr "EndFrontmatter"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7664 msgid "End frontmatter"
7665 msgstr "Koniec frontmatter"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7668 msgid "Titlenotemark"
7669 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7672 msgid "Titlenote mark"
7673 msgstr "Titul značka poznámky"
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7676 msgid "Title footnote"
7677 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7680 msgid "Title footnote:"
7681 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7685 msgstr "Autorská značka"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7689 msgstr "Autorská značka"
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7692 msgid "Author footnote"
7693 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7696 msgid "Author footnote:"
7697 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7700 msgid "CorAuthormark"
7701 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7704 msgid "CorAuthor mark"
7705 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7708 msgid "Corresponding author"
7709 msgstr "Korešpondujúci autor"
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7712 msgid "Corresponding author text:"
7713 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7715 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7728 msgid "BulletedItem"
7729 msgstr "OdrážkováPoložka"
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7732 msgid "Bulleted Item:"
7733 msgstr "Odrážková Položka:"
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7741 msgstr "Begin of CV"
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7744 msgid "PersonalInfo"
7745 msgstr "PersonalInfo"
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7748 msgid "Personal Info"
7749 msgstr "Personal Info"
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7752 msgid "MotherTongue"
7753 msgstr "MotherTongue"
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7756 msgid "Mother Tongue:"
7757 msgstr "Mother Tongue:"
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7761 msgstr "JazykHlavička"
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7764 msgid "Language Header:"
7765 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7772 msgid "LastLanguage"
7773 msgstr "PoslednýJazyk"
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7776 msgid "Last Language:"
7777 msgstr "Posledný Jazyk:"
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7784 msgid "Language Footer:"
7785 msgstr "Jazyk päty:"
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7795 #: lib/layouts/foils.layout:42
7799 #: lib/layouts/foils.layout:61
7800 msgid "ShortFoilhead"
7801 msgstr "ShortFoilhead"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:67
7804 msgid "Rotatefoilhead"
7805 msgstr "Rotatefoilhead"
7807 #: lib/layouts/foils.layout:73
7808 msgid "ShortRotatefoilhead"
7809 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7811 #: lib/layouts/foils.layout:82
7815 #: lib/layouts/foils.layout:97
7819 #: lib/layouts/foils.layout:101
7823 #: lib/layouts/foils.layout:116
7827 #: lib/layouts/foils.layout:160
7831 #: lib/layouts/foils.layout:168
7835 #: lib/layouts/foils.layout:177
7839 #: lib/layouts/foils.layout:181
7840 msgid "Restriction:"
7841 msgstr "Obmedzenie:"
7843 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7846 msgstr "Ľavá Hlavička"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7850 msgid "Left Header:"
7851 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7855 msgid "Right Header"
7856 msgstr "Pravá Hlavička"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7860 msgid "Right Header:"
7861 msgstr "Pravá Hlavička:"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7864 msgid "Right Footer"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7868 msgid "Right Footer:"
7869 msgstr "Pravá päta:"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7876 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7881 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7883 msgid "Corollary #."
7886 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7887 msgid "Proposition #."
7888 msgstr "Tvrdenie #."
7890 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7892 msgid "Definition #."
7893 msgstr "Definícia #."
7895 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7900 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7905 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7909 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7914 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7916 msgid "Proposition*"
7919 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7920 msgid "Proposition."
7923 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7975 msgid "ReturnAddress"
7976 msgstr "Návratová adresa"
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7979 msgid "ReturnAddress:"
7980 msgstr "NávratováAdresa:"
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7983 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7985 msgstr "MojaZnačka:"
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7990 msgstr "VašaZnačka:"
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8050 msgstr "Bankový účet"
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8053 msgid "BankAccount:"
8054 msgstr "Bankový účet:"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8057 msgid "PostalComment"
8058 msgstr "PoštovýZáznam"
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8061 msgid "PostalComment:"
8062 msgstr "PoštovýZáznam:"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8066 msgstr "Referencia:"
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8074 msgstr "Meno Riadok A"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8078 msgstr "Meno Riadok A:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8082 msgstr "Meno Riadok B"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8086 msgstr "Meno Riadok B:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8090 msgstr "Meno Riadok C"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8094 msgstr "Meno Riadok C:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8098 msgstr "Meno Riadok D"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8102 msgstr "Meno Riadok D:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8106 msgstr "Meno Riadok E"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8110 msgstr "Meno Riadok E:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8114 msgstr "Meno Riadok F"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8118 msgstr "Meno Riadok F:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8122 msgstr "Meno Riadok G"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8126 msgstr "Meno Riadok G:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8130 msgstr "Adresa Riadok A"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8133 msgid "AddressRowA:"
8134 msgstr "Adresa Riadok A:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8138 msgstr "Adresa Riadok B"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8141 msgid "AddressRowB:"
8142 msgstr "Adresa Riadok B:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8146 msgstr "Adresa Riadok C"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8149 msgid "AddressRowC:"
8150 msgstr "Adresa Riadok C:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8154 msgstr "Adresa Riadok D"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8157 msgid "AddressRowD:"
8158 msgstr "Adresa Riadok D:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8162 msgstr "Adresa Riadok E"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8165 msgid "AddressRowE:"
8166 msgstr "Adresa Riadok E:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8170 msgstr "Adresa Riadok F"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8173 msgid "AddressRowF:"
8174 msgstr "Adresa Riadok F:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8177 msgid "TelephoneRowA"
8178 msgstr "Telefón Riadok A"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8181 msgid "TelephoneRowA:"
8182 msgstr "Telefón Riadok A:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8185 msgid "TelephoneRowB"
8186 msgstr "Telefón Riadok B"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8189 msgid "TelephoneRowB:"
8190 msgstr "Telefón Riadok B:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8193 msgid "TelephoneRowC"
8194 msgstr "Telefón Riadok C"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8197 msgid "TelephoneRowC:"
8198 msgstr "Telefón Riadok C:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8201 msgid "TelephoneRowD"
8202 msgstr "Telefón Riadok D"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8205 msgid "TelephoneRowD:"
8206 msgstr "Telefón Riadok D:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8209 msgid "TelephoneRowE"
8210 msgstr "Telefón Riadok E"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8213 msgid "TelephoneRowE:"
8214 msgstr "Telefón Riadok E:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8217 msgid "TelephoneRowF"
8218 msgstr "Telefón Riadok F"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8221 msgid "TelephoneRowF:"
8222 msgstr "Telefón Riadok F:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8225 msgid "InternetRowA"
8226 msgstr "Internet Riadok A"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8229 msgid "InternetRowA:"
8230 msgstr "Internet Riadok A:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8233 msgid "InternetRowB"
8234 msgstr "Internet Riadok B"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8237 msgid "InternetRowB:"
8238 msgstr "Internet Riadok B:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8241 msgid "InternetRowC"
8242 msgstr "Internet Riadok C"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8245 msgid "InternetRowC:"
8246 msgstr "Internet Riadok C:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8249 msgid "InternetRowD"
8250 msgstr "Internet Riadok D"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8253 msgid "InternetRowD:"
8254 msgstr "Internet Riadok D:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8257 msgid "InternetRowE"
8258 msgstr "Internet Riadok E"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8261 msgid "InternetRowE:"
8262 msgstr "Internet Riadok E:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8265 msgid "InternetRowF"
8266 msgstr "Internet Riadok F"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8269 msgid "InternetRowF:"
8270 msgstr "Internet Riadok F:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8274 msgstr "Banka Riadok A"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8278 msgstr "Banka Riadok A:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8282 msgstr "Banka Riadok B"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8286 msgstr "Banka Riadok B:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8290 msgstr "Banka Riadok C"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8294 msgstr "Banka Riadok C:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8298 msgstr "Banka Riadok D"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8302 msgstr "Banka Riadok D:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8306 msgstr "Banka Riadok E"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8310 msgstr "Banka Riadok E:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8314 msgstr "Banka Riadok F"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8318 msgstr "Banka Riadok F:"
8320 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8324 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8326 msgstr "Pripomienky"
8328 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8330 msgstr "Pripomienky #."
8332 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8359 msgstr "Pokračovanie"
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8362 msgid "(continuing)"
8363 msgstr "(pokračujem)"
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8378 msgid "INTERCUT WITH:"
8379 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8406 msgid "Classification Codes"
8407 msgstr "Classification Codes"
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8411 msgid "TableCaption"
8412 msgstr "Popis tabuľky"
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8415 msgid "Table caption"
8416 msgstr "Popis tabuľky"
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8423 msgid "Cite reference"
8424 msgstr "Referencia na citáciu"
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8432 msgstr "SerifováListina"
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8438 msgid "Theorem \\thetheorem."
8439 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8444 msgid "Corollary \\thecorollary."
8445 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8450 msgid "Lemma \\thelemma."
8451 msgstr "Lemma \\thelemma."
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8456 msgid "Proposition \\theproposition."
8457 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8473 msgid "Question \\thequestion."
8474 msgstr "Otázka \\thequestion."
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8478 msgid "Claim \\theclaim."
8479 msgstr "Nárok \\theclaim."
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8484 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8485 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8492 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8493 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8530 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8531 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8538 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8539 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8546 msgid "submit to paper:"
8547 msgstr "podať do Journal:"
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8550 msgid "Bibliography (plain)"
8551 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8554 msgid "Bibliography heading"
8555 msgstr "Nadpis bibliografie"
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8569 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8570 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8571 msgstr "POĎAKOVANIA"
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8574 msgid "Alternative Affiliation"
8575 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8577 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8579 msgstr "Domáca stránka"
8581 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8582 msgid "PACS numbers:"
8583 msgstr "PACS-čísla:"
8585 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8586 msgid "Preprint number"
8587 msgstr "Predtlač číslo"
8589 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8590 msgid "Preprint number:"
8591 msgstr "Predtlač číslo:"
8593 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8594 msgid "Online citation"
8595 msgstr "Online citácia"
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8598 msgid "AddressForOffprints"
8599 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8602 msgid "Address for Offprints:"
8603 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8606 msgid "RunningTitle"
8607 msgstr "StĺpecNadpis"
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8610 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8611 msgid "Running title:"
8612 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8615 msgid "RunningAuthor"
8616 msgstr "StĺpecAutor"
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8619 msgid "Running author:"
8620 msgstr "Stĺpec autor:"
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8624 msgstr "BezTelefónu"
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8642 msgid "Post Scriptum"
8643 msgstr "Postskriptum"
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8646 msgid "EndOfMessage"
8647 msgstr "KoniecSprávy"
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8651 msgstr "KoniecSúboru"
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8660 msgstr "Záhlavie listu"
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8676 msgstr "Bez Telefónu"
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8685 msgstr "Záverečný pozdrav"
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8688 msgid "EndOfMessage."
8689 msgstr "KoniecSprávy."
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8693 msgstr "KoniecSúboru."
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8702 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8703 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8704 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8709 msgid "Running LaTeX Title"
8710 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8714 msgstr "Obsah Titul"
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8718 msgstr "Obsah titul:"
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8721 msgid "Author Running"
8722 msgstr "Stĺpec autor"
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8725 msgid "Author Running:"
8726 msgstr "Stĺpec autor:"
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8730 msgstr "Obsah Autor"
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8734 msgstr "Obsah Autor:"
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8746 msgid "Conjecture #."
8747 msgstr "Hypotéza #."
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8759 msgstr "Poznámka #."
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8773 msgstr "Vlastnosť #."
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8781 msgstr "Pripomienka #."
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8785 msgstr "Riešenie #."
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8793 msgid "Chapterprecis"
8794 msgstr "KapitolaSúhrn"
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8802 msgstr "Hlavný text"
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8810 msgstr "TitulBásne*"
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8826 msgstr "ZáznamVListine"
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8830 msgstr "Záznam v listine:"
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8834 msgstr "Dvojitá položka"
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8837 msgid "Double Item:"
8838 msgstr "Dvojitá položka:"
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8857 msgid "EmptySection"
8858 msgstr "PrázdnaSekcia"
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8861 msgid "Empty Section"
8862 msgstr "Prázdna Sekcia"
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8865 msgid "CloseSection"
8866 msgstr "ZavriSekciu"
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8869 msgid "Close Section"
8870 msgstr "Zavri Sekciu"
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8873 msgid "--Separator--"
8874 msgstr "--Oddeľovač--"
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8877 msgid "--- Separate Environment ---"
8878 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8880 #: lib/layouts/paper.layout:147
8884 #: lib/layouts/paper.layout:159
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8889 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8899 msgstr "KoniecFólie"
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8907 msgstr "ŠirokáFólia"
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8911 msgstr "PrázdnaFólia"
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8914 msgid "Empty slide:"
8915 msgstr "Prázdna fólia:"
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8918 msgid "\\arabic{section}"
8919 msgstr "\\arabic{section}"
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8922 msgid "ItemizeType1"
8923 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8926 msgid "EnumerateType1"
8927 msgstr "EnumerateType1"
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8930 msgid "List of Algorithms"
8931 msgstr "Zoznam algoritmov"
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8934 msgid "\\thechapter"
8935 msgstr "\\thechapter"
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8941 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8945 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8949 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8950 msgid "Ingredients:"
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8954 msgid "Affiliation (alternate)"
8955 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8958 msgid "Affiliation (alternate):"
8959 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8962 msgid "Affiliation (none)"
8963 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8966 msgid "No affiliation"
8967 msgstr "Bez príslušenstva"
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8970 msgid "Electronic Address:"
8971 msgstr "Elektronická adresa:"
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8974 msgid "Collaboration"
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8978 msgid "Collaboration:"
8979 msgstr "Spolupráca:"
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8991 msgid "acknowledgments"
8992 msgstr "poďakovania"
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8996 msgstr "Pevná Tabuľka"
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9005 msgstr "Obrátiť Stránku"
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9009 msgstr "Široký Text"
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9016 msgid "List of Videos"
9017 msgstr "Zoznam Videí"
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9021 msgstr "Plávajúci odkaz"
9023 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9024 msgid "AltAffiliation"
9025 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9027 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9028 msgid "PACS number:"
9029 msgstr "PACS-číslo:"
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9032 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9033 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9035 msgstr "Označovanie"
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9055 msgstr "Zvláštna pošta"
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9058 msgid "Specialmail:"
9059 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9067 msgstr "Vaša značka"
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9074 msgid "Your letter of:"
9075 msgstr "Váš dopis od:"
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9079 msgstr "Moja značka"
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9086 msgid "Customer no.:"
9087 msgstr "Zákazník č.:"
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9094 msgid "Invoice no.:"
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9099 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9102 msgid "Next Address:"
9103 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9106 msgid "Sender Name:"
9107 msgstr "Názov odosielateľa:"
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9110 msgid "Sender Phone:"
9111 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9115 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9118 msgid "Sender E-Mail:"
9119 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9123 msgstr "URL odosielateľa:"
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9135 msgstr "KoniecDopis"
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9138 msgid "End of letter"
9139 msgstr "Koniec dopisu"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9142 msgid "LandscapeSlide"
9143 msgstr "FóliaNaŠírku"
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9146 msgid "Landscape Slide"
9147 msgstr "Fólia na Šírku"
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9150 msgid "PortraitSlide"
9151 msgstr "FóliaNaVýšku"
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9154 msgid "Portrait Slide"
9155 msgstr "Fólia na Výšku"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9158 msgid "SlideHeading"
9159 msgstr "NadpisFólie"
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9162 msgid "SlideSubHeading"
9163 msgstr "PodnadpisFólie"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9166 msgid "ListOfSlides"
9167 msgstr "ZoznamFólií"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9170 msgid "List of Slides"
9171 msgstr "Zoznam Fólií"
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9174 msgid "SlideContents"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9178 msgid "Slide Contents"
9179 msgstr "Obsah Fólie"
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9182 msgid "ProgressContents"
9183 msgstr "ObsahPokroku"
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9186 msgid "Progress Contents"
9187 msgstr "Obsah Pokroku"
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9190 msgid "Landscape Slide:"
9191 msgstr "Fólia na šírku:"
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9194 msgid "Portrait Slide:"
9195 msgstr "Fólia na výšku:"
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9203 msgstr "KoniecFólie"
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9206 msgid "[List Of Slides]"
9207 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9210 msgid "[Slide Contents]"
9211 msgstr "[Obsah fólie]"
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9214 msgid "[Progress Contents]"
9215 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9222 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9226 msgstr "Algoritmus*"
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9232 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9233 msgid "Subjectclass"
9234 msgstr "TematickáTrieda"
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9237 msgid "AMS subject classifications:"
9238 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9242 msgstr "Konferencia"
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9246 msgstr "Konferencia:"
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9249 msgid "CopyrightYear"
9250 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9253 msgid "Copyright year:"
9254 msgstr "Autorské práva rok:"
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9257 msgid "Copyrightdata"
9258 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9261 msgid "Copyright data:"
9262 msgstr "Autorské práva dáta:"
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9272 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9276 #: lib/layouts/slides.layout:105
9278 msgstr "Nová Fólia:"
9280 #: lib/layouts/slides.layout:127
9284 #: lib/layouts/slides.layout:142
9285 msgid "New Overlay:"
9286 msgstr "Nové Prekrytie:"
9288 #: lib/layouts/slides.layout:182
9290 msgstr "Nová poznámka:"
9292 #: lib/layouts/slides.layout:207
9293 msgid "InvisibleText"
9294 msgstr "Neviditeľný text"
9296 #: lib/layouts/slides.layout:214
9297 msgid "<Invisible Text Follows>"
9298 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9300 #: lib/layouts/slides.layout:231
9302 msgstr "Viditeľný text"
9304 #: lib/layouts/slides.layout:238
9305 msgid "<Visible Text Follows>"
9306 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9308 #: lib/layouts/spie.layout:55
9310 msgstr "Autori-Info"
9312 #: lib/layouts/spie.layout:67
9314 msgstr "Autori-Info:"
9316 #: lib/layouts/spie.layout:80
9320 #: lib/layouts/spie.layout:95
9321 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9322 msgstr "POĎAKOVANIA"
9324 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9325 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9327 msgstr "Hlavičková poznámka"
9329 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9330 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9331 msgid "Headnote (optional):"
9332 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9334 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9335 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9336 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9340 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9341 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9345 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9346 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9350 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9352 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9356 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9357 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9361 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9362 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9363 msgid "Corr Author:"
9364 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9366 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9367 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9371 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9372 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9381 msgid "Mathematics Subject Classification"
9382 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9389 msgid "CR Subject Classification"
9390 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9393 msgid "Solution \\thesolution"
9394 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9401 msgid "Proof(smartQED)"
9402 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9413 msgid "Contributors"
9414 msgstr "Prispievatelia"
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9417 msgid "List of Contributors"
9418 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9421 msgid "Contributor List"
9422 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9432 msgstr "Pre vydavateľov"
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9435 msgid "PartBacktext"
9436 msgstr "PartBacktext"
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9439 msgid "Running Chapter"
9440 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9447 msgid "ChapSubtitle"
9448 msgstr "KapPodtitul"
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9459 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9464 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9474 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9478 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9482 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9486 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9506 msgstr "Malé kapitálky"
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9510 msgstr "malé kapitálky"
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9518 msgstr "Okrajná tabuľka"
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9521 msgid "MarginFigure"
9522 msgstr "OkrajnýObrázok"
9524 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9528 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9529 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9530 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9535 msgstr "Krstné_meno"
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9543 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9558 msgid "Citation-number"
9559 msgstr "ČísloCitácie"
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9578 msgid "Issue-number"
9579 msgstr "Issue-number"
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9586 msgid "Issue-months"
9587 msgstr "Issue-months"
9589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9590 msgid "Subsubparagraph"
9591 msgstr "Podpododstavec"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9598 msgid "-- Header --"
9599 msgstr "--Hlavička--"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9602 msgid "Special-section"
9603 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9606 msgid "Special-section:"
9607 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9611 msgstr "AGU-journal"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9614 msgid "AGU-journal:"
9615 msgstr "AGU-journal:"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9618 msgid "Citation-number:"
9619 msgstr "ČísloCitácie:"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9627 msgstr "AGU-volume:"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9639 msgstr "Autorské práva:"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9643 msgstr "Pojmy indexu"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9646 msgid "Index-terms..."
9647 msgstr "Pojmy indexu..."
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9651 msgstr "Pojem indexu"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9655 msgstr "Pojem indexu:"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9663 msgstr "Cross-term:"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9666 msgid "Supplementary"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9670 msgid "Supplementary..."
9671 msgstr "Dodatkové..."
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9675 msgstr "dodatočná poznámka"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9678 msgid "Sup-mat-note:"
9679 msgstr "Sup-mat-note:"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9683 msgstr "Citát (iný)"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9687 msgstr "Citát (iný):"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9691 msgstr "Revidované:"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9695 msgstr "Identifikačný riadok"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9699 msgstr "Identifikačný riadok:"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9703 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9707 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9710 msgid "Published-online:"
9711 msgstr "Vydané-online:"
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9722 msgid "Posting-order"
9723 msgstr "Posting-order"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9726 msgid "Posting-order:"
9727 msgstr "Posting-order:"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9731 msgstr "AGU-stránky"
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9735 msgstr "AGU-stránky:"
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9790 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9812 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9841 msgstr "AutorovaAdresa"
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9844 msgid "Author Address:"
9845 msgstr "Autorova Adresa:"
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9849 msgstr "SlugComment"
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9852 msgid "Slug Comment:"
9853 msgstr "Slug Comment:"
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9857 msgstr "Vyobrazenie"
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9864 msgid "Table Caption"
9865 msgstr "Popis tabuľky"
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9868 msgid "Current Address"
9869 msgstr "Súčasná Adresa"
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9872 msgid "Current address:"
9873 msgstr "Súčasná adresa:"
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9876 msgid "E-mail address:"
9877 msgstr "E-mail adresa:"
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9880 msgid "Key words and phrases:"
9881 msgstr "Heslá a zvraty:"
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9889 msgstr "Prekladateľ"
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9893 msgstr "Prekladateľ:"
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9896 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9897 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9917 msgstr "GuiMenuItem"
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9927 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9932 msgid "Subparagraph*"
9933 msgstr "Pododstavec*"
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9937 msgstr "SkupinaAutorov"
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9940 msgid "RevisionHistory"
9941 msgstr "RevíznaHistória"
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9944 msgid "Revision History"
9945 msgstr "Revízna História"
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9952 msgid "RevisionRemark"
9953 msgstr "RevíznaPripomienka"
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9957 msgstr "Krstné_meno"
9959 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9960 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9964 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9965 msgid "\\arabic{chapter}"
9966 msgstr "\\arabic{chapter}"
9968 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9969 msgid "\\Alph{chapter}"
9970 msgstr "\\Alph{chapter}"
9972 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9973 msgid "\\arabic{footnote}"
9974 msgstr "\\arabic{footnote}"
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9977 msgid "\\Roman{section}."
9978 msgstr "\\Roman{section}."
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9981 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9982 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9985 msgid "\\Alph{subsection}."
9986 msgstr "\\Alph{subsection}."
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9989 msgid "\\arabic{subsection}."
9990 msgstr "\\arabic{subsection}."
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9993 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9994 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9997 msgid "\\alph{subsubsection}."
9998 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10001 msgid "\\alph{paragraph}."
10002 msgstr "\\alph{paragraph}."
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10026 msgstr "Minisekcia"
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10030 msgstr "Vydavatelia"
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10034 msgstr "Hlavička titulku"
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10037 msgid "Uppertitleback"
10038 msgstr "Zadný titul hore"
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10041 msgid "Lowertitleback"
10042 msgstr "Zadný titul dole"
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10046 msgstr "Extra titulok"
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10049 msgid "Captionabove"
10050 msgstr "Popis hore"
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10057 msgid "Captionbelow"
10058 msgstr "Popis dole"
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10064 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10066 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10080 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10084 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10089 msgid "\\Roman{part}"
10090 msgstr "\\Roman{part}"
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10093 msgid "Part \\Roman{part}"
10094 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10098 msgstr "Kapitola ##"
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10106 msgid "Paragraph ##"
10107 msgstr "Odstavec ##"
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10110 msgid "\\arabic{enumi}."
10111 msgstr "\\arabic{enumi}."
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10114 msgid "\\roman{enumiii}."
10115 msgstr "\\roman{enumiii}."
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10118 msgid "\\Alph{enumiv}."
10119 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10122 msgid "Equation ##"
10123 msgstr "Rovnica ##"
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10126 msgid "Footnote ##"
10127 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10142 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10147 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10148 msgstr "Zoznam výpisov"
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10151 msgid "Listings[[inset]]"
10152 msgstr "Nastavenie výpisov"
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10158 # Napríklad krátky titul
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10167 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10168 msgid "Part \\thepart"
10169 msgstr "Časť \\thepart"
10171 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10172 msgid "Chapter \\thechapter"
10173 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10175 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10176 msgid "Appendix \\thechapter"
10177 msgstr "Príloha \\thechapter"
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10180 msgid "Front Matter"
10181 msgstr "Front Matter"
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10184 msgid "--- Front Matter ---"
10185 msgstr "--- Front Matter ---"
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10188 msgid "Main Matter"
10189 msgstr "Main Matter"
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10192 msgid "--- Main Matter ---"
10193 msgstr "--- Main Matter ---"
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10196 msgid "Back Matter"
10197 msgstr "Back Matter"
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10200 msgid "--- Back Matter ---"
10201 msgstr "--- Back Matter ---"
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10204 msgid "Run-in headings"
10205 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10208 msgid "Sub-run-in headings"
10209 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10212 msgid "Author data:"
10213 msgstr "Autor dáta:"
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10216 msgid "TOC author:"
10217 msgstr "Obsah autor:"
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10220 msgid "Running Title"
10221 msgstr "Titul v Hlavičke"
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10224 msgid "Running Author"
10225 msgstr "Autor v Hlavičke"
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10228 msgid "Running chapter:"
10229 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10232 msgid "Running Section"
10233 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10236 msgid "Running section:"
10237 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10243 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10244 msgid "Abstract* (not printed)"
10245 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10247 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10251 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10257 msgid "Fact \\thefact."
10258 msgstr "Fakt \\thefact."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10262 msgid "Definition \\thedefinition."
10263 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10267 msgid "Example \\theexample."
10268 msgstr "Príklad \\theexample."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10272 msgid "Problem \\theproblem."
10273 msgstr "Problém \\theproblem."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10277 msgid "Exercise \\theexercise."
10278 msgstr "Úloha \\theexercise."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10281 msgid "Corollary \\thetheorem."
10282 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10285 msgid "Lemma \\thetheorem."
10286 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10289 msgid "Proposition \\thetheorem."
10290 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10293 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10294 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10297 msgid "Fact \\thetheorem."
10298 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10301 msgid "Definition \\thetheorem."
10302 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10305 msgid "Example \\thetheorem."
10306 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10309 msgid "Problem \\thetheorem."
10310 msgstr "Problém \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10313 msgid "Exercise \\thetheorem."
10314 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10317 msgid "Remark \\thetheorem."
10318 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10321 msgid "Claim \\thetheorem."
10322 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10325 msgid "Case \\arabic{casei}."
10326 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10329 msgid "Case \\roman{caseii}."
10330 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10333 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10334 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10336 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10337 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10338 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10354 msgstr "Pripomienka*"
10356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10361 msgid "Conjecture."
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10378 msgstr "Pripomienka."
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10381 msgid "Prop \\theprop."
10382 msgstr "Téza \\theprop."
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10390 msgstr "\\theprob."
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10397 msgid "# [number of Prob]"
10398 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10401 msgid "Property \\theproperty."
10402 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10406 msgid "Note \\thenote."
10407 msgstr "Poznámka \\thenote."
10409 #: lib/layouts/basic.module:2
10410 msgid "Default (basic)"
10411 msgstr "Štd. (basic)"
10413 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10414 #: lib/layouts/natbib.module:9
10415 msgid "Citation engine"
10416 msgstr "Správa citácie"
10418 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10419 #: lib/layouts/natbib.module:44
10421 msgstr "necitované"
10423 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10424 #: lib/layouts/natbib.module:45
10425 msgid "Add to bibliography only."
