1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-14 14:58+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "Pr&echádzať..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Horizontálne"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Hodnota výšky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Hodnota Šírky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Sufix súboru"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "&Nedefinované vetvy"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Dostupné &vetvy:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktivovať"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
503 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "Pridaj Označené"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgstr "Pridaj Všetko"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
536 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Rodina písma"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Veľkosť písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgstr "Formátovanie"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgstr "Všetky políčka"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Typy záznamov:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
943 msgstr "Farby fontov"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
947 msgstr "Hlavný text:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Klikni na zmenu farby"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
977 msgid "Background colors"
978 msgstr "Farby pozadia"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
985 msgid "Shaded boxes:"
986 msgstr "Tieňované rámky:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
989 msgid "&New Document:"
990 msgstr "Nový Dokument:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
993 msgid "&Old Document:"
994 msgstr "Bývalí Dokument:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
998 msgstr "Prechádzať..."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1001 msgid "Copy Document Settings from:"
1002 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1005 msgid "N&ew Document"
1006 msgstr "Nový Dokument"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1009 msgid "Ol&d Document"
1010 msgstr "Bývalí Dokument"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1018 msgid "Match delimiter types"
1019 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1022 msgid "&Keep matched"
1023 msgstr "Drža&ť spárované"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1030 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1031 msgid "Insert the delimiters"
1032 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1039 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1040 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1043 msgid "Use Class Defaults"
1044 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1047 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1048 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1051 msgid "Save as Document Defaults"
1052 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1075 msgid "For more information, refer to the complete log."
1076 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 msgid "Description:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1087 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1088 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1091 msgid "View Complete &Log..."
1092 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1101 msgstr "Názov súboru"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1110 msgid "Select a file"
1111 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1122 msgid "Available templates"
1123 msgstr "Dostupné šablóny"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1127 msgid "LaTe&X and LyX options"
1128 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1131 msgid "LaTeX Options"
1132 msgstr "LaTeX Voľby"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1150 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1151 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1155 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1156 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1159 msgid "Si&ze and Rotation"
1160 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1170 msgid "Angle to rotate image by"
1171 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1177 msgid "The origin of the rotation"
1178 msgstr "Počiatok otáčania"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1194 msgid "Height of image in output"
1195 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1199 msgid "Width of image in output"
1200 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1203 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1204 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1208 msgid "&Maintain aspect ratio"
1209 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1217 msgid "Clip to bounding box values"
1218 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1222 msgid "Clip to &bounding box"
1223 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1227 msgid "&Left bottom:"
1228 msgstr "Vľavo dole:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1237 msgstr "Vp&ravo hore:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1241 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1242 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1246 msgid "&Get from File"
1247 msgstr "Získať zo súboru"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1268 msgid "Replace &with:"
1269 msgstr "Nahradiť s:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1272 msgid "Perform a case-sensitive search"
1273 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1277 msgid "Case &sensitive"
1278 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1281 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1282 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1287 msgstr "Hľadať ďalšie"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1290 msgid "Restrict search to whole words only"
1291 msgstr "Hľadať len celé slová"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1294 msgid "W&hole words"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1298 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1310 msgid "Search &backwards"
1311 msgstr "Hľadať naspäť"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1314 msgid "Replace all occurences at once"
1315 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1320 msgid "Replace &All"
1321 msgstr "Nahradiť všetko"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1326 msgstr "Rozšírené voľby"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1329 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1330 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1337 msgid "Current paragraph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1341 msgid "Current ¶graph"
1342 msgstr "Aktuálny odstavec"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1345 msgid "Current &document"
1346 msgstr "Aktuálny dokument"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1350 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1353 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1354 "hlavnému dokumentu"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1357 msgid "&Master document"
1358 msgstr "Hlavný dokument"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1361 msgid "All open documents"
1362 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1365 msgid "&Open documents"
1366 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1369 msgid "All ma&nuals"
1370 msgstr "Všetky príručky"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1374 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1375 "and paragraph style"
1377 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1381 msgid "Ignore &format"
1382 msgstr "Ignoruj formát"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1386 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1388 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1391 msgid "&Preserve first case on replace"
1392 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1395 msgid "&Expand macros"
1396 msgstr "Rozvinúť makrá"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1405 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1408 msgid "Use &default placement"
1409 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1412 msgid "Advanced Placement Options"
1413 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1416 msgid "&Top of page"
1417 msgstr "Vrch s&trany"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1420 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1421 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1424 msgid "Here de&finitely"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1428 msgid "&Here if possible"
1429 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1432 msgid "&Page of floats"
1433 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1436 msgid "&Bottom of page"
1437 msgstr "Spodok strany"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1440 msgid "&Span columns"
1441 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1444 msgid "&Rotate sideways"
1445 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1452 msgid "&Default Family:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1458 msgid "Select the default family for the document"
1459 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1463 msgstr "Základná veľkosť:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1466 msgid "LaTe&X font encoding:"
1467 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1470 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1471 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1478 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1479 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1482 msgid "&Sans Serif:"
1483 msgstr "Bez&serifové:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1486 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1487 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1491 msgstr "Mierka (%):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1494 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1496 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1500 msgid "&Typewriter:"
1501 msgstr "Strojopisné:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1504 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1505 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1509 msgstr "Mierka (%):"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1512 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1514 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1522 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1523 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1526 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1527 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1530 msgid "Use true S&mall Caps"
1531 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1534 msgid "Use old style instead of lining figures"
1535 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1538 msgid "Use &Old Style Figures"
1539 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1546 msgid "Select an image file"
1547 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1551 msgstr "Veľkosť výstupu"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1554 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1556 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1559 msgid "Set &height:"
1560 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1563 msgid "&Scale Graphics (%):"
1564 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1567 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1569 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1573 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1576 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1578 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1582 msgid "Rotate Graphics"
1583 msgstr "Grafiku otáčať"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1586 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1587 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1590 msgid "Ro&tate after scaling"
1591 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1598 msgid "A&ngle (Degrees):"
1599 msgstr "U&hol (stupne):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1603 msgid "File name of image"
1604 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1621 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1622 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1625 msgid "Don't un&zip on export"
1626 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1630 msgid "Additional LaTeX options"
1631 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1634 msgid "LaTeX &options:"
1635 msgstr "LaTeX voľby:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1639 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1640 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1642 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1643 "Nastaveniach povolený."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1646 msgid "Sho&w in LyX"
1647 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1650 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1652 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1655 msgid "Graphics Group"
1656 msgstr "Skupina obrázkov"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1659 msgid "A&ssigned to group:"
1660 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1663 msgid "Click to define a new graphics group."
1664 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1667 msgid "O&pen new group..."
1668 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1671 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1672 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1676 msgstr "Režim konceptu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1680 msgstr "Režim kon&ceptu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1683 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1684 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1687 msgid "..............."
1688 msgstr "..............."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1695 msgid "<-----------"
1696 msgstr "<-----------"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1699 msgid "----------->"
1700 msgstr "----------->"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1703 msgid "\\-----v-----/"
1704 msgstr "\\-----v-----/"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1707 msgid "/-----^-----\\"
1708 msgstr "/-----^-----\\"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1715 msgid "Supported spacing types"
1716 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1723 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1724 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1727 msgid "&Fill Pattern:"
1728 msgstr "&Vzor výplne:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1736 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1737 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1743 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1753 msgid "Name associated with the URL"
1754 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1758 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1763 msgid "Specify the link target"
1764 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1771 msgid "Link to the web or to every other target"
1772 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1779 msgid "Link to an email address"
1780 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1787 msgid "Link to a file"
1788 msgstr "Odkaz na súbor"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1795 msgid "Listing Parameters"
1796 msgstr "Parameteri výpisu"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1802 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1807 msgid "&Bypass validation"
1808 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1819 msgid "Mo&re parameters"
1820 msgstr "&Ďalšie parametri"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1823 msgid "Underline spaces in generated output"
1824 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1827 msgid "&Mark spaces in output"
1828 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1831 msgid "Show LaTeX preview"
1832 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1835 msgid "&Show preview"
1836 msgstr "Zobraziť náhľad"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1839 msgid "File name to include"
1840 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1843 msgid "&Include Type:"
1844 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1856 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1860 msgid "Program Listing"
1861 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1864 msgid "Edit the file"
1865 msgstr "Upraviť súbor"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1872 msgid "A&vailable indices:"
1873 msgstr "Dostupné indexy:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1876 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1877 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1881 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1883 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1888 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1889 msgid "Index generation"
1890 msgstr "Generácia indexu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1893 msgid "Define program options of the selected processor."
1894 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1897 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1898 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1901 msgid "&Use multiple indexes"
1902 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1906 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1908 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1911 msgid "Add a new index to the list"
1912 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1925 msgid "Remove the selected index"
1926 msgstr "Odstrániť označený index"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1929 msgid "Rename the selected index"
1930 msgstr "Premenovať označený index"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1934 msgstr "Premenuj..."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1937 msgid "Define or change button color"
1938 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1941 msgid "Information Type:"
1942 msgstr "Typ informácie:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1945 msgid "Information Name:"
1946 msgstr "Meno informácie:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1949 msgid "Inset Parameter Configuration"
1950 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1954 msgid "I&mmediate Apply"
1955 msgstr "Okamžite použiť"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1959 msgstr "Nová vložka"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1962 msgid "Document &class"
1963 msgstr "Trieda dokumentu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1966 msgid "Click to select a local document class definition file"
1967 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1970 msgid "&Local Layout..."
1971 msgstr "&Lokálny formát..."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1974 msgid "Class options"
1975 msgstr "Voľby triedy"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1978 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1979 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1982 msgid "P&redefined:"
1983 msgstr "P&reddefinované:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1987 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1990 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1991 "aktiváciu/deaktiváciu."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1998 msgid "&Graphics driver:"
1999 msgstr "&Ovládač grafik:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2002 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2003 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2006 msgid "Select de&fault master document"
2007 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2011 msgstr "&Hlavný dokument:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2014 msgid "Enter the name of the default master document"
2015 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2018 msgid "Suppress default date on front page"
2019 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2026 msgid "Language &Default"
2027 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2034 msgid "&Quote Style:"
2035 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2038 msgid "Input here the listings parameters"
2039 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2043 msgid "Feedback window"
2044 msgstr "Okno pre odozvu"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2047 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2052 msgid "&Main Settings"
2053 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2057 msgstr "Umiestnenie"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2060 msgid "Check for inline listings"
2061 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2064 msgid "&Inline listing"
2065 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2068 msgid "Check for floating listings"
2069 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2073 msgstr "Plávajúci objekt"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2077 msgstr "&Umiestnenie:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2080 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2081 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2084 msgid "Line numbering"
2085 msgstr "Číslované riadky"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2092 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2093 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2100 msgid "Difference between two numbered lines"
2101 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2105 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2108 msgid "Choose the font size for line numbers"
2109 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2118 msgstr "&Veľkosť písma:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2121 msgid "The content's base font size"
2122 msgstr "Základná veľkosť písma"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2125 msgid "Font Famil&y:"
2126 msgstr "&Rodina písma:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2129 msgid "The content's base font style"
2130 msgstr "Základná rodina písma"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2133 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2134 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2137 msgid "&Break long lines"
2138 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2141 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2142 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2145 msgid "S&pace as symbol"
2146 msgstr "M&edzera ako symbol"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2149 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2150 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2153 msgid "Space i&n string as symbol"
2154 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2157 msgid "Tab&ulator size:"
2158 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2161 msgid "Use extended character table"
2162 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2165 msgid "&Extended character table"
2166 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2173 msgid "Select the programming language"
2174 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2181 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2182 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2189 msgid "Fi&rst line:"
2190 msgstr "Pr&vý riadok:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2193 msgid "The first line to be printed"
2194 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2198 msgstr "Posledný riadok:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2201 msgid "The last line to be printed"
2202 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2205 msgid "More Parameters"
2206 msgstr "Ďalšie parametri"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2209 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2211 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2214 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2215 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2219 msgstr "Typ Protokolu:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2222 msgid "Update the display"
2223 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2228 msgstr "&Aktualizovať"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2231 msgid "Copy to Clip&board"
2232 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2239 msgid "Jump to the next warning message."
2240 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2243 msgid "Next &Warning"
2244 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2247 msgid "Jump to the next error message."
2248 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2252 msgstr "Ďalšia Chyba"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2255 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2256 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2259 msgid "&Default Margins"
2260 msgstr "Štan&dardné okraje"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2280 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2283 msgid "Head &height:"
2284 msgstr "Výška &hlavičky:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2288 msgstr "Medzera k päte:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2291 msgid "&Column Sep:"
2292 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2295 msgid "Master Document Output"
2296 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2299 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2300 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2303 msgid "Include only &selected children"
2304 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2308 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2311 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2312 "(predĺžená kompilácia)"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2315 msgid "&Maintain counters and references"
2316 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2319 msgid "Include all subdocuments in the output"
2320 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2323 msgid "&Include all children"
2324 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2330 msgid "Number of rows"
2331 msgstr "Počet riadkov"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2342 msgid "Number of columns"
2343 msgstr "Počet stĺpcov"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2351 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2352 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2355 msgid "Vertical alignment"
2356 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2360 msgstr "&Vertikálne:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2363 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2364 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2367 msgid "&Horizontal:"
2368 msgstr "&Horizontálne:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2379 msgid "decoration type / matrix border"
2380 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2404 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2405 "are inserted into formulas"
2407 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2408 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2411 msgid "&Use AMS math package automatically"
2412 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2415 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2416 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2419 msgid "Use AMS &math package"
2420 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2424 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2425 "inserted into formulas"
2427 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2428 "špeciálne integrálne symboly"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2431 msgid "Use esint package &automatically"
2432 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2435 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2436 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2439 msgid "Use &esint package"
2440 msgstr "Použiť balík e&sint"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2444 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2445 "inserted into formulas"
2447 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2448 "symboly \\ce alebo \\cf"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2451 msgid "Use mhchem &package automatically"
2452 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2455 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2456 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2459 msgid "Use mh&chem package"
2460 msgstr "Použiť balík mhchem"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2482 msgstr "Triediť ako:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2485 msgid "&Description:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2497 msgid "LyX internal only"
2498 msgstr "Len LyX- interné"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2502 msgstr "LyX Poznámka"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2505 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2506 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2513 msgid "Print as grey text"
2514 msgstr "Tlač ako sivý text"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2521 msgid "&List in Table of Contents"
2522 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2526 msgstr "Čís&lovanie"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2529 msgid "Output Format"
2530 msgstr "Výstupný formát"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2533 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2534 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2538 msgid "De&fault Output Format:"
2539 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2542 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2543 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2547 msgstr "Použi XeTeX"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2550 msgid "&Use hyperref support"
2551 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2559 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2561 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2562 "príslušných prostredí v dokumente"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2565 msgid "Automatically fi&ll header"
2566 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2569 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2570 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2573 msgid "Load in &fullscreen mode"
2574 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2577 msgid "Header Information"
2578 msgstr "Informácia v hlavičke"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2598 msgstr "H&yperlinky"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2601 msgid "Allows link text to break across lines."
2602 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2605 msgid "B&reak links over lines"
2606 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2609 msgid "No &frames around links"
2610 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2613 msgid "C&olor links"
2614 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2617 msgid "Bibliographical backreferences"
2618 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2621 msgid "B&ackreferences:"
2622 msgstr "Spätné referencie:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2629 msgid "G&enerate Bookmarks"
2630 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2633 msgid "&Numbered bookmarks"
2634 msgstr "Očí&slované záložky"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2637 msgid "Number of levels"
2638 msgstr "Počet úrovní"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2641 msgid "&Open bookmarks"
2642 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2645 msgid "Additional o&ptions"
2646 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2649 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2650 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2653 msgid "Paper Format"
2654 msgstr "Formát Stránky"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2663 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2665 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2668 msgid "&Orientation:"
2669 msgstr "&Orientácia:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2682 msgstr "Formát Stránky"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2685 msgid "Headings &style:"
2686 msgstr "Štýl hlavičky:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2689 msgid "Style used for the page header and footer"
2690 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2693 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2694 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2697 msgid "&Two-sided document"
2698 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2702 msgstr "Šírka značky"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2706 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2707 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2710 msgid "Lo&ngest label"
2711 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2714 msgid "Line &spacing"
2715 msgstr "Rozstup riadkov"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2734 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2745 msgid "&Indent Paragraph"
2746 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2765 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2767 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2770 msgid "Paragraph's &Default"
2771 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2774 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2775 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2782 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2783 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2786 msgid "&Horiz. Phantom"
2787 msgstr "Horiz. Phantom"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2790 msgid "Vertical space of the phantom content"
2791 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2794 msgid "&Vert. Phantom"
2795 msgstr "Vert. Phantom"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2803 msgstr "Vo vzorcoch"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2807 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2809 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2812 msgid "Automatic in&line completion"
2813 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2816 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2817 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2820 msgid "Automatic p&opup"
2821 msgstr "Automatické &menu"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2824 msgid "Autoco&rrection"
2825 msgstr "Automatická korektúra"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2833 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2835 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2838 msgid "Automatic &inline completion"
2839 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2842 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2843 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2846 msgid "Automatic &popup"
2847 msgstr "Automatické m&enu"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2851 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2854 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2858 msgid "Cursor i&ndicator"
2859 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2862 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2868 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2869 "if it is available."
2871 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2875 msgid "s inline completion dela&y"
2876 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2880 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2881 "if it is available."
2883 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2884 "nepohne za túto dobu."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2887 msgid "s popup d&elay"
2888 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2892 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2893 "It will be shown right away."
2895 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2899 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2900 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2903 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2904 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2907 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2908 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2912 msgstr "K&onvertor:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2915 msgid "E&xtra flag:"
2916 msgstr "E&xtra indikátor:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2919 msgid "&From format:"
2920 msgstr "&Z formátu:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2924 msgstr "D&o formátu:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2929 msgstr "&Modifikovať"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2938 msgid "Converter Defi&nitions"
2939 msgstr "Definície konvertoru"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2942 msgid "Converter File Cache"
2943 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2950 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2951 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2954 msgid "&Date format:"
2955 msgstr "Formát &dátumu:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2958 msgid "Date format for strftime output"
2959 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2962 msgid "Display &Graphics"
2963 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2966 msgid "Instant &Preview:"
2967 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2976 msgstr "Bez matematiky"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2983 msgid "Preview Si&ze:"
2984 msgstr "Rozmer náhľadu:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2987 msgid "Factor for the preview size"
2988 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2991 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2992 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2995 msgid "&Mark end of paragraphs"
2996 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3003 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3004 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3007 msgid "Scroll &below end of document"
3008 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3011 msgid "Sort &environments alphabetically"
3012 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3015 msgid "&Group environments by their category"
3016 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3019 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3020 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3023 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3024 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3027 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3028 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3032 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3035 msgid "&Hide toolbars"
3036 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3039 msgid "Hide scr&ollbar"
3040 msgstr "Skryť posuvník"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3043 msgid "Hide &tabbar"
3044 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3047 msgid "Hide &menubar"
3048 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3051 msgid "&Limit text width"
3052 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3055 msgid "Screen used (&pixels):"
3056 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3067 msgid "&Document format"
3068 msgstr "Formát dokumentu"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3071 msgid "Vector &graphics format"
3072 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3075 msgid "S&hort Name:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3092 msgstr "Prehliadač:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3096 msgstr "Kopír. skript:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3099 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3103 msgid "Default Format"
3104 msgstr "Štandardný Formát"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3115 msgid "Your E-mail address"
3116 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3123 msgid "Use &keyboard map"
3124 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3133 msgstr "&Prechádzať..."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3144 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3145 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3149 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3150 "speed it up, low values slow it down."