10426 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10429 msgid "Multilingual captions"
10430 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10434 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10435 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10437 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10438 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10441 msgid "Caption setup"
10442 msgstr "Popis nastavenie"
10444 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10445 msgid "Caption setup:"
10446 msgstr "Popis nastavenie:"
10448 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10452 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10453 msgid "Multilingual caption:"
10454 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10456 #: lib/layouts/braille.module:2
10460 #: lib/layouts/braille.module:6
10462 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10465 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10466 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10468 #: lib/layouts/braille.module:22
10469 msgid "Braille (default)"
10470 msgstr "Braille (štandard)"
10472 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10476 #: lib/layouts/braille.module:45
10477 msgid "Braille (textsize)"
10478 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10480 #: lib/layouts/braille.module:68
10481 msgid "Braille (dots on)"
10482 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10484 #: lib/layouts/braille.module:83
10485 msgid "Braille_dots_on"
10486 msgstr "Braille_bodky_zap"
10488 #: lib/layouts/braille.module:92
10489 msgid "Braille (dots off)"
10490 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10492 #: lib/layouts/braille.module:107
10493 msgid "Braille_dots_off"
10494 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10496 #: lib/layouts/braille.module:116
10497 msgid "Braille (mirror on)"
10498 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10500 #: lib/layouts/braille.module:131
10501 msgid "Braille_mirror_on"
10502 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10504 #: lib/layouts/braille.module:140
10505 msgid "Braille (mirror off)"
10506 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10508 #: lib/layouts/braille.module:155
10509 msgid "Braille_mirror_off"
10510 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10512 #: lib/layouts/braille.module:163
10514 msgstr "BrailleRámok"
10516 #: lib/layouts/braille.module:167
10517 msgid "Braille box"
10518 msgstr "Braille rámok"
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10521 msgid "Custom Header/Footerlines"
10522 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10526 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10527 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10528 "Page Layout to 'fancy'!"
10530 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10531 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10532 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10535 msgid "Header/Footer"
10536 msgstr "Hlavička/Päta"
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10539 msgid "Center Header"
10540 msgstr "Stredná Hlavička"
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10543 msgid "Center Header:"
10544 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10547 msgid "Left Footer"
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10551 msgid "Left Footer:"
10552 msgstr "Ľavá Päta:"
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10555 msgid "Center Footer"
10556 msgstr "Centrovaná Päta"
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10559 msgid "Center Footer:"
10560 msgstr "Centrovaná Päta:"
10562 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10564 msgstr "Koncová poznámka"
10566 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10568 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10569 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10571 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10572 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10575 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10577 msgstr "koncová poznámka"
10579 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10580 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10581 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10583 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10585 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10586 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10588 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10589 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10592 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10593 msgid "Enumerate-Resume"
10594 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10596 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10597 msgid "Number Equations by Section"
10598 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10600 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10602 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10603 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10605 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10608 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10609 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10610 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10612 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10613 msgid "Number Figures by Section"
10614 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10616 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10618 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10619 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10621 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10622 "pri 'Obrázok 2.1'."
10624 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10628 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10630 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10631 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10632 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10634 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10635 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10636 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10638 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10640 msgstr "Upraviť LaTeX"
10642 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10644 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10645 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10646 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10647 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10648 "may provide more bugfixes in future versions."
10650 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10651 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10652 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10653 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10654 "aj viac korektúr."
10656 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10657 msgid "Foot to End"
10658 msgstr "Pätky na koncové"
10660 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10662 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10663 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10665 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10666 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10669 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10671 msgstr "Visiaci Odstavec"
10673 #: lib/layouts/hanging.module:6
10675 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10676 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10679 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10680 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10682 #: lib/layouts/initials.module:2
10686 #: lib/layouts/initials.module:6
10688 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10689 "manual for a detailed description."
10691 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10692 "detailné vysvetlenie."
10694 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10695 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10699 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10703 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10704 msgid "bibliography entry"
10705 msgstr "zápis do bibliografie"
10707 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10708 msgid "Bibliography entry."
10709 msgstr "Zápis do bibliografie."
10711 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10715 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10716 msgid "short title"
10717 msgstr "krátky titul"
10719 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10720 msgid "Rnw (knitr)"
10721 msgstr "Rnw (knitr)"
10723 #: lib/layouts/knitr.module:6
10725 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10726 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10727 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10729 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
10730 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10731 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10732 "http://yihui.github.com/knitr"
10734 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10735 #: lib/layouts/sweave.module:6
10739 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10743 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10744 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10748 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10749 msgid "Sweave Options"
10750 msgstr "Sweave Voľby"
10752 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10753 msgid "Sweave opts"
10754 msgstr "Sweave voľby"
10756 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10757 msgid "S/R expression"
10760 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10764 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10765 msgid "LilyPond Book"
10766 msgstr "LilyPond Kniha"
10768 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10770 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10771 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10773 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10774 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10776 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10777 #: lib/external_templates:251
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10782 msgid "Linguistics"
10783 msgstr "Lingvistiky"
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10787 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10788 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10791 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10792 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10793 "linguistics.lyx v príkladoch."
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10796 msgid "Numbered Example (multiline)"
10797 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10804 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10805 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10813 msgstr "Podpríklad"
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10816 msgid "Subexample:"
10817 msgstr "Podpríklad:"
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10825 msgstr "Tri-Glosse"
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10839 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10843 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10847 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10851 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10855 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10856 msgid "List of Tableaux"
10857 msgstr "Zoznam tablov"
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10860 msgid "Logical Markup"
10861 msgstr "Logické značkovanie"
10863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10865 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10868 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10869 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10873 msgstr "Štýly znakov"
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10889 msgstr "Silný dôraz"
10891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10893 msgstr "silný dôraz"
10895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10899 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10900 msgid "Minimalistic"
10901 msgstr "Minimalistické"
10903 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10904 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10906 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10908 #: lib/layouts/multicol.module:2
10909 msgid "Multiple Columns"
10910 msgstr "Viac Stĺpcové"
10912 #: lib/layouts/multicol.module:7
10914 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10915 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10916 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10918 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10919 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10920 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10922 #: lib/layouts/multicol.module:11
10923 msgid "Begin Multiple Columns"
10924 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10926 #: lib/layouts/multicol.module:18
10927 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10928 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10930 #: lib/layouts/multicol.module:37
10931 msgid "End Multiple Columns"
10932 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10934 #: lib/layouts/multicol.module:40
10935 msgid "---End Multiple Columns---"
10936 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10938 #: lib/layouts/natbib.module:2
10942 #: lib/layouts/noweb.module:2
10946 #: lib/layouts/noweb.module:5
10947 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10948 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10950 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10951 msgid "Risk and Safety Statements"
10952 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10954 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10956 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10957 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10958 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10960 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10961 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10962 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10964 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10968 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10972 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10973 msgid "Safety phrase"
10974 msgstr "Poistný zvrat"
10976 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10980 #: lib/layouts/sweave.module:6
10982 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10983 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10985 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10986 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10989 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10990 msgid "Sweave Input File"
10991 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10993 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10994 msgid "Number Tables by Section"
10995 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10997 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10999 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11000 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11002 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11003 "pri 'Tabuľka 2.1'."
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11006 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11007 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11011 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11012 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11013 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11016 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11017 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11018 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11020 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11021 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11022 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11023 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11024 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11025 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11026 "podľa ...)' modulu."
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11029 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11030 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11034 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11035 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11036 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11037 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11038 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11039 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11040 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11042 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11043 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11044 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11045 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11046 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11047 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11048 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11051 msgid "Criterion \\thecriterion."
11052 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11057 msgstr "Kritérium*"
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11062 msgstr "Kritérium."
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11065 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11066 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11071 msgstr "Algoritmus."
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11074 msgid "Axiom \\theaxiom."
11075 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11088 msgid "Condition \\thecondition."
11089 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11094 msgstr "Podmienka*"
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11099 msgstr "Podmienka."
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11112 msgid "Notation \\thenotation."
11113 msgstr "Notácia \\thenotation."
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11126 msgid "Summary \\thesummary."
11127 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11140 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11141 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11145 msgid "Acknowledgement*"
11146 msgstr "Poďakovanie*"
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11149 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11150 msgstr "Záver \\theconclusion."
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11154 msgid "Conclusion*"
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11159 msgid "Conclusion."
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11173 msgstr "Predpoklad"
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11176 msgid "Assumption \\theassumption."
11177 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11181 msgid "Assumption*"
11182 msgstr "Predpoklad*"
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11186 msgid "Assumption."
11187 msgstr "Predpoklad."
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11190 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11191 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11195 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11196 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11197 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11198 "in both numbered and non-numbered forms."
11200 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11201 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11202 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11203 "(číslované/nečíslované)."
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11206 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11207 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11208 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11213 msgid "Criterion \\thetheorem."
11214 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11217 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11218 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11221 msgid "Axiom \\thetheorem."
11222 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11225 msgid "Condition \\thetheorem."
11226 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11229 msgid "Note \\thetheorem."
11230 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11233 msgid "Notation \\thetheorem."
11234 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11237 msgid "Summary \\thetheorem."
11238 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11241 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11242 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11245 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11246 msgstr "Záver \\thetheorem."
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11249 msgid "Assumption \\thetheorem."
11250 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11253 msgid "Question \\thetheorem."
11254 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11264 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11265 msgid "Theorems (AMS)"
11266 msgstr "Teorémy (AMS)"
11268 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11270 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11271 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11272 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11273 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11275 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11276 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11277 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11278 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11280 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11281 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11282 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11284 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11286 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11287 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11288 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11289 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11290 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11291 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11292 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11294 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11295 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11296 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11297 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11298 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11299 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11302 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11303 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11308 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11309 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11310 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11311 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11313 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11314 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11315 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11316 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11317 "na začiatku každej kapitoly."
11319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11320 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11321 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11325 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11326 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11327 "chapter environment."
11329 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11330 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11331 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11333 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11334 msgid "Named Theorems"
11335 msgstr "Menované Teorémy"
11337 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11339 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11340 "'Short Title' inset."
11342 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11345 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11346 msgid "Named Theorem"
11347 msgstr "Menovaný Teorém"
11349 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11350 msgid "Named Theorem."
11351 msgstr "Menovaný Teorém."
11353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11354 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11355 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11360 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11361 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11362 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11363 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11365 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11366 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11367 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11368 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11369 "na začiatku každej sekcie."
11371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11372 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11373 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11375 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11377 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11380 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11383 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11384 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11385 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11387 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11389 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11390 "using the extended AMS machinery."
11392 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11395 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11397 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11398 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11399 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11401 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11402 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11403 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11406 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11407 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11411 #: lib/languages:79
11413 msgstr "Afrikánsky"
11415 #: lib/languages:86
11419 #: lib/languages:94
11420 msgid "English (USA)"
11421 msgstr "Anglicky (USA)"
11423 #: lib/languages:105
11424 msgid "Greek (ancient)"
11425 msgstr "Grécky (antický)"
11427 #: lib/languages:115
11428 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11429 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11431 #: lib/languages:122
11432 msgid "Arabic (Arabi)"
11433 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11435 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11439 #: lib/languages:138
11440 msgid "English (Australia)"
11441 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11443 #: lib/languages:147
11444 msgid "German (Austria, old spelling)"
11445 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11447 #: lib/languages:154
11448 msgid "German (Austria)"
11449 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11451 #: lib/languages:161
11453 msgstr "Indonézsky"
11455 #: lib/languages:169
11459 #: lib/languages:177
11463 #: lib/languages:185
11465 msgstr "Bielorusky"
11467 #: lib/languages:192
11468 msgid "Portuguese (Brazil)"
11469 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11471 #: lib/languages:200
11475 #: lib/languages:208
11476 msgid "English (UK)"
11477 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11479 #: lib/languages:217
11483 #: lib/languages:226
11484 msgid "English (Canada)"
11485 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11487 #: lib/languages:236
11488 msgid "French (Canada)"
11489 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11491 #: lib/languages:245
11493 msgstr "Katalánsky"
11495 #: lib/languages:255
11496 msgid "Chinese (simplified)"
11497 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11499 #: lib/languages:262
11500 msgid "Chinese (traditional)"
11501 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11503 #: lib/languages:275
11505 msgstr "Koptčinsky"
11507 #: lib/languages:282
11509 msgstr "Chorvátsky"
11511 #: lib/languages:283
11515 #: lib/languages:291
11519 #: lib/languages:307
11520 msgid "Divehi (Maldivian)"
11521 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11523 #: lib/languages:314
11527 #: lib/languages:315
11531 #: lib/languages:324
11535 #: lib/languages:332
11539 #: lib/languages:343
11543 #: lib/languages:356
11547 #: lib/languages:365
11549 msgstr "Francúzsky"
11551 #: lib/languages:379
11555 #: lib/languages:388
11556 msgid "German (old spelling)"
11557 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11559 #: lib/languages:398
11563 #: lib/languages:409
11564 msgid "German (Switzerland)"
11565 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11567 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11572 #: lib/languages:427
11573 msgid "Greek (polytonic)"
11574 msgstr "Grécky (polytonic)"
11576 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11580 #: lib/languages:456
11582 msgstr "Hindčinsky"
11584 #: lib/languages:474
11588 #: lib/languages:475
11589 msgid "Interlingua"
11590 msgstr "Interlingua"
11592 #: lib/languages:483
11596 #: lib/languages:491
11600 #: lib/languages:502
11604 #: lib/languages:511
11605 msgid "Japanese (CJK)"
11606 msgstr "Japonsky (CJK)"
11608 #: lib/languages:517
11612 #: lib/languages:525
11616 #: lib/languages:541
11618 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11620 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11624 #: lib/languages:558
11628 #: lib/languages:557
11632 #: lib/languages:568
11636 #: lib/languages:577
11637 msgid "Lower Sorbian"
11638 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11640 #: lib/languages:585
11644 #: lib/languages:605
11646 msgstr "Máráthčinsky"
11648 #: lib/languages:615
11652 #: lib/languages:610
11653 msgid "English (New Zealand)"
11654 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11656 #: lib/languages:619
11657 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11658 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11660 #: lib/languages:627
11661 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11662 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11664 #: lib/languages:649
11666 msgstr "Okcitánčinsky"
11668 #: lib/languages:666
11672 #: lib/languages:660
11674 msgstr "Portugalsky"
11676 #: lib/languages:668
11680 #: lib/languages:676
11684 #: lib/languages:684
11686 msgstr "Sámsky (Severný)"
11688 #: lib/languages:707
11690 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11692 #: lib/languages:714
11696 #: lib/languages:708
11700 #: lib/languages:716
11701 msgid "Serbian (Latin)"
11702 msgstr "Srbsky (Latin)"
11704 #: lib/languages:725
11708 #: lib/languages:733
11712 #: lib/languages:741
11714 msgstr "Španielsky"
11716 #: lib/languages:753
11717 msgid "Spanish (Mexico)"
11718 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11720 #: lib/languages:764
11724 #: lib/languages:787
11726 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11728 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11732 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11736 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11740 #: lib/languages:804
11744 #: lib/languages:817
11746 msgstr "Turkménsky"
11748 #: lib/languages:826
11750 msgstr "Ukrajinsky"
11752 #: lib/languages:834
11753 msgid "Upper Sorbian"
11754 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11756 #: lib/languages:860
11760 #: lib/languages:870
11762 msgstr "Vietnamsky"
11764 #: lib/languages:861
11768 #: lib/encodings:14
11769 msgid "Unicode (utf8)"
11770 msgstr "Unicode (utf8)"
11772 #: lib/encodings:19
11773 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11774 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11776 #: lib/encodings:23
11777 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11778 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11780 #: lib/encodings:26
11781 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11782 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11784 #: lib/encodings:29
11785 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11786 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11788 #: lib/encodings:32
11789 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11790 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11792 #: lib/encodings:35
11793 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11794 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11796 #: lib/encodings:38
11797 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11798 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11800 #: lib/encodings:42
11801 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11802 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11804 #: lib/encodings:45
11805 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11806 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11808 #: lib/encodings:48
11809 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11810 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11812 #: lib/encodings:51
11813 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11814 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11816 #: lib/encodings:55
11817 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11818 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11820 #: lib/encodings:58
11821 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11822 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11824 #: lib/encodings:61
11825 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11826 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11828 #: lib/encodings:64
11829 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11830 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11832 #: lib/encodings:67
11833 msgid "DOS (CP 437)"
11834 msgstr "DOS (CP 437)"
11836 #: lib/encodings:71
11837 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11838 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11840 #: lib/encodings:74
11841 msgid "Western European (CP 850)"
11842 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11844 #: lib/encodings:77
11845 msgid "Central European (CP 852)"
11846 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11848 #: lib/encodings:80
11849 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11850 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11852 #: lib/encodings:83
11853 msgid "Western European (CP 858)"
11854 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11856 #: lib/encodings:86
11857 msgid "Hebrew (CP 862)"
11858 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11860 #: lib/encodings:89
11861 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11862 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11864 #: lib/encodings:92
11865 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11866 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11868 #: lib/encodings:95
11869 msgid "Central European (CP 1250)"
11870 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11872 #: lib/encodings:98
11873 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11874 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11876 #: lib/encodings:102
11877 msgid "Western European (CP 1252)"
11878 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11880 #: lib/encodings:105
11881 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11882 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11884 #: lib/encodings:109
11885 msgid "Arabic (CP 1256)"
11886 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11888 #: lib/encodings:112
11889 msgid "Baltic (CP 1257)"
11890 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11892 #: lib/encodings:115
11893 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11894 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11896 #: lib/encodings:118
11897 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11898 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11900 #: lib/encodings:121
11901 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11902 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11904 #: lib/encodings:124
11905 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11906 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11908 #: lib/encodings:149
11909 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11910 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11912 #: lib/encodings:153
11913 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11914 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11916 #: lib/encodings:157
11917 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11918 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11920 #: lib/encodings:161
11921 msgid "Korean (EUC-KR)"
11922 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11924 #: lib/encodings:165
11925 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11926 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11928 #: lib/encodings:169
11929 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11930 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11932 #: lib/encodings:173
11933 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11934 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11936 #: lib/encodings:180
11937 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11938 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11940 #: lib/encodings:182
11941 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11942 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11944 #: lib/encodings:184
11945 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11946 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11948 #: lib/encodings:191
11949 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11950 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11952 #: lib/encodings:196
11953 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11954 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11956 #: lib/encodings:200
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11961 msgid "Array Environment|y"
11962 msgstr "Pole prostredie"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11965 msgid "Cases Environment|C"
11966 msgstr "Cases prostredie"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11969 msgid "Aligned Environment|l"
11970 msgstr "Aligned prostredie"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11973 msgid "AlignedAt Environment|v"
11974 msgstr "AlignedAt prostredie"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11977 msgid "Gathered Environment|h"
11978 msgstr "Gathered prostredie"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11981 msgid "Split Environment|S"
11982 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11985 msgid "Delimiters...|r"
11986 msgstr "Oddeľovače..."
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11989 msgid "Matrix...|x"
11990 msgstr "Matrica..."
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11997 msgid "AMS align Environment|a"
11998 msgstr "AMS align prostredie"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12001 msgid "AMS alignat Environment|t"
12002 msgstr "AMS alignat prostredie"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12005 msgid "AMS flalign Environment|f"
12006 msgstr "AMS flalign prostredie"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12009 msgid "AMS gather Environment|g"
12010 msgstr "AMS gather prostredie"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12013 msgid "AMS multline Environment|m"
12014 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12017 msgid "Inline Formula|I"
12018 msgstr "Vzorec v riadku"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12021 msgid "Displayed Formula|D"
12022 msgstr "Exponovaný vzorec"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12025 msgid "Eqnarray Environment|E"
12026 msgstr "Eqnarray prostredie"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12029 msgid "AMS Environment|A"
12030 msgstr "AMS prostredie"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12033 msgid "Number Whole Formula|N"
12034 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12037 msgid "Number This Line|u"
12038 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12041 msgid "Equation Label|L"
12042 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12045 msgid "Copy as Reference|R"
12046 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12049 msgid "Split Cell|C"
12050 msgstr "Rozdeliť bunku"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12057 msgid "Add Line Above|o"
12058 msgstr "Pridať riadok ponad"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12061 msgid "Add Line Below|B"
12062 msgstr "Pridať riadok popod"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12065 msgid "Delete Line Above|v"
12066 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12069 msgid "Delete Line Below|w"
12070 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12073 msgid "Add Line to Left"
12074 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12077 msgid "Add Line to Right"
12078 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12081 msgid "Delete Line to Left"
12082 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12085 msgid "Delete Line to Right"
12086 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12089 msgid "Show Math Toolbar"
12090 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12093 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12094 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12097 msgid "Show Table Toolbar"
12098 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12101 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12102 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12105 msgid "Next Cross-Reference|N"
12106 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12109 msgid "Go to Label|G"
12110 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12113 msgid "<Reference>|R"
12114 msgstr "<Referencia>|R"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12117 msgid "(<Reference>)|e"
12118 msgstr "(<Referencia>)|e"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12122 msgstr "<Strana>|S"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12125 msgid "On Page <Page>|O"
12126 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12129 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12130 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12133 msgid "Formatted Reference|t"
12134 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12137 msgid "Textual Reference|x"
12138 msgstr "Textová Referencia"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12153 msgid "Settings...|S"
12154 msgstr "Nastavenia...|a"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12161 msgid "Copy as Reference|C"
12162 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12165 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12166 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12169 msgid "Open Inset|O"
12170 msgstr "Otvoriť vložku"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12173 msgid "Close Inset|C"
12174 msgstr "Zavrieť vložku"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12177 msgid "Dissolve Inset|D"
12178 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12181 msgid "Show Label|L"
12182 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12185 msgid "Frameless|l"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12189 msgid "Simple Frame|F"
12190 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12193 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12194 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12197 msgid "Oval, Thin|a"
12198 msgstr "Oválny, Tenký"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12201 msgid "Oval, Thick|v"
12202 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12205 msgid "Drop Shadow|w"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12209 msgid "Shaded Background|B"
12210 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12213 msgid "Double Frame|u"
12214 msgstr "Dvojitý Rám"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12218 msgstr "Poznámka LyXu"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12225 msgid "Greyed Out|G"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12229 msgid "Open All Notes|A"
12230 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12233 msgid "Close All Notes|l"
12234 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12241 msgid "Horizontal Phantom|H"
12242 msgstr "Horizontálny Phantom"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12245 msgid "Vertical Phantom|V"
12246 msgstr "Vertikálny Phantom"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12249 msgid "Interword Space|w"
12250 msgstr "Medzislovná medzera"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12253 msgid "Protected Space|o"
12254 msgstr "Chránená medzera"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12257 msgid "Visible Space|a"
12258 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12261 msgid "Thin Space|T"
12262 msgstr "Úzka medzera"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12265 msgid "Negative Thin Space|N"
12266 msgstr "Záporná úzka medzera"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12269 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12270 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12273 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12274 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12277 msgid "Quad Space|Q"
12278 msgstr "Quad medzera"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12281 msgid "Double Quad Space|u"
12282 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12285 msgid "Horizontal Fill|F"
12286 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12289 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12290 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12293 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12294 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12297 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12298 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12301 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12302 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12305 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12306 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12309 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12310 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12313 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12314 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12317 msgid "Custom Length|C"
12318 msgstr "Vlastná dĺžka"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12321 msgid "Medium Space|M"
12322 msgstr "Stredná Medzera"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12325 msgid "Thick Space|h"
12326 msgstr "Tučná medzera"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12329 msgid "Negative Medium Space|u"
12330 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12333 msgid "Negative Thick Space|i"
12334 msgstr "Záporná tučná medzera"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12338 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12341 msgid "SmallSkip|S"
12342 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12346 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12350 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12354 msgstr "Výplň (VFill)"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12361 msgid "Settings...|e"
12362 msgstr "Nastavenia...|a"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12374 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12377 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12378 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12385 msgid "Edit Included File...|E"
12386 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12390 msgstr "Nová stránka"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12393 msgid "Page Break|a"
12394 msgstr "Zalomenie strany"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12397 msgid "Clear Page|C"
12398 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12401 msgid "Clear Double Page|D"
12402 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12405 msgid "Ragged Line Break|R"
12406 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12409 msgid "Justified Line Break|J"
12410 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12413 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12415 msgstr "Vystrihnúť"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12418 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12423 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12429 msgid "Paste Recent|e"
12430 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12433 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12434 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12437 msgid "Forward Search|F"
12438 msgstr "Dopredu Hľadať"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12441 msgid "Move Paragraph Up|o"
12442 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12445 msgid "Move Paragraph Down|v"
12446 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12449 msgid "Promote Section|r"
12450 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12453 msgid "Demote Section|m"
12454 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12457 msgid "Move Section Down|D"
12458 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12461 msgid "Move Section Up|U"
12462 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12465 msgid "Insert Short Title|T"
12466 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12469 msgid "Insert Regular Expression"
12470 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12473 msgid "Accept Change|c"
12474 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12477 msgid "Reject Change|j"
12478 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12481 msgid "Apply Last Text Style|A"
12482 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12485 msgid "Text Style|x"
12486 msgstr "Štýl Textu"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12489 msgid "Paragraph Settings...|P"
12490 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12493 msgid "Fullscreen Mode"
12494 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12501 msgid "Anything Non-Empty|o"
12502 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12506 msgstr "Hocijaké Slovo"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12509 msgid "Any Number|N"
12510 msgstr "Hocijaké Číslo"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12513 msgid "User Defined|U"
12514 msgstr "Užívateľom Definované"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12517 msgid "Append Argument"
12518 msgstr "Pridaj Argument"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12521 msgid "Remove Last Argument"
12522 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12525 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12526 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12529 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12530 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12533 msgid "Insert Optional Argument"
12534 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12537 msgid "Remove Optional Argument"
12538 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12541 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12542 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12545 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12546 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12549 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12550 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12554 msgstr "Opäť načítať"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12557 msgid "Edit Externally...|x"
12558 msgstr "Externe upraviť...|x"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12561 msgid "Multicolumn|u"
12562 msgstr "Viacstĺpcové"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12566 msgstr "Viacriadkové"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12570 msgstr "Vrchný riadok"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12573 msgid "Bottom Line|i"
12574 msgstr "Spodný riadok"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12577 msgid "Left Line|L"
12578 msgstr "Ľavý riadok"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12581 msgid "Right Line|R"
12582 msgstr "Pravý riadok"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12613 msgid "Append Row|A"
12614 msgstr "Pridať Riadok"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12617 msgid "Delete Row|D"
12618 msgstr "Zmazať riadok"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12622 msgstr "Kopíruj riadok"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12625 msgid "Append Column|p"
12626 msgstr "Pridať Stĺpec"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12629 msgid "Delete Column|e"
12630 msgstr "Zmazať stĺpec"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12633 msgid "Copy Column|y"
12634 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12637 msgid "Settings...|g"
12638 msgstr "Nastavenia...|a"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12653 msgid "File Revision|R"
12654 msgstr "Revízia Súboru"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12657 msgid "Tree Revision|T"
12658 msgstr "Revízia Stromu"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12661 msgid "Revision Author|A"
12662 msgstr "Autor Revízie"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12665 msgid "Revision Date|D"
12666 msgstr "Dátum Revízie"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12669 msgid "Revision Time|i"
12670 msgstr "Čas Revízie"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12673 msgid "LyX Version|X"
12674 msgstr "Verzia LyXu"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12677 msgid "Document Info|D"
12678 msgstr "Info Dokumentu"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12681 msgid "Copy Text|o"
12682 msgstr "Kopíruj Text"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12685 msgid "Activate Branch|A"
12686 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12689 msgid "Deactivate Branch|e"
12690 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12693 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12694 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12697 msgid "All Indexes|A"
12698 msgstr "Všetky Registre"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12702 msgstr "Podregister"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12705 msgid "Reject Change|R"
12706 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12709 msgid "Promote Section|P"
12710 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12713 msgid "Demote Section|D"
12714 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12717 msgid "Move Section Down|w"
12718 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12721 msgid "Select Section|S"
12722 msgstr "Vyber Sekciu"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12725 msgid "Wrap by Preview|y"
12726 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12734 msgstr "Zobraziť|Z"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12742 msgstr "Navigovať|g"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12746 msgstr "Dokument|D"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12750 msgstr "Nástroje|N"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12761 msgid "New from Template...|m"
12762 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12766 msgstr "Otvoriť...|O"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12769 msgid "Open Recent|t"
12770 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12778 msgstr "Zavrieť všetko"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12785 msgid "Save As...|A"
12786 msgstr "Uložiť ako...|a"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12790 msgstr "Uložiť všetko|v"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12793 msgid "Revert to Saved|R"
12794 msgstr "Vrátiť na uložené"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12797 msgid "Version Control|V"
12798 msgstr "Správa Verzií"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12802 msgstr "Importovať|I"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12806 msgstr "Exportovať|E"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12817 msgid "New Window|W"
12818 msgstr "Nové okno|é"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12821 msgid "Close Window|d"
12822 msgstr "Zavrieť okno|r"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12829 msgid "Register...|R"
12830 msgstr "Registrovať...|R"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12833 msgid "Check In Changes...|I"
12834 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12837 msgid "Check Out for Edit|O"
12838 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12841 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12842 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12845 msgid "Revert to Repository Version|v"
12846 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12849 msgid "Undo Last Check In|U"
12850 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12853 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12854 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12857 msgid "Show History...|H"
12858 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12861 msgid "Use Locking Property|L"
12862 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12865 msgid "Export As...|s"
12866 msgstr "Exportuj Ako..."
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12869 msgid "More Formats & Options...|O"
12870 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12878 msgstr "Opakovať|O"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12881 msgid "Paste Special"
12882 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12885 msgid "Select Whole Inset"
12886 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12890 msgstr "Vybrať všetko"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12893 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12894 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12897 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12898 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12901 msgid "Text Style|S"
12902 msgstr "Štýl textu"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12910 msgstr "Matematika|M"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12913 msgid "Rows & Columns|C"
12914 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12917 msgid "Increase List Depth|I"
12918 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12921 msgid "Decrease List Depth|D"
12922 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12925 msgid "Dissolve Inset"
12926 msgstr "Rozpustiť vložku"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12929 msgid "TeX Code Settings...|C"
12930 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12933 msgid "Float Settings...|a"
12934 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12937 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12938 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12941 msgid "Note Settings...|N"
12942 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12945 msgid "Phantom Settings...|h"
12946 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12949 msgid "Branch Settings...|B"
12950 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12953 msgid "Box Settings...|x"
12954 msgstr "Nastavenia rámku..."
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12957 msgid "Index Entry Settings...|y"
12958 msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12961 msgid "Index Settings...|x"
12962 msgstr "Nastavenia Registra..."
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12965 msgid "Info Settings...|n"
12966 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12969 msgid "Listings Settings...|g"
12970 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12973 msgid "Table Settings...|a"
12974 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12977 msgid "Plain Text|T"
12978 msgstr "Ako prostý text"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12981 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12982 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12985 msgid "Selection|S"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12989 msgid "Selection, Join Lines|i"
12990 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12993 msgid "Unformatted Text|U"
12994 msgstr "Neformátovaný Text"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12997 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12998 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13001 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13002 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13005 msgid "Paste as PDF"
13006 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13009 msgid "Paste as PNG"
13010 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13013 msgid "Paste as JPEG"
13014 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13017 msgid "Dissolve Text Style"
13018 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13021 msgid "Customized...|C"
13022 msgstr "Vlastné..."
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13025 msgid "Capitalize|a"
13026 msgstr "Prvé veľké"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13029 msgid "Uppercase|U"
13030 msgstr "Veľké písmená"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13033 msgid "Lowercase|L"
13034 msgstr "Malé písmená"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13037 msgid "Multicolumn|M"
13038 msgstr "Viacstĺpcové"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13042 msgstr "Viacriadkové"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13046 msgstr "Horný riadok"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13049 msgid "Bottom Line|B"
13050 msgstr "Dolný riadok"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13074 msgstr "Pridať riadok"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13077 msgid "Add Column|u"
13078 msgstr "Pridať stĺpec"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13081 msgid "Copy Column|p"
13082 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13085 msgid "Change Limits Type|L"
13086 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13089 msgid "Macro Definition"
13090 msgstr "Definícia makra"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13093 msgid "Change Formula Type|F"
13094 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13097 msgid "Text Style|T"
13098 msgstr "Štýl textu|t"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13101 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13102 msgstr "Použiť algebraické programy"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13105 msgid "Add Line Above|A"
13106 msgstr "Pridať riadok ponad"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13109 msgid "Delete Line Above|D"
13110 msgstr "Zmazať riadok nad"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13113 msgid "Delete Line Below|e"
13114 msgstr "Zmazať riadok pod"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13117 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13118 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13121 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13122 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13130 msgstr "Exponované"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13134 msgstr "V riadku (inline)"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13137 msgid "Math Normal Font|N"
13138 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13141 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13142 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13145 msgid "Math Formal Script Family|o"
13146 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13149 msgid "Math Fraktur Family|F"
13150 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13153 msgid "Math Roman Family|R"
13154 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13157 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13158 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13161 msgid "Math Bold Series|B"
13162 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13165 msgid "Text Normal Font|T"
13166 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13169 msgid "Text Roman Family"
13170 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13173 msgid "Text Sans Serif Family"
13174 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13177 msgid "Text Typewriter Family"
13178 msgstr "Text strojopisná rodina"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13181 msgid "Text Bold Series"
13182 msgstr "Text. tučný duktus"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13185 msgid "Text Medium Series"
13186 msgstr "Text. stredný duktus"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13189 msgid "Text Italic Shape"
13190 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13193 msgid "Text Small Caps Shape"
13194 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13197 msgid "Text Slanted Shape"
13198 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13201 msgid "Text Upright Shape"
13202 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13213 msgid "Mathematica|a"
13214 msgstr "Mathematica|a"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13217 msgid "Maple, Simplify|S"
13218 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13221 msgid "Maple, Factor|F"
13222 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13225 msgid "Maple, Evalm|E"
13226 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13229 msgid "Maple, Evalf|v"
13230 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13233 msgid "Open All Insets|O"
13234 msgstr "Otvor všetky vložky"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13237 msgid "Close All Insets|C"
13238 msgstr "Zavri všetky vložky"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13241 msgid "Unfold Math Macro|n"
13242 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13245 msgid "Fold Math Macro|d"
13246 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13249 msgid "View Source|S"
13250 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13253 msgid "View Messages|g"
13254 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13257 msgid "View Master Document|M"
13258 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13261 msgid "Update Master Document|a"
13262 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13265 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13266 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13269 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13270 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13273 msgid "Close Current View|w"
13274 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13277 msgid "Fullscreen|l"
13278 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13282 msgstr "Lišty nástrojov"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13286 msgstr "Matematika|M"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13289 msgid "Special Character|p"
13290 msgstr "Špeciálny znak"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13293 msgid "Formatting|o"
13294 msgstr "Formátovanie|F"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13297 msgid "List / TOC|i"
13298 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13302 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13306 msgstr "Poznámka|P"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13313 msgid "Custom Insets"
13314 msgstr "Vlastné Vložky"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13321 msgid "Box[[Menu]]"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13325 msgid "Citation...|C"
13326 msgstr "Citáciu...|C"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13329 msgid "Cross-Reference...|R"
13330 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13334 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13337 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13338 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13342 msgstr "Tabuľku...|T"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13345 msgid "Graphics...|G"
13346 msgstr "Grafiku...|G"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13353 msgid "Hyperlink...|k"
13354 msgstr "Hyperlinku..."
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13358 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13361 msgid "Marginal Note|M"
13362 msgstr "Okrajová Poznámka"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13365 msgid "Short Title|S"
13366 msgstr "Krátky Titul"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13373 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13374 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13381 msgid "Symbols...|b"
13382 msgstr "Symboly..."
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13389 msgid "End of Sentence|E"
13390 msgstr "Koniec vety"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13393 msgid "Ordinary Quote|Q"
13394 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13397 msgid "Single Quote|S"
13398 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13401 msgid "Protected Hyphen|y"
13402 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13405 msgid "Breakable Slash|a"
13406 msgstr "Nechránené lomítko"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13409 msgid "Menu Separator|M"
13410 msgstr "Oddeľovač v menu"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13413 msgid "Phonetic Symbols|P"
13414 msgstr "Fonetické symboly"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13417 msgid "Superscript|S"
13418 msgstr "Horný index"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13421 msgid "Subscript|u"
13422 msgstr "Dolný index"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13425 msgid "Protected Space|P"
13426 msgstr "Chránená medzera"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13429 msgid "Visible Space|i"
13430 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13433 msgid "Horizontal Space...|o"
13434 msgstr "Horizontálna medzera..."
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13437 msgid "Horizontal Line...|L"
13438 msgstr "Horizontálna Línia..."
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13441 msgid "Vertical Space...|V"
13442 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13449 msgid "Hyphenation Point|H"
13450 msgstr "Bod delenia slova"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13453 msgid "Ligature Break|k"
13454 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13457 msgid "Display Formula|D"
13458 msgstr "Exponovaný vzorec"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13461 msgid "Numbered Formula|N"
13462 msgstr "Číslovaný vzorec"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13465 msgid "Figure Wrap Float|F"
13466 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13469 msgid "Table Wrap Float|T"
13470 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13473 msgid "Table of Contents|C"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13477 msgid "List of Listings|L"
13478 msgstr "Zoznam Výpisov"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13481 msgid "Nomenclature|N"
13482 msgstr "Nomenklatúra"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13485 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13486 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13489 msgid "LyX Document...|X"
13490 msgstr "LyX Dokument...|X"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13493 msgid "Plain Text...|T"
13494 msgstr "Ako prostý text...|t"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13497 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13498 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13501 msgid "External Material...|M"
13502 msgstr "Externý materiál...|m"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13505 msgid "Child Document...|d"
13506 msgstr "Dokument potomka..."
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13513 msgid "Insert New Branch...|I"
13514 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13517 msgid "Change Tracking|C"
13518 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13521 msgid "Build Program|B"
13522 msgstr "Vytvoriť program"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13525 msgid "LaTeX Log|L"
13526 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13533 msgid "Start Appendix Here|A"
13534 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13537 msgid "Save in Bundled Format|F"
13538 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13541 msgid "Compressed|m"
13542 msgstr "Komprimované|m"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13545 msgid "Track Changes|T"
13546 msgstr "Sleduj zmeny"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13549 msgid "Merge Changes...|M"
13550 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13553 msgid "Accept Change|A"
13554 msgstr "Akceptovať zmenu"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13557 msgid "Accept All Changes|c"
13558 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13561 msgid "Reject All Changes|e"
13562 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13565 msgid "Show Changes in Output|S"
13566 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13569 msgid "Bookmarks|B"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13573 msgid "Next Note|N"
13574 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13577 msgid "Next Change|C"
13578 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13581 msgid "Next Cross-Reference|R"
13582 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13585 msgid "Go to Label|L"
13586 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13589 msgid "Save Bookmark 1|S"
13590 msgstr "Uložiť záložku 1"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13593 msgid "Save Bookmark 2"
13594 msgstr "Uložiť záložku 2"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13597 msgid "Save Bookmark 3"
13598 msgstr "Uložiť záložku 3"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13601 msgid "Save Bookmark 4"
13602 msgstr "Uložiť záložku 4"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13605 msgid "Save Bookmark 5"
13606 msgstr "Uložiť záložku 5"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13609 msgid "Clear Bookmarks|C"
13610 msgstr "Zrušiť záložky"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13613 msgid "Navigate Back|B"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13617 msgid "Spellchecker...|S"
13618 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13621 msgid "Thesaurus...|T"
13622 msgstr "Slovník synoným..."
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13625 msgid "Statistics...|a"
13626 msgstr "Štatistika...|Š"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13629 msgid "Check TeX|h"
13630 msgstr "Kontrola TeXu"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13633 msgid "TeX Information|I"
13634 msgstr "TeX informácia|X"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13637 msgid "Compare...|C"
13638 msgstr "Porovnaj..."
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13641 msgid "Reconfigure|R"
13642 msgstr "Rekonfigurácia"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13645 msgid "Preferences...|P"
13646 msgstr "Preferencie...|P"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13649 msgid "Introduction|I"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13654 msgstr "Príručka|P"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13657 msgid "User's Guide|U"
13658 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13661 msgid "Additional Features|F"
13662 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13665 msgid "Embedded Objects|O"
13666 msgstr "Vložené Objekty|O"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13669 msgid "Customization|C"
13670 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13673 msgid "Shortcuts|S"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13677 msgid "LyX Functions|y"
13678 msgstr "LyX Funkcie|y"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13681 msgid "LaTeX Configuration|L"
13682 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13685 msgid "Specific Manuals|p"
13686 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13689 msgid "About LyX|X"
13690 msgstr "O programe LyX|X"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13693 msgid "Braille Manual|B"
13694 msgstr "Braille: Manuál"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13697 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13698 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13701 msgid "LilyPond Manual|M"
13702 msgstr "LilyPond príručka"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13705 msgid "Linguistics Manual|L"
13706 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13709 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13710 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13713 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13714 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13717 msgid "Sweave Manual|S"
13718 msgstr "Sweave Manuál|S"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13721 msgid "XY-pic Manual|X"
13722 msgstr "XY-pic: Manuál"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13725 msgid "New document"
13726 msgstr "Nový dokument"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13729 msgid "Open document"
13730 msgstr "Otvoriť dokument"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13733 msgid "Save document"
13734 msgstr "Uložiť dokument"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13737 msgid "Print document"
13738 msgstr "Tlač dokument"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13741 msgid "Check spelling"
13742 msgstr "Kontrola pravopisu"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13753 msgid "Find and replace"
13754 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13757 msgid "Find and replace (advanced)"
13758 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13761 msgid "Navigate back"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13765 msgid "Toggle emphasis"
13766 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13769 msgid "Toggle noun"
13770 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13774 msgstr "Použiť posledné"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13777 msgid "Insert math"
13778 msgstr "Vložiť mat."
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13781 msgid "Insert graphics"
13782 msgstr "Vložiť grafiku"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13785 msgid "Insert table"
13786 msgstr "Vložiť tabuľku"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13789 msgid "Toggle outline"
13790 msgstr "Prepnúť prehľad"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13793 msgid "Toggle math toolbar"
13794 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13797 msgid "Toggle table toolbar"
13798 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13801 msgid "View/Update"
13802 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13810 msgstr "Aktualizovať"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13813 msgid "View master document"
13814 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13817 msgid "Update master document"
13818 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13821 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13822 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13825 msgid "View other formats"
13826 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13829 msgid "Update other formats"
13830 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13837 msgid "Numbered list"
13838 msgstr "Číslovaná listina"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13841 msgid "Itemized list"
13842 msgstr "Položková listina"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13845 msgid "Increase depth"
13846 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13849 msgid "Decrease depth"
13850 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13853 msgid "Insert figure float"
13854 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13857 msgid "Insert table float"
13858 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13861 msgid "Insert label"
13862 msgstr "Vložiť značku"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13865 msgid "Insert cross-reference"
13866 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13869 msgid "Insert citation"
13870 msgstr "Vložiť citáciu"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13873 msgid "Insert index entry"
13874 msgstr "Vložiť heslo registra"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13877 msgid "Insert nomenclature entry"
13878 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13881 msgid "Insert footnote"
13882 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13885 msgid "Insert margin note"
13886 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13889 msgid "Insert note"
13890 msgstr "Vložiť poznámku"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13894 msgstr "Vložiť rámok"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13897 msgid "Insert hyperlink"
13898 msgstr "Vlož hyperlinku"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13901 msgid "Insert TeX code"
13902 msgstr "Vložiť TeX kód"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13905 msgid "Insert math macro"
13906 msgstr "Vložiť mat. makro"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13909 msgid "Include file"
13910 msgstr "Zahrnúť súbor"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13914 msgstr "Štýl textu"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13917 msgid "Paragraph settings"
13918 msgstr "Nastavenia odstavca"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13922 msgstr "Pridať riadok"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13926 msgstr "Pridať stĺpec"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13930 msgstr "Zmazať riadok"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13933 msgid "Delete column"
13934 msgstr "Zmazať stĺpec"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13937 msgid "Set top line"
13938 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13941 msgid "Set bottom line"
13942 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13945 msgid "Set left line"
13946 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13949 msgid "Set right line"
13950 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13953 msgid "Set border lines"
13954 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13957 msgid "Set all lines"
13958 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13961 msgid "Unset all lines"
13962 msgstr "Zmazať všetky línie"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13966 msgstr "Zarovnať vľavo"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13969 msgid "Align center"
13970 msgstr "Zarovnať na stred"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13973 msgid "Align right"
13974 msgstr "Zarovnať vpravo"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13977 msgid "Align on decimal"
13978 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13982 msgstr "Zarovnať hore"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13985 msgid "Align middle"
13986 msgstr "Zarovnať na stred"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13989 msgid "Align bottom"
13990 msgstr "Zarovnať dospodu"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13993 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13994 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13997 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13998 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14001 msgid "Set multi-column"
14002 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14005 msgid "Set multi-row"
14006 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14010 msgstr "Matematika"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14013 msgid "Set display mode"
14014 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14018 msgstr "Dolný index"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14021 msgid "Superscript"
14022 msgstr "Horný index"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14025 msgid "Insert square root"
14026 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14029 msgid "Insert root"
14030 msgstr "Vložiť odmocninu"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14033 msgid "Insert standard fraction"
14034 msgstr "Vložiť zlomok"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14038 msgstr "Vložiť sumu"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14041 msgid "Insert integral"
14042 msgstr "Vložiť integrál"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14045 msgid "Insert product"
14046 msgstr "Vložiť produkt"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14050 msgstr "Vložiť ( )"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14054 msgstr "Vložiť [ ]"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14058 msgstr "Vložiť { }"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14061 msgid "Insert delimiters"
14062 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14065 msgid "Insert matrix"
14066 msgstr "Vložiť maticu"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14069 msgid "Insert cases environment"
14070 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14073 msgid "Toggle math panels"
14074 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14077 msgid "Math Macros"
14078 msgstr "Mat. makrá"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14081 msgid "Remove last argument"
14082 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14085 msgid "Append argument"
14086 msgstr "Pridaj argument"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14089 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14090 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14093 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14094 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14097 msgid "Remove optional argument"
14098 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14101 msgid "Insert optional argument"
14102 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14105 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14106 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14109 msgid "Append argument eating from the right"
14110 msgstr "Pridaj argument sprava"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14113 msgid "Append optional argument eating from the right"
14114 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14117 msgid "Command Buffer"
14118 msgstr "Príkazový riadok"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14121 msgid "Review[[Toolbar]]"
14122 msgstr "Recenzovať"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14125 msgid "Track changes"
14126 msgstr "Sleduj zmeny"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14129 msgid "Show changes in output"
14130 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14133 msgid "Next change"
14134 msgstr "Ďalšia zmena"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14137 msgid "Accept change inside selection"
14138 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14141 msgid "Reject change inside selection"
14142 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14145 msgid "Merge changes"
14146 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14149 msgid "Accept all changes"
14150 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14153 msgid "Reject all changes"
14154 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14158 msgstr "Ďalšia poznámka"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14161 msgid "View Other Formats"
14162 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14165 msgid "Update Other Formats"
14166 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14169 msgid "Version Control"
14170 msgstr "Správa Verzií"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14174 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14177 msgid "Check-out for edit"
14178 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14181 msgid "Check-in changes"
14182 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14185 msgid "View revision log"
14186 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14189 msgid "Revert changes"
14190 msgstr "Odhoď zmeny"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14193 msgid "Compare with older revision"
14194 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14197 msgid "Compare with last revision"
14198 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14201 msgid "Insert Version Info"
14202 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14205 msgid "Use SVN file locking property"
14206 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14209 msgid "Update local directory from repository"
14210 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14213 msgid "Math Panels"
14214 msgstr "Matematické panely"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14217 msgid "Math spacings"
14218 msgstr "Mat. rozstupy"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14238 msgid "Frame decorations"
14239 msgstr "Dekorácia rámov"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14242 msgid "Big operators"
14243 msgstr "Veľké operátory"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14246 msgid "Miscellaneous"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14267 msgid "AMS relations"
14268 msgstr "AMS relácie"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14271 msgid "AMS negative relations"
14272 msgstr "AMS záporné relácie"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14279 msgid "AMS operators"
14280 msgstr "AMS operátory"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14283 msgid "AMS miscellaneous"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14423 msgid "Thin space\t\\,"
14424 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14427 msgid "Medium space\t\\:"
14428 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14431 msgid "Thick space\t\\;"
14432 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14435 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14436 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14439 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14440 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14443 msgid "Negative space\t\\!"