3152 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3153 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3156 msgid "User &interface language:"
3157 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3160 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3161 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3164 msgid "Language pac&kage:"
3165 msgstr "Jazykový balí&k:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3168 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3169 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3172 msgid "Command s&tart:"
3173 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3176 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3177 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3180 msgid "Command e&nd:"
3181 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3184 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3185 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3188 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3189 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3193 msgstr "Použiť babel"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3197 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3198 "the language package)"
3200 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3201 "(k jazykovému balíku)"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3209 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3212 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3217 msgstr "Automatický &začiatok"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3221 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3224 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3229 msgstr "Automatický koni&ec"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3232 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3233 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3236 msgid "Mark &foreign languages"
3237 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3240 msgid "Right-to-left language support"
3241 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3245 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3247 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3251 msgid "Enable RTL su&pport"
3252 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3255 msgid "Cursor movement:"
3256 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3268 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3270 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3274 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3275 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3278 msgid "Default paper si&ze:"
3279 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3289 msgstr "US-právna listina"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3293 msgid "US executive"
3294 msgstr "US-exekutíva"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3317 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3318 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3321 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3322 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3325 msgid "BibTeX command and options"
3326 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3330 msgid "Processor for &Japanese:"
3331 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3334 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3335 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3347 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3348 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3351 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3352 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3355 msgid "&Nomenclature command:"
3356 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3359 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3360 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3363 msgid "Chec&kTeX command:"
3364 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3367 msgid "CheckTeX start options and flags"
3368 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3372 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3373 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3374 "rather than the Cygwin teTeX."
3376 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3377 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3378 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3381 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3382 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3385 msgid "Set class options to default on class change"
3386 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3389 msgid "R&eset class options when document class changes"
3390 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3393 msgid "&PATH prefix:"
3394 msgstr "P&refix cesty:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3405 msgstr "Prechádzať..."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3408 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3409 msgstr "Knižnice tezauru:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3412 msgid "&Temporary directory:"
3413 msgstr "Pomocný adresár:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3416 msgid "Ly&XServer pipe:"
3417 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3420 msgid "&Backup directory:"
3421 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3424 msgid "&Example files:"
3425 msgstr "Príkladné súbory:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3428 msgid "&Document templates:"
3429 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3432 msgid "&Working directory:"
3433 msgstr "P&racovný adresár:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3436 msgid "Hunspell dictionaries:"
3437 msgstr "Knižnice hunspell:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3441 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3442 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3443 "paragraphs are separated by a blank line."
3445 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3446 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3447 "oddelené prázdnym riadkom."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3450 msgid "Output &line length:"
3451 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3454 msgid "Printer Command Options"
3455 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3458 msgid "Extension to be used when printing to file."
3459 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3462 msgid "File ex&tension:"
3463 msgstr "Prípona súboru:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3466 msgid "Option used to print to a file."
3467 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3470 msgid "Print to &file:"
3471 msgstr "Tlač do súboru:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3474 msgid "Option used to print to non-default printer."
3475 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3478 msgid "Set &printer:"
3479 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3482 msgid "Option used with spool command to set printer."
3483 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3486 msgid "Spool &printer:"
3487 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3491 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3493 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3496 msgid "Spool co&mmand:"
3497 msgstr "Spool príkaz:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3500 msgid "Option used to reverse page order."
3501 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3504 msgid "Re&verse pages:"
3505 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3512 msgid "&Number of copies:"
3513 msgstr "Počet kópií:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3516 msgid "Option used to set number of copies."
3517 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3520 msgid "Option used to print a range of pages."
3521 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3525 msgstr "Usporiadať:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3528 msgid "Pa&ge range:"
3529 msgstr "Rozsah strán:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3532 msgid "Option used to collate multiple copies."
3533 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3537 msgstr "Nepárne strany:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3540 msgid "&Even pages:"
3541 msgstr "Párne strany:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3544 msgid "Paper t&ype:"
3545 msgstr "Typ stránky:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3548 msgid "Paper si&ze:"
3549 msgstr "Rozmery stránky:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3552 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3553 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3556 msgid "E&xtra options:"
3557 msgstr "Extra voľby:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3560 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3561 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3565 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3566 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3569 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3570 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3573 msgid "Adapt &output to printer"
3574 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3577 msgid "Name of the default printer"
3578 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3581 msgid "Default &printer:"
3582 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3585 msgid "Printer co&mmand:"
3586 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3589 msgid "Sans Seri&f:"
3590 msgstr "Bezserifové:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3593 msgid "T&ypewriter:"
3594 msgstr "Strojopisné:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3601 msgid "Screen &DPI:"
3602 msgstr "DPI obrazovky:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3610 msgstr "Veľkosti písiem"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3654 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3656 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3659 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3660 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3668 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3671 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3672 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3675 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3676 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3679 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3680 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3683 msgid "&Spellchecker engine:"
3684 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3687 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3688 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3691 msgid "Accept compound &words"
3692 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3695 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3696 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3699 msgid "S&pellcheck continuously"
3700 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3703 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3704 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3707 msgid "&Escape characters:"
3708 msgstr "Escape znaky:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3711 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3712 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3715 msgid "Al&ternative language:"
3716 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3719 msgid "&User interface file:"
3720 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3723 msgid "Automatic help"
3724 msgstr "Automatická nápoveda"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3728 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3729 "the main work area of an edited document"
3730 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3733 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3734 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3741 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3742 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3745 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3747 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3750 msgid "Restore cursor &positions"
3751 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3754 msgid "&Load opened files from last session"
3755 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3758 msgid "Clear all session &information"
3759 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3766 msgid "Backup original documents when saving"
3767 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3770 msgid "&Backup documents, every"
3771 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3778 msgid "&Save documents compressed by default"
3779 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3782 msgid "&Maximum last files:"
3783 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3786 msgid "&Open documents in tabs"
3787 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3790 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3791 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3794 msgid "&Single close-tab button"
3795 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3804 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3805 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3808 msgid "&List Indentation:"
3809 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3812 msgid "Custom &Width:"
3813 msgstr "Vlastná Šírka:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3817 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3820 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3821 ""Vlastná"."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3828 msgid "Page number to print from"
3829 msgstr "Tlačiť od strany"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3832 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3833 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3836 msgid "Page number to print to"
3837 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3840 msgid "Print all pages"
3841 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3853 msgid "Print &odd-numbered pages"
3854 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3857 msgid "Print &even-numbered pages"
3858 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3861 msgid "Print in reverse order"
3862 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3865 msgid "Re&verse order"
3866 msgstr "Opačné poradie"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3873 msgid "Number of copies"
3874 msgstr "Počet kópií"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3877 msgid "Collate copies"
3878 msgstr "Usporiadať kópie"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3889 msgid "Print Destination"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3893 msgid "Send output to the printer"
3894 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3901 msgid "Send output to the given printer"
3902 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3905 msgid "Send output to a file"
3906 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3909 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3910 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3917 msgid "A&vailable indexes:"
3918 msgstr "Dostupné indexy:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3921 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3922 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3934 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3935 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3938 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3939 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3942 msgid "&Clear automatically"
3943 msgstr "Vyčistiť automaticky"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3946 msgid "Debug messages"
3947 msgstr "Ladiace správy"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3950 msgid "Display no debug messages"
3951 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3958 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3959 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3966 msgid "Display all debug messages"
3967 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3970 msgid "Display statusbar messages?"
3971 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3974 msgid "&Statusbar messages"
3975 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
3982 msgid "Enter string to filter the label list"
3983 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
3986 msgid "Filter case-sensitively"
3987 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
3990 msgid "Case-sensiti&ve"
3991 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
3994 msgid "Update the label list"
3995 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
3999 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4000 "sensitive option is checked)"
4002 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4010 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4011 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4014 msgid "Cas&e-sensitive"
4015 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4018 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4019 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4026 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4027 msgid "&Go to Label"
4028 msgstr "Pre&jsť na značku"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4035 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4036 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4040 msgstr "<referencia>"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4043 msgid "(<reference>)"
4044 msgstr "(<referencia>)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4051 msgid "on page <page>"
4052 msgstr "na strane <strana>"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4055 msgid "<reference> on page <page>"
4056 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4059 msgid "Formatted reference"
4060 msgstr "Formátovaná referencia"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4063 msgid "Match w&hole words only"
4064 msgstr "Hľadať len celé slová"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4067 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4068 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4071 msgid "&Export formats:"
4072 msgstr "Exportné formáty:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4079 msgid "Edit shortcut"
4080 msgstr "Editovať skratku"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4083 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4084 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4087 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4088 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4092 msgstr "Zmazať skratku"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4095 msgid "Clear current shortcut"
4096 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4113 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4114 "the 'Clear' button"
4116 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4125 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4126 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4129 msgid "Unknown word:"
4130 msgstr "Neznáme slovo:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4133 msgid "Current word"
4134 msgstr "Aktuálne slovo"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4139 msgid "Replace word with current choice"
4140 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4144 msgstr "Hľadať ďalšie"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4147 msgid "Re&placement:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4151 msgid "Replace with selected word"
4152 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4155 msgid "S&uggestions:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4159 msgid "Ignore this word"
4160 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4167 msgid "Ignore this word throughout this session"
4168 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4172 msgstr "Ignorovať všetko"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4175 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4176 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4180 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4183 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4191 msgid "Select this to display all available characters at once"
4192 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4195 msgid "&Display all"
4196 msgstr "Zobraziť všetko"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4199 msgid "&Table Settings"
4200 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4203 msgid "Column settings"
4204 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4207 msgid "&Horizontal alignment:"
4208 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4211 msgid "Horizontal alignment in column"
4212 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4215 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4220 msgid "Fixed width of the column"
4221 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4224 msgid "&Vertical alignment in row:"
4225 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4229 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4232 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4235 msgid "Merge cells of different columns"
4236 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4239 msgid "&Multicolumn"
4240 msgstr "Viacstĺpcové"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4244 msgstr "Nastavenie riadku"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4247 msgid "Merge cells of different rows"
4248 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4252 msgstr "Viacriadková"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4255 msgid "Cell setting"
4256 msgstr "Nastavenie bunky"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4259 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4260 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4263 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4264 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4267 msgid "Table-wide settings"
4268 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4271 msgid "Verti&cal alignment:"
4272 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4275 msgid "Vertical alignment of the table"
4276 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4279 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4280 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4283 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4284 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4287 msgid "LaTe&X argument:"
4288 msgstr "LaTeX argument:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4291 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4292 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4300 msgstr "Nastaviť okraje"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4303 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4304 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4308 msgstr "Všetky okraje"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4311 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4312 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4319 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4320 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4323 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4324 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4331 msgid "Use default (grid-like) border style"
4332 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4339 msgid "Additional Space"
4340 msgstr "Dodatočná medzera"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4343 msgid "T&op of row:"
4344 msgstr "Vrch riadka:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4347 msgid "Botto&m of row:"
4348 msgstr "Spodok riadku:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4351 msgid "Bet&ween rows:"
4352 msgstr "Medzi riadkami:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4356 msgstr "Dlhá tabuľka"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4359 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4360 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4363 msgid "&Use long table"
4364 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4367 msgid "Row settings"
4368 msgstr "Nastavenia riadku"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4375 msgid "Border above"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4379 msgid "Border below"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4391 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4392 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4415 msgid "First header:"
4416 msgstr "Prvá hlavička:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4419 msgid "This row is the header of the first page"
4420 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4423 msgid "Don't output the first header"
4424 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4436 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4437 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4440 msgid "Last footer:"
4441 msgstr "Posledná päta:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4444 msgid "This row is the footer of the last page"
4445 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4448 msgid "Don't output the last footer"
4449 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4456 msgid "Set a page break on the current row"
4457 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4460 msgid "Page &break on current row"
4461 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4464 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4465 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4468 msgid "Longtable alignment"
4469 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4472 msgid "Current cell:"
4473 msgstr "Aktuálna bunka:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4476 msgid "Current row position"
4477 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4480 msgid "Current column position"
4481 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4484 msgid "Close this dialog"
4485 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4488 msgid "Rebuild the file lists"
4489 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4493 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4495 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4502 msgid "Selected classes or styles"
4503 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4506 msgid "LaTeX classes"
4507 msgstr "LaTeX triedy"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4510 msgid "LaTeX styles"
4511 msgstr "LaTeX štýly"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4514 msgid "BibTeX styles"
4515 msgstr "BibTeX štýly"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4518 msgid "Toggles view of the file list"
4519 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4523 msgstr "Zobraziť cestu"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4526 msgid "Separate paragraphs with"
4527 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4530 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4531 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4534 msgid "&Indentation"
4535 msgstr "Odsadzovanie"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4538 msgid "Size of the indentation"
4539 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4542 msgid "&Vertical space"
4543 msgstr "Vertikálna medzera"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4546 msgid "Size of the vertical space"
4547 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4554 msgid "&Line spacing:"
4555 msgstr "Rozstup riadkov:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4558 msgid "Spacing type"
4559 msgstr "Typ rozstupu"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4562 msgid "Number of lines"
4563 msgstr "Počet riadkov"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4566 msgid "Format text into two columns"
4567 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4570 msgid "Two-&column document"
4571 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4574 msgid "Language of the thesaurus"
4575 msgstr "Jazyk tezauru"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4579 msgstr "Heslo indexu"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4586 msgid "Word to look up"
4587 msgstr "Hľadané slovo"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4595 msgid "The selected entry"
4596 msgstr "Ten zvolený záznam"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4603 msgid "Replace the entry with the selection"
4604 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4607 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4608 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4615 msgid "Enter string to filter contents"
4616 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4620 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4621 "tables, and others)"
4623 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4627 msgid "Update navigation tree"
4628 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4637 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4638 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4641 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4642 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4645 msgid "Move selected item down by one"
4646 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4649 msgid "Move selected item up by one"
4650 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4657 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4658 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4665 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4666 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4669 msgid "LyX: Enter text"
4670 msgstr "LyX: Vlož text"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4673 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4674 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4677 msgid "&Do not show this warning again!"
4678 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4681 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4682 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4686 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4690 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4694 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4698 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4702 msgstr "Výplň (VFILL)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4705 msgid "Complete source"
4706 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4709 msgid "Automatic update"
4710 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4713 msgid "Unit of width value"
4714 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4717 msgid "number of needed lines"
4718 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4721 msgid "use number of lines"
4722 msgstr "Použiť počet riadkov"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4726 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4729 msgid "Outer (default)"
4730 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4737 msgid "use overhang"
4738 msgstr "použiť presah"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4745 msgid "Overhang value"
4746 msgstr "Hodnota presahu"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4749 msgid "Unit of overhang value"
4750 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4753 msgid "Check this to allow flexible placement"
4754 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4757 msgid "Allow &floating"
4758 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4761 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4762 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4763 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4764 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4765 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4767 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4769 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4770 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4771 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4773 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4775 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4778 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4781 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4787 msgid "TheoremTemplate"
4788 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4792 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4794 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4796 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4807 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4809 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4821 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4822 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4837 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4840 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4846 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4858 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4860 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4867 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4873 msgid "Corollary #:"
4874 msgstr "Corollary #:"
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4877 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4879 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4892 msgid "Proposition #:"
4893 msgstr "Tvrdenie #:"
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4904 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4905 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4911 msgid "Conjecture #:"
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4925 msgid "Criterion #:"
4926 msgstr "Kritérium #:"
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4959 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4974 msgid "Definition #:"
4975 msgstr "Definícia #:"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5008 msgid "Condition #:"
5009 msgstr "Podmienka #:"
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5048 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5058 msgstr "Pripomienka"
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5062 msgstr "Pripomienka #:"
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5065 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5084 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5086 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5098 msgstr "Poznámka #:"
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5117 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5130 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5133 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5136 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5138 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5139 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5141 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5142 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5143 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5144 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5145 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5150 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5151 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5152 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5158 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5161 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5164 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5165 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5167 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5168 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5169 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5171 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5173 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5178 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5181 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5185 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5186 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5190 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5191 msgid "Subsubsection"
5192 msgstr "Podpodsekcia"
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5195 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5196 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5198 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5204 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5205 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5206 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5212 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5214 msgid "Subsubsection*"
5215 msgstr "Podpodsekcia*"
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5218 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5223 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5233 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5236 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5238 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5243 #: src/output_plaintext.cpp:133
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5256 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5266 msgid "Index Terms---"
5267 msgstr "Index Terms---"
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5270 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5273 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5274 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5275 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5278 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5279 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5280 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5281 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5282 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5283 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5291 msgid "Bibliography"
5292 msgstr "Bibliografia"
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5297 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5298 #: src/rowpainter.cpp:461
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5311 msgid "BiographyNoPhoto"
5312 msgstr "Životopis bez fotky"
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5316 msgstr "Poznámka pri päte"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5320 msgstr "Označenie_oboch"
5322 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5327 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5331 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5335 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5339 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5341 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5342 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5345 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5349 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5352 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5354 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5355 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5356 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5360 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5363 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5365 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5366 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5368 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5369 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5371 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5372 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5378 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5385 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5386 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5389 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5393 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5396 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5398 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5400 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5405 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5414 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5416 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5421 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5428 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5433 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5438 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5442 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5443 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5451 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5452 #: lib/external_templates:306
5456 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5466 msgid "Acknowledgement"
5467 msgstr "Poďakovania"
5469 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5470 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5471 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5485 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5492 msgstr "FrontMatter"
5494 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5495 msgid "Offprint Requests to:"
5496 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5498 #: lib/layouts/aa.layout:187
5499 msgid "Correspondence to:"
5500 msgstr "Korešpodencia na:"
5502 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5512 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5514 msgid "Acknowledgements."
5515 msgstr "Poďakovania."