14444 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14447 msgid "Phantom\t\\phantom"
14448 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14451 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14452 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14455 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14456 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14459 msgid "Smash \\smash"
14460 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14463 msgid "Left overlap \\mathllap"
14464 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14467 msgid "Center overlap \\mathclap"
14468 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14471 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14472 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14479 msgid "Square root\t\\sqrt"
14480 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14483 msgid "Other root\t\\root"
14484 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14487 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14488 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14491 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14492 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14495 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14496 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14499 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14500 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14503 msgid "Standard\t\\frac"
14504 msgstr "Štandard\t\\frac"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14507 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14508 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14511 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14512 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14515 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14516 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14519 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14520 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14523 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14524 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14527 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14528 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14531 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14532 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14535 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14536 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14539 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14540 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14543 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14544 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14547 msgid "Binomial\t\\binom"
14548 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14551 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14552 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14555 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14556 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14559 msgid "Roman\t\\mathrm"
14560 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14563 msgid "Bold\t\\mathbf"
14564 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14567 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14568 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14571 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14572 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14575 msgid "Italic\t\\mathit"
14576 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14579 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14580 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14583 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14584 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14587 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14588 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14591 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14592 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14595 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14596 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14599 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14600 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14623 msgid "Frame Decorations"
14624 msgstr "Dekorácia rámov"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14695 msgid "overleftarrow"
14696 msgstr "overleftarrow"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14699 msgid "overrightarrow"
14700 msgstr "overrightarrow"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14703 msgid "overleftrightarrow"
14704 msgstr "overleftrightarrow"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14716 msgstr "underbrace"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14719 msgid "underleftarrow"
14720 msgstr "underleftarrow"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14723 msgid "underrightarrow"
14724 msgstr "underrightarrow"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14727 msgid "underleftrightarrow"
14728 msgstr "underleftrightarrow"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14736 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14740 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14744 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14748 msgstr "preškrtnúť až po"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14756 msgstr "rightarrow"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14767 msgid "updownarrow"
14768 msgstr "updownarrow"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14771 msgid "leftrightarrow"
14772 msgstr "leftrightarrow"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14780 msgstr "Rightarrow"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14791 msgid "Updownarrow"
14792 msgstr "Updownarrow"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14795 msgid "Leftrightarrow"
14796 msgstr "Leftrightarrow"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14799 msgid "Longleftrightarrow"
14800 msgstr "Longleftrightarrow"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14803 msgid "Longleftarrow"
14804 msgstr "Longleftarrow"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14807 msgid "Longrightarrow"
14808 msgstr "Longrightarrow"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14811 msgid "longleftrightarrow"
14812 msgstr "longleftrightarrow"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14815 msgid "longleftarrow"
14816 msgstr "longleftarrow"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14819 msgid "longrightarrow"
14820 msgstr "longrightarrow"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14823 msgid "leftharpoondown"
14824 msgstr "leftharpoondown"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14827 msgid "rightharpoondown"
14828 msgstr "rightharpoondown"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14836 msgstr "longmapsto"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14847 msgid "leftharpoonup"
14848 msgstr "leftharpoonup"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14851 msgid "rightharpoonup"
14852 msgstr "rightharpoonup"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14855 msgid "hookleftarrow"
14856 msgstr "hookleftarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14859 msgid "hookrightarrow"
14860 msgstr "hookrightarrow"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14871 msgid "rightleftharpoons"
14872 msgstr "rightleftharpoons"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14899 msgid "bigtriangleup"
14900 msgstr "bigtriangleup"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14915 msgid "bigtriangledown"
14916 msgstr "bigtriangledown"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14931 msgid "triangleright"
14932 msgstr "triangleright"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14947 msgid "triangleleft"
14948 msgstr "triangleleft"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15096 msgstr "sqsubseteq"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15100 msgstr "sqsupseteq"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15111 msgid "in[[math relation]]"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15160 msgstr "varepsilon"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15399 msgid "diamondsuit"
15400 msgstr "diamondsuit"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15415 msgid "textrm \\AA"
15416 msgstr "textrm \\AA"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15420 msgstr "textrm \\O"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15423 msgid "mathcircumflex"
15424 msgstr "mathcircumflex"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15475 msgid "Big Operators"
15476 msgstr "Veľké Operátory"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15535 msgid "ointctrclockwiseop"
15536 msgstr "ointctrclockwiseop"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15539 msgid "ointctrclockwise"
15540 msgstr "ointctrclockwise"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15543 msgid "ointclockwiseop"
15544 msgstr "ointclockwiseop"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15547 msgid "ointclockwise"
15548 msgstr "ointclockwise"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15579 msgid "landupintop"
15580 msgstr "landupintop"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15583 msgid "landdownint"
15584 msgstr "landdownint"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15587 msgid "landdownintop"
15588 msgstr "landdownintop"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15639 msgid "AMS Miscellaneous"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15683 msgid "vartriangle"
15684 msgstr "vartriangle"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15687 msgid "triangledown"
15688 msgstr "triangledown"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15703 msgid "measuredangle"
15704 msgstr "measuredangle"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15732 msgstr "varnothing"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15739 msgid "blacktriangle"
15740 msgstr "blacktriangle"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15743 msgid "blacktriangledown"
15744 msgstr "blacktriangledown"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15747 msgid "blacksquare"
15748 msgstr "blacksquare"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15751 msgid "blacklozenge"
15752 msgstr "blacklozenge"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15759 msgid "sphericalangle"
15760 msgstr "sphericalangle"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15764 msgstr "complement"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15783 msgid "dashleftarrow"
15784 msgstr "dashleftarrow"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15787 msgid "dashrightarrow"
15788 msgstr "dashrightarrow"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15791 msgid "leftleftarrows"
15792 msgstr "leftleftarrows"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15795 msgid "leftrightarrows"
15796 msgstr "leftrightarrows"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15799 msgid "rightrightarrows"
15800 msgstr "rightrightarrows"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15803 msgid "rightleftarrows"
15804 msgstr "rightleftarrows"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15808 msgstr "Lleftarrow"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15811 msgid "Rrightarrow"
15812 msgstr "Rrightarrow"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15815 msgid "twoheadleftarrow"
15816 msgstr "twoheadleftarrow"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15819 msgid "twoheadrightarrow"
15820 msgstr "twoheadrightarrow"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15823 msgid "leftarrowtail"
15824 msgstr "leftarrowtail"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15827 msgid "rightarrowtail"
15828 msgstr "rightarrowtail"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15831 msgid "looparrowleft"
15832 msgstr "looparrowleft"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15835 msgid "looparrowright"
15836 msgstr "looparrowright"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15839 msgid "curvearrowleft"
15840 msgstr "curvearrowleft"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15843 msgid "curvearrowright"
15844 msgstr "curvearrowright"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15847 msgid "circlearrowleft"
15848 msgstr "circlearrowleft"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15851 msgid "circlearrowright"
15852 msgstr "circlearrowright"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15864 msgstr "upuparrows"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15867 msgid "downdownarrows"
15868 msgstr "downdownarrows"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15871 msgid "upharpoonleft"
15872 msgstr "upharpoonleft"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15875 msgid "upharpoonright"
15876 msgstr "upharpoonright"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15879 msgid "downharpoonleft"
15880 msgstr "downharpoonleft"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15883 msgid "downharpoonright"
15884 msgstr "downharpoonright"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15887 msgid "leftrightharpoons"
15888 msgstr "leftrightharpoons"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15891 msgid "rightsquigarrow"
15892 msgstr "rightsquigarrow"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15895 msgid "leftrightsquigarrow"
15896 msgstr "leftrightsquigarrow"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15900 msgstr "nleftarrow"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15903 msgid "nrightarrow"
15904 msgstr "nrightarrow"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15907 msgid "nleftrightarrow"
15908 msgstr "nleftrightarrow"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15912 msgstr "nLeftarrow"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15915 msgid "nRightarrow"
15916 msgstr "nRightarrow"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15919 msgid "nLeftrightarrow"
15920 msgstr "nLeftrightarrow"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15927 msgid "AMS Relations"
15928 msgstr "AMS Relácie"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15947 msgid "eqslantless"
15948 msgstr "eqslantless"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15952 msgstr "eqslantgtr"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15964 msgstr "lessapprox"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16012 msgstr "lesseqqgtr"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16016 msgstr "gtreqqless"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16031 msgid "thickapprox"
16032 msgstr "thickapprox"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16067 msgid "preccurlyeq"
16068 msgstr "preccurlyeq"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16071 msgid "succcurlyeq"
16072 msgstr "succcurlyeq"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16075 msgid "curlyeqprec"
16076 msgstr "curlyeqprec"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16079 msgid "curlyeqsucc"
16080 msgstr "curlyeqsucc"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16092 msgstr "precapprox"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16096 msgstr "succapprox"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16099 msgid "vartriangleleft"
16100 msgstr "vartriangleleft"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16103 msgid "vartriangleright"
16104 msgstr "vartriangleright"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16107 msgid "trianglelefteq"
16108 msgstr "trianglelefteq"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16111 msgid "trianglerighteq"
16112 msgstr "trianglerighteq"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16127 msgid "risingdotseq"
16128 msgstr "risingdotseq"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16131 msgid "fallingdotseq"
16132 msgstr "fallingdotseq"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16151 msgid "shortparallel"
16152 msgstr "shortparallel"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16156 msgstr "smallsmile"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16160 msgstr "smallfrown"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16163 msgid "blacktriangleleft"
16164 msgstr "blacktriangleleft"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16167 msgid "blacktriangleright"
16168 msgstr "blacktriangleright"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16179 msgid "backepsilon"
16180 msgstr "backepsilon"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16195 msgid "AMS Negative Relations"
16196 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16295 msgid "precnapprox"
16296 msgstr "precnapprox"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16299 msgid "succnapprox"
16300 msgstr "succnapprox"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16312 msgstr "subsetneqq"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16316 msgstr "supsetneqq"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16328 msgstr "nsupseteqq"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16343 msgid "varsubsetneq"
16344 msgstr "varsubsetneq"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16347 msgid "varsupsetneq"
16348 msgstr "varsupsetneq"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16351 msgid "varsubsetneqq"
16352 msgstr "varsubsetneqq"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16355 msgid "varsupsetneqq"
16356 msgstr "varsupsetneqq"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16359 msgid "ntriangleleft"
16360 msgstr "ntriangleleft"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16363 msgid "ntriangleright"
16364 msgstr "ntriangleright"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16367 msgid "ntrianglelefteq"
16368 msgstr "ntrianglelefteq"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16371 msgid "ntrianglerighteq"
16372 msgstr "ntrianglerighteq"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16395 msgid "nshortparallel"
16396 msgstr "nshortparallel"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16399 msgid "AMS Operators"
16400 msgstr "AMS Operátory"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16407 msgid "smallsetminus"
16408 msgstr "smallsetminus"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16427 msgid "doublebarwedge"
16428 msgstr "doublebarwedge"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16447 msgid "divideontimes"
16448 msgstr "divideontimes"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16459 msgid "leftthreetimes"
16460 msgstr "leftthreetimes"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16463 msgid "rightthreetimes"
16464 msgstr "rightthreetimes"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16468 msgstr "curlywedge"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16475 msgid "circleddash"
16476 msgstr "circleddash"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16480 msgstr "circledast"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16483 msgid "circledcirc"
16484 msgstr "circledcirc"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16494 #: lib/external_templates:36
16495 msgid "GnumericSpreadsheet"
16496 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16498 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16499 msgid "Spreadsheet"
16500 msgstr "Tabuľkový procesor"
16502 #: lib/external_templates:39
16504 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16505 "It imports as a long table, so any length\n"
16506 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16507 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16508 "both for gnumeric and excel files.\n"
16510 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16511 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16512 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16513 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16514 "je potrebný program gnumeric.\n"
16516 #: lib/external_templates:76
16517 msgid "RasterImage"
16518 msgstr "Rastrový obrázok"
16520 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16521 msgid "Raster image"
16522 msgstr "Rastrový obrázok"
16524 #: lib/external_templates:84
16525 msgid "A bitmap file.\n"
16526 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16528 #: lib/external_templates:148
16532 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16533 msgid "Xfig figure"
16534 msgstr "Xfig obrázok"
16536 #: lib/external_templates:151
16537 msgid "An Xfig figure.\n"
16538 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16540 #: lib/external_templates:201
16541 msgid "ChessDiagram"
16542 msgstr "Šachovnica"
16544 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16545 msgid "Chess diagram"
16546 msgstr "Šachový diagram"
16548 #: lib/external_templates:204
16550 "A chess position diagram.\n"
16551 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16552 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16553 "the position that you want to display.\n"
16554 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16555 "and remember to type in a relative path\n"
16556 "to the LyX document location.\n"
16557 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16558 "to enable general editing of the board.\n"
16559 "You might also check out the\n"
16560 "'Options->Test legality' option, and\n"
16561 "remember to middle and right click to\n"
16562 "insert new material in the board.\n"
16563 "In order for this to work, you have to\n"
16564 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16565 "that TeX will find it, and you will need\n"
16566 "to install the skak package from CTAN.\n"
16568 "Šachový diagram.\n"
16569 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16570 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16571 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16572 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16573 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16574 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16575 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16576 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16577 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16578 "'Voľby->Test legality' a\n"
16579 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16580 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16581 "Aby to fungovalo musíte\n"
16582 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16583 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16584 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16586 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16587 msgid "Lilypond typeset music"
16588 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16590 #: lib/external_templates:254
16592 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16593 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16594 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16595 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16597 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16598 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16599 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16600 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16602 #: lib/external_templates:300
16604 msgstr "PDFStránky"
16606 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16608 msgstr "PDF stránky"
16610 #: lib/external_templates:303
16612 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16613 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16614 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16616 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16617 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16618 "* pages=- (to include all pages)\n"
16619 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16620 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16621 "inserted in their original size. \n"
16622 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16623 "for further options and details.\n"
16625 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16626 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16627 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16629 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16630 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16631 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16632 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16633 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16634 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16635 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16636 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16638 #: lib/external_templates:346
16641 "Read 'info date' for more information.\n"
16644 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16646 #: lib/external_templates:375
16650 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16651 msgid "Dia diagram"
16652 msgstr "Dia diagram"
16654 #: lib/external_templates:378
16655 msgid "Dia diagram.\n"
16656 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16658 #: lib/configure.py:487
16662 #: lib/configure.py:487
16666 #: lib/configure.py:490
16670 #: lib/configure.py:493
16674 #: lib/configure.py:496
16678 #: lib/configure.py:496
16679 msgid "sxd|OpenOffice"
16680 msgstr "sxd|OpenOffice"
16682 #: lib/configure.py:499
16686 #: lib/configure.py:502
16690 #: lib/configure.py:505
16694 #: lib/configure.py:507
16698 #: lib/configure.py:508
16702 #: lib/configure.py:509
16706 #: lib/configure.py:509
16710 #: lib/configure.py:510
16714 #: lib/configure.py:511
16718 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16722 #: lib/configure.py:513
16726 #: lib/configure.py:514
16730 #: lib/configure.py:515
16734 #: lib/configure.py:516
16738 #: lib/configure.py:524
16739 msgid "Plain text (chess output)"
16740 msgstr "Prostý text (šachy)"
16742 #: lib/configure.py:525
16743 msgid "Plain text (image)"
16744 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16746 #: lib/configure.py:526
16747 msgid "Plain text (Xfig output)"
16748 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16750 #: lib/configure.py:527
16751 msgid "date (output)"
16752 msgstr "dátum (výstup)"
16754 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16758 #: lib/configure.py:528
16762 #: lib/configure.py:529
16763 msgid "DocBook (XML)"
16764 msgstr "DocBook (XML)"
16766 #: lib/configure.py:530
16767 msgid "Graphviz Dot"
16768 msgstr "Graphviz Dot"
16770 #: lib/configure.py:531
16771 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16772 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16774 #: lib/configure.py:532
16775 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16776 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16778 #: lib/configure.py:533
16782 #: lib/configure.py:533
16786 #: lib/configure.py:534
16790 #: lib/configure.py:535
16794 #: lib/configure.py:537
16795 msgid "LilyPond music"
16796 msgstr "LilyPond nóty"
16798 #: lib/configure.py:538
16799 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16800 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16802 #: lib/configure.py:539
16803 msgid "LaTeX (plain)"
16804 msgstr "LaTeX (prostý)"
16806 #: lib/configure.py:539
16807 msgid "LaTeX (plain)|L"
16808 msgstr "LaTeX (prostý)"
16810 #: lib/configure.py:540
16811 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16812 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16814 #: lib/configure.py:541
16815 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16816 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16818 #: lib/configure.py:542
16819 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16820 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16822 #: lib/configure.py:543
16824 msgstr "Prostý text"
16826 #: lib/configure.py:543
16827 msgid "Plain text|a"
16828 msgstr "Prostý text"
16830 #: lib/configure.py:544
16831 msgid "Plain text (pstotext)"
16832 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16834 #: lib/configure.py:545
16835 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16836 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16838 #: lib/configure.py:546
16839 msgid "Plain text (catdvi)"
16840 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16842 #: lib/configure.py:547
16843 msgid "Plain Text, Join Lines"
16844 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16846 #: lib/configure.py:548
16847 msgid "Info (Beamer)"
16848 msgstr "Info (Beamer)"
16850 #: lib/configure.py:551
16851 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16852 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16854 #: lib/configure.py:551
16855 msgid "Excel spreadsheet"
16856 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16858 #: lib/configure.py:552
16859 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16860 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16862 #: lib/configure.py:555
16866 #: lib/configure.py:555
16870 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16874 #: lib/configure.py:567
16878 #: lib/configure.py:568
16879 msgid "EPS (uncropped)"
16880 msgstr "EPS (neorezané)"
16882 #: lib/configure.py:569
16884 msgstr "Postscript"
16886 #: lib/configure.py:569
16887 msgid "Postscript|t"
16888 msgstr "Postscript"
16890 #: lib/configure.py:573
16891 msgid "PDF (ps2pdf)"
16892 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16894 #: lib/configure.py:573
16895 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16896 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16898 #: lib/configure.py:574
16899 msgid "PDF (pdflatex)"
16900 msgstr "PDF (pdflatex)"
16902 #: lib/configure.py:574
16903 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16904 msgstr "PDF (pdflatex)"
16906 #: lib/configure.py:575
16907 msgid "PDF (dvipdfm)"
16908 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16910 #: lib/configure.py:575
16911 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16912 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16914 #: lib/configure.py:576
16915 msgid "PDF (XeTeX)"
16916 msgstr "PDF (XeTeX)"
16918 #: lib/configure.py:576
16919 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16920 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16922 #: lib/configure.py:577
16923 msgid "PDF (LuaTeX)"
16924 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16926 #: lib/configure.py:577
16927 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16928 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16930 #: lib/configure.py:580
16934 #: lib/configure.py:580
16938 #: lib/configure.py:581
16939 msgid "DVI (LuaTeX)"
16940 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16942 #: lib/configure.py:581
16943 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16944 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16946 #: lib/configure.py:584
16950 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16954 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16958 #: lib/configure.py:590
16962 #: lib/configure.py:593
16963 msgid "OpenDocument"
16964 msgstr "OpenDocument"
16966 #: lib/configure.py:594
16967 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16968 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16970 #: lib/configure.py:597
16971 msgid "Rich Text Format"
16972 msgstr "Rich Text Format"
16974 #: lib/configure.py:598
16978 #: lib/configure.py:598
16982 #: lib/configure.py:601
16983 msgid "date command"
16984 msgstr "príkaz pre dátum"
16986 #: lib/configure.py:602
16987 msgid "Table (CSV)"
16988 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16990 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16995 #: lib/configure.py:605
16999 #: lib/configure.py:606
17003 #: lib/configure.py:607
17007 #: lib/configure.py:608
17011 #: lib/configure.py:609
17015 #: lib/configure.py:610
17016 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17019 #: lib/configure.py:611
17020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17021 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17023 #: lib/configure.py:612
17024 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17025 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17027 #: lib/configure.py:613
17028 msgid "LyX Preview"
17029 msgstr "Náhľad LyX"
17031 #: lib/configure.py:614
17035 #: lib/configure.py:615
17039 #: lib/configure.py:616
17043 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17044 msgid "Windows Metafile"
17045 msgstr "Windows Metafile"
17047 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17048 msgid "Enhanced Metafile"
17049 msgstr "Rozšírený WMF"
17051 #: lib/configure.py:712
17053 msgstr "LyXBlogger"
17055 #: lib/configure.py:910
17056 msgid "LyX Archive (zip)"
17057 msgstr "LyX Archív (zip)"
17059 #: lib/configure.py:913
17060 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17061 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17063 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17065 msgid "%1$s and %2$s"
17066 msgstr "%1$s a %2$s"
17068 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17070 msgid "%1$s et al."
17071 msgstr "%1$s et al."
17073 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17074 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17078 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17082 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17083 msgid "Bibliography entry not found!"
17084 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17086 #: src/Buffer.cpp:136
17089 "Could not print the document %1$s.\n"
17090 "Check that your printer is set up correctly."
17092 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17093 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17095 #: src/Buffer.cpp:139
17096 msgid "Print document failed"
17097 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17099 #: src/Buffer.cpp:347
17100 msgid "Disk Error: "
17101 msgstr "Chyba Disku: "
17103 #: src/Buffer.cpp:348
17106 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17107 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17109 #: src/Buffer.cpp:459
17110 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17111 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17113 #: src/Buffer.cpp:461
17114 msgid "Attempting to close changed document!"
17115 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17117 #: src/Buffer.cpp:470
17118 msgid "Could not remove temporary directory"
17119 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17121 #: src/Buffer.cpp:471
17123 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17124 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17126 #: src/Buffer.cpp:822
17127 msgid "Unknown document class"
17128 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17130 #: src/Buffer.cpp:823
17132 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17133 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17135 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17137 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17138 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17140 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17141 msgid "Document header error"
17142 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17144 #: src/Buffer.cpp:837
17145 msgid "\\begin_header is missing"
17146 msgstr "chýba \\begin_header"
17148 #: src/Buffer.cpp:860
17149 msgid "\\begin_document is missing"
17150 msgstr "chýba \\begin_document"
17152 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17153 #: src/BufferView.cpp:1458
17154 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17155 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17157 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17160 "xcolor/ulem are installed.\n"
17161 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17164 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17165 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17166 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17167 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17169 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17171 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17172 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17173 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17176 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17177 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17178 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17179 "v LaTeX-ovej preambuly."
17181 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17186 #: src/Buffer.cpp:972
17187 msgid "File Not Found"
17188 msgstr "Súbor Nenájdený"
17190 #: src/Buffer.cpp:973
17192 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17193 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17195 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17196 msgid "Document format failure"
17197 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17199 #: src/Buffer.cpp:997
17201 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17202 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17204 #: src/Buffer.cpp:1060
17206 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17207 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17209 #: src/Buffer.cpp:1085
17210 msgid "Conversion failed"
17211 msgstr "Konverzia zlyhala"
17213 #: src/Buffer.cpp:1086
17216 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17217 "it could not be created."
17219 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17222 #: src/Buffer.cpp:1096
17223 msgid "Conversion script not found"
17224 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17226 #: src/Buffer.cpp:1097
17229 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17230 "could not be found."
17231 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17233 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17234 msgid "Conversion script failed"
17235 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17237 #: src/Buffer.cpp:1121
17240 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17243 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17245 #: src/Buffer.cpp:1128
17248 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17250 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17252 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17253 msgid "File is read-only"
17254 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17256 #: src/Buffer.cpp:1150
17258 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17259 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17261 #: src/Buffer.cpp:1159
17264 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17265 "overwrite this file?"
17266 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17268 #: src/Buffer.cpp:1161
17269 msgid "Overwrite modified file?"
17270 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17272 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17278 #: src/Buffer.cpp:1191
17279 msgid "Backup failure"
17280 msgstr "Založenie zlyhalo"
17282 #: src/Buffer.cpp:1192
17285 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17286 "Please check whether the directory exists and is writable."
17288 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17289 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17291 #: src/Buffer.cpp:1223
17293 msgid "Saving document %1$s..."
17294 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17296 #: src/Buffer.cpp:1238
17297 msgid " could not write file!"
17298 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17300 #: src/Buffer.cpp:1246
17304 #: src/Buffer.cpp:1261
17306 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17307 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17309 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17311 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17312 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17314 #: src/Buffer.cpp:1274
17315 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17316 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17318 #: src/Buffer.cpp:1288
17319 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17320 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17322 #: src/Buffer.cpp:1302
17323 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17324 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17326 #: src/Buffer.cpp:1389
17327 msgid "Iconv software exception Detected"
17328 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17330 #: src/Buffer.cpp:1390
17333 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17336 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17339 #: src/Buffer.cpp:1419
17341 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17342 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17344 #: src/Buffer.cpp:1422
17346 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17347 "chosen encoding.\n"
17348 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17350 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17351 "zvolenom kódovaní.\n"
17352 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17354 #: src/Buffer.cpp:1429
17355 msgid "iconv conversion failed"
17356 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17358 #: src/Buffer.cpp:1434
17359 msgid "conversion failed"
17360 msgstr "Konverzia zlyhala"
17362 #: src/Buffer.cpp:1525
17363 msgid "Uncodable character in file path"
17364 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17366 #: src/Buffer.cpp:1527
17369 "The path of your document\n"
17371 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17372 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17373 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17374 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17376 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17377 "(such as utf8) or change the file path name."
17379 "Cesta vášho dokumentu\n"
17381 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17382 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17383 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17384 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17385 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17387 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17388 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17390 #: src/Buffer.cpp:1879
17391 msgid "Running chktex..."
17392 msgstr "Spúšťam chktex..."
17394 #: src/Buffer.cpp:1893
17395 msgid "chktex failure"
17396 msgstr "chktex zlyhal"
17398 #: src/Buffer.cpp:1894
17399 msgid "Could not run chktex successfully."
17400 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17402 #: src/Buffer.cpp:2172
17404 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17405 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17407 #: src/Buffer.cpp:2236
17409 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17410 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17412 #: src/Buffer.cpp:2319
17414 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17415 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17417 #: src/Buffer.cpp:2384
17419 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17420 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17422 #: src/Buffer.cpp:2391
17424 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17425 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17427 #: src/Buffer.cpp:2398
17428 msgid "Error exporting to DVI."
17429 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17431 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17434 "The file %1$s already exists.\n"
17436 "Do you want to overwrite that file?"
17438 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17440 "Chcete tento súbor prepísať?"
17442 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17443 msgid "Overwrite file?"
17444 msgstr "Prepísať súbor?"
17446 #: src/Buffer.cpp:2483
17447 msgid "Error running external commands."
17448 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17450 #: src/Buffer.cpp:3292
17452 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17453 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17455 #: src/Buffer.cpp:3296
17457 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17458 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17460 #: src/Buffer.cpp:3326
17461 msgid "Preview source code"
17462 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17464 #: src/Buffer.cpp:3328
17465 msgid "Preview preamble"
17466 msgstr "Prehľad preambule"
17468 #: src/Buffer.cpp:3330
17469 msgid "Preview body"
17470 msgstr "Prehľad tela"
17472 #: src/Buffer.cpp:3342
17473 msgid "% Plaintext does not have a preamble."
17474 msgstr "% Prostý text nemá preambulu."
17476 #: src/Buffer.cpp:3440
17478 msgid "Auto-saving %1$s"
17479 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17481 #: src/Buffer.cpp:3486
17482 msgid "Autosave failed!"
17483 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17485 #: src/Buffer.cpp:3547
17486 msgid "Autosaving current document..."
17487 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17489 #: src/Buffer.cpp:3692
17490 msgid "Couldn't export file"
17491 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17493 #: src/Buffer.cpp:3693
17495 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17496 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17498 #: src/Buffer.cpp:3747
17499 msgid "File name error"
17500 msgstr "Chyba v názve súboru"
17502 #: src/Buffer.cpp:3748
17503 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17504 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17506 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17507 msgid "Document export cancelled."
17508 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17510 #: src/Buffer.cpp:3862
17512 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17513 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17515 #: src/Buffer.cpp:3869
17517 msgid "Document exported as %1$s"
17518 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17520 #: src/Buffer.cpp:3924
17523 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17525 "Recover emergency save?"
17527 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17529 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17531 #: src/Buffer.cpp:3927
17532 msgid "Load emergency save?"
17533 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17535 #: src/Buffer.cpp:3929
17539 #: src/Buffer.cpp:3929
17540 msgid "&Load Original"
17541 msgstr "&Nahrať Originál"
17543 #: src/Buffer.cpp:3939
17546 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17547 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17549 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17550 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17552 #: src/Buffer.cpp:3945
17553 msgid "Document was successfully recovered."
17554 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17556 #: src/Buffer.cpp:3947
17557 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17558 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17560 #: src/Buffer.cpp:3948
17563 "Remove emergency file now?\n"
17566 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17569 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17570 msgid "Delete emergency file?"
17571 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17573 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
17577 #: src/Buffer.cpp:3957
17578 msgid "Emergency file deleted"
17579 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17581 #: src/Buffer.cpp:3958
17582 msgid "Do not forget to save your file now!"
17583 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17585 #: src/Buffer.cpp:3965
17586 msgid "Remove emergency file now?"
17587 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17589 #: src/Buffer.cpp:3988
17592 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17594 "Load the backup instead?"
17596 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17598 "Nahrať radšej zálohu ?"
17600 #: src/Buffer.cpp:3990
17601 msgid "Load backup?"
17602 msgstr "Nahrať zálohu?"
17604 #: src/Buffer.cpp:3992
17605 msgid "&Load backup"
17606 msgstr "&Nahrať zálohu"
17608 #: src/Buffer.cpp:3992
17609 msgid "Load &original"
17610 msgstr "Nahrať &pôvodné"
17612 #: src/Buffer.cpp:4001
17615 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17616 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17618 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17619 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17621 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17622 msgid "Senseless!!! "
17623 msgstr "Nezmyselné!!! "
17625 #: src/Buffer.cpp:4536
17627 msgid "Document %1$s reloaded."
17628 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17630 #: src/Buffer.cpp:4539
17632 msgid "Could not reload document %1$s."
17633 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17635 #: src/Buffer.cpp:4605
17636 msgid "Included File Invalid"
17637 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17639 #: src/Buffer.cpp:4606
17642 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17644 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17646 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17648 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17650 #: src/BufferParams.cpp:599
17653 "The selected document class\n"
17655 "requires external files that are not available.\n"
17656 "The document class can still be used, but the\n"
17657 "document cannot be compiled until the following\n"
17658 "prerequisites are installed:\n"
17660 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17661 "User's Guide for more information."
17663 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17665 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17666 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17667 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17668 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17670 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17673 #: src/BufferParams.cpp:608
17674 msgid "Document class not available"
17675 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
17678 msgid "Uncodable characters"
17679 msgstr "Nekódovateľné znaky"
17681 #: src/BufferParams.cpp:1754
17684 "The following characters that are used in an index name are not\n"
17685 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
17688 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
17689 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
17692 #: src/BufferParams.cpp:1973
17695 "The layout file:\n"
17697 "could not be found. A default textclass with default\n"
17698 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17703 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17704 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17707 #: src/BufferParams.cpp:1979
17708 msgid "Document class not found"
17709 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17711 #: src/BufferParams.cpp:1986
17714 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17716 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17717 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17722 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17723 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17726 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17727 msgid "Could not load class"
17728 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17730 #: src/BufferParams.cpp:2040
17731 msgid "Error reading internal layout information"
17732 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
17734 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17736 msgstr "Chyba pri čítaní"
17738 #: src/BufferView.cpp:186
17739 msgid "No more insets"
17740 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17742 #: src/BufferView.cpp:729
17743 msgid "Save bookmark"
17744 msgstr "Uložiť záložku"
17746 #: src/BufferView.cpp:946
17747 msgid "Converting document to new document class..."
17748 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17750 #: src/BufferView.cpp:989
17751 msgid "Document is read-only"
17752 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17754 #: src/BufferView.cpp:998
17755 msgid "This portion of the document is deleted."
17756 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17758 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17760 msgid "Absolute filename expected."
17761 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17763 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17765 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17766 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17768 #: src/BufferView.cpp:1350
17769 msgid "No further undo information"
17770 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17772 #: src/BufferView.cpp:1360
17773 msgid "No further redo information"
17774 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17776 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17777 msgid "String not found!"
17778 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17780 #: src/BufferView.cpp:1592
17782 msgstr "Značka vypnutá"
17784 #: src/BufferView.cpp:1598
17786 msgstr "Značka zapnutá"
17788 #: src/BufferView.cpp:1605
17789 msgid "Mark removed"
17790 msgstr "Značka odstránená"
17792 #: src/BufferView.cpp:1608
17794 msgstr "Značka nastavená"
17796 #: src/BufferView.cpp:1664
17797 msgid "Statistics for the selection:"
17798 msgstr "Štatistika pre výber:"
17800 #: src/BufferView.cpp:1666
17801 msgid "Statistics for the document:"
17802 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17804 #: src/BufferView.cpp:1669
17809 #: src/BufferView.cpp:1671
17811 msgstr "Jedno slovo"
17813 #: src/BufferView.cpp:1674
17815 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17816 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17818 #: src/BufferView.cpp:1677
17819 msgid "One character (including blanks)"
17820 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17822 #: src/BufferView.cpp:1680
17824 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17825 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17827 #: src/BufferView.cpp:1683
17828 msgid "One character (excluding blanks)"
17829 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17831 #: src/BufferView.cpp:1685
17833 msgstr "Štatistika"
17835 #: src/BufferView.cpp:1839
17838 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17839 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17841 #: src/BufferView.cpp:1841
17843 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17844 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17846 #: src/BufferView.cpp:1849
17847 msgid "Branch name"
17848 msgstr "Meno vetvy"
17850 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17851 msgid "Branch already exists"
17852 msgstr "Vetva už existuje"
17854 #: src/BufferView.cpp:1992
17856 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17857 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17859 #: src/BufferView.cpp:2316
17860 msgid "Inverse Search Failed"
17861 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17863 #: src/BufferView.cpp:2317
17865 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17866 "You need to update the viewed document."
17868 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17869 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17871 #: src/BufferView.cpp:2691
17873 msgid "Inserting document %1$s..."
17874 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17876 #: src/BufferView.cpp:2702
17878 msgid "Document %1$s inserted."
17879 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17881 #: src/BufferView.cpp:2704
17883 msgid "Could not insert document %1$s"
17884 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17886 #: src/BufferView.cpp:2969
17889 "Could not read the specified document\n"
17891 "due to the error: %2$s"
17893 "Zadaný dokument\n"
17895 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17897 #: src/BufferView.cpp:2971
17898 msgid "Could not read file"
17899 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17901 #: src/BufferView.cpp:2978
17905 " is not readable."
17910 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17911 msgid "Could not open file"
17912 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17914 #: src/BufferView.cpp:2986
17915 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17916 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17918 #: src/BufferView.cpp:2987
17920 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17921 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17922 "If this does not give the correct result\n"
17923 "then please change the encoding of the file\n"
17924 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17926 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17927 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17928 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17929 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17930 "UTF-8 iným programom.\n"
17932 #: src/Changes.cpp:379
17933 msgid "Uncodable character in author name"
17934 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17936 #: src/Changes.cpp:370
17939 "The author name '%1$s',\n"
17940 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
17941 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
17942 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17944 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17945 "or change the spelling of the author name."
17947 "Meno autora '%1$s',\n"
17948 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17949 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$ nedajú reprezentovať.\n"
17950 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17952 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17953 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17955 #: src/Chktex.cpp:63
17957 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17958 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17960 #: src/Chktex.cpp:65
17961 msgid "ChkTeX warning id # "
17962 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17964 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17969 #: src/Color.cpp:202
17973 #: src/Color.cpp:203
17977 #: src/Color.cpp:204
17981 #: src/Color.cpp:205
17985 #: src/Color.cpp:206
17989 #: src/Color.cpp:207
17991 msgstr "zelenomodrá"
17993 #: src/Color.cpp:208
17997 #: src/Color.cpp:209
18001 #: src/Color.cpp:210
18005 #: src/Color.cpp:211
18009 #: src/Color.cpp:212
18013 #: src/Color.cpp:213
18017 #: src/Color.cpp:214
18018 msgid "selected text"
18019 msgstr "vybraný text"
18021 #: src/Color.cpp:216
18023 msgstr "LaTeX text"
18025 #: src/Color.cpp:217
18026 msgid "inline completion"
18027 msgstr "doplňovanie v riadku"
18029 #: src/Color.cpp:219
18030 msgid "non-unique inline completion"
18031 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18033 #: src/Color.cpp:221
18034 msgid "previewed snippet"
18035 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18037 #: src/Color.cpp:222
18039 msgstr "návestie poznámky"
18041 #: src/Color.cpp:223
18042 msgid "note background"
18043 msgstr "pozadie poznámky"
18045 #: src/Color.cpp:224
18046 msgid "comment label"
18047 msgstr "návestie komentáru"
18049 #: src/Color.cpp:225
18050 msgid "comment background"
18051 msgstr "pozadie komentáru"
18053 #: src/Color.cpp:226
18054 msgid "greyedout inset label"
18055 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18057 #: src/Color.cpp:227
18058 msgid "greyedout inset text"
18059 msgstr "zosivelý text vložky"
18061 #: src/Color.cpp:228
18062 msgid "greyedout inset background"
18063 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18065 #: src/Color.cpp:229
18066 msgid "phantom inset text"
18067 msgstr "vložka textu phantom"
18069 #: src/Color.cpp:230
18071 msgstr "tieňovaný rámok"
18073 #: src/Color.cpp:231
18074 msgid "listings background"
18075 msgstr "pozadie výpisov"
18077 #: src/Color.cpp:232
18078 msgid "branch label"
18079 msgstr "označenie vetvy"
18081 #: src/Color.cpp:233
18082 msgid "footnote label"
18083 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18085 #: src/Color.cpp:234
18086 msgid "index label"
18087 msgstr "návestie hesla registra"
18089 #: src/Color.cpp:235
18090 msgid "margin note label"
18091 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18093 #: src/Color.cpp:236
18095 msgstr "URL návestie"
18097 #: src/Color.cpp:237
18101 #: src/Color.cpp:238
18103 msgstr "značenie hĺbky"
18105 #: src/Color.cpp:239
18109 #: src/Color.cpp:240
18110 msgid "command inset"
18111 msgstr "vložka - príkaz"
18113 #: src/Color.cpp:241
18114 msgid "command inset background"
18115 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18117 #: src/Color.cpp:242
18118 msgid "command inset frame"
18119 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18121 #: src/Color.cpp:243
18122 msgid "special character"
18123 msgstr "Špeciálny znak"
18125 #: src/Color.cpp:244
18127 msgstr "matematika"
18129 #: src/Color.cpp:245
18130 msgid "math background"
18131 msgstr "pozadie matematiky"
18133 #: src/Color.cpp:246
18134 msgid "graphics background"
18135 msgstr "pozadie obrázku"
18137 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18138 msgid "math macro background"
18139 msgstr "pozadie matematického makra"
18141 #: src/Color.cpp:248
18143 msgstr "matematika (rám)"
18145 #: src/Color.cpp:249
18146 msgid "math corners"
18147 msgstr "rožky mat. vzorca"
18149 #: src/Color.cpp:250
18151 msgstr "matematický panel"
18153 #: src/Color.cpp:252
18154 msgid "math macro hovered background"
18155 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18157 #: src/Color.cpp:253
18158 msgid "math macro label"
18159 msgstr "návestie mat. makra"
18161 #: src/Color.cpp:254
18162 msgid "math macro frame"
18163 msgstr "matematické-macro (rám)"
18165 #: src/Color.cpp:255
18166 msgid "math macro blended out"
18167 msgstr "mat. makro vymaskované"
18169 #: src/Color.cpp:256
18170 msgid "math macro old parameter"
18171 msgstr "mat. makro starý parameter"
18173 #: src/Color.cpp:257
18174 msgid "math macro new parameter"
18175 msgstr "mat. makro nový parameter"
18177 #: src/Color.cpp:258
18178 msgid "collapsable inset text"
18179 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18181 #: src/Color.cpp:259
18182 msgid "collapsable inset frame"
18183 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18185 #: src/Color.cpp:260
18186 msgid "inset background"
18187 msgstr "pozadie vložky"
18189 #: src/Color.cpp:261
18190 msgid "inset frame"
18191 msgstr "vložka (rám)"
18193 #: src/Color.cpp:262
18194 msgid "LaTeX error"
18195 msgstr "LaTeX chyba"
18197 #: src/Color.cpp:263
18198 msgid "end-of-line marker"
18199 msgstr "znak koniec-riadku"
18201 #: src/Color.cpp:264
18202 msgid "appendix marker"
18203 msgstr "znak prílohy"
18205 #: src/Color.cpp:265
18207 msgstr "značenie zmeny"
18209 #: src/Color.cpp:266
18210 msgid "deleted text"
18211 msgstr "zmazaný text"
18213 #: src/Color.cpp:267
18215 msgstr "pridaný text"
18217 #: src/Color.cpp:268
18218 msgid "changed text 1st author"
18219 msgstr "revíza - 1. autor"
18221 #: src/Color.cpp:269
18222 msgid "changed text 2nd author"
18223 msgstr "revíza - 2. autor"
18225 #: src/Color.cpp:270
18226 msgid "changed text 3rd author"
18227 msgstr "revíza - 3. autor"
18229 #: src/Color.cpp:271
18230 msgid "changed text 4th author"
18231 msgstr "revíza - 4. autor"
18233 #: src/Color.cpp:272
18234 msgid "changed text 5th author"
18235 msgstr "revíza - 5. autor"
18237 #: src/Color.cpp:273
18238 msgid "deleted text modifier"
18239 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18241 #: src/Color.cpp:274
18242 msgid "added space markers"
18243 msgstr "vložené znaky medzier"
18245 #: src/Color.cpp:275
18247 msgstr "línia tabuľky"
18249 #: src/Color.cpp:276
18250 msgid "table on/off line"
18251 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18253 #: src/Color.cpp:278
18254 msgid "bottom area"
18255 msgstr "dolná oblasť"
18257 #: src/Color.cpp:279
18259 msgstr "nová stránka"
18261 #: src/Color.cpp:280
18262 msgid "page break / line break"
18263 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18265 #: src/Color.cpp:281
18266 msgid "frame of button"
18267 msgstr "rám tlačidla"
18269 #: src/Color.cpp:282
18270 msgid "button background"
18271 msgstr "pozadie tlačidla"
18273 #: src/Color.cpp:283
18274 msgid "button background under focus"
18275 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18277 #: src/Color.cpp:284
18278 msgid "paragraph marker"
18279 msgstr "Znak odstavca"
18281 #: src/Color.cpp:285
18282 msgid "preview frame"
18283 msgstr "Náhľad rám"
18285 #: src/Color.cpp:286
18289 #: src/Color.cpp:287
18290 msgid "regexp frame"
18291 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18293 #: src/Color.cpp:288
18297 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18298 #: src/Converter.cpp:547
18299 msgid "Cannot convert file"
18300 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18302 #: src/Converter.cpp:311
18305 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18306 "Define a converter in the preferences."
18308 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18309 "Definujte konvertor v preferenciách."
18311 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18312 msgid "Executing command: "
18313 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18315 #: src/Converter.cpp:476
18316 msgid "Build errors"
18317 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18319 #: src/Converter.cpp:477
18320 msgid "There were errors during the build process."
18321 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18323 #: src/Converter.cpp:482
18326 "An error occurred while running:\n"
18329 "Chyba pri spracovaní:\n"
18332 #: src/Converter.cpp:505
18334 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18335 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18337 #: src/Converter.cpp:549
18339 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18340 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18342 #: src/Converter.cpp:550
18344 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18345 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18347 #: src/Converter.cpp:606
18348 msgid "Running LaTeX..."
18349 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18351 #: src/Converter.cpp:625
18354 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18357 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18360 #: src/Converter.cpp:628
18361 msgid "LaTeX failed"
18362 msgstr "LaTeX zlyhal"
18364 #: src/Converter.cpp:660
18365 msgid "Output is empty"
18366 msgstr "Výstup je prázdny"
18368 #: src/Converter.cpp:631
18369 msgid "An empty output file was generated."
18370 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18372 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18375 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18376 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18378 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18379 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18381 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18382 msgid "Unknown branch"
18383 msgstr "Neznáma vetva"
18385 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18389 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18391 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18392 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
18394 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18395 msgid "Layout Not Found"
18396 msgstr "Schéma Nenájdená"
18398 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18400 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18401 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18403 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18406 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18409 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18412 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18413 msgid "Undefined flex inset"
18414 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18416 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18417 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18419 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18421 msgid "LyX Warning: "
18422 msgstr "LyX varovanie: "
18424 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18426 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18427 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18428 msgid "uncodable character"
18429 msgstr "Nekódovatelný znak"
18431 #: src/Exporter.cpp:50
18433 msgstr "Súbor &držať"
18435 #: src/Exporter.cpp:51
18436 msgid "Overwrite &all"
18437 msgstr "Prepísať &všetko"
18439 #: src/Exporter.cpp:51
18440 msgid "&Cancel export"
18441 msgstr "&Zrušiť export"
18443 #: src/Exporter.cpp:97
18444 msgid "Couldn't copy file"
18445 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18447 #: src/Exporter.cpp:98
18449 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18450 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18452 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18457 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18460 msgstr "Bezserifové"
18462 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18471 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18476 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18480 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18484 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18486 msgstr "Vzpriamený"
18488 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18490 msgstr "Kurzíva (italic)"
18492 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18500 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18504 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18512 #: src/Font.cpp:160
18514 msgid "Emphasis %1$s, "
18515 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18517 #: src/Font.cpp:163
18519 msgid "Underline %1$s, "
18520 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18522 #: src/Font.cpp:166
18524 msgid "Strikeout %1$s, "
18525 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18527 #: src/Font.cpp:169
18529 msgid "Double underline %1$s, "
18530 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18532 #: src/Font.cpp:172
18534 msgid "Wavy underline %1$s, "
18535 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18537 #: src/Font.cpp:175
18539 msgid "Noun %1$s, "
18540 msgstr "Meno %1$s, "
18542 #: src/Font.cpp:189
18544 msgid "Language: %1$s, "
18545 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18547 #: src/Font.cpp:192
18549 msgid "Number %1$s"
18550 msgstr "Číslo %1$s"
18552 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18553 msgid "Cannot view file"
18554 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18556 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18558 msgid "File does not exist: %1$s"
18559 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18561 #: src/Format.cpp:619
18563 msgid "No information for viewing %1$s"
18564 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18566 #: src/Format.cpp:629
18568 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18569 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18571 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18572 msgid "Cannot edit file"
18573 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18575 #: src/Format.cpp:685
18576 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18577 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18579 #: src/Format.cpp:698
18581 msgid "No information for editing %1$s"
18582 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18584 #: src/Format.cpp:709
18586 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18587 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18589 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18590 msgid "Could not find bind file"
18591 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18593 #: src/KeyMap.cpp:228
18596 "Unable to find the bind file\n"
18598 "Please check your installation."
18600 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18602 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18604 #: src/KeyMap.cpp:235
18605 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18606 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18608 #: src/KeyMap.cpp:236
18610 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18611 "Please check your installation."
18613 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18614 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18616 #: src/KeyMap.cpp:243
18619 "Unable to find the bind file\n"
18621 "Falling back to default."
18623 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18625 "Ustupujem na štandard."
18627 #: src/KeySequence.cpp:182
18631 #: src/LaTeX.cpp:58
18633 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18634 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18636 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18637 msgid "Running Index Processor."
18638 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
18640 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18641 msgid "Running BibTeX."
18642 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18644 #: src/LaTeX.cpp:460
18645 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18646 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18649 msgid "Could not read configuration file"
18650 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18655 "Error while reading the configuration file\n"
18657 "Please check your installation."
18659 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18661 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18664 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18665 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18672 msgid "The following files could not be loaded:"
18673 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18677 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18678 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18681 msgid "Cannot remove temporary directory"
18682 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18686 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18687 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18690 msgid "Unable to remove temporary directory"
18691 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18695 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18696 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18699 msgid "No textclass is found"
18700 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18704 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18705 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18706 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18708 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18709 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18710 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18713 msgid "&Reconfigure"
18714 msgstr "&Rekonfigurácia"
18717 msgid "&Without LaTeX"
18718 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
18720 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18722 msgstr "&Pokračovať"
18726 "SIGHUP signal caught!\n"
18729 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18734 "SIGFPE signal caught!\n"
18737 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18742 "SIGSEGV signal caught!\n"
18743 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18744 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18745 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18748 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18749 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18750 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18751 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18755 msgid "LyX crashed!"
18756 msgstr "LyX havaroval!"
18758 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18763 msgid "Could not create temporary directory"
18764 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18769 "Could not create a temporary directory in\n"
18771 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18773 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18775 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18778 msgid "Missing user LyX directory"
18779 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18784 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18785 "It is needed to keep your own configuration."
18787 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18788 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18791 msgid "&Create directory"
18792 msgstr "V&ytvoriť adresár"
18796 msgstr "&Ukončiť LyX"
18799 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18800 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18804 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18805 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18808 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18809 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18811 #: src/LyX.cpp:1027
18812 msgid "List of supported debug flags:"
18813 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18815 #: src/LyX.cpp:1031
18817 msgid "Setting debug level to %1$s"
18818 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18820 #: src/LyX.cpp:1042
18822 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18823 "Command line switches (case sensitive):\n"
18824 "\t-help summarize LyX usage\n"
18825 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18826 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18827 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18828 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18829 " select the features to debug.\n"
18830 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18831 "\t-x [--execute] command\n"
18832 " where command is a lyx command.\n"
18833 "\t-e [--export] fmt\n"
18834 " where fmt is the export format of choice.\n"
18835 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18836 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18837 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18838 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18839 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18840 " and filename is the destination filename.\n"
18841 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18842 " where fmt is the import format of choice\n"
18843 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18844 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18845 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18846 " specifying whether all files, main file only, or no "
18848 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18850 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18852 "\t-n [--no-remote]\n"
18853 " open documents in a new instance\n"
18854 "\t-r [--remote]\n"
18855 " open documents in an already running instance\n"
18856 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18857 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18858 "\t-version summarize version and build info\n"
18859 "Check the LyX man page for more details."
18861 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18862 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
18863 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18864 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
18865 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
18866 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
18867 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
18868 " vyber patričné časti na ladenie.\n"
18869 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
18870 "\t-x [--execute] príkaz\n"
18871 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
18872 "\t-e [--export] fmt\n"
18873 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18874 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18875 "súborov->Formáty\n"
18876 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18878 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18879 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18880 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18881 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18882 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18883 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18884 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18885 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18886 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18887 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18888 " dávkového exportu.\n"
18889 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18890 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
18891 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18893 "\t-n [--no-remote]\n"
18894 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18895 "\t-r [--remote]\n"
18896 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18897 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
18898 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18899 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18900 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18902 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18903 msgid "No system directory"
18904 msgstr "Nemám systémový adresár"
18906 #: src/LyX.cpp:1098
18907 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18908 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18910 #: src/LyX.cpp:1109
18911 msgid "No user directory"
18912 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18914 #: src/LyX.cpp:1110
18915 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18916 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18918 #: src/LyX.cpp:1121
18919 msgid "Incomplete command"
18920 msgstr "Neúplný príkaz"
18922 #: src/LyX.cpp:1122
18923 msgid "Missing command string after --execute switch"
18924 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18926 #: src/LyX.cpp:1133
18927 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18928 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18930 #: src/LyX.cpp:1138
18931 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18932 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18934 #: src/LyX.cpp:1151
18935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18936 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18938 #: src/LyX.cpp:1164
18939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18940 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18942 #: src/LyX.cpp:1169
18943 msgid "Missing filename for --import"
18944 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18946 #: src/LyXRC.cpp:3063
18948 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18951 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18954 #: src/LyXRC.cpp:3067
18956 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18959 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3075
18963 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18964 "automatically by what you type."
18966 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18969 #: src/LyXRC.cpp:3079
18971 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18974 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18977 #: src/LyXRC.cpp:3083
18979 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18981 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18982 "automatického ukladania."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3090
18986 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18987 "the backup file in the same directory as the original file."
18989 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18990 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3094
18994 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18995 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18997 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18998 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3098
19001 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19002 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3102
19006 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19007 "its global and local bind/ directories."
19009 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
19010 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3106
19013 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19014 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3110
19018 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19019 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19021 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19022 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3120
19026 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19027 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19029 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19030 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3128
19034 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19035 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19036 "the top of the screen"
19038 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19039 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19041 #: src/LyXRC.cpp:3132
19042 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19043 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3136
19046 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19047 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19049 #: src/LyXRC.cpp:3140
19051 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19054 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19057 #: src/LyXRC.cpp:3145
19060 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19061 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19063 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
19064 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3149
19068 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19069 "look in its global and local commands/ directories."
19071 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
19072 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3153
19075 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19076 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3157
19079 msgid "New documents will be assigned this language."
19080 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3161
19084 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19085 "shown after the change has been made.)"
19087 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
19088 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
19090 #: src/LyXRC.cpp:3165
19091 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19092 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3169
19096 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19097 "LyX was started from."
19099 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
19100 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3173
19103 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19104 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3177
19108 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19109 "value selects the directory LyX was started from."
19111 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19112 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3181
19116 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19117 "recommended for non-English languages."
19119 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19120 "pre neanglické jazyky."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3185
19123 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19125 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19126 "text na obrazovke."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3192
19130 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19131 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19132 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19134 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19135 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19136 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3196
19139 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19140 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3200
19144 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19145 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19147 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19148 "od volieb pre generáciu registru."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3209
19152 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19153 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19155 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19156 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19157 "americkej klávesnici."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3213
19161 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19163 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3217
19167 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19168 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3221
19172 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19173 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19174 "name of the second language."
19176 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19177 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3225
19180 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19181 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3229
19184 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19185 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3233
19189 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19192 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3237
19196 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19197 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19199 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19200 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3241
19204 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19205 "document is the default language."
19207 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19210 #: src/LyXRC.cpp:3245
19211 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19212 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3249
19215 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19216 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3253
19219 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19220 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3257
19224 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19227 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3261
19230 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19231 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3266
19234 msgid "The completion popup delay."
19235 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3270
19238 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19240 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3274
19243 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19244 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3278
19248 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19249 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3282
19253 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19255 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3286
19258 msgid "The inline completion delay."
19259 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3290
19262 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19263 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3294
19266 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19267 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3298
19270 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19271 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3302
19274 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19275 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3306
19279 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19280 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3317
19283 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19284 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3321
19287 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19288 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19290 #: src/LyXRC.cpp:3325
19291 msgid "Scale the preview size to suit."
19292 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3329
19295 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19296 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3333
19299 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19300 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3337
19304 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19305 "environment variable PRINTER."
19307 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19308 "premennú prostredia PRINTER."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3341
19311 msgid "The option to print only even pages."
19312 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3345
19316 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19317 "the filename of the DVI file to be printed."
19319 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3349
19322 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19323 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3353
19326 msgid "The option to print out in landscape."
19327 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3357
19330 msgid "The option to print only odd pages."
19331 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3361
19334 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19335 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3365
19338 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19339 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3369
19342 msgid "The option to specify paper type."
19343 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3373
19346 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19347 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3377
19351 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19352 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19355 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19356 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3381
19360 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19361 "prepended along with the printer name after the spool command."
19363 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19364 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3385
19367 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19368 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3389
19371 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19372 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3393
19376 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19379 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19381 #: src/LyXRC.cpp:3397
19382 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19383 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19385 #: src/LyXRC.cpp:3405
19387 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19388 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3409
19392 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19393 "wrong, override the setting here."
19395 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19396 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3415
19399 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19401 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19403 #: src/LyXRC.cpp:3424
19405 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19406 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19407 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19409 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19410 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19411 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3428
19414 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19415 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3433
19420 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19421 "roughly the same size as on paper."
19423 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19424 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19426 #: src/LyXRC.cpp:3437
19427 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19428 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3441
19432 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19433 "\".out\". Only for advanced users."
19435 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
19436 "pokročilých užívateľov."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3448
19439 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19440 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3452
19444 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19445 "when you quit LyX."
19447 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19448 "pri skončení LyXu."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3456
19451 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19452 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19454 #: src/LyXRC.cpp:3460
19456 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19457 "value selects the directory LyX was started from."
19459 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19460 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19462 #: src/LyXRC.cpp:3477
19464 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19465 "will look in its global and local ui/ directories."
19467 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19468 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19470 #: src/LyXRC.cpp:3487
19472 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19475 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19478 #: src/LyXRC.cpp:3491
19479 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19481 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3495
19485 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19487 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19490 #: src/LyXRC.cpp:3499
19491 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19493 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19494 "použite \"-paper\")"
19496 #: src/LyXVC.cpp:86
19498 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19499 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19501 #: src/LyXVC.cpp:88
19502 msgid "Retrieve from version control?"
19503 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19505 #: src/LyXVC.cpp:89
19509 #: src/LyXVC.cpp:115
19510 msgid "Document not saved"
19511 msgstr "Dokument nie je uložený"
19513 #: src/LyXVC.cpp:116
19514 msgid "You must save the document before it can be registered."
19515 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19517 #: src/LyXVC.cpp:148
19518 msgid "LyX VC: Initial description"
19519 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19521 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19522 msgid "(no initial description)"
19523 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19525 #: src/LyXVC.cpp:165
19526 msgid "(no log message)"
19527 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19529 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19530 msgid "LyX VC: Log Message"
19531 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19533 #: src/LyXVC.cpp:218
19536 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19539 "Do you want to revert to the older version?"
19541 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19544 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19546 #: src/LyXVC.cpp:223
19547 msgid "Revert to stored version of document?"
19548 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19550 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19554 #: src/Paragraph.cpp:2008
19555 msgid "Senseless with this layout!"
19556 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
19558 #: src/Paragraph.cpp:2070
19559 msgid "Alignment not permitted"
19560 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19562 #: src/Paragraph.cpp:2071
19564 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19565 "Setting to default."
19567 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19568 "Prepnuté na štandardné."
19570 #: src/Paragraph.cpp:3150
19571 msgid "Memory problem"
19572 msgstr "Problém s pamäťou"
19574 #: src/Paragraph.cpp:3150
19575 msgid "Paragraph not properly initialized"
19576 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19578 #: src/Text.cpp:415
19579 msgid "Unknown Inset"
19580 msgstr "Neznáma vložka"
19582 #: src/Text.cpp:496
19583 msgid "Change tracking error"
19584 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19586 #: src/Text.cpp:497
19588 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19589 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19591 #: src/Text.cpp:508
19592 msgid "Unknown token"
19593 msgstr "Neznámy token"
19595 #: src/Text.cpp:972
19597 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19600 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19601 "Príručku(tutorial)."
19603 #: src/Text.cpp:980
19604 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19606 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19608 #: src/Text.cpp:1815
19609 msgid "[Change Tracking] "
19610 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19612 #: src/Text.cpp:1821
19616 #: src/Text.cpp:1825
19620 #: src/Text.cpp:1835
19623 msgstr "Písmo: %1$s"
19625 #: src/Text.cpp:1840
19627 msgid ", Depth: %1$d"
19628 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19630 #: src/Text.cpp:1846
19631 msgid ", Spacing: "
19632 msgstr ", Rozstup: "
19634 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19638 #: src/Text.cpp:1858
19642 #: src/Text.cpp:1867
19644 msgstr ", Vložka: "
19646 #: src/Text.cpp:1868
19647 msgid ", Paragraph: "
19648 msgstr ", Odstavec: "
19650 #: src/Text.cpp:1869
19654 #: src/Text.cpp:1870
19655 msgid ", Position: "
19656 msgstr ", Pozícia: "
19658 #: src/Text.cpp:1876
19660 msgstr ", Znak: 0x"
19662 #: src/Text.cpp:1878
19663 msgid ", Boundary: "
19666 #: src/Text2.cpp:435
19667 msgid "No font change defined."
19668 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19670 #: src/Text2.cpp:475
19671 msgid "Nothing to index!"
19672 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19674 #: src/Text2.cpp:477
19675 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19676 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19678 #: src/Text3.cpp:194
19679 msgid "Math editor mode"
19680 msgstr "Režim matematického editoru"
19682 #: src/Text3.cpp:196
19683 msgid "No valid math formula"
19684 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19686 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19687 msgid "Already in regular expression mode"
19688 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19690 #: src/Text3.cpp:217
19691 msgid "Regexp editor mode"
19692 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19694 #: src/Text3.cpp:1306
19698 #: src/Text3.cpp:1307
19702 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19703 msgid "Missing argument"
19704 msgstr "Chýba parameter"
19706 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19707 msgid "Character set"
19708 msgstr "Znaková sada"
19710 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19711 msgid "Paragraph layout set"
19712 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19714 #: src/TextClass.cpp:157
19715 msgid "Plain Layout"
19716 msgstr "Prostý Formát"
19718 #: src/TextClass.cpp:804
19719 msgid "Missing File"
19720 msgstr "Chýba Súbor"
19722 #: src/TextClass.cpp:805
19723 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19724 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19726 #: src/TextClass.cpp:808
19727 msgid "Corrupt File"
19728 msgstr "Skazený Súbor"
19730 #: src/TextClass.cpp:809
19731 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19732 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19734 #: src/TextClass.cpp:1473
19737 "The module %1$s has been requested by\n"
19738 "this document but has not been found in the list of\n"
19739 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19740 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19742 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19743 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19744 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19745 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19747 #: src/TextClass.cpp:1477
19748 msgid "Module not available"
19749 msgstr "Modul nie je dostupný"
19751 #: src/TextClass.cpp:1483
19754 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19755 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19756 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19757 "Missing prerequisites:\n"
19759 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19761 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19762 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19763 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19764 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19766 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19768 #: src/TextClass.cpp:1490
19769 msgid "Package not available"
19770 msgstr "Balík nie je dostupný"
19772 #: src/TextClass.cpp:1495
19774 msgid "Error reading module %1$s\n"
19775 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19777 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19778 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19779 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19780 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19782 msgid "Revision control error."
19783 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19785 #: src/VCBackend.cpp:61
19788 "Some problem occured while running the command:\n"
19791 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19794 #: src/VCBackend.cpp:570
19798 #: src/VCBackend.cpp:572
19799 msgid "Locally Modified"
19800 msgstr "Lokálne Modifikované"
19802 #: src/VCBackend.cpp:574
19803 msgid "Locally Added"
19804 msgstr "Lokálne Pridané"
19806 #: src/VCBackend.cpp:576
19807 msgid "Needs Merge"
19808 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19810 #: src/VCBackend.cpp:578
19811 msgid "Needs Checkout"
19812 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19814 #: src/VCBackend.cpp:580
19815 msgid "No CVS file"
19816 msgstr "Bez CVS-súboru"
19818 #: src/VCBackend.cpp:582
19819 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19820 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19822 #: src/VCBackend.cpp:766
19824 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19825 "You have to update from repository first or revert your changes."
19827 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19828 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19830 #: src/VCBackend.cpp:771
19833 "Bad status when checking in changes.\n"
19838 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19843 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19846 "Error when updating from repository.\n"
19847 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19850 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19852 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19853 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19856 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19858 #: src/VCBackend.cpp:853
19861 "There were detected changes in the working directory:\n"
19864 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19865 "revert back to the repository version."
19867 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19870 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19873 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19874 #: src/VCBackend.cpp:1321
19875 msgid "Changes detected"
19876 msgstr "Našli sa zmeny"
19878 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19882 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19883 msgid "View &Log ..."
19884 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
19886 #: src/VCBackend.cpp:880
19889 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19890 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19893 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19895 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19896 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19899 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19901 #: src/VCBackend.cpp:941
19904 "The document %1$s is not in repository.\n"
19905 "You have to check in the first revision before you can revert."
19907 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19908 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19910 #: src/VCBackend.cpp:949
19913 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19914 "The status '%2$s' is unexpected."
19916 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19917 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19919 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19920 #: src/VCBackend.cpp:1358
19921 msgid "Error: Could not generate logfile."