5517 #: lib/layouts/aa.layout:295
5518 msgid "institutemark"
5519 msgstr "institutemark"
5521 #: lib/layouts/aa.layout:299
5522 msgid "institute mark"
5523 msgstr "institute mark"
5525 #: lib/layouts/aa.layout:363
5529 #: lib/layouts/aa.layout:385
5530 msgid "CharStyle:Institute"
5531 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5533 #: lib/layouts/aa.layout:395
5534 msgid "CharStyle:E-Mail"
5535 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5540 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5542 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5547 #: lib/layouts/aa.layout:410
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5552 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5563 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5566 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5568 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5570 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5575 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5579 msgstr "Pričlenenie"
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5586 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5590 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5591 msgid "Acknowledgements"
5592 msgstr "Poďakovania"
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5597 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5603 #: src/output_plaintext.cpp:145
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5609 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5613 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5616 msgid "TableComments"
5617 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5621 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5625 msgstr "MathLetters"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5628 msgid "NoteToEditor"
5629 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5637 msgstr "Meno objektu"
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5644 msgid "Altaffilation"
5645 msgstr "Alt. pričlenenie"
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5648 msgid "Alternative affiliation:"
5649 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5652 msgid "altaffilmark"
5653 msgstr "altaffilmark"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5656 msgid "altaffiliation mark"
5657 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5660 msgid "Subject headings:"
5661 msgstr "Subject headings:"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5664 msgid "[Acknowledgements]"
5665 msgstr "[Poďakovania]"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5675 msgid "Place Figure here:"
5676 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5679 msgid "Place Table here:"
5680 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5687 msgid "Note to Editor:"
5688 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5691 msgid "References. ---"
5692 msgstr "Referencie. ---"
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5696 msgstr "Poznámka. ---"
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5700 msgstr "Poznámka tabuľky"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5704 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5707 msgid "tablenotemark"
5708 msgstr "tablenotemark"
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5711 msgid "tablenote mark"
5712 msgstr "tablenote mark"
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5716 msgstr "Popis_obrázka"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5724 msgstr "Zariadenie:"
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5739 msgid "List of Schemes"
5740 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5751 msgid "List of Charts"
5752 msgstr "Zoznam nákresov"
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5763 msgid "List of Graphs"
5764 msgstr "Zoznam grafík"
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5791 msgid "Teaser image:"
5792 msgstr "Teaser image:"
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5800 msgstr "CR category"
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5803 msgid "CR categories"
5804 msgstr "CR categories"
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5807 msgid "Computing Review Categories"
5808 msgstr "Computing Review Categories"
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5811 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5814 #: lib/layouts/spie.layout:89
5815 msgid "Acknowledgments"
5816 msgstr "Poďakovania"
5818 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5825 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5829 msgstr "Hlavný text"
5831 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5832 msgid "SpecialSection"
5833 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5836 msgid "SpecialSection*"
5837 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5841 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5847 msgstr "Neočíslované"
5849 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5850 msgid "Chapter Exercises"
5851 msgstr "Kapitola Úlohy"
5853 #: lib/layouts/apa.layout:51
5855 msgstr "RightHeader"
5857 #: lib/layouts/apa.layout:60
5858 msgid "Right header:"
5859 msgstr "Hlavička vpravo:"
5861 #: lib/layouts/apa.layout:83
5865 #: lib/layouts/apa.layout:92
5869 #: lib/layouts/apa.layout:100
5870 msgid "Short title:"
5871 msgstr "Krátky titul:"
5873 #: lib/layouts/apa.layout:129
5875 msgstr "DvajaAutori"
5877 #: lib/layouts/apa.layout:136
5878 msgid "ThreeAuthors"
5879 msgstr "TrajaAutori"
5881 #: lib/layouts/apa.layout:143
5883 msgstr "ŠtyriaAutori"
5885 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5887 msgid "Affiliation:"
5888 msgstr "Pričlenenie:"
5890 #: lib/layouts/apa.layout:171
5891 msgid "TwoAffiliations"
5892 msgstr "DvePričlenenia"
5894 #: lib/layouts/apa.layout:178
5895 msgid "ThreeAffiliations"
5896 msgstr "TriPričlenenia"
5898 #: lib/layouts/apa.layout:185
5899 msgid "FourAffiliations"
5900 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5902 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5906 #: lib/layouts/apa.layout:206
5910 #: lib/layouts/apa.layout:234
5911 msgid "Acknowledgements:"
5912 msgstr "Poďakovania:"
5914 #: lib/layouts/apa.layout:248
5916 msgstr "Tučná čiara"
5918 #: lib/layouts/apa.layout:258
5919 msgid "CenteredCaption"
5920 msgstr "Centrovaný titulok"
5922 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5925 msgstr "Nezmyselné!"
5927 #: lib/layouts/apa.layout:278
5931 #: lib/layouts/apa.layout:284
5935 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5937 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5940 msgid "Subparagraph"
5941 msgstr "Pododstavec"
5943 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5944 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5945 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5949 #: lib/layouts/apa.layout:396
5953 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5955 msgid "(\\alph{enumii})"
5956 msgstr "(\\alph{enumii})"
5958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5970 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5974 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5975 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5979 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5981 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5982 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5983 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5989 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5990 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5991 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5997 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6002 msgid "Section \\arabic{section}"
6003 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6006 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6007 msgid "\\Alph{section}"
6008 msgstr "\\Alph{section}"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6011 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6012 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6015 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6016 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6029 msgid "BeginPlainFrame"
6030 msgstr "BeginPlainFrame"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6033 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6034 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6041 msgid "Again frame with label"
6042 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6049 msgid "________________________________"
6050 msgstr "________________________________"
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6053 msgid "FrameSubtitle"
6054 msgstr "RámPodTitul"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6067 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6068 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6071 msgid "ColumnsCenterAligned"
6072 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6075 msgid "Columns (center aligned)"
6076 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6079 msgid "ColumnsTopAligned"
6080 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6083 msgid "Columns (top aligned)"
6084 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6097 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6098 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6106 msgstr "OverlayArea"
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6110 msgstr "Overlayarea"
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6117 msgid "Uncovered on slides"
6118 msgstr "Odkryté na fóliách"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6125 msgid "Only on slides"
6126 msgstr "Len na fóliách"
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6138 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6139 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6142 msgid "ExampleBlock"
6143 msgstr "ExampleBlock"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6146 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6147 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6154 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6155 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6164 msgid "Title (Plain Frame)"
6165 msgstr "Titul (prostý rám)"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6169 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6174 msgid "InstituteMark"
6175 msgstr "InstituteMark"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6178 msgid "Institute mark"
6179 msgstr "Institute mark"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6190 msgstr "Citát (krátky)"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6198 msgid "TitleGraphic"
6199 msgstr "TitleGraphic"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6220 msgid "Definitions."
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6242 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6273 msgid "CharStyle:Alert"
6274 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6281 msgid "CharStyle:Structure"
6282 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6285 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6290 msgid "Custom:ArticleMode"
6291 msgstr "Custom:ArticleMode"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6298 msgid "Custom:PresentationMode"
6299 msgstr "Prezentačný mód"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6302 msgid "Presentation"
6303 msgstr "Prezentácia"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6307 #: src/insets/Inset.cpp:92
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6313 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6314 msgid "List of Tables"
6315 msgstr "Zoznam tabuliek"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6324 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6325 msgid "List of Figures"
6326 msgstr "Zoznam obrázkov"
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6334 msgstr "Rozprávanie"
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6341 msgid "ACT \\arabic{act}"
6342 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6344 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6348 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6349 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6350 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6364 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6365 msgid "Parenthetical"
6366 msgstr "Parenthetical"
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6382 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6383 msgid "Right Address"
6384 msgstr "Adresa vpravo"
6386 #: lib/layouts/chess.layout:35
6390 #: lib/layouts/chess.layout:42
6394 #: lib/layouts/chess.layout:60
6398 #: lib/layouts/chess.layout:64
6402 #: lib/layouts/chess.layout:70
6403 msgid "SubVariation"
6404 msgstr "Podvariácia"
6406 #: lib/layouts/chess.layout:73
6407 msgid "Subvariation:"
6408 msgstr "Podvariácia:"
6410 #: lib/layouts/chess.layout:79
6411 msgid "SubVariation2"
6412 msgstr "Podvariácia2"
6414 #: lib/layouts/chess.layout:82
6415 msgid "Subvariation(2):"
6416 msgstr "Podvariácia(2):"
6418 #: lib/layouts/chess.layout:88
6419 msgid "SubVariation3"
6420 msgstr "Podvariácia3"
6422 #: lib/layouts/chess.layout:91
6423 msgid "Subvariation(3):"
6424 msgstr "Podvariácia(3):"
6426 #: lib/layouts/chess.layout:97
6427 msgid "SubVariation4"
6428 msgstr "Podvariácia4"
6430 #: lib/layouts/chess.layout:100
6431 msgid "Subvariation(4):"
6432 msgstr "Podvariácia(4):"
6434 #: lib/layouts/chess.layout:106
6435 msgid "SubVariation5"
6436 msgstr "Podvariácia5"
6438 #: lib/layouts/chess.layout:109
6439 msgid "Subvariation(5):"
6440 msgstr "Podvariácia(5):"
6442 #: lib/layouts/chess.layout:116
6444 msgstr "SkryťPohyby"
6446 #: lib/layouts/chess.layout:121
6448 msgstr "SkryťPohyby:"
6450 #: lib/layouts/chess.layout:126
6454 #: lib/layouts/chess.layout:130
6455 msgid "[chessboard]"
6456 msgstr "[šachovnica]"
6458 #: lib/layouts/chess.layout:139
6459 msgid "BoardCentered"
6460 msgstr "BoardCentered"
6462 #: lib/layouts/chess.layout:144
6463 msgid "[centered board]"
6464 msgstr "[centered board]"
6466 #: lib/layouts/chess.layout:154
6468 msgstr "Zvýraznenie"
6470 #: lib/layouts/chess.layout:159
6472 msgstr "Zvýraznenia:"
6474 #: lib/layouts/chess.layout:174
6478 #: lib/layouts/chess.layout:179
6482 #: lib/layouts/chess.layout:185
6486 #: lib/layouts/chess.layout:190
6488 msgstr "KnightMove:"
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6495 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6496 msgid "Send To Address"
6497 msgstr "Adresa prijímateľa"
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6500 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6501 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6508 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6510 msgstr "Moja Adresa"
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6513 msgid "Sender Address:"
6514 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6517 msgid "Return address"
6518 msgstr "Návratová adresa"
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6522 msgid "Backaddress:"
6523 msgstr "Návratová Adresa:"
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6526 msgid "Postal comment"
6527 msgstr "Poštový záznam"
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6530 msgid "Postal Remark:"
6531 msgstr "Poštový Záznam:"
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6535 msgstr "Zaobchádzanie"
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6539 msgstr "Zaobchádzanie:"
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6544 msgstr "Vaša značka"
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6549 msgstr "Vaša značka:"
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6554 msgstr "Moja značka"
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6559 msgstr "Naša značka:"
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6583 msgstr "Spodný text"
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6586 msgid "Bottom text:"
6587 msgstr "Spodný text:"
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6603 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6610 msgstr "Umiestnenie"
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6615 msgstr "Umiestnenie:"
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6651 msgstr "Záverečný pozdrav"
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6655 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6685 msgid "Post Scriptum:"
6686 msgstr "Postskriptum:"
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6689 msgid "SenderAddress"
6690 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6695 msgstr "Návratová-Adresa"
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6698 msgid "RetourAdresse"
6699 msgstr "Návratová-Adresa"
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6707 msgstr "Poštový záznam"
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6723 msgid "IhrSchreiben"
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6731 msgid "Unterschrift"
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6812 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6816 #: lib/layouts/egs.layout:273
6818 msgstr "LaTeX Title"
6820 #: lib/layouts/egs.layout:307
6824 #: lib/layouts/egs.layout:316
6828 #: lib/layouts/egs.layout:329
6830 msgstr "Pričlenenie:"
6832 #: lib/layouts/egs.layout:351
6836 #: lib/layouts/egs.layout:360
6840 #: lib/layouts/egs.layout:374
6842 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6844 #: lib/layouts/egs.layout:384
6848 #: lib/layouts/egs.layout:397
6849 msgid "1st_author_surname:"
6850 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6852 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6853 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6857 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6858 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6862 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6863 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6865 msgstr "Akceptované"
6867 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6868 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6870 msgstr "Akceptované:"
6872 #: lib/layouts/egs.layout:450
6876 #: lib/layouts/egs.layout:463
6877 msgid "reprint_reqs_to:"
6878 msgstr "reprint_reqs_to:"
6880 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6882 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6887 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6890 msgid "Acknowledgement."
6891 msgstr "Poďakovanie."
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6894 msgid "Author Address"
6895 msgstr "Adresa Autora"
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6898 msgid "Author Email"
6899 msgstr "Email Autora"
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6920 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6921 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6928 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6929 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6932 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6933 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6936 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6937 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6940 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6941 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6955 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6956 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6959 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6960 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6963 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6964 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6967 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6968 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6971 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6972 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6975 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6976 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6979 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6983 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6997 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6998 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7001 msgid "Case \\arabic{case}"
7002 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7005 msgid "Titlenotemark"
7006 msgstr "Titlenotemark"
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7009 msgid "Titlenote mark"
7010 msgstr "Titlenote mark"
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7013 msgid "Title footnote"
7014 msgstr "Title footnote"
7016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7017 msgid "Title footnote:"
7018 msgstr "Title footnote:"
7020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7022 msgstr "Poznámka autora"
7024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7026 msgstr "Poznámka autora"
7028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7029 msgid "Author footnote"
7030 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7033 msgid "Author footnote:"
7034 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7037 msgid "CorAuthormark"
7038 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7041 msgid "CorAuthor mark"
7042 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7045 msgid "Corresponding author"
7046 msgstr "Príslušný autor"
7048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7049 msgid "Corresponding author text:"
7050 msgstr "Príslušný autor text:"
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7055 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7056 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7060 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7064 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7073 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7077 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7078 msgid "BulletedItem"
7079 msgstr "OdrážkováPoložka"
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7082 msgid "Bulleted Item:"
7083 msgstr "Odrážková Položka:"
7085 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7089 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7091 msgstr "Begin of CV"
7093 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7094 msgid "PersonalInfo"
7095 msgstr "PersonalInfo"
7097 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7098 msgid "Personal Info"
7099 msgstr "Personal Info"
7101 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7102 msgid "MotherTongue"
7103 msgstr "MotherTongue"
7105 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7106 msgid "Mother Tongue:"
7107 msgstr "Mother Tongue:"
7109 #: lib/layouts/foils.layout:42
7113 #: lib/layouts/foils.layout:61
7114 msgid "ShortFoilhead"
7115 msgstr "ShortFoilhead"
7117 #: lib/layouts/foils.layout:67
7118 msgid "Rotatefoilhead"
7119 msgstr "Rotatefoilhead"
7121 #: lib/layouts/foils.layout:73
7122 msgid "ShortRotatefoilhead"
7123 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7125 #: lib/layouts/foils.layout:82
7129 #: lib/layouts/foils.layout:97
7133 #: lib/layouts/foils.layout:101
7137 #: lib/layouts/foils.layout:116
7141 #: lib/layouts/foils.layout:160
7145 #: lib/layouts/foils.layout:168
7149 #: lib/layouts/foils.layout:177
7153 #: lib/layouts/foils.layout:181
7154 msgid "Restriction:"
7155 msgstr "Obmedzenie:"
7157 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7160 msgstr "Ľavá Hlavička"
7162 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7163 msgid "Left Header:"
7164 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7166 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7167 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7168 msgid "Right Header"
7169 msgstr "Pravá Hlavička"
7171 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7172 msgid "Right Header:"
7173 msgstr "Pravá Hlavička:"
7175 #: lib/layouts/foils.layout:201
7176 msgid "Right Footer"
7179 #: lib/layouts/foils.layout:205
7180 msgid "Right Footer:"
7181 msgstr "Pravá päta:"
7183 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7188 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7193 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7195 msgid "Corollary #."
7196 msgstr "Corollary #."
7198 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7200 msgid "Proposition #."
7201 msgstr "Tvrdenie #."
7203 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7205 msgid "Definition #."
7206 msgstr "Definícia #."
7208 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7213 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7218 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7222 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7227 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7229 msgid "Proposition*"
7232 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7233 msgid "Proposition."
7236 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7252 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7265 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7286 msgid "ReturnAddress"
7287 msgstr "Návratová adresa"
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7290 msgid "ReturnAddress:"
7291 msgstr "NávratováAdresa:"
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7295 msgstr "MojaZnačka:"
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7299 msgstr "VašaZnačka:"
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7359 msgstr "Bankový účet"
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7362 msgid "BankAccount:"
7363 msgstr "Bankový účet:"
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7366 msgid "PostalComment"
7367 msgstr "PoštovýZáznam"
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7370 msgid "PostalComment:"
7371 msgstr "PoštovýZáznam:"
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7375 msgstr "Referencia:"
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7383 msgstr "Meno Riadok A"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7387 msgstr "Meno Riadok A:"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7391 msgstr "Meno Riadok B"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7395 msgstr "Meno Riadok B:"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7399 msgstr "Meno Riadok C"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7403 msgstr "Meno Riadok C:"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7407 msgstr "Meno Riadok D"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7411 msgstr "Meno Riadok D:"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7415 msgstr "Meno Riadok E"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7419 msgstr "Meno Riadok E:"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7423 msgstr "Meno Riadok F"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7427 msgstr "Meno Riadok F:"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7431 msgstr "Meno Riadok G"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7435 msgstr "Meno Riadok G:"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7439 msgstr "Adresa Riadok A"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7442 msgid "AddressRowA:"
7443 msgstr "Adresa Riadok A:"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7447 msgstr "Adresa Riadok B"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7450 msgid "AddressRowB:"
7451 msgstr "Adresa Riadok B:"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7455 msgstr "Adresa Riadok C"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7458 msgid "AddressRowC:"
7459 msgstr "Adresa Riadok C:"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7463 msgstr "Adresa Riadok D"
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7466 msgid "AddressRowD:"
7467 msgstr "Adresa Riadok D:"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7471 msgstr "Adresa Riadok E"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7474 msgid "AddressRowE:"
7475 msgstr "Adresa Riadok E:"
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7479 msgstr "Adresa Riadok F"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7482 msgid "AddressRowF:"
7483 msgstr "Adresa Riadok F:"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7486 msgid "TelephoneRowA"
7487 msgstr "Telefón Riadok A"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7490 msgid "TelephoneRowA:"
7491 msgstr "Telefón Riadok A:"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7494 msgid "TelephoneRowB"
7495 msgstr "Telefón Riadok B"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7498 msgid "TelephoneRowB:"
7499 msgstr "Telefón Riadok B:"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7502 msgid "TelephoneRowC"
7503 msgstr "Telefón Riadok C"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7506 msgid "TelephoneRowC:"
7507 msgstr "Telefón Riadok C:"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7510 msgid "TelephoneRowD"
7511 msgstr "Telefón Riadok D"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7514 msgid "TelephoneRowD:"
7515 msgstr "Telefón Riadok D:"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7518 msgid "TelephoneRowE"
7519 msgstr "Telefón Riadok E"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7522 msgid "TelephoneRowE:"
7523 msgstr "Telefón Riadok E:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7526 msgid "TelephoneRowF"
7527 msgstr "Telefón Riadok F"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7530 msgid "TelephoneRowF:"
7531 msgstr "Telefón Riadok F:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7534 msgid "InternetRowA"
7535 msgstr "Internet Riadok A"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7538 msgid "InternetRowA:"
7539 msgstr "Internet Riadok A:"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7542 msgid "InternetRowB"
7543 msgstr "Internet Riadok B"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7546 msgid "InternetRowB:"
7547 msgstr "Internet Riadok B:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7550 msgid "InternetRowC"
7551 msgstr "Internet Riadok C"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7554 msgid "InternetRowC:"
7555 msgstr "Internet Riadok C:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7558 msgid "InternetRowD"
7559 msgstr "Internet Riadok D"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7562 msgid "InternetRowD:"
7563 msgstr "Internet Riadok D:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7566 msgid "InternetRowE"
7567 msgstr "Internet Riadok E"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7570 msgid "InternetRowE:"
7571 msgstr "Internet Riadok E:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7574 msgid "InternetRowF"
7575 msgstr "Internet Riadok F"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7578 msgid "InternetRowF:"
7579 msgstr "Internet Riadok F:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7583 msgstr "Banka Riadok A"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7587 msgstr "Banka Riadok A:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7591 msgstr "Banka Riadok B"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7595 msgstr "Banka Riadok B:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7599 msgstr "Banka Riadok C"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7603 msgstr "Banka Riadok C:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7607 msgstr "Banka Riadok D"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7611 msgstr "Banka Riadok D:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7615 msgstr "Banka Riadok E"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7619 msgstr "Banka Riadok E:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7623 msgstr "Banka Riadok F"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7627 msgstr "Banka Riadok F:"
7629 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7633 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7635 msgstr "Pripomienky"
7637 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7639 msgstr "Pripomienky #."