19922 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19924 #: src/VCBackend.cpp:1156
19926 "Error when committing to repository.\n"
19927 "You have to manually resolve the problem.\n"
19928 "LyX will reopen the document after you press OK."
19930 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19931 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19932 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19934 #: src/VCBackend.cpp:1249
19936 "Error while acquiring write lock.\n"
19937 "Another user is most probably editing\n"
19938 "the current document now!\n"
19939 "Also check the access to the repository."
19941 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19942 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19943 "edituje súčasný dokument!\n"
19944 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19946 #: src/VCBackend.cpp:1255
19948 "Error while releasing write lock.\n"
19949 "Check the access to the repository."
19951 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19952 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19954 #: src/VCBackend.cpp:1312
19957 "There were detected changes in the working directory:\n"
19960 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19965 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19968 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19972 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19977 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19982 #: src/VCBackend.cpp:1384
19983 msgid "VCN File Locking"
19984 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19986 #: src/VCBackend.cpp:1385
19987 msgid "Locking property unset."
19988 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19990 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19991 msgid "Locking property set."
19992 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19994 #: src/VCBackend.cpp:1386
19995 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19996 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19998 #: src/VSpace.cpp:161
19999 msgid "Default skip"
20000 msgstr "Štd. riadkovanie"
20002 #: src/VSpace.cpp:164
20006 #: src/VSpace.cpp:167
20007 msgid "Medium skip"
20010 #: src/VSpace.cpp:170
20014 #: src/VSpace.cpp:173
20015 msgid "Vertical fill"
20016 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20018 #: src/VSpace.cpp:180
20022 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20025 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20026 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20028 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20029 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20031 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20032 msgid "Reload saved document?"
20033 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20035 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20037 msgstr "Opäť &načítať"
20039 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20040 msgid "&Keep Changes"
20041 msgstr "&Drž Zmeny"
20043 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20045 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20046 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20049 msgid "File not readable!"
20050 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20055 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20057 "Do you want to create a new document?"
20059 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
20061 "Chcete vytvoriť nový ?"
20063 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20064 msgid "Create new document?"
20065 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20071 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20074 "The specified document template\n"
20076 "could not be read."
20078 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
20082 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20083 msgid "Could not read template"
20084 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
20086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20087 msgid "Standard[[Bullets]]"
20088 msgstr "Štandardné"
20090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20092 msgstr "Matematické"
20094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20110 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20111 msgid "Directories"
20114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20119 msgid "Master document"
20120 msgstr "Hlavný dokument"
20122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20124 msgstr "Otvorené súbory"
20126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20133 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20134 "Continue searching from the beginning?"
20136 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20137 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20142 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20143 "Continue searching from the end?"
20145 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20146 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20149 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20150 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20153 msgid "Advanced search cancelled by user"
20154 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
20156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20157 msgid "Wrap search?"
20158 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20161 msgid "Nothing to search"
20162 msgstr "Nie je čo hľadať"
20164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20165 msgid "No open document(s) in which to search"
20166 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20169 msgid "Advanced Find and Replace"
20170 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20173 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20174 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20177 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20178 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20181 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20182 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20187 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20188 "1995--%1$s LyX Team"
20190 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20191 "1995-%1$s LyX Team"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20195 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20196 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20197 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20198 "any later version."
20200 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20201 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20202 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20207 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20208 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20209 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20210 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20211 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20212 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20213 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20215 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20216 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20218 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20219 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20220 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20221 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20222 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20225 msgid "not released yet"
20226 msgstr "ešte neuvoľnené"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20231 "LyX Version %1$s\n"
20234 "LyX verzia %1$s\n"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20238 msgid "Library directory: "
20239 msgstr "Adresár knižníc: "
20241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20242 msgid "User directory: "
20243 msgstr "Adresár užívateľa: "
20245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20247 msgstr "O programe LyX"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20250 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20262 msgid "Preferences"
20263 msgstr "Preferencie"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20266 msgid "Reconfigure"
20267 msgstr "Rekonfigurácia"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20272 msgstr "Opustiť %1"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20275 msgid "Nothing to do"
20276 msgstr "Nie je čo robiť"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20279 msgid "Unknown action"
20280 msgstr "Neznáma akcia"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20283 msgid "Command not handled"
20284 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20287 msgid "Command disabled"
20288 msgstr "Príkaz blokovaný"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20291 msgid "Running configure..."
20292 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20295 msgid "Reloading configuration..."
20296 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20299 msgid "System reconfiguration failed"
20300 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20304 "The system reconfiguration has failed.\n"
20305 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20306 "Please reconfigure again if needed."
20308 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20309 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20310 "pracovať správne.\n"
20311 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20314 msgid "System reconfigured"
20315 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20319 "The system has been reconfigured.\n"
20320 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20321 "updated document class specifications."
20323 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20324 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20325 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20333 msgid "Opening help file %1$s..."
20334 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20337 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20338 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20342 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20344 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20345 "nedá predefinovať"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20349 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20350 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20353 msgid "Unable to save document defaults"
20354 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20357 msgid "Unknown function."
20358 msgstr "Neznáma funkcia."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20361 msgid "The current document was closed."
20362 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20366 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20367 "documents and exit.\n"
20371 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20378 msgid "Software exception Detected"
20379 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20383 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20384 "unsaved documents and exit."
20386 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20387 "dokumenty a skončiť."
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20391 msgid "Could not find UI definition file"
20392 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20397 "Error while reading the included file\n"
20399 "Please check your installation."
20401 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20403 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20406 msgid "Could not find default UI file"
20407 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20411 "LyX could not find the default UI file!\n"
20412 "Please check your installation."
20414 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20415 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20420 "Error while reading the configuration file\n"
20422 "Falling back to default.\n"
20423 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20424 "check which User Interface file you are using."
20426 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20428 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20429 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20430 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20433 msgid "BibTeX Bibliography"
20434 msgstr "BibTeX bibliografia"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20443 msgid "Documents|#o#O"
20444 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20447 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20448 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20451 msgid "Select a BibTeX database to add"
20452 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20455 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20456 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20459 msgid "Select a BibTeX style"
20460 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20467 msgid "Simple rectangular frame"
20468 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20471 msgid "Oval frame, thin"
20472 msgstr "Oválny tenký rám"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20475 msgid "Oval frame, thick"
20476 msgstr "Oválny tučný rám"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20479 msgid "Drop shadow"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20483 msgid "Shaded background"
20484 msgstr "Pozadie s tieňom"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20487 msgid "Double rectangular frame"
20488 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20499 msgid "Total Height"
20500 msgstr "Celková Výška"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20504 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20507 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20517 msgstr "Aktivovaná"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20524 msgid "Filename Suffix"
20525 msgstr "Sufix Súboru"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20546 msgid "Enter new branch name"
20547 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20552 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20553 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20555 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20556 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20563 msgid "Renaming failed"
20564 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20567 msgid "The branch could not be renamed."
20568 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20571 msgid "Merge Changes"
20572 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20583 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20585 msgid "Change made at %1$s\n"
20586 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20597 msgstr "Malé kapitálky"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20608 msgstr "Podčiarknuť"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20611 msgid "Double underbar"
20612 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20615 msgid "Wavy underbar"
20616 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20620 msgstr "Preškrtnuté"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20648 msgstr "Zelenomodrá"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20660 msgstr "Štýl Textu"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20667 msgid "LinkBack PDF"
20668 msgstr "LinkBack PDF"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20685 msgstr "%1$s súborov"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20688 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20689 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20699 msgid "Overwrite external file?"
20700 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20704 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20705 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20708 msgid "List of previous commands"
20709 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20712 msgid "Next command"
20713 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20716 msgid "Compare LyX files"
20717 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20720 msgid "Select document"
20721 msgstr "Vyberte dokument"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20726 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20727 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20735 msgid "Error while comparing documents."
20736 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20747 msgid "Aborting process..."
20748 msgstr "Prerušujem proces..."
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20751 msgid "differences"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20755 msgid "Compare different revisions"
20756 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20759 msgid "big[[delimiter size]]"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20763 msgid "Big[[delimiter size]]"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20767 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20771 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20775 msgid "Math Delimiter"
20776 msgstr "Mat. oddeľovač"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20784 msgstr "Variabilná"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20787 msgid "Computer Modern Roman"
20788 msgstr "Computer Modern Roman"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20791 msgid "Latin Modern Roman"
20792 msgstr "Latin Modern Roman"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20795 msgid "AE (Almost European)"
20796 msgstr "AE (Almost European)"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20799 msgid "Times Roman"
20800 msgstr "Times Roman"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20807 msgid "Bitstream Charter"
20808 msgstr "Bitstream Charter"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20811 msgid "New Century Schoolbook"
20812 msgstr "New Century Schoolbook"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20824 msgstr "Bera Serif"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20827 msgid "Concrete Roman"
20828 msgstr "Concrete Roman"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20831 msgid "Zapf Chancery"
20832 msgstr "Zapf Chancery"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20835 msgid "Computer Modern Sans"
20836 msgstr "Computer Modern Sans"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20839 msgid "Latin Modern Sans"
20840 msgstr "Latin Modern Sans"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20847 msgid "Avant Garde"
20848 msgstr "Avant Garde"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20859 msgid "Computer Modern Typewriter"
20860 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20863 msgid "Latin Modern Typewriter"
20864 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20879 msgid "CM Typewriter Light"
20880 msgstr "CM Typewriter Light"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20887 msgid "&Use amsmath package automatically"
20888 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20891 msgid "Use ams&math package"
20892 msgstr "Použiť balík ams&math"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20896 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
20897 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
20899 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
20900 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20903 msgid "&Use amssymb package automatically"
20904 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20907 msgid "Use amssymb package"
20908 msgstr "Použiť balík amssymb"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20912 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
20913 "are inserted into formulas"
20915 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
20916 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20919 msgid "Use esint package &automatically"
20920 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20923 msgid "Use &esint package"
20924 msgstr "Použiť balík e&sint"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20928 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20929 "inserted into formulas"
20931 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20932 "špeciálne integrálne symboly"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20935 msgid "Use math&dots package automatically"
20936 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20939 msgid "Use mathdo&ts package"
20940 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20944 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20947 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20951 msgid "Use mathtools package automatically"
20952 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20955 msgid "Use mathtools package"
20956 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20960 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20961 "inserted into formulas"
20963 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20964 "niektoré matematické relácie"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20967 msgid "Use mhchem &package automatically"
20968 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20971 msgid "Use mh&chem package"
20972 msgstr "Použiť balík mhchem"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20976 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20977 "inserted into formulas"
20979 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20980 "symboly \\ce alebo \\cf"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
20983 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20984 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
20987 msgid "Use undertilde pac&kage"
20988 msgstr "Použiť balík undertilde"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20992 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20993 "decoration 'utilde'"
20995 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20996 "dekorácie 'utilde'"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20999 msgid "Module not found!"
21000 msgstr "Modul nenájdený!"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21003 msgid "Press button to check validity..."
21004 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21007 msgid "Conversion Failed!"
21008 msgstr "Konverzia zlyhala!"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21011 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21012 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21015 msgid "Layout is valid!"
21016 msgstr "Schéma je platná!"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21019 msgid "Layout is invalid!"
21020 msgstr "Schéma je neplatná!"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21023 msgid "Convert to current format"
21024 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21027 msgid "Document Settings"
21028 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21032 msgid "Child Document"
21033 msgstr "Dokument potomka"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21036 msgid "Include to Output"
21037 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21052 msgid "None (no fontenc)"
21053 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21057 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21058 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21059 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21071 msgstr "s nadpismi (headings)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21075 msgstr "pestrý(fancy)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21083 msgstr "US-právna listina"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21086 msgid "US executive"
21087 msgstr "US-exekutíva"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21202 msgid "Language Default (no inputenc)"
21203 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21234 msgid "Appears in TOC"
21235 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21238 msgid "Author-year"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21246 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21247 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21251 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21252 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21256 msgid "Unavailable: %1$s"
21257 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21260 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21262 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21266 msgid "Document Class"
21267 msgstr "Trieda dokumentu"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21273 msgid "Child Documents"
21274 msgstr "Dokumenty potomkov"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21281 msgid "Local Layout"
21282 msgstr "Lokálny Formát"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21285 msgid "Text Layout"
21286 msgstr "Formát textu"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21289 msgid "Page Margins"
21290 msgstr "Okraje Stránky"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21297 msgid "Numbering & TOC"
21298 msgstr "Číslovanie & TOC"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21305 msgid "PDF Properties"
21306 msgstr "PDF Vlastnosti"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21309 msgid "Math Options"
21310 msgstr "Voľby Matematiky"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21313 msgid "Float Placement"
21314 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21325 msgid "LaTeX Preamble"
21326 msgstr "Preambula LaTeXu"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21329 msgid "&Default..."
21330 msgstr "Štan&dard..."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21337 msgid " (not installed)"
21338 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21341 msgid "Layouts|#o#O"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21345 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21346 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21349 msgid "Local layout file"
21350 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21354 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21355 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21356 "document may not work with this layout if you do not\n"
21357 "keep the layout file in the document directory."
21359 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21360 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21361 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21362 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21365 msgid "&Set Layout"
21366 msgstr "&Nastaviť formát"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21369 msgid "Unable to read local layout file."
21370 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21373 msgid "Select master document"
21374 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21377 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21378 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21381 msgid "Unapplied changes"
21382 msgstr "Nepoužité zmeny"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21386 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21387 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21389 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21390 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21397 msgid "Unable to set document class."
21398 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21403 msgstr "%1$s, %2$s"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21407 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21408 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21412 msgid "%1$s (unavailable)"
21413 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21416 msgid "Module provided by document class."
21417 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21421 msgid "Category: %1$s."
21422 msgstr "Kategória: %1$s."
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21426 msgid "Package(s) required: %1$s."
21427 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21435 msgid "Modules required: %1$s."
21436 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21440 msgid "Modules excluded: %1$s."
21441 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21444 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21445 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21448 msgid "[No options predefined]"
21449 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21452 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21453 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21456 msgid "&Use Hyperref Support"
21457 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21460 msgid "Can't set layout!"
21461 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21465 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21466 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21473 msgid "Assigned master does not include this file"
21474 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21479 "You must include this file in the document\n"
21480 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21483 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21484 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21487 msgid "Could not load master"
21488 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21493 "The master document '%1$s'\n"
21494 "could not be loaded."
21496 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21497 "nie je možné nahrať."
21499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21507 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21509 msgstr "Listina chýb"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21513 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21514 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21518 msgstr "Vľavo hore"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21521 msgid "Bottom left"
21522 msgstr "Vľavo dole"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21525 msgid "Baseline left"
21526 msgstr "Základná linka vľavo"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21530 msgstr "Hore stred"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21533 msgid "Bottom center"
21534 msgstr "Dolu stred"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21537 msgid "Baseline center"
21538 msgstr "Základná linka stred"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21542 msgstr "Hore vpravo"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21545 msgid "Bottom right"
21546 msgstr "Vpravo dole"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21549 msgid "Baseline right"
21550 msgstr "Základná linka vpravo"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21553 msgid "External Material"
21554 msgstr "Externý materiál"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21561 msgid "Select external file"
21562 msgstr "Vyberte externý súbor"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21565 msgid "automatically"
21566 msgstr "Automaticky"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21573 msgid "Dissolve previous group?"
21574 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21579 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21580 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21581 "because this graphic was its only member.\n"
21582 "How do you want to proceed?"
21584 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21585 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21586 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21587 "Ako chcete pokračovať?"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21591 msgid "Stick with group '%1$s'"
21592 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21596 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21597 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21602 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21603 "the group will be dissolved,\n"
21604 "because this graphic was its only member.\n"
21605 "How do you want to proceed?"
21607 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21608 "skupina bude zrušená,\n"
21609 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21610 "Ako chcete pokračovať?"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21614 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21615 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21618 msgid "Enter unique group name:"
21619 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21622 msgid "Group already defined!"
21623 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21627 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21628 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21643 msgid "in[[unit of measure]]"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21647 msgid "Select graphics file"
21648 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21651 msgid "Clipart|#C#c"
21652 msgstr "Klipart|#K#k"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21656 msgid "Interword Space"
21657 msgstr "Medzislovná medzera"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21662 msgstr "Úzka medzera"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21665 msgid "Medium Space"
21666 msgstr "Stredná Medzera"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21669 msgid "Thick Space"
21670 msgstr "Tučná medzera"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21674 msgid "Negative Thin Space"
21675 msgstr "Záporná úzka medzera"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21679 msgid "Negative Medium Space"
21680 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21684 msgid "Negative Thick Space"
21685 msgstr "Záporná tučná medzera"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21688 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21692 msgid "Quad (1 em)"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21696 msgid "Double Quad (2 em)"
21697 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21701 msgid "Horizontal Fill"
21702 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21705 msgid "Visible Space"
21706 msgstr "Viditeľná Medzera"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21710 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21711 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21712 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21714 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21715 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21716 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21722 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21724 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21727 msgid "Select document to include"
21728 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21731 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21732 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21735 msgid "Index Entry Settings"
21736 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21739 msgid "Label Color"
21740 msgstr "Farba značky"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21743 msgid "Cannot remove standard index"
21744 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21747 msgid "The default index cannot be removed."
21748 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21751 msgid "Enter new index name"
21752 msgstr "Vložte názov nového registra"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21755 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21756 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21780 msgstr "trieda textu"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21815 msgid "No language"
21816 msgstr "Žiadny jazyk"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21819 msgid "Program Listing Settings"
21820 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21824 msgstr "Žiadny dialekt"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21828 msgstr "LaTeX Protokol"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21835 msgid "Literate Programming Build Log"
21836 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21839 msgid "lyx2lyx Error Log"
21840 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21843 msgid "Version Control Log"
21844 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21847 msgid "Log file not found."
21848 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21851 msgid "No literate programming build log file found."
21853 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21857 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21858 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21861 msgid "No version control log file found."
21862 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21865 msgid "Math Matrix"
21866 msgstr "Matematická matica"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21869 msgid "Note Settings"
21870 msgstr "Nastavenia poznámky"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21873 msgid "Paragraph Settings"
21874 msgstr "Nastavenia odstavca"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21878 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21879 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21881 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21882 "the items is used."
21884 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21885 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21887 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21888 "návestím všetkých použitých položiek."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21891 msgid "Phantom Settings"
21892 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21895 msgid "System files|#S#s"
21896 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21899 msgid "User files|#U#u"
21900 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21903 msgid "Look & Feel"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21907 msgid "Language Settings"
21908 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21911 msgid "File Handling"
21912 msgstr "Obsluha súborov"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21915 msgid "Keyboard/Mouse"
21916 msgstr "Klávesnica/Myš"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21919 msgid "Input Completion"
21920 msgstr "Doplňovanie"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21928 msgid "Screen Fonts"
21929 msgstr "Písma Obrazovky"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21936 msgid "Select directory for example files"
21937 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21940 msgid "Select a document templates directory"
21941 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21944 msgid "Select a temporary directory"
21945 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21948 msgid "Select a backups directory"
21949 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21952 msgid "Select a document directory"
21953 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21956 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21957 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21960 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21961 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21964 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21965 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21968 msgid "Spellchecker"
21969 msgstr "Kontrola pravopisu"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21973 msgstr "Apple-Spell"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21989 msgstr "Konvertory"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21992 msgid "File Formats"
21993 msgstr "Formáty Súborov"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21996 msgid "Format in use"
21997 msgstr "Formát v použití"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22001 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22002 "converter. Please remove the converter first."
22004 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22008 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22010 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22013 msgid "LyX needs to be restarted!"
22014 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22018 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22021 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22028 msgid "User Interface"
22029 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22056 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22057 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22060 msgid "Mathematical Symbols"
22061 msgstr "Matematické symboly"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22064 msgid "Document and Window"
22065 msgstr "Dokument a Okno"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22068 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22069 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22072 msgid "System and Miscellaneous"
22073 msgstr "Systém a Rôzne"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22077 msgstr "Reš&taurovať"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22081 msgid "Failed to create shortcut"
22082 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22085 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22086 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22089 msgid "Invalid or empty key sequence"
22090 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22095 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22097 "You need to remove that binding before creating a new one."
22099 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22101 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22104 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22105 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22109 msgstr "Vaša identita"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22112 msgid "Choose bind file"
22113 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22116 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22117 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22120 msgid "Choose UI file"
22121 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22124 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22125 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22128 msgid "Choose keyboard map"
22129 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22132 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22133 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22136 msgid "Print Document"
22137 msgstr "Tlač Dokumentu"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22140 msgid "Print to file"
22141 msgstr "Tlačiť do súboru"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22144 msgid "PostScript files (*.ps)"
22145 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22148 msgid "Longest label width"
22149 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22152 msgid "Index Settings"
22153 msgstr "Nastavenia Registra"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22156 msgid "<All indexes>"
22157 msgstr "<Všetky registre>"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22160 msgid "Progress/Debug Messages"
22161 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22164 msgid "Debug Level"
22165 msgstr "Stupeň Ladenia"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22171 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22172 msgid "Cross-reference"
22173 msgstr "Krížová referencia"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22177 msgstr "Choď s&päť"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22184 msgid "Jump to label"
22185 msgstr "Skok na značku"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22188 msgid "<No prefix>"
22189 msgstr "<Bez prefixu>"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22192 msgid "Find and Replace"
22193 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22196 msgid "Export or Send Document"
22197 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22201 msgstr "Zobraziť súbor"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22204 msgid "Error -> Cannot load file!"
22205 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22208 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22209 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22213 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22215 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22218 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22219 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22222 msgid "Basic Latin"
22223 msgstr "Základná Latinka"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22226 msgid "Latin-1 Supplement"
22227 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22230 msgid "Latin Extended-A"
22231 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22234 msgid "Latin Extended-B"
22235 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22238 msgid "IPA Extensions"
22239 msgstr "IPA Rozšírenia"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22242 msgid "Spacing Modifier Letters"
22243 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22246 msgid "Combining Diacritical Marks"
22247 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22259 msgstr "Devanagari"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22294 msgid "Hangul Jamo"
22295 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22298 msgid "Phonetic Extensions"
22299 msgstr "Fonetické extenzie"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22302 msgid "Latin Extended Additional"
22303 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22306 msgid "Greek Extended"
22307 msgstr "Grécke rozšírené"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22310 msgid "General Punctuation"
22311 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22314 msgid "Superscripts and Subscripts"
22315 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22318 msgid "Currency Symbols"
22319 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22322 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22323 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22326 msgid "Letterlike Symbols"
22327 msgstr "Symboly písmenovité"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22330 msgid "Number Forms"
22331 msgstr "Číselné znaky"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22334 msgid "Mathematical Operators"
22335 msgstr "Matematické operátory"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22338 msgid "Miscellaneous Technical"
22339 msgstr "Rôzne technické"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22342 msgid "Control Pictures"
22343 msgstr "Kontrolné obrázky"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22346 msgid "Optical Character Recognition"
22347 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22350 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22351 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22354 msgid "Box Drawing"
22355 msgstr "Výkres Rámku"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22358 msgid "Block Elements"
22359 msgstr "Blokové Elementy"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22362 msgid "Geometric Shapes"
22363 msgstr "Geometrické tvary"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22366 msgid "Miscellaneous Symbols"
22367 msgstr "Rôzne symboly"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22374 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22375 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22378 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22379 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22394 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22395 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22402 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22403 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22406 msgid "CJK Compatibility"
22407 msgstr "CJK kompatibilita"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22410 msgid "CJK Unified Ideographs"
22411 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22414 msgid "Hangul Syllables"
22415 msgstr "Kórejské slabiky"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22418 msgid "High Surrogates"
22419 msgstr "Surogáty horné"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22422 msgid "Private Use High Surrogates"
22423 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22426 msgid "Low Surrogates"
22427 msgstr "Surogáty dolné"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22430 msgid "Private Use Area"
22431 msgstr "Private Use Area"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22434 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22435 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22438 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22439 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22442 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22443 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22446 msgid "Combining Half Marks"
22447 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22450 msgid "CJK Compatibility Forms"
22451 msgstr "CJK kompat. formy"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22454 msgid "Small Form Variants"
22455 msgstr "Varianty malých foriem"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22458 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22459 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22462 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22463 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22466 msgid "Linear B Syllabary"
22467 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22470 msgid "Linear B Ideograms"
22471 msgstr "Linear B Ideogramy"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22474 msgid "Aegean Numbers"
22475 msgstr "Egejské Čísla"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22478 msgid "Ancient Greek Numbers"
22479 msgstr "Starogrécke čísla"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22483 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22494 msgid "Old Persian"
22495 msgstr "Staroperské"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22499 msgstr "Mormónska abeceda"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22503 msgstr "Shavská abeceda"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22510 msgid "Cypriot Syllabary"
22511 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22515 msgstr "Kharoshthi"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22518 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22519 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22522 msgid "Musical Symbols"
22523 msgstr "Hudobné symboly"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22526 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22527 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22530 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22531 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22534 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22535 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22538 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22539 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22542 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22543 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22550 msgid "Variation Selectors Supplement"
22551 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22554 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22555 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22558 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22559 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22562 msgid "Character: "
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22566 msgid "Code Point: "
22567 msgstr "Kódový bod: "
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22573 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22574 msgid "Insert Table"
22575 msgstr "Vložiť tabuľku"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22578 msgid "TeX Information"
22579 msgstr "TeX informácia"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22582 msgid "No thesaurus available for this language!"
22583 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22599 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22600 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22607 msgid "unknown version"
22608 msgstr "neznáma verzia"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22611 msgid "Small-sized icons"
22612 msgstr "Malé ikony"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22615 msgid "Normal-sized icons"
22616 msgstr "Normálne ikony"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22619 msgid "Big-sized icons"
22620 msgstr "Veľké ikony"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22624 msgid "Successful export to format: %1$s"
22625 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22629 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22630 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22634 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22635 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22639 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22640 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22644 msgstr "Skončiť LyX"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22647 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22648 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22651 msgid "Welcome to LyX!"
22652 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22655 msgid "Automatic save done."
22656 msgstr "Automatický úklad hotový."
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22659 msgid "Automatic save failed!"
22660 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22663 msgid "Command not allowed without any document open"
22664 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22668 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22669 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22672 msgid "Select template file"
22673 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22676 msgid "Templates|#T#t"
22677 msgstr "Šablóny|#š"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22680 msgid "Document not loaded."
22681 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22684 msgid "Select document to open"
22685 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22689 msgid "Examples|#E#e"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22693 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22694 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22697 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22698 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22701 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22702 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22705 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22706 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22709 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22711 msgid "Invalid filename"
22712 msgstr "Neplatné meno súboru"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22717 "The directory in the given path\n"
22721 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22727 msgid "Opening document %1$s..."
22728 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22732 msgid "Document %1$s opened."
22733 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22736 msgid "Version control detected."
22737 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22741 msgid "Could not open document %1$s"
22742 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22745 msgid "Couldn't import file"
22746 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22750 msgid "No information for importing the format %1$s."
22751 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22755 msgid "Select %1$s file to import"
22756 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22762 "The document %1$s already exists.\n"
22764 "Do you want to overwrite that document?"
22766 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22768 "Chcete ho prepísať ?"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22772 msgid "Overwrite document?"
22773 msgstr "Prepísať dokument?"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22777 msgid "Importing %1$s..."
22778 msgstr "Importujem %1$s..."
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22782 msgstr "importované."
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22785 msgid "file not imported!"
22786 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22793 msgid "Select LyX document to insert"
22794 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22797 msgid "Choose a filename to save document as"
22798 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22805 "is already open in your current session.\n"
22806 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22807 "Do you want to choose a new filename?"
22811 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22812 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22813 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22816 msgid "Chosen File Already Open"
22817 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22825 msgid "Choose a filename to export the document as"
22826 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22831 "The document %1$s could not be saved.\n"
22833 "Do you want to rename the document and try again?"
22835 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22837 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22840 msgid "Rename and save?"
22841 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22848 msgid "Close document"
22849 msgstr "Zavrieť dokument"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22852 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22853 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22858 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22860 "Do you want to save the document?"
22862 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22864 "Chcete ho uložiť ?"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22867 msgid "Save new document?"
22868 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22873 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22875 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22877 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22879 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22882 msgid "Save changed document?"
22883 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22892 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22894 "Do you want to save the document?"