7641 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7645 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7649 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7653 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7657 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7661 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7663 msgstr "Pokračovanie"
7665 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7666 msgid "(continuing)"
7667 msgstr "(pokračujem)"
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7673 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7675 msgstr "TITLE OVER:"
7677 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7681 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7682 msgid "INTERCUT WITH:"
7683 msgstr "INTERCUT WITH:"
7685 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7694 msgid "Classification Codes"
7695 msgstr "Classification Codes"
7697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7699 msgid "Definition \\thedefinition."
7700 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7707 msgid "Step \\thestep."
7708 msgstr "Krok \\thestep."
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7712 msgid "Example \\theexample."
7713 msgstr "Príklad \\theexample."
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7717 msgid "Remark \\theremark."
7718 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7722 msgid "Notation \\thenotation."
7723 msgstr "Notácia \\thenotation."
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7728 msgid "Theorem \\thetheorem."
7729 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7733 msgid "Corollary \\thecorollary."
7734 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7738 msgid "Lemma \\thelemma."
7739 msgstr "Lemma \\thelemma."
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7743 msgid "Proposition \\theproposition."
7744 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7751 msgid "Prop \\theprop."
7752 msgstr "Prop \\theprop."
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7765 msgid "Question \\thequestion."
7766 msgstr "Otázka \\thequestion."
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7770 msgid "Claim \\theclaim."
7771 msgstr "Nárok \\theclaim."
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7775 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7776 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7779 msgid "Appendices Section"
7780 msgstr "Sekcia Prílohy"
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7783 msgid "--- Appendices ---"
7784 msgstr "--- Prílohy ---"
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7787 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7788 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7790 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7794 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7806 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7810 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7814 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7820 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7821 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7828 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7829 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7831 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7835 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7836 msgid "submit to paper:"
7837 msgstr "podať do Journal:"
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7840 msgid "Bibliography (plain)"
7841 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7844 msgid "Bibliography heading"
7845 msgstr "Nadpis bibliografie"
7847 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7851 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7855 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7859 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7860 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7861 msgstr "POĎAKOVANIA"
7863 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7864 msgid "AddressForOffprints"
7865 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7867 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7868 msgid "Address for Offprints:"
7869 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7872 msgid "RunningTitle"
7873 msgstr "StĺpecNadpis"
7875 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7876 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7877 msgid "Running title:"
7878 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7880 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7881 msgid "RunningAuthor"
7882 msgstr "StĺpecAutor"
7884 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7885 msgid "Running author:"
7886 msgstr "Stĺpec autor:"
7888 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7893 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7894 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7897 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7902 msgid "Running LaTeX Title"
7903 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7907 msgstr "Obsah Titul"
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7911 msgstr "Obsah titul:"
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7914 msgid "Author Running"
7915 msgstr "Stĺpec autor"
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7918 msgid "Author Running:"
7919 msgstr "Stĺpec autor:"
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7923 msgstr "Obsah Autor"
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7927 msgstr "Obsah Autor:"
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7930 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7932 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7942 msgid "Conjecture #."
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7955 msgstr "Poznámka #."
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7958 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7964 msgstr "Vlastníctvo"
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7968 msgstr "Vlastnosť #."
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7976 msgstr "Pripomienka #."
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7979 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7986 msgstr "Riešenie #."
7988 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7989 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7995 msgid "Chapterprecis"
7996 msgstr "KapitolaSúhrn"
7998 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8006 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8008 msgstr "TitulBásne*"
8010 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8024 msgstr "ZáznamVListine"
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8028 msgstr "Záznam v listine:"
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8032 msgstr "Dvojitá položka"
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8035 msgid "Double Item:"
8036 msgstr "Dvojitá položka:"
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8046 #: lib/layouts/paper.layout:146
8050 #: lib/layouts/paper.layout:158
8054 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8055 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8065 msgstr "KoniecFólie"
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8073 msgstr "ŠirokáFólia"
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8077 msgstr "PrázdnaFólia"
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8080 msgid "Empty slide:"
8081 msgstr "Prázdna fólia:"
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8084 msgid "\\arabic{section}"
8085 msgstr "\\arabic{section}"
8087 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8088 msgid "ItemizeType1"
8089 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8092 msgid "EnumerateType1"
8093 msgstr "EnumerateType1"
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8096 msgid "List of Algorithms"
8097 msgstr "Zoznam algoritmov"
8099 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8100 msgid "\\thechapter"
8101 msgstr "\\thechapter"
8103 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8107 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8111 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8115 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8116 msgid "Ingredients:"
8119 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8123 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8124 msgid "AltAffiliation"
8125 msgstr "DruhéPričlenenie"
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8131 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8132 msgid "Electronic Address:"
8133 msgstr "Elektronická adresa:"
8135 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8136 msgid "acknowledgments"
8137 msgstr "poďakovania"
8139 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8140 msgid "PACS number:"
8141 msgstr "PACS-číslo:"
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8146 msgstr "Označovanie"
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8166 msgstr "Zvláštna pošta"
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8169 msgid "Specialmail:"
8170 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8178 msgstr "Vaša značka"
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8185 msgid "Your letter of:"
8186 msgstr "Váš dopis od:"
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8190 msgstr "Moja značka"
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8197 msgid "Customer no.:"
8198 msgstr "Zákazník č.:"
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8205 msgid "Invoice no.:"
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8210 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8213 msgid "Next Address:"
8214 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8217 msgid "Sender Name:"
8218 msgstr "Názov odosielateľa:"
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8221 msgid "Sender Phone:"
8222 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8230 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8237 msgid "Sender E-Mail:"
8238 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8242 msgstr "URL odosielateľa:"
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8254 msgstr "KoniecDopis"
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8257 msgid "End of letter"
8258 msgstr "Koniec dopisu"
8260 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8261 msgid "LandscapeSlide"
8262 msgstr "FóliaNaŠírku"
8264 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8265 msgid "Landscape Slide:"
8266 msgstr "Fólia na šírku:"
8268 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8269 msgid "PortraitSlide"
8270 msgstr "FóliaNaVýšku"
8272 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8273 msgid "Portrait Slide:"
8274 msgstr "Fólia na výšku:"
8276 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8280 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8282 msgstr "KoniecFólie"
8284 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8285 msgid "SlideHeading"
8286 msgstr "NadpisFólie"
8288 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8289 msgid "SlideSubHeading"
8290 msgstr "PodnadpisFólie"
8292 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8293 msgid "ListOfSlides"
8294 msgstr "ZoznamFólií"
8296 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8297 msgid "[List Of Slides]"
8298 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8300 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8301 msgid "SlideContents"
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8305 msgid "[Slide Contents]"
8306 msgstr "[Obsah fólie]"
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8309 msgid "ProgressContents"
8310 msgstr "Pokrok Obsahy"
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8313 msgid "[Progress Contents]"
8314 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8316 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8321 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8325 msgstr "Algoritmus*"
8327 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8331 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8332 msgid "Subjectclass"
8333 msgstr "TematickáTrieda"
8335 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8336 msgid "AMS subject classifications:"
8337 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8341 msgstr "Konferencia"
8343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8345 msgstr "Konferencia:"
8347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8348 msgid "CopyrightYear"
8349 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8352 msgid "Copyright year:"
8353 msgstr "Autorské práva rok:"
8355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8356 msgid "Copyrightdata"
8357 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8360 msgid "Copyright data:"
8361 msgstr "Autorské práva dáta:"
8363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8371 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8375 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8379 #: lib/layouts/slides.layout:105
8381 msgstr "Nová Fólia:"
8383 #: lib/layouts/slides.layout:127
8387 #: lib/layouts/slides.layout:142
8388 msgid "New Overlay:"
8389 msgstr "Nové Prekrytie:"
8391 #: lib/layouts/slides.layout:182
8393 msgstr "Nová poznámka:"
8395 #: lib/layouts/slides.layout:207
8396 msgid "InvisibleText"
8397 msgstr "Neviditeľný text"
8399 #: lib/layouts/slides.layout:214
8400 msgid "<Invisible Text Follows>"
8401 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8403 #: lib/layouts/slides.layout:231
8405 msgstr "Viditeľný text"
8407 #: lib/layouts/slides.layout:238
8408 msgid "<Visible Text Follows>"
8409 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8411 #: lib/layouts/spie.layout:54
8413 msgstr "Autori-Info"
8415 #: lib/layouts/spie.layout:66
8417 msgstr "Autori-Info:"
8419 #: lib/layouts/spie.layout:79
8423 #: lib/layouts/spie.layout:94
8424 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8425 msgstr "POĎAKOVANIA"
8427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8431 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8435 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8436 msgid "Front Matter"
8437 msgstr "Front Matter"
8439 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8440 msgid "--- Front Matter ---"
8441 msgstr "--- Front Matter ---"
8443 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8445 msgstr "Main Matter"
8447 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8448 msgid "--- Main Matter ---"
8449 msgstr "--- Main Matter ---"
8451 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8453 msgstr "Back Matter"
8455 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8456 msgid "--- Back Matter ---"
8457 msgstr "--- Back Matter ---"
8459 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8461 msgid "Part \\thepart"
8462 msgstr "Časť \\thepart"
8464 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8466 msgid "Chapter \\thechapter"
8467 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8469 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8470 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8471 msgid "Appendix \\thechapter"
8472 msgstr "Príloha \\thechapter"
8474 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8482 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8487 msgid "Proof(smartQED)"
8488 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8490 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8491 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8492 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8498 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8499 msgid "Institute and e-mail: "
8500 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8502 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8506 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8507 msgid "TOC depth (provide a number):"
8508 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8510 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8511 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8512 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8514 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8515 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8517 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8518 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8520 msgstr "Pre vydavateľov"
8522 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8523 msgid "List of Contributors"
8524 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8530 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8536 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8540 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8544 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8548 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8568 msgstr "Malé kapitálky"
8570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8572 msgstr "malé kapitálky"
8574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8580 msgstr "Okrajná tabuľka"
8582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8583 msgid "MarginFigure"
8584 msgstr "OkrajnýObrázok"
8586 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8590 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8591 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8592 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8595 msgid "Element:Firstname"
8596 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8600 msgstr "Krstné_meno"
8602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8603 msgid "Element:Fname"
8604 msgstr "Element:KMeno"
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8611 msgid "Element:Surname"
8612 msgstr "Element:Priezvisko"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8620 msgid "Element:Filename"
8621 msgstr "Element:NázovSúboru"
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8624 msgid "Element:Literal"
8625 msgstr "Element:Doslovne"
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8628 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8633 msgid "Element:Emph"
8634 msgstr "Element:Dôraz"
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8641 msgid "Element:Abbrev"
8642 msgstr "Element:Skratka"
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8649 msgid "Element:Citation-number"
8650 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8653 msgid "Citation-number"
8654 msgstr "ČísloCitácie"
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8657 msgid "Element:Volume"
8658 msgstr "Element:Volume"
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8666 msgstr "Element:Deň"
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8673 msgid "Element:Month"
8674 msgstr "Element:Mesiac"
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8681 msgid "Element:Year"
8682 msgstr "Element:Rok"
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8689 msgid "Element:Issue-number"
8690 msgstr "Element:Issue-number"
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8693 msgid "Issue-number"
8694 msgstr "Issue-number"
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8697 msgid "Element:Issue-day"
8698 msgstr "Element:Issue-day"
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8705 msgid "Element:Issue-months"
8706 msgstr "Element:Issue-months"
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8709 msgid "Issue-months"
8710 msgstr "Issue-months"
8712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8713 msgid "Subsubparagraph"
8714 msgstr "Podpododstavec"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8721 msgid "-- Header --"
8722 msgstr "--Hlavička--"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8725 msgid "Special-section"
8726 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8729 msgid "Special-section:"
8730 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8734 msgstr "AGU-journal"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8737 msgid "AGU-journal:"
8738 msgstr "AGU-journal:"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8741 msgid "Citation-number:"
8742 msgstr "ČísloCitácie:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8750 msgstr "AGU-volume:"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8762 msgstr "Autorské práva:"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8766 msgstr "Pojmy indexu"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8769 msgid "Index-terms..."
8770 msgstr "Pojmy indexu..."
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8774 msgstr "Pojem indexu"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8778 msgstr "Pojem indexu:"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8786 msgstr "Cross-term:"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8789 msgid "Supplementary"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8793 msgid "Supplementary..."
8794 msgstr "Dodatkové..."
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8798 msgstr "dodatočná poznámka"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8801 msgid "Sup-mat-note:"
8802 msgstr "Sup-mat-note:"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8806 msgstr "Citát (iný)"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8810 msgstr "Citát (iný):"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8818 msgstr "Revidované:"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8822 msgstr "Posunutý-riadok"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8826 msgstr "Posunutý-riadok:"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8830 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8834 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8837 msgid "Published-online:"
8838 msgstr "Vydané-online:"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8849 msgid "Posting-order"
8850 msgstr "Posting-order"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8853 msgid "Posting-order:"
8854 msgstr "Posting-order:"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8858 msgstr "AGU-stránky"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8862 msgstr "AGU-stránky:"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8897 msgid "Element:ISSN"
8898 msgstr "Element:SSN"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8905 msgid "Element:CODEN"
8906 msgstr "Element:CODEN"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8913 msgid "Element:SS-Code"
8914 msgstr "Element:SS-Kód"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8921 msgid "Element:SS-Title"
8922 msgstr "Element:SS-Titul"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8929 msgid "Element:CCC-Code"
8930 msgstr "Element:CCC-Kód"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8937 msgid "Element:Code"
8938 msgstr "Element:Kód"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8945 msgid "Element:Dscr"
8946 msgstr "Element:Dscr"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8953 msgid "Element:Keyword"
8954 msgstr "Element:Heslo"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8957 msgid "Element:Orgdiv"
8958 msgstr "Element:Orgdiv"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8965 msgid "Element:Orgname"
8966 msgstr "Element:Orgname"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8973 msgid "Element:Street"
8974 msgstr "Element:Ulica"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8977 msgid "Element:City"
8978 msgstr "Element:Mesto"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8985 msgid "Element:State"
8986 msgstr "Element:Štát"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8989 msgid "Element:Postcode"
8990 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8994 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8997 msgid "Element:Country"
8998 msgstr "Element:Krajina"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9027 msgstr "AutorovaAdresa"
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9030 msgid "Author Address:"
9031 msgstr "Autorova Adresa:"
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9035 msgstr "SlugComment"
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9038 msgid "Slug Comment:"
9039 msgstr "Slug Comment:"
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9050 msgid "Table Caption"
9051 msgstr "Popis_tabuľky"
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9054 msgid "TableCaption"
9055 msgstr "Popis_tabuľky"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9058 msgid "Current Address"
9059 msgstr "Súčasná Adresa"
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9062 msgid "Current address:"
9063 msgstr "Súčasná adresa:"
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9066 msgid "E-mail address:"
9067 msgstr "E-mail adresa:"
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9070 msgid "Key words and phrases:"
9071 msgstr "Heslá a zvraty:"
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9083 msgstr "Prekladateľ"
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9087 msgstr "Prekladateľ:"
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9090 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9091 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9094 msgid "Element:Directory"
9095 msgstr "Element: Adresár"
9097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9102 msgid "Element:Email"
9103 msgstr "Element:Email"
9105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9106 msgid "Element:KeyCombo"
9107 msgstr "Element:KeyCombo"
9109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9114 msgid "Element:KeyCap"
9115 msgstr "Element:KeyCap"
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9122 msgid "Element:GuiMenu"
9123 msgstr "Element:GuiMenu"
9125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9130 msgid "Element:GuiMenuItem"
9131 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9135 msgstr "GuiMenuItem"
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9138 msgid "Element:GuiButton"
9139 msgstr "Element:GuiButton"
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9146 msgid "Element:MenuChoice"
9147 msgstr "Element:MenuChoice"
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9158 msgid "Subparagraph*"
9159 msgstr "Pododstavec*"
9161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9163 msgstr "Autorská_skupina"
9165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9166 msgid "RevisionHistory"
9167 msgstr "RevíznaHistória"
9169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9170 msgid "Revision History"
9171 msgstr "Revízna História"
9173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9178 msgid "RevisionRemark"
9179 msgstr "RevíznaPripomienka"
9181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9183 msgstr "Krstné_meno"
9185 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9186 #: lib/layouts/sweave.module:43
9190 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9191 msgid "\\arabic{chapter}"
9192 msgstr "\\arabic{chapter}"
9194 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9195 msgid "\\Alph{chapter}"
9196 msgstr "\\Alph{chapter}"
9198 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9199 msgid "\\arabic{footnote}"
9200 msgstr "\\arabic{footnote}"
9202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9203 msgid "\\Roman{section}."
9204 msgstr "\\Roman{section}."
9206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9207 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9208 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9211 msgid "\\Alph{subsection}."
9212 msgstr "\\Alph{subsection}."
9214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9215 msgid "\\arabic{subsection}."
9216 msgstr "\\arabic{subsection}."
9218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9219 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9220 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9223 msgid "\\alph{subsubsection}."
9224 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9227 msgid "\\alph{paragraph}."
9228 msgstr "\\alph{paragraph}."
9230 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9234 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9238 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9242 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9246 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9250 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9254 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9256 msgstr "Vydavatelia"
9258 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9262 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9266 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9267 msgid "Uppertitleback"
9268 msgstr "Uppertitleback"
9270 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9271 msgid "Lowertitleback"
9272 msgstr "Lowertitleback"
9274 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9276 msgstr "Extra_nadpis"
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9279 msgid "Captionabove"
9280 msgstr "Popisok hore"
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9283 msgid "Captionbelow"
9284 msgstr "Popisok dole"
9286 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9290 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9294 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9296 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9298 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9302 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9306 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9310 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9320 msgid "\\Roman{part}"
9321 msgstr "\\Roman{part}"
9323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9324 msgid "Part \\Roman{part}"
9325 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9329 msgstr "Kapitola ##"
9331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9337 msgid "Paragraph ##"
9338 msgstr "Odstavec ##"
9340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9341 msgid "\\arabic{enumi}."