22896 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22898 "Chcete ho uložiť ?"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22905 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22907 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22908 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22911 msgid "Reload externally changed document?"
22912 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22915 msgid "Error when setting the locking property."
22916 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22919 msgid "Directory is not accessible."
22920 msgstr "Adresár je neprístupný."
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22924 msgid "Opening child document %1$s..."
22925 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22929 msgid "No buffer for file: %1$s."
22930 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22933 msgid "Export Error"
22934 msgstr "Chyba pri Exporte"
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22937 msgid "Error cloning the Buffer."
22938 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22942 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22943 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22946 msgid "Exporting ..."
22947 msgstr "Exportujem ..."
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22950 msgid "Previewing ..."
22951 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22954 msgid "Document not loaded"
22955 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22958 msgid "Select file to insert"
22959 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22962 msgid "All Files (*)"
22963 msgstr "Všetky súbory (*)"
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22968 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22969 "version of the document %1$s?"
22971 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22975 msgid "Revert to saved document?"
22976 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22979 msgid "Saving all documents..."
22980 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22983 msgid "All documents saved."
22984 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22988 msgid "%1$s unknown command!"
22989 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22992 msgid "Please, preview the document first."
22993 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22996 msgid "Couldn't proceed."
22997 msgstr "Nemôžem postupovať."
22999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23001 msgid "LaTeX Source"
23002 msgstr "LaTeX Zdroj"
23004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23005 msgid "DocBook Source"
23006 msgstr "DocBook Zdroj"
23008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23009 msgid "Literate Source"
23010 msgstr "Literate Zdroj"
23012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23013 msgid " (version control, locking)"
23014 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23017 msgid " (version control)"
23018 msgstr " (kontrola verzií)"
23020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23022 msgstr " (zmenený)"
23024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23025 msgid " (read only)"
23026 msgstr " (iba pre čítanie)"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23030 msgstr "Zavrieť Súbor"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23034 msgstr "Panel schovať"
23036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23038 msgstr "Panel zavrieť"
23040 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23041 msgid "Wrap Float Settings"
23042 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23044 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23045 msgid "Click to detach"
23046 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23048 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23050 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23051 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23053 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23054 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23055 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23057 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23059 msgstr " (neznáme)"
23061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23067 msgstr "Žiadna skupina"
23069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23070 msgid "More Spelling Suggestions"
23071 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23074 msgid "Add to personal dictionary|n"
23075 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23078 msgid "Ignore all|I"
23079 msgstr "Ignorovať všetko"
23081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23082 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23083 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23090 msgid "More Languages ...|M"
23091 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23098 msgid "<No Documents Open>"
23099 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23102 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23103 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23106 msgid "View (Other Formats)|F"
23107 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23110 msgid "Update (Other Formats)|p"
23111 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23115 msgid "View [%1$s]|V"
23116 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23120 msgid "Update [%1$s]|U"
23121 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23124 msgid "No Custom Insets Defined!"
23125 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23128 msgid "<No Document Open>"
23129 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23132 msgid "Master Document"
23133 msgstr "Hlavný dokument"
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23136 msgid "Open Navigator..."
23137 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23140 msgid "Other Lists"
23141 msgstr "Iné Listiny"
23143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23144 msgid "<Empty Table of Contents>"
23145 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23148 msgid "Other Toolbars"
23149 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23152 msgid "No Branches Set for Document!"
23153 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23156 msgid "Index List|I"
23159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23160 msgid "Index Entry|d"
23161 msgstr "Heslo Registra"
23163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23165 msgid "Index: %1$s"
23166 msgstr "Register(%1$s)"
23168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23170 msgid "Index Entry (%1$s)"
23171 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
23173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23174 msgid "No Citation in Scope!"
23175 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23178 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23179 msgid "No citations selected!"
23180 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23183 msgid "No Action Defined!"
23184 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23186 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23190 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23192 msgstr "Text vyprázdniť"
23194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23196 msgid "Export %1$s"
23197 msgstr "Exportovať %1$s"
23199 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23201 msgid "Import %1$s"
23202 msgstr "Importovať %1$s"
23204 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23206 msgid "Update %1$s"
23207 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23209 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23212 msgstr "Zobraziť %1$s"
23214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23220 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23223 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23227 msgid "Could not update TeX information"
23228 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23232 msgid "The script `%1$s' failed."
23233 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23237 msgstr "Všetky súbory "
23239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23241 msgid "Table of Contents"
23244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23245 msgid "List of Graphics"
23246 msgstr "Zoznam Grafík"
23248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23249 msgid "List of Equations"
23250 msgstr "Zoznam rovníc"
23252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23253 msgid "List of Footnotes"
23254 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23257 msgid "List of Listings"
23258 msgstr "Zoznam Výpisov"
23260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23261 msgid "List of Index Entries"
23262 msgstr "Zoznam Hesiel"
23264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23265 msgid "List of Marginal notes"
23266 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23269 msgid "List of Notes"
23270 msgstr "Zoznam poznámok"
23272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23273 msgid "List of Citations"
23274 msgstr "Zoznam citácií"
23276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23277 msgid "Labels and References"
23278 msgstr "Značky a Referencie"
23280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23281 msgid "List of Branches"
23282 msgstr "Zoznam vetiev"
23284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23285 msgid "List of Changes"
23286 msgstr "Zoznam Zmien"
23288 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23291 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23294 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23295 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23297 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23299 msgid "Problematic filename for DVI"
23300 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23302 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23305 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23306 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23308 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23309 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23311 #: src/insets/Inset.cpp:88
23312 msgid "Bibliography Entry"
23313 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23315 #: src/insets/Inset.cpp:91
23319 #: src/insets/Inset.cpp:94
23321 msgstr "Plávajúci objekt"
23323 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23327 #: src/insets/Inset.cpp:111
23328 msgid "Horizontal Space"
23329 msgstr "Horizontálna medzera"
23331 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23332 msgid "Vertical Space"
23333 msgstr "Vertikálna medzera"
23335 #: src/insets/Inset.cpp:115
23339 #: src/insets/Inset.cpp:160
23340 msgid "Horizontal Math Space"
23341 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23343 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23344 msgid "Keys must be unique!"
23345 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23347 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23350 "The key %1$s already exists,\n"
23351 "it will be changed to %2$s."
23353 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23354 "bude zmenený na %2$s."
23356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23359 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23360 "If you proceed, all of them will be opened."
23362 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23363 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23366 msgid "Open Databases?"
23367 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23371 msgstr "Pokračovať"
23373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23374 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23375 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23382 msgid "Style File:"
23383 msgstr "Súbor so štýlom:"
23385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23390 msgid "included in TOC"
23391 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23394 msgid "Export Warning!"
23395 msgstr "Export-Varovanie!"
23397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23399 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23400 "BibTeX will be unable to find them."
23402 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23403 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23407 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23408 "BibTeX will be unable to find it."
23410 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23411 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23413 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23414 msgid "simple frame"
23415 msgstr "jednoduchý rám"
23417 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23421 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23422 msgid "simple frame, page breaks"
23423 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23425 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23427 msgstr "oválny, tenký"
23429 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23430 msgid "oval, thick"
23431 msgstr "oválny, tučný"
23433 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23434 msgid "drop shadow"
23437 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23438 msgid "shaded background"
23439 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23441 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23442 msgid "double frame"
23443 msgstr "dvojitý rám"
23445 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23447 msgid "%1$s (%2$s)"
23448 msgstr "%1$s (%2$s)"
23450 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23452 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23453 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23461 msgstr "ne-aktívna"
23463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23465 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23466 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23473 msgid "Branch (child only): "
23474 msgstr "Vetva (len potomok): "
23476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23477 msgid "Branch (undefined): "
23478 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23484 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23489 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23490 msgid "No bibliography defined!"
23491 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23493 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23494 msgid "LaTeX Command: "
23495 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23498 msgid "InsetCommand Error: "
23499 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23502 msgid "Incompatible command name."
23503 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23506 msgid "InsetCommandParams Error: "
23507 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23510 msgid "InsetCommandParams: "
23511 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23514 msgid "Unknown parameter name: "
23515 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23518 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23519 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23524 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23525 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23528 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23529 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23532 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23534 msgid "External template %1$s is not installed"
23535 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23539 msgstr "plávajúci objekt: "
23541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23543 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23544 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23548 msgstr "plávajúci objekt"
23550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23552 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23555 msgid " (sideways)"
23558 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23559 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23560 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23562 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23564 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23565 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23567 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23569 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23574 "Could not copy the file\n"
23576 "into the temporary directory."
23578 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23580 "do pomocného adresára."
23582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23584 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23585 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23589 msgid "Graphics file: %1$s"
23590 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23592 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23596 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23600 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23602 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23603 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23606 msgid "Verbatim Input"
23607 msgstr "Doslovný vstup"
23609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23610 msgid "Verbatim Input*"
23611 msgstr "Doslovný vstup*"
23613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23614 msgid "Include (excluded)"
23615 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23619 msgid "Recursive input"
23620 msgstr "Rekurzívny vstup"
23622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23625 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23626 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23631 "Could not load included file\n"
23633 "Please, check whether it actually exists."
23635 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23637 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23640 msgid "Missing included file"
23641 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23646 "Included file `%1$s'\n"
23647 "has textclass `%2$s'\n"
23648 "while parent file has textclass `%3$s'."
23650 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23651 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23652 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23655 msgid "Different textclasses"
23656 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23661 "Included file `%1$s'\n"
23662 "uses module `%2$s'\n"
23663 "which is not used in parent file."
23665 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23666 "používa modul `%2$s',\n"
23667 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23670 msgid "Module not found"
23671 msgstr "Modul nenájdený"
23673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23676 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23677 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23679 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23680 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23683 msgid "Export failure"
23684 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23687 msgid "Unsupported Inclusion"
23688 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23693 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23694 "Offending file:\n"
23697 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23698 "Problematický súbor:\n"
23701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23702 msgid "Index sorting failed"
23703 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
23705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23708 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23709 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23710 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23711 "explained in the User Guide."
23713 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23714 "so záznamom '%1$s'.\n"
23715 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23716 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23719 msgid "Index Entry"
23720 msgstr "Heslo Registra"
23722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23723 msgid "unknown type!"
23724 msgstr "neznámy typ!"
23726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23727 msgid "Unknown index type!"
23728 msgstr "Neznámy typ registra!"
23730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23731 msgid "All indexes"
23732 msgstr "Všetky registre"
23734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23736 msgstr "Podregister"
23738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23740 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23741 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23744 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23745 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23750 msgstr "nedefinované"
23752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23761 msgid "No version control"
23762 msgstr "Bez kontroly verzií"
23764 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23765 msgid "Label names must be unique!"
23766 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23771 "The label %1$s already exists,\n"
23772 "it will be changed to %2$s."
23774 "Značka %1$s už existuje,\n"
23775 "bude premenované na %2$s."
23777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23778 msgid "DUPLICATE: "
23779 msgstr "DUPLIKÁT: "
23781 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23782 msgid "Horizontal line"
23783 msgstr "Horizontálna línia"
23785 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23786 msgid "no more lstline delimiters available"
23787 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23789 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23790 msgid "Running out of delimiters"
23791 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23793 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23795 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23796 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23797 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23798 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23799 "must investigate!"
23801 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23802 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23803 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23805 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23807 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23808 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23809 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23811 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23814 "The following characters in one of the program listings are\n"
23815 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23818 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23819 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23823 msgid "A value is expected."
23824 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23831 msgid "Unbalanced braces!"
23832 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23835 msgid "Please specify true or false."
23836 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23839 msgid "Only true or false is allowed."
23840 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23843 msgid "Please specify an integer value."
23844 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23847 msgid "An integer is expected."
23848 msgstr "Očakáva sa číslo."
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23851 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23852 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23855 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23856 msgstr "Neplatná dĺžka."
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23860 msgid "Please specify one of %1$s."
23861 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23865 msgid "Try one of %1$s."
23866 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23870 msgid "I guess you mean %1$s."
23871 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23875 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23876 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23880 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23881 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23885 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23887 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23892 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23895 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23896 "podmnožinu z trblTRBL"
23898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23900 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23901 "right, bottom left and top left corner."
23903 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23904 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23907 msgid "Enter something like \\color{white}"
23908 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23911 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23912 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23915 msgid "auto, last or a number"
23916 msgstr "auto, last alebo číslo"
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23920 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23921 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23922 "defining a listing inset)"
23924 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23925 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23930 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23931 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23934 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23935 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23936 "výpisu zdrojového kódu)"
23938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23939 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23940 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23944 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23945 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23949 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23950 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23954 msgid "Parameter %1$s: "
23955 msgstr "Parameter %1$s: "
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23959 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23960 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23964 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23965 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23969 msgstr "Nová stránka"
23971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23973 msgstr "Zalomenie strany"
23975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23977 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23979 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23980 msgid "Clear Double Page"
23981 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23988 msgid "Nomenclature Symbol: "
23989 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23992 msgid "Description: "
23995 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23997 msgstr "Triedenie: "
23999 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24027 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24029 msgstr "niekde inde"
24031 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24033 msgstr "NEPLATNÝ: "
24035 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24039 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24043 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24047 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24048 msgid "Page Number"
24049 msgstr "Číslo strany"
24051 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24055 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24056 msgid "Textual Page Number"
24057 msgstr "Textové číslo strany"
24059 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24061 msgstr "TextStrana: "
24063 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24064 msgid "Standard+Textual Page"
24065 msgstr "Štandard+Číslo strany"
24067 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24069 msgstr "Ref+Text: "
24071 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24073 msgstr "Formátované"
24075 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24079 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24080 msgid "Reference to Name"
24081 msgstr "Referencia na Meno"
24083 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24087 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24089 msgstr "dolný index"
24091 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24092 msgid "superscript"
24093 msgstr "horný index"
24095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24096 msgid "Protected Space"
24097 msgstr "Chránená medzera"
24099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24101 msgstr "Quad medzera"
24103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24104 msgid "Double Quad Space"
24105 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24109 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24113 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24116 msgid "Protected Horizontal Fill"
24117 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24120 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24121 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24124 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24125 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24128 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24129 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24132 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24133 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24136 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24137 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24140 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24141 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24145 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24146 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24150 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24151 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24153 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24154 msgid "Unknown TOC type"
24155 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24157 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24158 msgid "Selection size should match clipboard content."
24159 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24163 msgstr "obtekanie: "
24165 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24171 msgstr "Neukázané."
24173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24175 msgstr "Načítavam..."
24177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24178 msgid "Converting to loadable format..."
24179 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24182 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24183 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24186 msgid "Scaling etc..."
24187 msgstr "Zmena mierky atď..."
24189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24190 msgid "Ready to display"
24191 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24194 msgid "No file found!"
24195 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24198 msgid "Error converting to loadable format"
24199 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24202 msgid "Error loading file into memory"
24203 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24206 msgid "Error generating the pixmap"
24207 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24211 msgstr "Bez obrázku"
24213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24214 msgid "Preview loading"
24215 msgstr "Nahranie náhľadu"
24217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24218 msgid "Preview ready"
24219 msgstr "Náhľad prichystaný"
24221 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24222 msgid "Preview failed"
24223 msgstr "Náhľad zlyhal"
24225 #: src/lengthcommon.cpp:44
24226 msgid "cc[[unit of measure]]"
24229 #: src/lengthcommon.cpp:44
24233 #: src/lengthcommon.cpp:44
24237 #: src/lengthcommon.cpp:45
24241 #: src/lengthcommon.cpp:45
24242 msgid "mu[[unit of measure]]"
24245 #: src/lengthcommon.cpp:45
24249 #: src/lengthcommon.cpp:46
24253 #: src/lengthcommon.cpp:46
24257 #: src/lengthcommon.cpp:46
24258 msgid "Text Width %"
24259 msgstr "Šírka textu %"
24261 #: src/lengthcommon.cpp:47
24262 msgid "Column Width %"
24263 msgstr "Šírka stĺpca %"
24265 #: src/lengthcommon.cpp:47
24266 msgid "Page Width %"
24267 msgstr "Šírka Stránky %"
24269 #: src/lengthcommon.cpp:47
24270 msgid "Line Width %"
24271 msgstr "Šírka Riadku %"
24273 #: src/lengthcommon.cpp:48
24274 msgid "Text Height %"
24275 msgstr "Výška textu %"
24277 #: src/lengthcommon.cpp:48
24278 msgid "Page Height %"
24279 msgstr "Výška Stránky %"
24281 #: src/lyxfind.cpp:144
24282 msgid "Search error"
24283 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24285 #: src/lyxfind.cpp:144
24286 msgid "Search string is empty"
24287 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24289 #: src/lyxfind.cpp:381
24290 msgid "String found."
24291 msgstr "Reťazec nájdený."
24293 #: src/lyxfind.cpp:383
24294 msgid "String has been replaced."
24295 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24297 #: src/lyxfind.cpp:386
24299 msgid "%1$d strings have been replaced."
24300 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24302 #: src/lyxfind.cpp:1413
24303 msgid "Invalid regular expression!"
24304 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24306 #: src/lyxfind.cpp:1418
24307 msgid "Match not found!"
24308 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24310 #: src/lyxfind.cpp:1422
24311 msgid "Match found!"
24312 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24314 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24316 msgid " Macro: %1$s: "
24317 msgstr " Makro: %1$s: "
24319 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24320 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24322 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24323 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24327 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24328 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24332 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24333 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24336 msgid "Cursor not in table"
24337 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24340 msgid "Only one row"
24341 msgstr "Len jeden riadok"
24343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24344 msgid "Only one column"
24345 msgstr "Len jeden stĺpec"
24347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24348 msgid "No hline to delete"
24349 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24352 msgid "No vline to delete"
24353 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24357 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24358 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24361 msgid "Bad math environment"
24362 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24366 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24367 "Change the math formula type and try again."
24369 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24370 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24382 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24383 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24387 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24388 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24392 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24393 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24396 msgid "create new math text environment ($...$)"
24397 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24400 msgid "entered math text mode (textrm)"
24401 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24404 msgid "Regular expression editor mode"
24405 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24408 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24409 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24412 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24413 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24416 msgid "Standard[[mathref]]"
24417 msgstr "Štandardné"
24419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24421 msgstr "PeknýOdkaz"
24423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24424 msgid "FormatRef: "
24425 msgstr "FormatRef: "
24427 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24429 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24430 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24436 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24442 msgstr "mat. makro"
24444 #: src/output.cpp:37
24447 "Could not open the specified document\n"
24450 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24453 #: src/output_plaintext.cpp:141
24457 #: src/output_plaintext.cpp:153
24458 msgid "References: "
24459 msgstr "Referencie: "
24461 #: src/support/Package.cpp:470
24462 msgid "LyX binary not found"
24463 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24465 #: src/support/Package.cpp:471
24468 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24470 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24473 #: src/support/Package.cpp:590
24476 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24478 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24479 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24481 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24483 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24484 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24486 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24487 msgid "File not found"
24488 msgstr "Súbor nenájdený"
24490 #: src/support/Package.cpp:672
24493 "Invalid %1$s switch.\n"
24494 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24496 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24497 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24499 #: src/support/Package.cpp:699
24502 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24503 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24505 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24506 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24508 #: src/support/Package.cpp:723
24511 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24512 "%2$s is not a directory."
24514 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24515 "%2$s nie je adresár."
24517 #: src/support/Package.cpp:725
24518 msgid "Directory not found"
24519 msgstr "Adresár nenájdený"
24521 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24526 "has not yet completed.\n"
24528 "Do you want to stop it?"
24532 "ešte nedokončil.\n"
24534 "Chcete ho zastaviť ?"
24536 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24537 msgid "Stop command?"
24538 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24540 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24544 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24545 msgid "Let it &run"
24546 msgstr "Nech &beží ďalej"
24548 #: src/support/debug.cpp:41
24549 msgid "No debugging messages"
24550 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24552 #: src/support/debug.cpp:42
24553 msgid "General information"
24554 msgstr "Všeobecné informácie"
24556 #: src/support/debug.cpp:43
24557 msgid "Program initialisation"
24558 msgstr "Inicializácia programu"
24560 #: src/support/debug.cpp:44
24561 msgid "Keyboard events handling"
24562 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24564 #: src/support/debug.cpp:45
24565 msgid "GUI handling"
24566 msgstr "Spravovanie GUI"
24568 #: src/support/debug.cpp:46
24569 msgid "Lyxlex grammar parser"
24570 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24572 #: src/support/debug.cpp:47
24573 msgid "Configuration files reading"
24574 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24576 #: src/support/debug.cpp:48
24577 msgid "Custom keyboard definition"
24578 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24580 #: src/support/debug.cpp:49
24581 msgid "LaTeX generation/execution"
24582 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24584 #: src/support/debug.cpp:50
24585 msgid "Math editor"
24586 msgstr "Editor matematiky"
24588 #: src/support/debug.cpp:51
24589 msgid "Font handling"
24590 msgstr "Manipulácia s písmom"
24592 #: src/support/debug.cpp:52
24593 msgid "Textclass files reading"
24594 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24596 #: src/support/debug.cpp:53
24597 msgid "Version control"
24598 msgstr "Kontrola verzií"
24600 #: src/support/debug.cpp:54
24601 msgid "External control interface"
24602 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24604 #: src/support/debug.cpp:55
24605 msgid "Undo/Redo mechanism"
24606 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24608 #: src/support/debug.cpp:56
24609 msgid "User commands"
24610 msgstr "Používateľské príkazy"
24612 #: src/support/debug.cpp:57
24613 msgid "The LyX Lexer"
24616 #: src/support/debug.cpp:58
24617 msgid "Dependency information"
24618 msgstr "Informácie o závislostiach"
24620 #: src/support/debug.cpp:59
24622 msgstr "LyX vložky"
24624 #: src/support/debug.cpp:60
24625 msgid "Files used by LyX"
24626 msgstr "Súbory používané LyXom"
24628 #: src/support/debug.cpp:61
24629 msgid "Workarea events"
24630 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24632 #: src/support/debug.cpp:62
24633 msgid "Insettext/tabular messages"
24634 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24636 #: src/support/debug.cpp:63
24637 msgid "Graphics conversion and loading"
24638 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24640 #: src/support/debug.cpp:64
24641 msgid "Change tracking"
24642 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24644 #: src/support/debug.cpp:65
24645 msgid "External template/inset messages"
24646 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24648 #: src/support/debug.cpp:66
24649 msgid "RowPainter profiling"
24650 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24652 #: src/support/debug.cpp:67
24653 msgid "Scrolling debugging"
24654 msgstr "ladenie rolovania"
24656 #: src/support/debug.cpp:68
24657 msgid "Math macros"
24658 msgstr "mat. makrá"
24660 #: src/support/debug.cpp:69
24664 #: src/support/debug.cpp:70
24665 msgid "Locale/Internationalisation"
24666 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24668 #: src/support/debug.cpp:71
24669 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24670 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24672 #: src/support/debug.cpp:72
24673 msgid "Find and replace mechanism"
24674 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24676 #: src/support/debug.cpp:73
24677 msgid "Developers' general debug messages"
24678 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24680 #: src/support/debug.cpp:74
24681 msgid "All debugging messages"
24682 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24684 #: src/support/debug.cpp:153
24686 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24687 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24689 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24690 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24693 #: src/support/os_win32.cpp:482
24694 msgid "System file not found"
24695 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24697 #: src/support/os_win32.cpp:483
24699 "Unable to load shfolder.dll\n"
24702 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24703 "Prosím inštalujte."
24705 #: src/support/os_win32.cpp:488
24706 msgid "System function not found"
24707 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24709 #: src/support/os_win32.cpp:489
24711 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24712 "Don't know how to proceed. Sorry."
24714 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24715 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24717 #: src/support/userinfo.cpp:45
24718 msgid "Unknown user"
24719 msgstr "Neznámy používateľ"
24721 #~ msgid "Listings"
24724 #~ msgid "Table w&idth:"
24725 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24727 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24728 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24730 #~ msgid "Rotate table"
24731 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24733 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24734 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24736 #~ msgid "Rotate cell"
24737 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24739 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24740 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24742 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24743 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24745 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24746 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24748 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24749 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24760 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24761 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24763 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24764 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24766 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24767 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24769 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24770 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24772 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24773 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24775 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24776 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24778 #~ msgid "Example \\theexample"
24779 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24781 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24782 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24784 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24785 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24787 #~ msgid "Remark \\theremark"
24788 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24790 #~ msgid "Case \\thecase"
24791 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24793 #~ msgid "Question \\thequestion"
24794 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24796 #~ msgid "Note \\thenote"
24797 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24799 #~ msgid "&Output Format:"
24800 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24802 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24803 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24805 #~ msgid "Specify the default paper size."
24806 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24811 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24812 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24814 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24815 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24817 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24818 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24820 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24821 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24823 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24824 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24826 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24827 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24832 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24833 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24835 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24836 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24838 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24839 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24845 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24846 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24848 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24849 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24851 #~ msgid "TOC Title:"
24852 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24854 #~ msgid "For Authors"
24855 #~ msgstr "Pre Autorov"
24857 #~ msgid "\\thesol"
24858 #~ msgstr "\\thesol"
24860 #~ msgid "at Address"
24861 #~ msgstr "na Adrese"
24863 #~ msgid "at address"
24864 #~ msgstr "na adrese"
24866 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24867 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24870 #~ msgstr "Mini obsah"
24872 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24873 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24875 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24876 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24878 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24879 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24881 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24882 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24884 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24885 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24893 #~ msgid "Preface:"
24894 #~ msgstr "Predslov:"
24896 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24897 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24902 #~ msgid "Step \\thestep."
24903 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24905 #~ msgid "Appendices Section"
24906 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24908 #~ msgid "--- Appendices ---"
24909 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24911 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24912 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24915 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24916 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24917 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24919 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24920 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24921 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24924 #~ msgid "List of %1$s"
24925 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24931 #~ msgid "%1$s unknown"
24932 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24935 #~ msgstr "Upraviť"
24937 #~ msgid "Layout|L"
24940 #~ msgid "Documents|D"
24941 #~ msgstr "Dokumenty"
24943 #~ msgid "New from Template...|T"
24944 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24946 #~ msgid "Revert|R"
24947 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24949 #~ msgid "Custom...|C"
24950 #~ msgstr "Vlastné..."
24953 #~ msgstr "Opakovať|O"
24956 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24959 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24962 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24964 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24965 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24967 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24968 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24970 #~ msgid "Tabular|T"
24971 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24973 #~ msgid "Thesaurus..."
24974 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24976 #~ msgid "Statistics...|i"
24977 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24979 #~ msgid "Change Tracking|g"
24980 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24982 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24983 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24985 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24986 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24988 #~ msgid "Line Top|T"
24989 #~ msgstr "Čiara hore"
24991 #~ msgid "Line Bottom|B"
24992 #~ msgstr "Čiara dole"
24994 #~ msgid "Line Left|L"
24995 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24997 #~ msgid "Line Right|R"
24998 #~ msgstr "Čiara vpravo"
25000 #~ msgid "Alignment|i"
25001 #~ msgstr "Zarovnanie"
25003 #~ msgid "Delete Row|w"
25004 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25006 #~ msgid "Copy Row"
25007 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25009 #~ msgid "Swap Rows"
25010 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25012 #~ msgid "Delete Column|D"
25013 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25015 #~ msgid "Copy Column"
25016 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
25018 #~ msgid "Swap Columns"
25019 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
25021 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25022 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25024 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25025 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25027 #~ msgid "Alignment|A"
25028 #~ msgstr "Zarovnanie"
25030 #~ msgid "Add Row|R"
25031 #~ msgstr "Pridať riadok"
25033 #~ msgid "Add Column|C"
25034 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
25042 #~ msgid "Mathematica"
25043 #~ msgstr "Mathematica"
25045 #~ msgid "Maple, simplify"
25046 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
25048 #~ msgid "Maple, factor"
25049 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
25051 #~ msgid "Maple, evalm"
25052 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
25054 #~ msgid "Maple, evalf"
25055 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
25057 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25058 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
25060 #~ msgid "Align Environment|A"
25061 #~ msgstr "Aalign prostredie"
25063 #~ msgid "AlignAt Environment"
25064 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
25066 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25067 #~ msgstr "Falign prostredie"
25069 #~ msgid "Gather Environment"
25070 #~ msgstr "Gather prostredie"
25072 #~ msgid "Multline Environment"
25073 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
25075 #~ msgid "Special Character|S"
25076 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
25078 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25079 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
25081 #~ msgid "Short Title"
25082 #~ msgstr "Krátky titul"
25084 #~ msgid "Index Entry|I"
25085 #~ msgstr "Heslo Indexu"
25087 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25088 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
25090 #~ msgid "URL...|U"
25091 #~ msgstr "URL...|U"
25093 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25094 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
25096 #~ msgid "TeX Code|T"
25097 #~ msgstr "TeX Kód"
25099 #~ msgid "Minipage|p"
25100 #~ msgstr "Minipage"
25102 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25103 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25105 #~ msgid "Floats|a"
25106 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25108 #~ msgid "Include File...|d"
25109 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25111 #~ msgid "Insert File|e"
25112 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25114 #~ msgid "External Material...|x"
25115 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25117 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25118 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25120 #~ msgid "Protected Space|r"
25121 #~ msgstr "Chránená medzera"
25123 #~ msgid "Vertical Space..."
25124 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25126 #~ msgid "Line Break|L"
25127 #~ msgstr "Zlom riadku"
25129 #~ msgid "Protected Dash|D"
25130 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25132 #~ msgid "Single Quote|Q"
25133 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25135 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25136 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25138 #~ msgid "Horizontal Line"
25139 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25141 #~ msgid "Font Change|o"
25142 #~ msgstr "Zmena písma"
25144 #~ msgid "Math Normal Font"
25145 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25147 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25148 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25150 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25151 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25153 #~ msgid "Math Roman Family"
25154 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25156 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25157 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25159 #~ msgid "Math Bold Series"
25160 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25162 #~ msgid "Text Normal Font"
25163 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25165 #~ msgid "Floatflt Figure"
25166 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25168 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25169 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25171 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25172 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25174 #~ msgid "Character...|C"
25175 #~ msgstr "Znak..."
25177 #~ msgid "Paragraph...|P"
25178 #~ msgstr "Odstavec..."
25180 #~ msgid "Document...|D"
25181 #~ msgstr "Dokument...|D"
25183 #~ msgid "Tabular...|T"
25184 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25186 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25187 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25189 #~ msgid "Noun Style|N"
25190 #~ msgstr "Štýl Meno"
25192 #~ msgid "Bold Style|B"
25193 #~ msgstr "Tučný štýl"
25195 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25196 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25198 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25199 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25201 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25202 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25204 #~ msgid "Update|U"
25205 #~ msgstr "Aktualizovať"
25207 #~ msgid "TeX Information|X"
25208 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25210 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25211 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25213 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25214 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25216 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25217 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25219 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25220 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25222 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25223 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25225 #~ msgid "Extended Features|E"
25226 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25228 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25229 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25231 #~ msgid "Preferences..."
25232 #~ msgstr "Preferencie..."
25234 #~ msgid "Quit LyX"
25235 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25238 #~ msgid "%1$d words checked."
25239 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25241 #~ msgid "One word checked."
25242 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25244 #~ msgid "Spelling check completed"
25245 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25248 #~ msgstr "Základné"
25250 #~ msgid "&Command:"
25251 #~ msgstr "Príkaz:"
25253 #~ msgid "Search text is empty!"
25254 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25256 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25257 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25259 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25260 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25263 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25264 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25265 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25267 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25268 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25269 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25271 #~ msgid "varGamma"
25272 #~ msgstr "varGamma"
25274 #~ msgid "varDelta"
25275 #~ msgstr "varDelta"
25277 #~ msgid "varTheta"
25278 #~ msgstr "varTheta"
25280 #~ msgid "varLambda"
25281 #~ msgstr "varLambda"
25289 #~ msgid "varSigma"
25290 #~ msgstr "varSigma"
25292 #~ msgid "varUpsilon"
25293 #~ msgstr "varUpsilon"
25301 #~ msgid "varOmega"
25302 #~ msgstr "varOmega"
25304 #~ msgid "Affilation:"
25305 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25307 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25308 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
25310 #~ msgid "DockWidget"
25311 #~ msgstr "DockWidget"
25314 #~ msgstr "komentár"
25316 #~ msgid "greyedout"
25317 #~ msgstr "zosivelé"
25319 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25320 #~ msgstr "Poznámka"
25322 #~ msgid "&Use Defaults"
25323 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25325 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25326 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25331 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25332 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25334 #~ msgid "Open Target...|O"
25335 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25337 #~ msgid "misspelled marking"
25338 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25341 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25342 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25343 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25344 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25345 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25347 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25348 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25349 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25350 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25352 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25353 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25355 #~ msgid "Use &XeTeX"
25356 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25358 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25359 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25361 #~ msgid "&Use babel"
25362 #~ msgstr "Použiť babel"
25365 #~ msgstr "&Globálne"
25367 #~ msgid "Flex:Institute"
25368 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25370 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25371 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25374 #~ msgstr "náčrtok"
25380 #~ msgstr "grafika"
25382 #~ msgid "Flex:Alert"
25383 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25385 #~ msgid "Flex:Structure"
25386 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25388 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25389 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25391 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25392 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25394 #~ msgid "Flex:Firstname"
25395 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25397 #~ msgid "Flex:Fname"
25398 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25400 #~ msgid "Flex:Surname"
25401 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25403 #~ msgid "Flex:Filename"
25404 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25406 #~ msgid "Flex:Literal"
25407 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25409 #~ msgid "Flex:Emph"
25410 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25412 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25413 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25415 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25416 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25418 #~ msgid "Flex:Volume"
25419 #~ msgstr "Flex:Volume"
25421 #~ msgid "Flex:Day"
25422 #~ msgstr "Flex:Deň"
25424 #~ msgid "Flex:Month"
25425 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25427 #~ msgid "Flex:Year"
25428 #~ msgstr "Flex:Rok"
25430 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25431 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25433 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25434 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25436 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25437 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25439 #~ msgid "Flex:ISSN"
25440 #~ msgstr "Flex:SSN"
25442 #~ msgid "Flex:CODEN"
25443 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25445 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25446 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25448 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25449 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25451 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25452 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25454 #~ msgid "Flex:Code"
25455 #~ msgstr "Flex:Kód"
25457 #~ msgid "Flex:Dscr"
25458 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25460 #~ msgid "Flex:Keyword"
25461 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25463 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25464 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25466 #~ msgid "Flex:Orgname"
25467 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25469 #~ msgid "Flex:Street"
25470 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25472 #~ msgid "Flex:City"
25473 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25475 #~ msgid "Flex:State"
25476 #~ msgstr "Flex:Štát"
25478 #~ msgid "Flex:Postcode"
25479 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25481 #~ msgid "Flex:Country"
25482 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25484 #~ msgid "Flex:Directory"
25485 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25487 #~ msgid "Flex:Email"
25488 #~ msgstr "Flex:Email"
25490 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25491 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25493 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25494 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25496 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25497 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25499 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25500 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25502 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25503 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25505 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25506 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25514 #~ msgid "Note:Comment"
25515 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25517 #~ msgid "Note:Note"
25518 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25520 #~ msgid "Note:Greyedout"
25521 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25523 #~ msgid "Box:Shaded"
25524 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25527 #~ msgstr "Obtekanie"
25529 #~ msgid "Argument"
25530 #~ msgstr "Argument"
25532 #~ msgid "Info:menu"
25533 #~ msgstr "Info:menu"
25535 #~ msgid "Info:shortcut"
25536 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25538 #~ msgid "Info:shortcuts"
25539 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25541 #~ msgid "Flex:Endnote"
25542 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25544 #~ msgid "Flex:Initial"
25545 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25547 #~ msgid "Flex:Glosse"
25548 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25550 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25551 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25553 #~ msgid "Flex:Expression"
25554 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25556 #~ msgid "Flex:Concepts"
25557 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25559 #~ msgid "Flex:Meaning"
25560 #~ msgstr "Flex: Význam"
25562 #~ msgid "Flex:Noun"
25563 #~ msgstr "Flex:Meno"
25565 #~ msgid "Flex:Strong"
25566 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25568 #~ msgid "Noweb literate programming"
25569 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25575 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25577 #~ msgid "file[[scope]]"
25580 #~ msgid "master document[[scope]]"
25581 #~ msgstr "hlavný dokument"
25583 #~ msgid "open files[[scope]]"
25584 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25586 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25587 #~ msgstr "príručiek"
25589 #~ msgid "Keywordsr"
25592 #~ msgid "Current ¶graph"
25593 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25595 #~ msgid "A&vailable indices:"
25596 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25598 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25599 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25601 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25602 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25604 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25605 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25607 #~ msgid "Vert. Phantom"
25608 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25610 #~ msgid "Successful "
25611 #~ msgstr "Úspešne "
25616 #~ msgid "All indices"
25617 #~ msgstr "Všetky indexy"
25622 #~ msgid "Cust&om:"
25623 #~ msgstr "Vlastné:"
25627 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25628 #~ "lyx2lyx script."
25630 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25634 #~ "The specified document\n"
25636 #~ "could not be read."
25638 #~ "Požadovaný dokument\n"
25640 #~ "sa nedal čítať."
25642 #~ msgid "Could not read document"
25643 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25645 #~ msgid "Cannot view URL"
25646 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25648 #~ msgid "Hyperlink"
25649 #~ msgstr "Hyperlinka"
25655 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25656 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25659 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25660 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25662 #~ msgid "Invisible"
25663 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25668 #~ msgid "Value of the line height."
25669 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25671 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25672 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25674 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25675 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25677 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25678 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25680 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25681 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25683 #~ msgid "Element:Firstname"
25684 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25686 #~ msgid "Element:Fname"
25687 #~ msgstr "Element:KMeno"
25689 #~ msgid "Element:Filename"
25690 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25692 #~ msgid "Element:Citation-number"
25693 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25695 #~ msgid "Element:Issue-number"
25696 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25698 #~ msgid "Element:Issue-day"
25699 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25701 #~ msgid "Element:Issue-months"
25702 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25704 #~ msgid "Element:SS-Title"
25705 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25707 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25708 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25710 #~ msgid "Element:Postcode"
25711 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25713 #~ msgid "Element:Directory"
25714 #~ msgstr "Element: Adresár"
25716 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25717 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25719 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25720 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25722 #~ msgid "Element:GuiButton"
25723 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25725 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25726 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25728 #~ msgid "CharStyle"
25729 #~ msgstr "Štýl znaku"
25731 #~ msgid "Custom:Endnote"
25732 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25734 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25735 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25737 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25738 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25740 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25741 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25743 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25744 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25746 #~ msgid "CharStyle:Code"
25747 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25749 #~ msgid "FrmtRef: "
25750 #~ msgstr "FrmtRef: "
25752 #~ msgid "Glossary term"
25755 #~ msgid "Middle|d"
25756 #~ msgstr "Stredné"
25758 #~ msgid "caption frame"
25759 #~ msgstr "popisok (rám)"
25761 #~ msgid "top/bottom line"
25762 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25764 #~ msgid "Decimal point:"
25765 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25767 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25768 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25770 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25771 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25773 #~ msgid "Screen &DPI:"
25774 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25776 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25777 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25780 #~ msgstr "ColorUi"
25782 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25783 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25785 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25786 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25788 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25789 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25791 #~ msgid "Publisher ID"
25792 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25797 #~ msgid "TheoremTemplate"
25798 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25800 #~ msgid "Theorem #:"
25801 #~ msgstr "Teoréma #:"
25803 #~ msgid "Lemma #:"
25804 #~ msgstr "Lemma #:"
25806 #~ msgid "Corollary #:"
25807 #~ msgstr "Corollary #:"
25809 #~ msgid "Proposition #:"
25810 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25812 #~ msgid "Conjecture #:"
25813 #~ msgstr "Dohad #:"
25815 #~ msgid "Criterion #:"
25816 #~ msgstr "Kritérium #:"
25819 #~ msgstr "Fakt #:"
25821 #~ msgid "Axiom #:"
25822 #~ msgstr "Axiom #:"
25824 #~ msgid "Definition #:"
25825 #~ msgstr "Definícia #:"
25827 #~ msgid "Example #:"
25828 #~ msgstr "Príklad #:"
25830 #~ msgid "Condition #:"
25831 #~ msgstr "Podmienka #:"
25833 #~ msgid "Problem #:"
25834 #~ msgstr "Problém #:"
25836 #~ msgid "Exercise #:"
25837 #~ msgstr "Úloha #:"
25839 #~ msgid "Remark #:"
25840 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25842 #~ msgid "Claim #:"
25843 #~ msgstr "Nárok #:"
25846 #~ msgstr "Poznámka #:"
25848 #~ msgid "Notation #:"
25849 #~ msgstr "Notácia #:"
25852 #~ msgstr "Prípad #:"
25854 #~ msgid "Footernote"
25855 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25857 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25858 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25860 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25861 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25863 #~ msgid "Overwrite all files?"
25864 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25866 #~ msgid "Continue &asking"
25867 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25869 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25870 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25872 #~ msgid "Thin space"
25873 #~ msgstr "Úzka medzera"
25875 #~ msgid "Medium space"
25876 #~ msgstr "Stredná medzera"
25878 #~ msgid "Thick space"
25879 #~ msgstr "Tučná medzera"
25881 #~ msgid "Negative thin space"
25882 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25884 #~ msgid "Negative medium space"
25885 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25887 #~ msgid "Negative thick space"
25888 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25890 #~ msgid "Inter-word space"
25891 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25893 #~ msgid "Date format"
25894 #~ msgstr "Formát dátumu"
25896 #~ msgid "Unknown buffer info"
25897 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25899 #~ msgid "QQuad Space"
25900 #~ msgstr "QQuad medzera"
25902 #~ msgid "Preview\t"
25903 #~ msgstr "Náhľad\t"
25905 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25906 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25909 #~ msgstr "Možnosti"
25911 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25912 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25914 #~ msgid "&Replace with..."
25915 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25920 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25921 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25923 #~ msgid "Pre&vious"
25924 #~ msgstr "Predošlí"
25926 #~ msgid "&Keep case"
25927 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25929 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25930 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25932 #~ msgid "&Find..."
25933 #~ msgstr "Nájsť..."
25935 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25936 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25941 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25942 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25944 #~ msgid "&Previous"
25945 #~ msgstr "&Predošlí"
25947 #~ msgid "&Advanced"
25948 #~ msgstr "Pokročilé"
25955 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25956 #~ "%1$s.layout,\n"
25957 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25958 #~ "class or style file required by it is not\n"
25959 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25960 #~ "for more information.\n"
25962 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25963 #~ "%1$s.layout,\n"
25964 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25965 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25966 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25967 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25969 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25970 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25972 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25973 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25975 #~ msgid "Any &word"
25976 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25980 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25983 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25987 #~ msgstr "&Atrapa"
25990 #~ msgstr "&Nájsť:"
25992 #~ msgid "The Enter key works, too"
25993 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25995 #~ msgid "The delete key works, too"
25996 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25999 #~ msgstr "Z&mazať"
26001 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26002 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26004 #~ msgid "&BibTeX command:"
26005 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26007 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26008 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26010 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26011 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26013 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26014 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26016 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26017 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26019 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26020 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26022 #~ msgid "Use input encod&ing"
26023 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26025 #~ msgid "Jump to the label"
26026 #~ msgstr "Skok na značku"
26028 #~ msgid "Merge cells"
26029 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26038 #~ msgstr "Kód banky"
26043 #~ msgid "Insert|n"
26046 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26047 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
26049 #~ msgid "View DVI"
26050 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
26052 #~ msgid "Update DVI"
26053 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
26055 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26056 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
26058 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26059 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
26061 #~ msgid "View PostScript"
26062 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
26064 #~ msgid "Update PostScript"
26065 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
26067 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26068 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
26070 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26071 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26073 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26074 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26077 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26078 #~ "You may not have the right languages installed."
26080 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
26081 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
26084 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26085 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26087 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
26088 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
26092 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26095 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26098 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26099 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
26103 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26104 #~ "encoding `%2$s'."
26106 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26111 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26112 #~ "encoding `%2$s'."
26114 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26118 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26120 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
26121 #~ "\".ispell_english\"."
26123 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26124 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26127 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26128 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26129 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26131 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26132 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26133 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26135 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26136 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26139 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26140 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26142 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26143 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26147 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26151 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26155 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26156 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26158 #~ msgid "Branch Settings"
26159 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26162 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26164 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26170 #~ msgid "TeX Code Settings"
26171 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26173 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26174 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26176 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26177 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26182 #~ msgid "pspell (library)"
26183 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26185 #~ msgid "aspell (library)"
26186 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26191 #~ msgid "*.ispell"
26192 #~ msgstr "*.ispell"
26194 #~ msgid "Spellchecker error"
26195 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26197 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26198 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26201 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26202 #~ "Maybe it has been killed."
26204 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26205 #~ "Možno bol zabitý."
26207 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26208 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26210 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26211 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26213 #~ msgid "No Table of contents"
26214 #~ msgstr "Bez obsahu"
26216 #~ msgid "Opened inset"
26217 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26219 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26220 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26224 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26225 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26228 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26229 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26232 #~ msgid "Opened Box Inset"
26233 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26235 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26236 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26238 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26239 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26241 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26242 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26244 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26245 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26247 #~ msgid "Opened Float Inset"
26248 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26250 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26251 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26253 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26254 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26256 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26257 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26259 #~ msgid "Opened Note Inset"
26260 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26262 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26263 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26265 #~ msgid "Opened table"
26266 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26268 #~ msgid "Opened Text Inset"
26269 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26271 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26272 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26274 #~ msgid "Anschrift:"
26275 #~ msgstr "Adresa:"
26277 #~ msgid "Briefkopf:"
26278 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26280 #~ msgid "Absender:"
26281 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26284 #~ msgstr "Prídavok:"
26286 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26287 #~ msgstr "Vaše značky:"
26289 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26290 #~ msgstr "Naše značky:"
26292 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26293 #~ msgstr "Referenta:"
26295 #~ msgid "Unterschrift:"
26296 #~ msgstr "Podpis:"
26298 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26299 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26301 #~ msgid "Vorwahl:"
26302 #~ msgstr "Predvoľba:"
26304 #~ msgid "Telefon:"
26305 #~ msgstr "Telefón:"
26308 #~ msgstr "Miesto:"
26313 #~ msgid "Betreff:"
26314 #~ msgstr "Predmet:"
26317 #~ msgstr "Oslovenie:"
26320 #~ msgstr "Pozdrav:"
26322 #~ msgid "Anlage(n):"
26323 #~ msgstr "Prílohy:"
26325 #~ msgid "Verteiler:"
26326 #~ msgstr "NaVedomie:"
26331 #~ msgid "Strasse:"
26337 #~ msgid "RetourAdresse:"
26338 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26340 #~ msgid "MeinZeichen:"
26341 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26343 #~ msgid "IhrZeichen:"
26344 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26346 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26347 #~ msgstr "VášList:"
26350 #~ msgstr "Kód banky:"
26355 #~ msgid "Adresse:"
26356 #~ msgstr "Adresa:"
26358 #~ msgid "Anlagen:"
26359 #~ msgstr "Prílohy:"
26361 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26362 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26367 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26368 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26370 #~ msgid "No file open!"
26371 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26373 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26374 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26376 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26377 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26379 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26380 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26382 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26383 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26385 #~ msgid "Toggle Label|L"
26386 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26388 #~ msgid "B&rowse..."
26389 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26391 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26392 #~ msgstr "Počet kópií"
26394 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26395 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26400 #~ msgid "Grou&p Name:"
26403 #~ msgid "&Postscript driver:"
26404 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26406 #~ msgid "Append Parameter"
26407 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26409 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26410 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26412 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26413 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26415 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26416 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26419 #~ msgstr "Obrázok"
26422 #~ msgstr "Tabuľka"
26424 #~ msgid "algorithm"
26425 #~ msgstr "Algoritmus"
26428 #~ msgstr "Tabuľka"
26430 #~ msgid "keywords"
26431 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26434 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26436 #~ msgid "Table of Contents|a"
26437 #~ msgstr "Obsah|O"
26439 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26440 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26442 #~ msgid "American"
26443 #~ msgstr "Americky"
26445 #~ msgid "Austrian"
26446 #~ msgstr "Rakúsky"
26449 #~ msgstr "Britsky"
26451 #~ msgid "Canadian"
26452 #~ msgstr "Kanadsky"
26454 #~ msgid "Reference\t"
26455 #~ msgstr "Referencia"
26457 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26458 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26460 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26461 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26463 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26464 #~ msgstr "Návratová adresa"
26466 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26467 #~ msgstr "K&onvertor:"
26469 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26470 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26472 #~ msgid "LaTeX default"
26473 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26475 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26476 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26478 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26479 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26482 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26483 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26485 #~ msgid "Class not found"
26486 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26488 #~ msgid "Changed Layout"
26489 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26491 #~ msgid "Unknown layout"
26492 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26494 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26495 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26497 #~ msgid "Display image in LyX"
26498 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26500 #~ msgid "Screen display"
26501 #~ msgstr "Obrazovka"
26503 #~ msgid "Monochrome"
26504 #~ msgstr "Monochromaticky"
26506 #~ msgid "Grayscale"
26507 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26512 #~ msgid "&Display:"
26513 #~ msgstr "&Displej:"
26516 #~ msgstr "&Mierka:"
26518 #~ msgid "Scr&een Display:"
26519 #~ msgstr "Obrazovka"
26521 #~ msgid "Do not display"
26522 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26524 #~ msgid "Unknown Info: "
26525 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26528 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26529 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26532 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26533 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26535 #~ msgid "<- C&lear"
26536 #~ msgstr "&Zmazať"
26539 #~ msgstr "&Použiť"
26542 #~ msgstr "&Pridať"
26545 #~ msgstr "&Odstrániť"
26548 #~ msgstr "Prvé_meno"
26550 #~ msgid "Edit the file externally"
26551 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26553 #~ msgid "&Edit File..."
26554 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26556 #~ msgid "LyX View"
26557 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26560 #~ msgstr "Na stred"
26562 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26563 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26565 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26566 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26569 #~ msgstr "&Zmazať"
26571 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26572 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26574 #~ msgid " writing embedded files."
26575 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26577 #~ msgid " could not write embedded files!"
26578 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26580 #~ msgid "Failed to extract file"
26581 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26583 #~ msgid "Copy file failure"
26584 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26586 #~ msgid "Failed to embed file"
26587 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26589 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26590 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26592 #~ msgid "Sync file failure"
26593 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26595 #~ msgid "Packing all files"
26596 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26598 #~ msgid "Failed to write file"
26599 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26601 #~ msgid "Save failure"
26602 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26604 #~ msgid "Extra embedded file"
26605 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26607 #~ msgid "Plain Text"
26608 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26610 #~ msgid "Enspace|E"
26611 #~ msgstr "&Nahradiť"
26613 #~ msgid "Document could not be read"
26614 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26616 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26617 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26619 #~ msgid "Properties...|P"
26620 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26622 #~ msgid "New Line|e"
26623 #~ msgstr "ako riadky|r"
26625 #~ msgid "Line Break|B"
26626 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26628 #~ msgid "line break"
26629 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26631 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26632 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26637 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26638 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26640 #~ msgid "Swap Columns|w"
26641 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26647 #~ msgstr "Zavrieť"
26650 #~ msgstr "objekt:"
26652 #~ msgid "S&ubfigure"
26653 #~ msgstr "Podo&brázok"
26655 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26656 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26658 #~ msgid "Ca&ption:"
26659 #~ msgstr "Po&pisok:"
26661 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26662 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26665 #~ msgstr "&Uložiť"
26667 #~ msgid "Paper Size"
26668 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26673 #~ msgid "&File formats"
26674 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26676 #~ msgid "&GUI name:"
26677 #~ msgstr "&GUI názov"
26679 #~ msgid "External Applications"
26680 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26682 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26683 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26685 #~ msgid "Save/restore window position"
26686 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26689 #~ msgstr " každých"
26694 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26695 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26697 #~ msgid "Default (outer)"
26698 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26701 #~ msgstr "Vonkajší"
26704 #~ msgstr "&Jednotky:"
26707 #~ msgstr "Bahasky"
26710 #~ msgstr "Maďarsky"
26712 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26713 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26715 #~ msgid "Framed|F"
26716 #~ msgstr "Parametre"
26718 #~ msgid "Shaded|S"
26721 #~ msgid "Insert URL"
26722 #~ msgstr "Vložiť URL"
26724 #~ msgid "Can't load document class"
26725 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26729 #~ "The document could not be converted\n"
26730 #~ "into the document class %1$s."
26731 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26733 #~ msgid "&Switch to document"
26734 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26736 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26737 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26739 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26740 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26745 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26746 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26751 #~ msgid "Doublebox"
26752 #~ msgstr "Dvojité"
26754 #~ msgid "Unknown inset name: "
26755 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26757 #~ msgid "Program Listing "
26758 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26761 #~ msgstr "Parametre"
26766 #~ msgid "HtmlUrl: "
26767 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26770 #~ msgid "%1$d words in selection."
26771 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26774 #~ msgid "%1$d words in document."
26775 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26777 #~ msgid "One word in selection."
26778 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26780 #~ msgid "One word in document."
26781 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26783 #~ msgid "Count words"
26784 #~ msgstr "Počet slov"
26786 #~ msgid "Encoding error"
26787 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26789 #~ msgid "Placeholders"
26790 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26799 #~ msgstr "&Načítať"
26801 #~ msgid "Printer &name:"
26802 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26804 #~ msgid "Columns "
26807 #~ msgid "Overprint "
26808 #~ msgstr "Separát"
26810 #~ msgid "Conjecture "
26813 #~ msgid "Font st&yle:"
26814 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26819 #~ msgid "columns "
26822 #~ msgid "overprint "
26823 #~ msgstr "Predtlač"
26825 #~ msgid "overlayarea"
26826 #~ msgstr "Prekrytie"
26828 #~ msgid "Corollary_"
26829 #~ msgstr "Ľutujem."
26831 #~ msgid "Definition. "
26832 #~ msgstr "Definícia"
26834 #~ msgid "Example. "
26835 #~ msgstr "Príklad"
26844 #~ msgstr "poznámka"
26846 #~ msgid "&Extended Chars"
26847 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26850 #~ msgstr "štandardné"
26853 #~ msgstr "Komentár"
26855 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26861 #~ msgid "Table of Contents|T"
26862 #~ msgstr "Obsah|O"
26871 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26873 #~ msgid "Table of contents"
26876 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26877 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26880 #~ msgstr "Do bloku"
26882 #~ msgid "Corollary. "
26883 #~ msgstr "Ľutujem."
26885 #~ msgid "&Caption"
26888 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26889 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26892 #~ msgstr "&Označenie:"
26894 #~ msgid "A Label for the caption"
26895 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26897 #~ msgid "<- P&romote"
26898 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26904 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26906 #~ msgid "SubSection"
26907 #~ msgstr "Pododdiel"
26910 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26913 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26914 #~ "definovanie zmeny písma."
26916 #~ msgid "Unknown toc list"
26917 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26919 #~ msgid "Insert glossary entry"
26920 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26923 #~ msgstr "&Globálne"
26925 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26926 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26928 #~ msgid "&Detach panel"
26929 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26931 #~ msgid "Insert spacing"
26932 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26934 #~ msgid "Set limits style"
26935 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26937 #~ msgid "Set math font"
26938 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26940 #~ msgid "Insert fraction"
26941 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26943 #~ msgid "Math Panel|l"
26944 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26946 #~ msgid "Math Panel|P"
26947 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26949 #~ msgid "Show math panel"
26950 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26952 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26953 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26955 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26956 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26958 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26959 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26962 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26963 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26965 #~ msgid "Insert math delimiters"
26966 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26968 #~ msgid "E&xtra options"
26969 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26971 #~ msgid "Alig&nment:"
26972 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26977 #~ msgid "&Converters"
26978 #~ msgstr "&Konvertory"
26980 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26981 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26983 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26984 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26989 #~ msgid "PrettyRef: "
26990 #~ msgstr "PeknáRef: "
26992 #~ msgid "Opening child document "
26993 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26995 #~ msgid "Special Insets|S"
26996 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26998 #~ msgid "Insets|n"
26999 #~ msgstr "Vložiť|I"