9342 msgstr "\\arabic{enumi}."
9344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9345 msgid "\\roman{enumiii}."
9346 msgstr "\\roman{enumiii}."
9348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9349 msgid "\\Alph{enumiv}."
9350 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9358 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9377 msgid "Note:Comment"
9378 msgstr "Poznámka:Komentár"
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9386 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9393 msgid "Note:Greyedout"
9394 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9401 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9422 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9433 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9439 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9443 msgstr "Plávajúci objekt"
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9466 msgid "Info:shortcut"
9467 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9470 msgid "Info:shortcuts"
9471 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9482 msgid "--Separator--"
9483 msgstr "--Oddeľovač--"
9485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9486 msgid "--- Separate Environment ---"
9487 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9491 msgstr "Hlavičková poznámka"
9493 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9494 msgid "Headnote (optional):"
9495 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9497 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9498 msgid "Corr Author:"
9499 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9501 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9505 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9510 msgid "Fact \\thefact."
9511 msgstr "Fakt \\thefact."
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9514 msgid "Problem \\theproblem."
9515 msgstr "Problém \\theproblem."
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9518 msgid "Exercise \\theexercise."
9519 msgstr "Úloha \\theexercise."
9521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9522 msgid "Corollary \\thetheorem."
9523 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9526 msgid "Lemma \\thetheorem."
9527 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9530 msgid "Proposition \\thetheorem."
9531 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9534 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9535 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9538 msgid "Fact \\thetheorem."
9539 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9542 msgid "Definition \\thetheorem."
9543 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9546 msgid "Example \\thetheorem."
9547 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9550 msgid "Problem \\thetheorem."
9551 msgstr "Problém \\thetheorem"
9553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9554 msgid "Exercise \\thetheorem."
9555 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9558 msgid "Remark \\thetheorem."
9559 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9562 msgid "Claim \\thetheorem."
9563 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9579 msgstr "Pripomienka*"
9581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9603 msgstr "Pripomienka."
9605 #: lib/layouts/braille.module:2
9609 #: lib/layouts/braille.module:6
9611 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9614 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9615 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9617 #: lib/layouts/braille.module:22
9618 msgid "Braille (default)"
9619 msgstr "Braille (štandard)"
9621 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9625 #: lib/layouts/braille.module:45
9626 msgid "Braille (textsize)"
9627 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9629 #: lib/layouts/braille.module:68
9630 msgid "Braille (dots on)"
9631 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9633 #: lib/layouts/braille.module:83
9634 msgid "Braille_dots_on"
9635 msgstr "Braille_bodky_zap"
9637 #: lib/layouts/braille.module:92
9638 msgid "Braille (dots off)"
9639 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9641 #: lib/layouts/braille.module:107
9642 msgid "Braille_dots_off"
9643 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9645 #: lib/layouts/braille.module:116
9646 msgid "Braille (mirror on)"
9647 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9649 #: lib/layouts/braille.module:131
9650 msgid "Braille_mirror_on"
9651 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9653 #: lib/layouts/braille.module:140
9654 msgid "Braille (mirror off)"
9655 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9657 #: lib/layouts/braille.module:155
9658 msgid "Braille_mirror_off"
9659 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9661 #: lib/layouts/braille.module:163
9663 msgstr "BrailleRámok"
9665 #: lib/layouts/braille.module:167
9667 msgstr "Braille rámok"
9669 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9671 msgstr "Koncová poznámka"
9673 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9675 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9676 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9678 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9679 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9680 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9682 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9683 msgid "Custom:Endnote"
9684 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9686 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9688 msgstr "koncová poznámka"
9690 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9691 msgid "Number Equations by Section"
9692 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9694 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9696 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9697 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9699 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9702 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9703 msgid "Number Figures by Section"
9704 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9706 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9708 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9709 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9711 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9712 "pri 'Obrázok 2.1'."
9714 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9716 msgstr "Pätky na koncové"
9718 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9720 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9721 "where you want the endnotes to appear."
9723 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9724 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9727 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9729 msgstr "Visiaci Odstavec"
9731 #: lib/layouts/hanging.module:6
9733 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9734 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9737 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9738 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9740 #: lib/layouts/initials.module:2
9744 #: lib/layouts/initials.module:6
9746 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9747 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9749 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9750 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9752 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9754 msgstr "Štýly znakov"
9756 #: lib/layouts/initials.module:10
9757 msgid "CharStyle:Initial"
9758 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9760 #: lib/layouts/initials.module:12
9764 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9766 msgstr "Lingvistiky"
9768 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9770 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9771 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9774 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9775 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9776 "linguistics.lyx v príkladoch."
9778 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9779 msgid "Numbered Example (multiline)"
9780 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9782 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9786 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9787 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9788 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9790 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9794 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9798 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9800 msgstr "Podpríklad:"
9802 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9803 msgid "Custom:Glosse"
9806 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9810 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9811 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9814 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9818 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9819 msgid "CharStyle:Expression"
9820 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9822 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9826 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9827 msgid "CharStyle:Concepts"
9828 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9830 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9834 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9835 msgid "CharStyle:Meaning"
9836 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9847 msgid "List of Tableaux"
9848 msgstr "Zoznam tablov"
9850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9851 msgid "Logical Markup"
9852 msgstr "Logické štýly"
9854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9856 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9859 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9860 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9863 msgid "CharStyle:Noun"
9864 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9871 msgid "CharStyle:Emph"
9872 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9879 msgid "CharStyle:Strong"
9880 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9884 msgstr "silný dôraz"
9886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9887 msgid "CharStyle:Code"
9888 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9894 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9895 msgid "Minimalistic"
9896 msgstr "Minimalistické"
9898 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9899 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9901 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9903 #: lib/layouts/noweb.module:2
9904 msgid "Noweb literate programming"
9905 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9907 #: lib/layouts/noweb.module:5
9908 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9909 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9911 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9915 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9916 #: lib/configure.py:507
9920 #: lib/layouts/sweave.module:5
9922 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9924 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9926 #: lib/layouts/sweave.module:21
9930 #: lib/layouts/sweave.module:47
9931 msgid "Sweave Options"
9932 msgstr "Sweave Voľby"
9934 #: lib/layouts/sweave.module:48
9936 msgstr "Sweave voľby"
9938 #: lib/layouts/sweave.module:67
9939 msgid "S/R expression"
9942 #: lib/layouts/sweave.module:68
9946 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9947 msgid "Sweave Input File"
9948 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9950 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9951 msgid "Number Tables by Section"
9952 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9954 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9956 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9957 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9959 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9960 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9963 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9964 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9968 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9969 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9970 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9971 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9972 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9973 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9974 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9975 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9977 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
9978 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
9979 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
9980 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
9981 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
9982 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
9983 "podľa ...)' modulu."
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9986 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9987 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9991 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9992 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9993 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9994 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9995 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9996 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9997 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9999 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10000 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10001 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10002 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10003 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10004 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10005 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10008 msgid "Criterion \\thecriterion."
10009 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10014 msgstr "Kritérium*"
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10019 msgstr "Kritérium."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10022 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10023 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10028 msgstr "Algoritmus."
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10031 msgid "Axiom \\theaxiom."
10032 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10045 msgid "Condition \\thecondition."
10046 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10051 msgstr "Podmienka*"
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10056 msgstr "Podmienka."
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10059 msgid "Note \\thenote."
10060 msgstr "Poznámka \\thenote."
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10083 msgid "Summary \\thesummary."
10084 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10097 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10098 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10102 msgid "Acknowledgement*"
10103 msgstr "Poďakovanie*"
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10115 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10116 msgstr "Záver \\theconclusion."
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10120 msgid "Conclusion*"
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10125 msgid "Conclusion."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10135 msgstr "Predpoklad"
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10138 msgid "Assumption \\theassumption."
10139 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10143 msgid "Assumption*"
10144 msgstr "Predpoklad*"
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10148 msgid "Assumption."
10149 msgstr "Predpoklad."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10152 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10153 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10160 "in both numbered and non-numbered forms."
10162 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10163 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10164 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10165 "formách (číslované/nečíslované)."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10170 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10175 msgid "Criterion \\thetheorem."
10176 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10179 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10180 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10183 msgid "Axiom \\thetheorem."
10184 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10187 msgid "Condition \\thetheorem."
10188 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10191 msgid "Note \\thetheorem."
10192 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10195 msgid "Notation \\thetheorem."
10196 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10199 msgid "Summary \\thetheorem."
10200 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10203 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10204 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10207 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10208 msgstr "Záver \\thetheorem."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10211 msgid "Assumption \\thetheorem."
10212 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10215 msgid "Question \\thetheorem."
10216 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10227 msgid "Theorems (AMS)"
10228 msgstr "Teorémy (AMS)"
10230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10235 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10237 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10238 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10239 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10240 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10242 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10243 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10244 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10246 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10248 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10249 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10252 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10253 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10254 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10256 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10257 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10258 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10259 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10260 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10261 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10264 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10265 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10270 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10273 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10275 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10276 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10277 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10278 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10279 "na začiatku každej kapitoly."
10281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10282 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10283 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10285 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10287 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10288 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10289 "chapter environment."
10291 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10292 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10293 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10296 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10297 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10301 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10302 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10303 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10304 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10305 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10307 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10308 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10309 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10310 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10311 "na začiatku každej sekcie."
10313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10314 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10315 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10317 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10319 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10322 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10325 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10326 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10327 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10329 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10331 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10332 "using the extended AMS machinery."
10334 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10337 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10339 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10340 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10341 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10343 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10344 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10345 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10348 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10349 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10355 msgstr "Afrikánsky"
10362 msgid "English (USA)"
10363 msgstr "Anglicky (USA)"
10365 #: lib/languages:10
10366 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10367 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10369 #: lib/languages:11
10370 msgid "Arabic (Arabi)"
10371 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10373 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10377 #: lib/languages:13
10378 msgid "German (Austria, old spelling)"
10379 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10381 #: lib/languages:14
10382 msgid "German (Austria)"
10383 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10385 #: lib/languages:15
10387 msgstr "Indonézsky"
10389 #: lib/languages:16
10393 #: lib/languages:17
10397 #: lib/languages:18
10399 msgstr "Bielorusky"
10401 #: lib/languages:19
10402 msgid "Portuguese (Brazil)"
10403 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10405 #: lib/languages:20
10409 #: lib/languages:21
10410 msgid "English (UK)"
10411 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10413 #: lib/languages:22
10417 #: lib/languages:23
10418 msgid "English (Canada)"
10419 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10421 #: lib/languages:24
10422 msgid "French (Canada)"
10423 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10425 #: lib/languages:25
10427 msgstr "Katalánsky"
10429 #: lib/languages:26
10430 msgid "Chinese (simplified)"
10431 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10433 #: lib/languages:27
10434 msgid "Chinese (traditional)"
10435 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10437 #: lib/languages:28
10439 msgstr "Chorvátsky"
10441 #: lib/languages:29
10445 #: lib/languages:30
10449 #: lib/languages:31
10453 #: lib/languages:32
10457 #: lib/languages:34
10461 #: lib/languages:35
10465 #: lib/languages:37
10469 #: lib/languages:38
10473 #: lib/languages:40
10475 msgstr "Francúzsky"
10477 #: lib/languages:41
10481 #: lib/languages:42
10482 msgid "German (old spelling)"
10483 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10485 #: lib/languages:43
10489 #: lib/languages:44
10490 msgid "German (Switzerland)"
10491 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10493 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10498 #: lib/languages:46
10499 msgid "Greek (polytonic)"
10500 msgstr "Grécky (polytonic)"
10502 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10506 #: lib/languages:51
10510 #: lib/languages:53
10511 msgid "Interlingua"
10512 msgstr "Interlingua"
10514 #: lib/languages:54
10518 #: lib/languages:55
10522 #: lib/languages:56
10526 #: lib/languages:57
10527 msgid "Japanese (CJK)"
10528 msgstr "Japonsky (CJK)"
10530 #: lib/languages:58
10534 #: lib/languages:60
10538 #: lib/languages:62
10542 #: lib/languages:63
10546 #: lib/languages:64
10550 #: lib/languages:65
10551 msgid "Lower Sorbian"
10552 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10554 #: lib/languages:66
10558 #: lib/languages:67
10562 #: lib/languages:68
10566 #: lib/languages:69
10568 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10570 #: lib/languages:70
10574 #: lib/languages:71
10576 msgstr "Portugalsky"
10578 #: lib/languages:72
10582 #: lib/languages:73
10586 #: lib/languages:74
10588 msgstr "Sámsky (Severný)"
10590 #: lib/languages:75
10594 #: lib/languages:76
10598 #: lib/languages:77
10599 msgid "Serbian (Latin)"
10600 msgstr "Srbsky (Latin)"
10602 #: lib/languages:78
10606 #: lib/languages:79
10610 #: lib/languages:80
10612 msgstr "Španielsky"
10614 #: lib/languages:81
10615 msgid "Spanish (Mexico)"
10616 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10618 #: lib/languages:82
10622 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10626 #: lib/languages:84
10630 #: lib/languages:85
10632 msgstr "Turkménsky"
10634 #: lib/languages:86
10636 msgstr "Ukrajinsky"
10638 #: lib/languages:87
10639 msgid "Upper Sorbian"
10640 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10642 #: lib/languages:88
10644 msgstr "Vietnamsky"
10646 #: lib/languages:89
10650 #: lib/encodings:14
10651 msgid "Unicode (utf8)"
10652 msgstr "Unicode (utf8)"
10654 #: lib/encodings:19
10655 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10656 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10658 #: lib/encodings:23
10659 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10660 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10662 #: lib/encodings:26
10663 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10664 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10666 #: lib/encodings:29
10667 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10668 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10670 #: lib/encodings:32
10671 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10672 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10674 #: lib/encodings:35
10675 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10676 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10678 #: lib/encodings:38
10679 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10680 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10682 #: lib/encodings:42
10683 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10684 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10686 #: lib/encodings:45
10687 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10688 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10690 #: lib/encodings:48
10691 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10692 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10694 #: lib/encodings:51
10695 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10696 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10698 #: lib/encodings:55
10699 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10700 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10702 #: lib/encodings:58
10703 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10704 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10706 #: lib/encodings:61
10707 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10708 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10710 #: lib/encodings:64
10711 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10712 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10714 #: lib/encodings:67
10715 msgid "DOS (CP 437)"
10716 msgstr "DOS (CP 437)"
10718 #: lib/encodings:71
10719 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10720 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10722 #: lib/encodings:74
10723 msgid "Western European (CP 850)"
10724 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10726 #: lib/encodings:77
10727 msgid "Central European (CP 852)"
10728 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10730 #: lib/encodings:80
10731 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10732 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10734 #: lib/encodings:83
10735 msgid "Western European (CP 858)"
10736 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10738 #: lib/encodings:86
10739 msgid "Hebrew (CP 862)"
10740 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10742 #: lib/encodings:89
10743 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10744 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10746 #: lib/encodings:92
10747 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10748 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10750 #: lib/encodings:95
10751 msgid "Central European (CP 1250)"
10752 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10754 #: lib/encodings:98
10755 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10756 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10758 #: lib/encodings:102
10759 msgid "Western European (CP 1252)"
10760 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10762 #: lib/encodings:105
10763 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10764 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10766 #: lib/encodings:109
10767 msgid "Arabic (CP 1256)"
10768 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10770 #: lib/encodings:112
10771 msgid "Baltic (CP 1257)"
10772 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10774 #: lib/encodings:115
10775 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10776 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10778 #: lib/encodings:118
10779 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10780 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10782 #: lib/encodings:121
10783 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10784 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10786 #: lib/encodings:124
10787 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10788 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10790 #: lib/encodings:149
10791 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10792 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10794 #: lib/encodings:153
10795 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10796 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10798 #: lib/encodings:157
10799 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10800 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10802 #: lib/encodings:161
10803 msgid "Korean (EUC-KR)"
10804 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10806 #: lib/encodings:165
10807 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10808 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10810 #: lib/encodings:169
10811 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10812 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10814 #: lib/encodings:173
10815 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10816 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10818 #: lib/encodings:180
10819 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10820 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10822 #: lib/encodings:182
10823 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10824 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10826 #: lib/encodings:184
10827 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10828 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10830 #: lib/encodings:191
10831 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10832 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10834 #: lib/encodings:196
10835 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10836 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10838 #: lib/encodings:200
10842 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10846 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10850 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10854 #: lib/ui/classic.ui:35
10858 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10862 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10864 msgstr "Navigovať|g"
10866 #: lib/ui/classic.ui:38
10867 msgid "Documents|D"
10870 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10872 msgstr "Pomocník|P"
10874 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10878 #: lib/ui/classic.ui:48
10879 msgid "New from Template...|T"
10880 msgstr "Nový zo šablóny..."
10882 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10884 msgstr "Otvoriť...|O"
10886 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10890 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10894 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10895 msgid "Save As...|A"
10896 msgstr "Uložiť ako...|a"
10898 #: lib/ui/classic.ui:54
10902 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10903 msgid "Version Control|V"
10904 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10906 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10908 msgstr "Importovať|I"
10910 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10912 msgstr "Exportovať|E"
10914 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10916 msgstr "Výtlačok...|t"
10918 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10922 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10926 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10927 msgid "Register...|R"
10928 msgstr "Registrovať...|R"
10930 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10931 msgid "Check In Changes...|I"
10932 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10934 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10935 msgid "Check Out for Edit|O"
10936 msgstr "Check-out na úpravu"
10938 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10939 msgid "Revert to Repository Version|v"
10940 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
10942 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10943 msgid "Undo Last Check In|U"
10944 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10946 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10947 msgid "Show History...|H"
10948 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10950 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10951 msgid "Custom...|C"
10952 msgstr "Vlastné..."
10954 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10958 #: lib/ui/classic.ui:91
10960 msgstr "Opakovať|O"
10962 #: lib/ui/classic.ui:93
10964 msgstr "Vystrihnúť|y"
10966 #: lib/ui/classic.ui:94
10970 #: lib/ui/classic.ui:95
10974 #: lib/ui/classic.ui:96
10975 msgid "Paste External Selection|x"
10976 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10978 #: lib/ui/classic.ui:98
10979 msgid "Find & Replace...|F"
10980 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10982 #: lib/ui/classic.ui:100
10984 msgstr "Formát tabuľky"
10986 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
10988 msgstr "Matematika|M"
10990 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
10991 msgid "Spellchecker...|S"
10992 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10994 #: lib/ui/classic.ui:105
10995 msgid "Thesaurus..."
10996 msgstr "Slovník synoným..."
10998 #: lib/ui/classic.ui:106
10999 msgid "Statistics...|i"
11000 msgstr "Štatistika...|Š"
11002 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11003 msgid "Check TeX|h"
11004 msgstr "Kontrola TeXu"
11006 #: lib/ui/classic.ui:108
11007 msgid "Change Tracking|g"
11008 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11010 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11011 msgid "Preferences...|P"
11012 msgstr "Preferencie...|P"
11014 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11015 msgid "Reconfigure|R"
11016 msgstr "Rekonfigurácia"
11018 #: lib/ui/classic.ui:115
11019 msgid "Selection as Lines|L"
11020 msgstr "Výber ako riadky"
11022 #: lib/ui/classic.ui:116
11023 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11024 msgstr "Výber ako odstavce"
11026 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11027 msgid "Multicolumn|M"
11028 msgstr "Viacstĺpcové"
11030 #: lib/ui/classic.ui:122
11032 msgstr "Čiara hore"
11034 #: lib/ui/classic.ui:123
11035 msgid "Line Bottom|B"
11036 msgstr "Čiara dole"
11038 #: lib/ui/classic.ui:124
11039 msgid "Line Left|L"
11040 msgstr "Čiara vľavo"
11042 #: lib/ui/classic.ui:125
11043 msgid "Line Right|R"
11044 msgstr "Čiara vpravo"
11046 #: lib/ui/classic.ui:127
11047 msgid "Alignment|i"
11048 msgstr "Zarovnanie"
11050 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11052 msgstr "Pridať riadok"
11054 #: lib/ui/classic.ui:130
11055 msgid "Delete Row|w"
11056 msgstr "Zmazať riadok"
11058 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11060 msgstr "Kopíruj riadok"
11062 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11064 msgstr "Prehodiť riadky"
11066 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11067 msgid "Add Column|u"
11068 msgstr "Pridať stĺpec"
11070 #: lib/ui/classic.ui:135
11071 msgid "Delete Column|D"
11072 msgstr "Zmazať stĺpec"
11074 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11075 msgid "Copy Column"
11076 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11078 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11079 msgid "Swap Columns"
11080 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11082 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11086 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11090 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11094 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11098 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11102 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11106 #: lib/ui/classic.ui:159
11107 msgid "Toggle Numbering|N"
11108 msgstr "Prepnutie číslovania"
11110 #: lib/ui/classic.ui:160
11111 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11112 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11114 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11115 msgid "Change Limits Type|L"
11116 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11118 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11119 msgid "Change Formula Type|F"
11120 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11122 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11123 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11124 msgstr "Použiť algebraické programy"
11126 #: lib/ui/classic.ui:168
11127 msgid "Alignment|A"
11128 msgstr "Zarovnanie"
11130 #: lib/ui/classic.ui:170
11132 msgstr "Pridať riadok"
11134 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11135 msgid "Delete Row|D"
11136 msgstr "Zmazať riadok"
11138 #: lib/ui/classic.ui:175
11139 msgid "Add Column|C"
11140 msgstr "Pridať stĺpec"
11142 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11143 msgid "Delete Column|e"
11144 msgstr "Zmazať stĺpec"
11146 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11150 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11152 msgstr "Zobrazenie"
11154 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11156 msgstr "V riadku (inline)"
11158 #: lib/ui/classic.ui:188
11162 #: lib/ui/classic.ui:189
11166 #: lib/ui/classic.ui:190
11167 msgid "Mathematica"
11168 msgstr "Mathematica"
11170 #: lib/ui/classic.ui:192
11171 msgid "Maple, simplify"
11172 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11174 #: lib/ui/classic.ui:193
11175 msgid "Maple, factor"
11176 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11178 #: lib/ui/classic.ui:194
11179 msgid "Maple, evalm"
11180 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11182 #: lib/ui/classic.ui:195
11183 msgid "Maple, evalf"
11184 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11186 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11188 msgid "Inline Formula|I"
11189 msgstr "Vzorec v riadku"
11191 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11192 msgid "Displayed Formula|D"
11193 msgstr "Zobrazený vzorec"
11195 #: lib/ui/classic.ui:201
11196 msgid "Eqnarray Environment|q"
11197 msgstr "Eqnarray prostredie"
11199 #: lib/ui/classic.ui:202
11200 msgid "Align Environment|A"
11201 msgstr "Aalign prostredie"
11203 #: lib/ui/classic.ui:203
11204 msgid "AlignAt Environment"
11205 msgstr "AlignAt prostredie"
11207 #: lib/ui/classic.ui:204
11208 msgid "Flalign Environment|F"
11209 msgstr "Falign prostredie"
11211 #: lib/ui/classic.ui:207
11212 msgid "Gather Environment"
11213 msgstr "Gather prostredie"
11215 #: lib/ui/classic.ui:208
11216 msgid "Multline Environment"
11217 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11219 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11221 msgstr "Matematika|M"
11223 #: lib/ui/classic.ui:216
11224 msgid "Special Character|S"
11225 msgstr "Špeciálny znak|z"
11227 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11228 msgid "Citation...|C"
11229 msgstr "Citácia...|C"
11231 #: lib/ui/classic.ui:218
11232 msgid "Cross-reference...|r"
11233 msgstr "Krížová referencia...|r"
11235 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11237 msgstr "Značka...|Z"
11239 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11241 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11243 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11244 msgid "Marginal Note|M"
11245 msgstr "Poznámka na okraji"
11247 #: lib/ui/classic.ui:222
11248 msgid "Short Title"
11249 msgstr "Krátky titul"
11251 #: lib/ui/classic.ui:223
11252 msgid "Index Entry|I"
11253 msgstr "Heslo Indexu"
11255 #: lib/ui/classic.ui:224
11256 msgid "Nomenclature Entry"
11257 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11259 #: lib/ui/classic.ui:225
11263 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11265 msgstr "Poznámka|P"
11267 #: lib/ui/classic.ui:227
11268 msgid "Lists & TOC|O"
11269 msgstr "Listiny a Obsah"
11271 #: lib/ui/classic.ui:229
11275 #: lib/ui/classic.ui:230
11279 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11280 msgid "Graphics...|G"
11281 msgstr "Grafiky...|G"
11283 #: lib/ui/classic.ui:232
11284 msgid "Tabular Material...|b"
11285 msgstr "Tabuľka...|b"
11287 #: lib/ui/classic.ui:233
11289 msgstr "Plávajúce objekty"
11291 #: lib/ui/classic.ui:235
11292 msgid "Include File...|d"
11293 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11295 #: lib/ui/classic.ui:236
11296 msgid "Insert File|e"
11297 msgstr "Vložiť súbor"
11299 #: lib/ui/classic.ui:237
11300 msgid "External Material...|x"
11301 msgstr "Externý materiál...|x"
11303 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11304 msgid "Symbols...|b"
11305 msgstr "Symboly..."
11307 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11308 msgid "Superscript|S"
11309 msgstr "Horný index"
11311 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11312 msgid "Subscript|u"
11313 msgstr "Dolný index"
11315 #: lib/ui/classic.ui:244
11316 msgid "Hyphenation Point|P"
11317 msgstr "Bod delenia slova"
11319 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11320 msgid "Protected Hyphen|y"
11321 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11323 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11324 msgid "Ligature Break|k"
11325 msgstr "Zlom ligatúry"
11327 #: lib/ui/classic.ui:247
11328 msgid "Protected Space|r"
11329 msgstr "Chránená medzera"
11331 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11332 msgid "Inter-word Space|w"
11333 msgstr "Medzislovná medzera"
11335 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11337 msgid "Thin Space|T"
11338 msgstr "Úzka medzera"
11340 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11341 msgid "Horizontal Space...|o"
11342 msgstr "Horizontálna medzera..."
11344 #: lib/ui/classic.ui:251
11345 msgid "Vertical Space..."
11346 msgstr "Vertikálna medzera..."
11348 #: lib/ui/classic.ui:252
11349 msgid "Line Break|L"
11350 msgstr "Zlom riadku"
11352 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11356 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11357 msgid "End of Sentence|E"
11358 msgstr "Koniec vety"
11360 #: lib/ui/classic.ui:255
11361 msgid "Protected Dash|D"
11362 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11364 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11365 msgid "Breakable Slash|a"
11366 msgstr "Nechránené lomítko"
11368 #: lib/ui/classic.ui:257
11369 msgid "Single Quote|Q"
11370 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11372 #: lib/ui/classic.ui:258
11373 msgid "Ordinary Quote|O"
11374 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11376 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11377 msgid "Menu Separator|M"
11378 msgstr "Oddeľovač v menu"
11380 #: lib/ui/classic.ui:260
11381 msgid "Horizontal Line"
11382 msgstr "Horizontálna čiara"
11384 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11386 msgstr "Zalomenie strany"
11388 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11389 msgid "Display Formula|D"
11390 msgstr "Zobraziť vzorec"
11392 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11394 msgid "Eqnarray Environment|E"
11395 msgstr "Eqnarray prostredie"
11397 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11399 msgid "AMS align Environment|a"
11400 msgstr "AMS align prostredie"
11402 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11404 msgid "AMS alignat Environment|t"
11405 msgstr "AMS alignat prostredie"
11407 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11409 msgid "AMS flalign Environment|f"
11410 msgstr "AMS flalign prostredie"
11412 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11414 msgid "AMS gather Environment|g"
11415 msgstr "AMS gather prostredie"
11417 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11419 msgid "AMS multline Environment|m"
11420 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11422 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11423 msgid "Array Environment|y"
11424 msgstr "Pole prostredie"
11426 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11427 msgid "Cases Environment|C"
11428 msgstr "Cases prostredie"
11430 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11431 msgid "Split Environment|S"
11432 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11434 #: lib/ui/classic.ui:280
11435 msgid "Font Change|o"
11436 msgstr "Zmena písma"
11438 #: lib/ui/classic.ui:284
11439 msgid "Math Normal Font"
11440 msgstr "Mat. normálny font"
11442 #: lib/ui/classic.ui:286
11443 msgid "Math Calligraphic Family"
11444 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11446 #: lib/ui/classic.ui:287
11447 msgid "Math Fraktur Family"
11448 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11450 #: lib/ui/classic.ui:288
11451 msgid "Math Roman Family"
11452 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11454 #: lib/ui/classic.ui:289
11455 msgid "Math Sans Serif Family"
11456 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11458 #: lib/ui/classic.ui:291
11459 msgid "Math Bold Series"
11460 msgstr "Mat. tučný duktus"
11462 #: lib/ui/classic.ui:293
11463 msgid "Text Normal Font"
11464 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11466 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11467 msgid "Text Roman Family"
11468 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11470 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11471 msgid "Text Sans Serif Family"
11472 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11474 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11475 msgid "Text Typewriter Family"
11476 msgstr "Text strojopisná rodina"
11478 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11479 msgid "Text Bold Series"
11480 msgstr "Text. tučný duktus"
11482 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11483 msgid "Text Medium Series"
11484 msgstr "Text. stredný duktus"
11486 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11487 msgid "Text Italic Shape"
11488 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11490 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11491 msgid "Text Small Caps Shape"
11492 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11494 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11495 msgid "Text Slanted Shape"
11496 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11498 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11499 msgid "Text Upright Shape"
11500 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11502 #: lib/ui/classic.ui:310
11503 msgid "Floatflt Figure"
11504 msgstr "Obtekaný obrázok"
11506 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11507 msgid "Table of Contents|C"
11510 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11511 msgid "Index List|I"
11512 msgstr "Indexovaná listina"
11514 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11515 msgid "Nomenclature|N"
11516 msgstr "Nomenklatúra"
11518 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11519 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11520 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11522 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11523 msgid "LyX Document...|X"
11524 msgstr "LyX Dokument...|X"
11526 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11527 msgid "Plain Text...|T"
11528 msgstr "Ako prostý text...|t"
11530 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11531 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11532 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11534 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11535 msgid "Track Changes|T"
11536 msgstr "Sleduj zmeny"
11538 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11539 msgid "Merge Changes...|M"
11540 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11542 #: lib/ui/classic.ui:330
11543 msgid "Accept All Changes|A"
11544 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11546 #: lib/ui/classic.ui:331
11547 msgid "Reject All Changes|R"
11548 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11550 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11551 msgid "Show Changes in Output|S"
11552 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11554 #: lib/ui/classic.ui:339
11555 msgid "Character...|C"
11558 #: lib/ui/classic.ui:340
11559 msgid "Paragraph...|P"
11560 msgstr "Odstavec..."
11562 #: lib/ui/classic.ui:341
11563 msgid "Document...|D"
11564 msgstr "Dokument...|D"
11566 #: lib/ui/classic.ui:342
11567 msgid "Tabular...|T"
11568 msgstr "Tabuľka...|T"
11570 #: lib/ui/classic.ui:344
11571 msgid "Emphasize Style|E"
11572 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11574 #: lib/ui/classic.ui:345
11575 msgid "Noun Style|N"
11578 #: lib/ui/classic.ui:346
11579 msgid "Bold Style|B"
11580 msgstr "Tučný štýl"
11582 #: lib/ui/classic.ui:349
11583 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11584 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11586 #: lib/ui/classic.ui:350
11587 msgid "Increase Environment Depth|i"
11588 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11590 #: lib/ui/classic.ui:351
11591 msgid "Start Appendix Here|S"
11592 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11594 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11595 msgid "Build Program|B"
11596 msgstr "Vytvoriť program"
11598 #: lib/ui/classic.ui:361
11600 msgstr "Aktualizovať"
11602 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11603 msgid "LaTeX Log|L"
11604 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11606 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11608 msgstr "Členenie|e"
11610 #: lib/ui/classic.ui:365
11611 msgid "TeX Information|X"
11612 msgstr "TeX informácia|X"
11614 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11615 msgid "Next Note|N"
11616 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11618 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11619 msgid "Go to Label|L"
11620 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11622 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11623 msgid "Bookmarks|B"
11626 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11627 msgid "Save Bookmark 1|S"
11628 msgstr "Uložiť záložku 1"
11630 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11631 msgid "Save Bookmark 2"
11632 msgstr "Uložiť záložku 2"
11634 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11635 msgid "Save Bookmark 3"
11636 msgstr "Uložiť záložku 3"
11638 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11639 msgid "Save Bookmark 4"
11640 msgstr "Uložiť záložku 4"
11642 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11643 msgid "Save Bookmark 5"
11644 msgstr "Uložiť záložku 5"
11646 #: lib/ui/classic.ui:390
11647 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11648 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11650 #: lib/ui/classic.ui:391
11651 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11652 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11654 #: lib/ui/classic.ui:392
11655 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11656 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11658 #: lib/ui/classic.ui:393
11659 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11660 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11662 #: lib/ui/classic.ui:394
11663 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11664 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11666 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11667 msgid "Introduction|I"
11670 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11672 msgstr "Príručka|P"
11674 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11675 msgid "User's Guide|U"
11676 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11678 #: lib/ui/classic.ui:412
11679 msgid "Extended Features|E"
11680 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11682 #: lib/ui/classic.ui:413
11683 msgid "Embedded Objects|m"
11684 msgstr "Vložené Objekty|l"
11686 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11687 msgid "Customization|C"
11688 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11690 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11691 msgid "LaTeX Configuration|L"
11692 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11694 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11695 msgid "About LyX|X"
11696 msgstr "O programe LyX|X"
11698 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11700 msgstr "O programe LyX"
11702 #: lib/ui/classic.ui:426
11703 msgid "Preferences..."
11704 msgstr "Preferencie..."
11706 #: lib/ui/classic.ui:427
11708 msgstr "Opustiť LyX"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11711 msgid "Aligned Environment|l"
11712 msgstr "Aligned prostredie"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11715 msgid "AlignedAt Environment|v"
11716 msgstr "AlignedAt prostredie"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11719 msgid "Gathered Environment|h"
11720 msgstr "Gathered prostredie"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11723 msgid "Delimiters...|r"
11724 msgstr "Oddeľovače..."
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11727 msgid "Matrix...|x"
11728 msgstr "Matrica..."
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11735 msgid "AMS Environment|A"
11736 msgstr "AMS prostredie"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11739 msgid "Number Whole Formula|N"
11740 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11743 msgid "Number This Line|u"
11744 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11747 msgid "Equation Label|L"
11748 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11751 msgid "Copy as Reference|R"
11752 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11755 msgid "Split Cell|C"
11756 msgstr "Rozdeliť bunku"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11763 msgid "Add Line Above|o"
11764 msgstr "Pridať riadok ponad"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11767 msgid "Add Line Below|B"
11768 msgstr "Pridať riadok popod"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11771 msgid "Delete Line Above|D"
11772 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11775 msgid "Delete Line Below|e"
11776 msgstr "Zmazať riadok popod"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11779 msgid "Add Line to Left"
11780 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11783 msgid "Add Line to Right"
11784 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11787 msgid "Delete Line to Left"
11788 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11791 msgid "Delete Line to Right"
11792 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11795 msgid "Show Math Toolbar"
11796 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11799 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11800 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11803 msgid "Show Table Toolbar"
11804 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11807 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11808 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11811 msgid "Next Cross-Reference|N"
11812 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11815 msgid "Go to Label|G"
11816 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11819 msgid "<Reference>|R"
11820 msgstr "<Referencia>|R"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11823 msgid "(<Reference>)|e"
11824 msgstr "(<Referencia>)|e"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11828 msgstr "<Strana>|S"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11831 msgid "On Page <Page>|O"
11832 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11835 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11836 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11839 msgid "Formatted Reference|t"
11840 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11856 msgid "Settings...|S"
11857 msgstr "Nastavenia...|a"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
11864 msgid "Copy as Reference|C"
11865 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11868 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11869 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
11875 msgid "Open Inset|O"
11876 msgstr "Otvoriť vložku"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
11882 msgid "Close Inset|C"
11883 msgstr "Zavrieť vložku"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
11890 msgid "Dissolve Inset|D"
11891 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11894 msgid "Show Label|L"
11895 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11898 msgid "Frameless|l"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11902 msgid "Simple Frame|F"
11903 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11906 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11907 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11910 msgid "Oval, Thin|a"
11911 msgstr "Oválny, Tenký"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11914 msgid "Oval, Thick|v"
11915 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11918 msgid "Drop Shadow|w"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11922 msgid "Shaded Background|B"
11923 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11926 msgid "Double Frame|u"
11927 msgstr "Dvojitý Rám"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11931 msgstr "Poznámka LyXu"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11938 msgid "Greyed Out|G"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11942 msgid "Open All Notes|A"
11943 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11946 msgid "Close All Notes|l"
11947 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11950 msgid "Horiz. Phantom"
11951 msgstr "Horiz. Phantom"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11954 msgid "Vert. Phantom"
11955 msgstr "Vert. Phantom"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11958 msgid "Interword Space|w"
11959 msgstr "Medzislovná medzera"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11962 msgid "Protected Space|o"
11963 msgstr "Chránená medzera"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11966 msgid "Negative Thin Space|N"
11967 msgstr "Záporná úzka medzera"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11970 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11971 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11974 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11975 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11978 msgid "Quad Space|Q"
11979 msgstr "Quad medzera"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11982 msgid "Double Quad Space|u"
11983 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11986 msgid "Horizontal Fill|F"
11987 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11990 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11991 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11994 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11995 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11998 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11999 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12002 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12003 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12006 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12007 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12010 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12011 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12014 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12015 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12018 msgid "Custom Length|C"
12019 msgstr "Vlastná dĺžka"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12022 msgid "Medium Space|M"
12023 msgstr "Stredná Medzera"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12026 msgid "Thick Space|h"
12027 msgstr "Tučná medzera"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12030 msgid "Negative Medium Space|u"
12031 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12034 msgid "Negative Thick Space|i"
12035 msgstr "Záporná tučná medzera"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12039 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12042 msgid "SmallSkip|S"
12043 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12047 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12051 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12055 msgstr "Výplň (VFill)"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12062 msgid "Settings...|e"
12063 msgstr "Nastavenia...|a"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12075 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12078 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12079 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12086 msgid "Edit Included File...|E"
12087 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12091 msgstr "Nová stránka"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12094 msgid "Page Break|a"
12095 msgstr "Zalomenie strany"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12098 msgid "Clear Page|C"
12099 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12102 msgid "Clear Double Page|D"
12103 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12106 msgid "Ragged Line Break|R"
12107 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12110 msgid "Justified Line Break|J"
12111 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12117 msgstr "Vystrihnúť"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12132 msgid "Paste Recent|e"
12133 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12136 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12137 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12140 msgid "Move Paragraph Up|o"
12141 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12144 msgid "Move Paragraph Down|v"
12145 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12148 msgid "Promote Section|r"
12149 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12152 msgid "Demote Section|m"
12153 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12156 msgid "Move Section Down|D"
12157 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12160 msgid "Move Section Up|U"
12161 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12164 msgid "Insert Short Title|T"
12165 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12168 msgid "Accept Change|c"
12169 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12172 msgid "Reject Change|j"
12173 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12176 msgid "Apply Last Text Style|A"
12177 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12180 msgid "Text Style|S"
12181 msgstr "Štýl textu"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12184 msgid "Paragraph Settings...|P"
12185 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12188 msgid "Fullscreen Mode"
12189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12196 msgid "Anything Non-Empty|o"
12197 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12201 msgstr "Hocijaké Slovo"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12204 msgid "Any Number|N"
12205 msgstr "Hocijaké Číslo"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12208 msgid "User Defined|U"
12209 msgstr "Užívateľom Definované"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12212 msgid "Append Argument"
12213 msgstr "Pridaj Argument"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12216 msgid "Remove Last Argument"
12217 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12220 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12221 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12224 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12225 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12228 msgid "Insert Optional Argument"
12229 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12232 msgid "Remove Optional Argument"
12233 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12236 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12237 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12240 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12241 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12244 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12245 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12249 msgstr "Opäť načítať"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12253 msgid "Edit Externally...|x"
12254 msgstr "Externe upraviť...|x"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12258 msgstr "Viacriadkové"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12262 msgstr "Horný riadok"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12265 msgid "Bottom Line|B"
12266 msgstr "Dolný riadok"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12269 msgid "Left Line|L"
12270 msgstr "Ľavý riadok"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12273 msgid "Right Line|R"
12274 msgstr "Pravý riadok"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12290 msgstr "Kopíruj riadok"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12293 msgid "Copy Column|p"
12294 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12297 msgid "Settings...|g"
12298 msgstr "Nastavenia...|a"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12309 msgid "File Revision|R"
12310 msgstr "Revízia Súboru"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12313 msgid "Tree Revision|T"
12314 msgstr "Revízia Stromu"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12317 msgid "Revision Author|A"
12318 msgstr "Autor Revízie"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12321 msgid "Revision Date|D"
12322 msgstr "Dátum Revízie"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12325 msgid "Revision Time|i"
12326 msgstr "Čas Revízie"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12329 msgid "Document Info|D"
12330 msgstr "Info Dokumentu"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12333 msgid "Activate Branch|A"
12334 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12337 msgid "Deactivate Branch|e"
12338 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12341 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12342 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12345 msgid "All Indexes|A"
12346 msgstr "Všetky Indexy"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12353 msgid "Reject Change|R"
12354 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12357 msgid "Promote Section|P"
12358 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12361 msgid "Demote Section|D"
12362 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12365 msgid "Move Section Down|w"
12366 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12369 msgid "Select Section|S"
12370 msgstr "Vyber Sekciu"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12373 msgid "Wrap by Preview|P"
12374 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12378 msgstr "Dokument|D"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12382 msgstr "Nástroje|N"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12385 msgid "New from Template...|m"
12386 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12389 msgid "Open Recent|t"
12390 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12394 msgstr "Zavrieť všetko"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12398 msgstr "Uložiť všetko|v"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12401 msgid "Revert to Saved|R"
12402 msgstr "Vrátiť na uložené"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12405 msgid "New Window|W"
12406 msgstr "Nové okno|é"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12409 msgid "Close Window|d"
12410 msgstr "Zavrieť okno|r"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12413 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12414 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12417 msgid "Compare with Older Revision|C"
12418 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12421 msgid "Use Locking Property|L"
12422 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12426 msgstr "Opakovať|O"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12429 msgid "Paste Special"
12430 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12434 msgstr "Vybrať všetko"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12437 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12438 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12441 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12442 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12449 msgid "Rows & Columns|C"
12450 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12453 msgid "Increase List Depth|I"
12454 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12457 msgid "Decrease List Depth|D"
12458 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12461 msgid "Dissolve Inset"
12462 msgstr "Rozpustiť vložku"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12465 msgid "TeX Code Settings...|C"
12466 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12469 msgid "Float Settings...|a"
12470 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12473 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12474 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12477 msgid "Note Settings...|N"
12478 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12481 msgid "Phantom Settings...|h"
12482 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12485 msgid "Branch Settings...|B"
12486 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12489 msgid "Box Settings...|x"
12490 msgstr "Nastavenia rámku..."
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12493 msgid "Index Entry Settings...|y"
12494 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12497 msgid "Index Settings...|x"
12498 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12501 msgid "Info Settings...|n"
12502 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12505 msgid "Listings Settings...|g"
12506 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12509 msgid "Table Settings...|a"
12510 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12513 msgid "Plain Text|T"
12514 msgstr "Ako prostý text"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12517 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12518 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12521 msgid "Selection|S"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12525 msgid "Selection, Join Lines|i"
12526 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12529 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12530 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12533 msgid "Paste as PDF"
12534 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12537 msgid "Paste as PNG"
12538 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12541 msgid "Paste as JPEG"
12542 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12545 msgid "Dissolve Text Style"
12546 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12549 msgid "Customized...|C"
12550 msgstr "Vlastné..."
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12553 msgid "Capitalize|a"
12554 msgstr "Prvé veľké"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12557 msgid "Uppercase|U"
12558 msgstr "Veľké písmená"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12561 msgid "Lowercase|L"
12562 msgstr "Malé písmená"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12577 msgid "Macro Definition"
12578 msgstr "Definícia makra"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12581 msgid "Text Style|T"
12582 msgstr "Štýl textu|t"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12585 msgid "Add Line Above|A"
12586 msgstr "Pridať riadok ponad"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12589 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12590 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12593 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12594 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12597 msgid "Math Normal Font|N"
12598 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12601 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12602 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12605 msgid "Math Fraktur Family|F"
12606 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12609 msgid "Math Roman Family|R"
12610 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12613 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12614 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12617 msgid "Math Bold Series|B"
12618 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12621 msgid "Text Normal Font|T"
12622 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12633 msgid "Mathematica|a"
12634 msgstr "Mathematica|a"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12637 msgid "Maple, Simplify|S"
12638 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12641 msgid "Maple, Factor|F"
12642 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12645 msgid "Maple, Evalm|E"
12646 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12649 msgid "Maple, Evalf|v"
12650 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12653 msgid "Open All Insets|O"
12654 msgstr "Otvor všetky vložky"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12657 msgid "Close All Insets|C"
12658 msgstr "Zavri všetky vložky"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12661 msgid "Unfold Math Macro|n"
12662 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12665 msgid "Fold Math Macro|d"
12666 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12669 msgid "View Messages|g"
12670 msgstr "Zobraz Správy"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12673 msgid "View Source|S"
12674 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12677 msgid "View Master Document|M"
12678 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12681 msgid "Update Master Document|a"
12682 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12685 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12686 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12689 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12690 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12693 msgid "Close Current View|w"
12694 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12697 msgid "Fullscreen|l"
12698 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12702 msgstr "Lišty nástrojov"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12705 msgid "Special Character|p"
12706 msgstr "Špeciálny znak"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12709 msgid "Formatting|o"
12710 msgstr "Formátovanie|F"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12713 msgid "List / TOC|i"
12714 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12718 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12725 msgid "Custom Insets"
12726 msgstr "Vlastné Vložky"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12733 msgid "Box[[Menu]]"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12737 msgid "Cross-Reference...|R"
12738 msgstr "Krížová referencia...|r"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12741 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12742 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12746 msgstr "Tabuľka...|T"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12753 msgid "Hyperlink...|k"
12754 msgstr "Hyperlinka..."
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12757 msgid "Short Title|S"
12758 msgstr "Krátky Titul"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12765 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12766 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12773 msgid "Ordinary Quote|Q"
12774 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12777 msgid "Single Quote|S"
12778 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12781 msgid "Phonetic Symbols|P"
12782 msgstr "Fonetické symboly"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12785 msgid "Protected Space|P"
12786 msgstr "Chránená medzera"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12789 msgid "Horizontal Line|L"
12790 msgstr "Horizontálna čiara"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12793 msgid "Vertical Space...|V"
12794 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12797 msgid "Hyphenation Point|H"
12798 msgstr "Bod delenia slova"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12801 msgid "Numbered Formula|N"
12802 msgstr "Číslovaný vzorec"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12805 msgid "Figure Wrap Float|F"
12806 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12809 msgid "Table Wrap Float|T"
12810 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12813 msgid "External Material...|M"
12814 msgstr "Externý materiál...|m"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12817 msgid "Child Document...|d"
12818 msgstr "Dokument potomka..."
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12825 msgid "Insert New Branch...|I"
12826 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12829 msgid "Horizontal Phantom"
12830 msgstr "Horizontálny Phantom"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12833 msgid "Vertical Phantom"
12834 msgstr "Vertikálny Phantom"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12837 msgid "Change Tracking|C"
12838 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12841 msgid "Start Appendix Here|A"
12842 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12845 msgid "Save in Bundled Format|F"
12846 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12849 msgid "Compressed|m"
12850 msgstr "Komprimované|m"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12853 msgid "Accept Change|A"
12854 msgstr "Akceptovať zmenu"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12857 msgid "Accept All Changes|c"
12858 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12861 msgid "Reject All Changes|e"
12862 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12865 msgid "Next Change|C"
12866 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12869 msgid "Next Cross-Reference|R"
12870 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12873 msgid "Clear Bookmarks|C"
12874 msgstr "Zrušiť záložky"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12877 msgid "Navigate Back|B"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12881 msgid "Thesaurus...|T"
12882 msgstr "Slovník synoným..."
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12885 msgid "Statistics...|a"
12886 msgstr "Štatistika...|Š"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12889 msgid "TeX Information|I"
12890 msgstr "TeX informácia|X"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12893 msgid "Compare...|C"
12894 msgstr "Porovnaj..."
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12897 msgid "Additional Features|F"
12898 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12901 msgid "Embedded Objects|O"
12902 msgstr "Vložené Objekty|O"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12905 msgid "Shortcuts|S"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12909 msgid "LyX Functions|y"
12910 msgstr "LyX Funkcie|y"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12913 msgid "Specific Manuals|p"
12914 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12917 msgid "Linguistics Manual|L"
12918 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12921 msgid "Braille Manual|B"
12922 msgstr "Braille: Manuál"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12925 msgid "XY-pic Manual|X"
12926 msgstr "XY-pic: Manuál"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12929 msgid "Multicolumn Manual|M"
12930 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12933 msgid "New document"
12934 msgstr "Nový dokument"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12937 msgid "Open document"
12938 msgstr "Otvoriť dokument"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12941 msgid "Save document"
12942 msgstr "Uložiť dokument"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12945 msgid "Print document"
12946 msgstr "Tlač dokument"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12949 msgid "Check spelling"
12950 msgstr "Kontrola pravopisu"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12961 msgid "Find and replace"
12962 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12965 msgid "Find and replace (advanced)"
12966 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12969 msgid "Navigate back"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12973 msgid "Toggle emphasis"
12974 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12977 msgid "Toggle noun"
12978 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12982 msgstr "Použiť posledné"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12985 msgid "Insert math"
12986 msgstr "Vložiť mat."
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12989 msgid "Insert graphics"
12990 msgstr "Vložiť grafiku"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12993 msgid "Insert table"
12994 msgstr "Vložiť tabuľku"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12997 msgid "Toggle outline"
12998 msgstr "Prepnúť členenie"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13001 msgid "Toggle math toolbar"
13002 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13005 msgid "Toggle table toolbar"
13006 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13009 msgid "View/Update"
13010 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13018 msgstr "Aktualizovať"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13021 msgid "View master document"
13022 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13025 msgid "Update master document"
13026 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13029 msgid "View other formats"
13030 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13033 msgid "Update other formats"
13034 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13041 msgid "Numbered list"
13042 msgstr "Číslovaná listina"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13045 msgid "Itemized list"
13046 msgstr "Položková listina"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13049 msgid "Increase depth"
13050 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13053 msgid "Decrease depth"
13054 msgstr "Zníženie hĺbky"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13057 msgid "Insert figure float"
13058 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13061 msgid "Insert table float"
13062 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13065 msgid "Insert label"
13066 msgstr "Vložiť značku"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13069 msgid "Insert cross-reference"
13070 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13073 msgid "Insert citation"
13074 msgstr "Vložiť citáciu"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13077 msgid "Insert index entry"
13078 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13081 msgid "Insert nomenclature entry"
13082 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13085 msgid "Insert footnote"
13086 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13089 msgid "Insert margin note"
13090 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13093 msgid "Insert note"
13094 msgstr "Vložiť poznámku"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13098 msgstr "Vložiť rámok"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13101 msgid "Insert hyperlink"
13102 msgstr "Vlož hyperlinku"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13105 msgid "Insert TeX code"
13106 msgstr "Vložiť TeX kód"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13109 msgid "Insert math macro"
13110 msgstr "Vložiť mat. makro"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13113 msgid "Include file"
13114 msgstr "Zahrnúť súbor"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13118 msgstr "Štýl textu"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13121 msgid "Paragraph settings"
13122 msgstr "Nastavenia odstavca"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13126 msgstr "Pridať riadok"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13130 msgstr "Pridať stĺpec"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13134 msgstr "Zmazať riadok"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13137 msgid "Delete column"
13138 msgstr "Zmazať stĺpec"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13141 msgid "Set top line"
13142 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13145 msgid "Set bottom line"
13146 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13149 msgid "Set left line"
13150 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13153 msgid "Set right line"
13154 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13157 msgid "Set border lines"
13158 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13161 msgid "Set all lines"
13162 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13165 msgid "Unset all lines"
13166 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13170 msgstr "Zarovnať vľavo"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13173 msgid "Align center"
13174 msgstr "Zarovnať na stred"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13177 msgid "Align right"
13178 msgstr "Zarovnať vpravo"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13182 msgstr "Zarovnať hore"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13185 msgid "Align middle"
13186 msgstr "Zarovnať na stred"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13189 msgid "Align bottom"
13190 msgstr "Zarovnať dospodu"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13193 msgid "Rotate cell"
13194 msgstr "Otočiť bunku"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13197 msgid "Rotate table"
13198 msgstr "Otočiť tabuľku"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13201 msgid "Set multi-column"
13202 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13205 msgid "Set multi-row"
13206 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13210 msgstr "Matematika"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13213 msgid "Set display mode"
13214 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13218 msgstr "Dolný index"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13221 msgid "Superscript"
13222 msgstr "Horný index"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13225 msgid "Insert square root"
13226 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13229 msgid "Insert root"
13230 msgstr "Vložiť odmocninu"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13233 msgid "Insert standard fraction"
13234 msgstr "Vložiť zlomok"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13238 msgstr "Vložiť sumu"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13241 msgid "Insert integral"
13242 msgstr "Vložiť integrál"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13245 msgid "Insert product"
13246 msgstr "Vložiť produkt"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13250 msgstr "Vložiť ( )"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13254 msgstr "Vložiť [ ]"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13258 msgstr "Vložiť { }"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13261 msgid "Insert delimiters"
13262 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13265 msgid "Insert matrix"
13266 msgstr "Vložiť maticu"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13269 msgid "Insert cases environment"
13270 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13273 msgid "Toggle math panels"
13274 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13277 msgid "Math Macros"
13278 msgstr "Mat. makrá"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13281 msgid "Remove last argument"
13282 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13285 msgid "Append argument"
13286 msgstr "Pridaj argument"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13289 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13290 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13293 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13294 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13297 msgid "Remove optional argument"
13298 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13301 msgid "Insert optional argument"
13302 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13305 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13306 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13309 msgid "Append argument eating from the right"
13310 msgstr "Pridaj argument sprava"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13313 msgid "Append optional argument eating from the right"
13314 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13317 msgid "Command Buffer"
13318 msgstr "Príkazový riadok"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13321 msgid "Review[[Toolbar]]"
13322 msgstr "Recenzovať"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13325 msgid "Track changes"
13326 msgstr "Sleduj zmeny"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13329 msgid "Show changes in output"
13330 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13333 msgid "Next change"
13334 msgstr "Ďalšia zmena"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13337 msgid "Accept change inside selection"
13338 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13341 msgid "Reject change inside selection"
13342 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13345 msgid "Merge changes"
13346 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13349 msgid "Accept all changes"
13350 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13353 msgid "Reject all changes"
13354 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13358 msgstr "Ďalšia poznámka"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13361 msgid "View Other Formats"
13362 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13365 msgid "Update Other Formats"
13366 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13369 msgid "Version Control"
13370 msgstr "Kontrola Verzií"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13374 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13377 msgid "Check-out for edit"
13378 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13381 msgid "Check-in changes"
13382 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13385 msgid "View revision log"
13386 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13389 msgid "Revert changes"
13390 msgstr "Odhoď zmeny"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13393 msgid "Compare with older revision"
13394 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13397 msgid "Compare with last revision"
13398 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13401 msgid "Insert Version Info"
13402 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13405 msgid "Use SVN file locking property"
13406 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13409 msgid "Update local directory from repository"
13410 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13413 msgid "Math Panels"
13414 msgstr "Matematické panely"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13417 msgid "Math spacings"
13418 msgstr "Mat. rozstupy"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13438 msgid "Frame decorations"
13439 msgstr "Dekorácia rámov"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13442 msgid "Big operators"
13443 msgstr "Veľké operátory"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13446 msgid "Miscellaneous"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13467 msgid "AMS relations"
13468 msgstr "AMS relácie"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13471 msgid "AMS negative relations"
13472 msgstr "AMS záporné relácie"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13479 msgid "AMS operators"
13480 msgstr "AMS operátory"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13483 msgid "AMS miscellaneous"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13623 msgid "Thin space\t\\,"
13624 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13627 msgid "Medium space\t\\:"
13628 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13631 msgid "Thick space\t\\;"
13632 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13635 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13636 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13639 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13640 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13643 msgid "Negative space\t\\!"
13644 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13647 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13648 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13651 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13652 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13655 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13656 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13663 msgid "Square root\t\\sqrt"
13664 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13667 msgid "Other root\t\\root"
13668 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13671 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13672 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13675 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13676 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13679 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13680 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13683 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13684 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13687 msgid "Standard\t\\frac"
13688 msgstr "Štandard\t\\frac"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13691 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13692 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13695 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13696 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13699 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13700 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13703 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13704 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13707 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13708 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13711 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13712 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13715 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13716 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13719 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13720 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13723 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13724 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13727 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13728 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13731 msgid "Binomial\t\\binom"
13732 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13735 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13736 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13739 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13740 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13743 msgid "Roman\t\\mathrm"
13744 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13747 msgid "Bold\t\\mathbf"
13748 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13751 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13752 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13755 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13756 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13759 msgid "Italic\t\\mathit"
13760 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13763 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13764 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13767 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13768 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13771 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13772 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13775 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13776 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13780 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13799 msgid "Frame Decorations"
13800 msgstr "Dekorácia rámov"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13867 msgid "overleftarrow"
13868 msgstr "overleftarrow"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13871 msgid "overrightarrow"
13872 msgstr "overrightarrow"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13875 msgid "overleftrightarrow"
13876 msgstr "overleftrightarrow"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13888 msgstr "underbrace"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13891 msgid "underleftarrow"
13892 msgstr "underleftarrow"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13895 msgid "underrightarrow"
13896 msgstr "underrightarrow"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13899 msgid "underleftrightarrow"
13900 msgstr "underleftrightarrow"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13912 msgstr "rightarrow"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13923 msgid "updownarrow"
13924 msgstr "updownarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13927 msgid "leftrightarrow"
13928 msgstr "leftrightarrow"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13936 msgstr "Rightarrow"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13947 msgid "Updownarrow"
13948 msgstr "Updownarrow"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13951 msgid "Leftrightarrow"
13952 msgstr "Leftrightarrow"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13955 msgid "Longleftrightarrow"
13956 msgstr "Longleftrightarrow"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13959 msgid "Longleftarrow"
13960 msgstr "Longleftarrow"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13963 msgid "Longrightarrow"
13964 msgstr "Longrightarrow"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13967 msgid "longleftrightarrow"
13968 msgstr "longleftrightarrow"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13971 msgid "longleftarrow"
13972 msgstr "longleftarrow"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13975 msgid "longrightarrow"
13976 msgstr "longrightarrow"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13979 msgid "leftharpoondown"
13980 msgstr "leftharpoondown"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13983 msgid "rightharpoondown"
13984 msgstr "rightharpoondown"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13992 msgstr "longmapsto"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14003 msgid "leftharpoonup"
14004 msgstr "leftharpoonup"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14007 msgid "rightharpoonup"
14008 msgstr "rightharpoonup"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14011 msgid "hookleftarrow"
14012 msgstr "hookleftarrow"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14015 msgid "hookrightarrow"
14016 msgstr "hookrightarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14027 msgid "rightleftharpoons"
14028 msgstr "rightleftharpoons"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14055 msgid "bigtriangleup"
14056 msgstr "bigtriangleup"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14071 msgid "bigtriangledown"
14072 msgstr "bigtriangledown"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14087 msgid "triangleright"
14088 msgstr "triangleright"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14103 msgid "triangleleft"
14104 msgstr "triangleleft"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14252 msgstr "sqsubseteq"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14256 msgstr "sqsupseteq"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14312 msgstr "varepsilon"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14551 msgid "diamondsuit"
14552 msgstr "diamondsuit"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14567 msgid "textrm \\AA"
14568 msgstr "textrm \\AA"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14572 msgstr "textrm \\O"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14575 msgid "mathcircumflex"
14576 msgstr "mathcircumflex"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14627 msgid "Big Operators"
14628 msgstr "Veľké Operátory"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14687 msgid "ointctrclockwiseop"
14688 msgstr "ointctrclockwiseop"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14691 msgid "ointctrclockwise"
14692 msgstr "ointctrclockwise"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14695 msgid "ointclockwiseop"
14696 msgstr "ointclockwiseop"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14699 msgid "ointclockwise"
14700 msgstr "ointclockwise"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14731 msgid "landupintop"
14732 msgstr "landupintop"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14735 msgid "landdownint"
14736 msgstr "landdownint"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14739 msgid "landdownintop"
14740 msgstr "landdownintop"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14791 msgid "AMS Miscellaneous"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14835 msgid "vartriangle"
14836 msgstr "vartriangle"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14839 msgid "triangledown"
14840 msgstr "triangledown"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14855 msgid "measuredangle"
14856 msgstr "measuredangle"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14884 msgstr "varnothing"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14891 msgid "blacktriangle"
14892 msgstr "blacktriangle"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14895 msgid "blacktriangledown"
14896 msgstr "blacktriangledown"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14899 msgid "blacksquare"
14900 msgstr "blacksquare"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14903 msgid "blacklozenge"
14904 msgstr "blacklozenge"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14911 msgid "sphericalangle"
14912 msgstr "sphericalangle"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14916 msgstr "complement"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14935 msgid "dashleftarrow"
14936 msgstr "dashleftarrow"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14939 msgid "dashrightarrow"
14940 msgstr "dashrightarrow"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14943 msgid "leftleftarrows"
14944 msgstr "leftleftarrows"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14947 msgid "leftrightarrows"
14948 msgstr "leftrightarrows"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14951 msgid "rightrightarrows"
14952 msgstr "rightrightarrows"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14955 msgid "rightleftarrows"
14956 msgstr "rightleftarrows"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14960 msgstr "Lleftarrow"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14963 msgid "Rrightarrow"
14964 msgstr "Rrightarrow"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14967 msgid "twoheadleftarrow"
14968 msgstr "twoheadleftarrow"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14971 msgid "twoheadrightarrow"
14972 msgstr "twoheadrightarrow"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14975 msgid "leftarrowtail"
14976 msgstr "leftarrowtail"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14979 msgid "rightarrowtail"
14980 msgstr "rightarrowtail"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14983 msgid "looparrowleft"
14984 msgstr "looparrowleft"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14987 msgid "looparrowright"
14988 msgstr "looparrowright"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14991 msgid "curvearrowleft"
14992 msgstr "curvearrowleft"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14995 msgid "curvearrowright"
14996 msgstr "curvearrowright"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14999 msgid "circlearrowleft"
15000 msgstr "circlearrowleft"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15003 msgid "circlearrowright"
15004 msgstr "circlearrowright"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15016 msgstr "upuparrows"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15019 msgid "downdownarrows"
15020 msgstr "downdownarrows"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15023 msgid "upharpoonleft"
15024 msgstr "upharpoonleft"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15027 msgid "upharpoonright"
15028 msgstr "upharpoonright"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15031 msgid "downharpoonleft"
15032 msgstr "downharpoonleft"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15035 msgid "downharpoonright"
15036 msgstr "downharpoonright"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15039 msgid "leftrightharpoons"
15040 msgstr "leftrightharpoons"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15043 msgid "rightsquigarrow"
15044 msgstr "rightsquigarrow"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15047 msgid "leftrightsquigarrow"
15048 msgstr "leftrightsquigarrow"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15052 msgstr "nleftarrow"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15055 msgid "nrightarrow"
15056 msgstr "nrightarrow"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15059 msgid "nleftrightarrow"
15060 msgstr "nleftrightarrow"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15064 msgstr "nLeftarrow"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15067 msgid "nRightarrow"
15068 msgstr "nRightarrow"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15071 msgid "nLeftrightarrow"
15072 msgstr "nLeftrightarrow"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15079 msgid "AMS Relations"
15080 msgstr "AMS Relácie"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15099 msgid "eqslantless"
15100 msgstr "eqslantless"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15104 msgstr "eqslantgtr"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15116 msgstr "lessapprox"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15164 msgstr "lesseqqgtr"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15168 msgstr "gtreqqless"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15183 msgid "thickapprox"
15184 msgstr "thickapprox"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15219 msgid "preccurlyeq"
15220 msgstr "preccurlyeq"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15223 msgid "succcurlyeq"
15224 msgstr "succcurlyeq"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15227 msgid "curlyeqprec"
15228 msgstr "curlyeqprec"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15231 msgid "curlyeqsucc"
15232 msgstr "curlyeqsucc"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15244 msgstr "precapprox"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15248 msgstr "succapprox"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15251 msgid "vartriangleleft"
15252 msgstr "vartriangleleft"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15255 msgid "vartriangleright"
15256 msgstr "vartriangleright"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15259 msgid "trianglelefteq"
15260 msgstr "trianglelefteq"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15263 msgid "trianglerighteq"
15264 msgstr "trianglerighteq"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15279 msgid "risingdotseq"
15280 msgstr "risingdotseq"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15283 msgid "fallingdotseq"
15284 msgstr "fallingdotseq"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15303 msgid "shortparallel"
15304 msgstr "shortparallel"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15308 msgstr "smallsmile"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15312 msgstr "smallfrown"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15315 msgid "blacktriangleleft"
15316 msgstr "blacktriangleleft"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15319 msgid "blacktriangleright"
15320 msgstr "blacktriangleright"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15331 msgid "backepsilon"
15332 msgstr "backepsilon"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15347 msgid "AMS Negative Relations"
15348 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15447 msgid "precnapprox"
15448 msgstr "precnapprox"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15451 msgid "succnapprox"
15452 msgstr "succnapprox"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15464 msgstr "subsetneqq"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15468 msgstr "supsetneqq"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15480 msgstr "nsupseteqq"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15495 msgid "varsubsetneq"
15496 msgstr "varsubsetneq"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15499 msgid "varsupsetneq"
15500 msgstr "varsupsetneq"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15503 msgid "varsubsetneqq"
15504 msgstr "varsubsetneqq"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15507 msgid "varsupsetneqq"
15508 msgstr "varsupsetneqq"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15511 msgid "ntriangleleft"
15512 msgstr "ntriangleleft"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15515 msgid "ntriangleright"
15516 msgstr "ntriangleright"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15519 msgid "ntrianglelefteq"
15520 msgstr "ntrianglelefteq"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15523 msgid "ntrianglerighteq"
15524 msgstr "ntrianglerighteq"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15547 msgid "nshortparallel"
15548 msgstr "nshortparallel"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15551 msgid "AMS Operators"
15552 msgstr "AMS Operátory"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15559 msgid "smallsetminus"
15560 msgstr "smallsetminus"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15579 msgid "doublebarwedge"
15580 msgstr "doublebarwedge"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15599 msgid "divideontimes"
15600 msgstr "divideontimes"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15611 msgid "leftthreetimes"
15612 msgstr "leftthreetimes"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15615 msgid "rightthreetimes"
15616 msgstr "rightthreetimes"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15620 msgstr "curlywedge"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15627 msgid "circleddash"
15628 msgstr "circleddash"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15632 msgstr "circledast"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15635 msgid "circledcirc"
15636 msgstr "circledcirc"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15646 #: lib/external_templates:37
15647 msgid "RasterImage"
15648 msgstr "Rastrový obrázok"
15650 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15651 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15652 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15654 #: lib/external_templates:45
15655 msgid "A bitmap file.\n"
15656 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15658 #: lib/external_templates:109
15662 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15663 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15664 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15666 #: lib/external_templates:112
15667 msgid "An Xfig figure.\n"
15668 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15670 #: lib/external_templates:162
15671 msgid "ChessDiagram"
15672 msgstr "Šachovnica"
15674 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15675 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15676 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15678 #: lib/external_templates:165
15680 "A chess position diagram.\n"
15681 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15682 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15683 "the position that you want to display.\n"
15684 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15685 "and remember to type in a relative path\n"
15686 "to the LyX document location.\n"
15687 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15688 "to enable general editing of the board.\n"
15689 "You might also check out the\n"
15690 "'Options->Test legality' option, and\n"
15691 "remember to middle and right click to\n"
15692 "insert new material in the board.\n"
15693 "In order for this to work, you have to\n"
15694 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15695 "that TeX will find it, and you will need\n"
15696 "to install the skak package from CTAN.\n"
15698 "Šachový diagram.\n"
15699 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15700 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15701 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15702 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15703 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15704 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15705 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15706 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15707 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15708 "'Voľby->Test legality' a\n"
15709 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15710 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15711 "Aby to fungovalo musíte\n"
15712 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15713 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15714 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15716 #: lib/external_templates:212
15720 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15721 msgid "Lilypond typeset music"
15722 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15724 #: lib/external_templates:215
15726 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15727 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15728 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15729 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15731 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15732 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15733 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15734 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15736 #: lib/external_templates:261
15738 msgstr "PDFStránky"
15740 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15741 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15742 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15744 #: lib/external_templates:264
15746 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15747 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15748 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15750 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15751 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15752 "* pages=- (to include all pages)\n"
15753 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15754 "for further options and details.\n"
15756 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15757 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15758 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15760 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15761 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15762 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15763 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15764 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15766 #: lib/external_templates:304
15769 "Read 'info date' for more information.\n"
15772 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15774 #: lib/external_templates:333
15778 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15779 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15780 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15782 #: lib/external_templates:336
15783 msgid "Dia diagram.\n"
15784 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15786 #: lib/configure.py:445
15790 #: lib/configure.py:448
15794 #: lib/configure.py:451
15798 #: lib/configure.py:454
15802 #: lib/configure.py:457
15806 #: lib/configure.py:460
15810 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15814 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15818 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15823 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15827 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15831 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15836 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15840 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15844 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15848 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15852 #: lib/configure.py:498
15853 msgid "Plain text (chess output)"
15854 msgstr "Prostý text (šachy)"
15856 #: lib/configure.py:499
15857 msgid "Plain text (image)"
15858 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15860 #: lib/configure.py:500
15861 msgid "Plain text (Xfig output)"
15862 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15864 #: lib/configure.py:501
15865 msgid "date (output)"
15866 msgstr "dátum (výstup)"
15868 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15872 #: lib/configure.py:502
15876 #: lib/configure.py:503
15877 msgid "Docbook (XML)"
15878 msgstr "Docbook (XML)"
15880 #: lib/configure.py:504
15881 msgid "Graphviz Dot"
15882 msgstr "Graphviz Dot"
15884 #: lib/configure.py:505
15885 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15886 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15888 #: lib/configure.py:506
15892 #: lib/configure.py:506
15896 #: lib/configure.py:507
15900 #: lib/configure.py:508
15901 msgid "LilyPond music"
15902 msgstr "LilyPond nóty"
15904 #: lib/configure.py:509
15905 msgid "LaTeX (plain)"
15906 msgstr "LaTeX (prostý)"
15908 #: lib/configure.py:509
15909 msgid "LaTeX (plain)|L"
15910 msgstr "LaTeX (prostý)"
15912 #: lib/configure.py:510
15913 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15914 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15916 #: lib/configure.py:511
15917 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15918 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15920 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15922 msgstr "Prostý text"
15924 #: lib/configure.py:512
15925 msgid "Plain text|a"
15926 msgstr "Prostý text"
15928 #: lib/configure.py:513
15929 msgid "Plain text (pstotext)"
15930 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15932 #: lib/configure.py:514
15933 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15934 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15936 #: lib/configure.py:515
15937 msgid "Plain text (catdvi)"
15938 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15940 #: lib/configure.py:516
15941 msgid "Plain Text, Join Lines"
15942 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15944 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15948 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15952 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15956 #: lib/configure.py:533
15960 #: lib/configure.py:534
15962 msgstr "Postscript"
15964 #: lib/configure.py:534
15965 msgid "Postscript|t"
15966 msgstr "Postscript"
15968 #: lib/configure.py:538
15969 msgid "PDF (ps2pdf)"
15970 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15972 #: lib/configure.py:538
15973 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15974 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15976 #: lib/configure.py:539
15977 msgid "PDF (pdflatex)"
15978 msgstr "PDF (pdflatex)"
15980 #: lib/configure.py:539
15981 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15982 msgstr "PDF (pdflatex)"
15984 #: lib/configure.py:540
15985 msgid "PDF (dvipdfm)"
15986 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15988 #: lib/configure.py:540
15989 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15990 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15992 #: lib/configure.py:541
15993 msgid "PDF (XeTeX)"
15994 msgstr "PDF (XeTeX)"
15996 #: lib/configure.py:541
15997 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15998 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16000 #: lib/configure.py:544
16004 #: lib/configure.py:544
16008 #: lib/configure.py:547
16012 #: lib/configure.py:550
16016 #: lib/configure.py:550
16020 #: lib/configure.py:553
16024 #: lib/configure.py:556
16025 msgid "OpenDocument"
16026 msgstr "OpenDocument"
16028 #: lib/configure.py:557
16029 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16030 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16032 #: lib/configure.py:560
16033 msgid "Rich Text Format"
16034 msgstr "Rich Text Format"
16036 #: lib/configure.py:561
16040 #: lib/configure.py:561
16044 #: lib/configure.py:564
16045 msgid "date command"
16046 msgstr "príkaz pre dátum"
16048 #: lib/configure.py:565
16049 msgid "Table (CSV)"
16050 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16052 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16057 #: lib/configure.py:568
16061 #: lib/configure.py:569
16065 #: lib/configure.py:570
16069 #: lib/configure.py:571
16073 #: lib/configure.py:572
16074 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16075 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16077 #: lib/configure.py:573
16078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16081 #: lib/configure.py:574
16082 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16085 #: lib/configure.py:575
16086 msgid "LyX Preview"
16087 msgstr "Náhľad LyX"
16089 #: lib/configure.py:576
16090 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16091 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16093 #: lib/configure.py:577
16097 #: lib/configure.py:578
16101 #: lib/configure.py:579
16105 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16106 msgid "Windows Metafile"
16107 msgstr "Windows Metafile"
16109 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16110 msgid "Enhanced Metafile"
16111 msgstr "Rozšírený WMF"
16113 #: lib/configure.py:582
16114 msgid "HTML (MS Word)"
16115 msgstr "HTML (MS Word)"
16117 #: lib/configure.py:653
16119 msgstr "LyxBlogger"
16121 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16123 msgid "%1$s and %2$s"
16124 msgstr "%1$s a %2$s"
16126 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16128 msgid "%1$s et al."
16129 msgstr "%1$s et al."
16131 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16132 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16136 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16140 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16141 msgid "Add to bibliography only."
16142 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16144 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16148 #: src/Buffer.cpp:136
16151 "Could not print the document %1$s.\n"
16152 "Check that your printer is set up correctly."
16154 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16155 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16157 #: src/Buffer.cpp:139
16158 msgid "Print document failed"
16159 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16161 #: src/Buffer.cpp:309
16162 msgid "Disk Error: "
16163 msgstr "Chyba Disku: "
16165 #: src/Buffer.cpp:310
16168 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16169 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16171 #: src/Buffer.cpp:390
16172 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16173 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16175 #: src/Buffer.cpp:392
16176 msgid "Attempting to close changed document!"
16177 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16179 #: src/Buffer.cpp:400
16180 msgid "Could not remove temporary directory"
16181 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16183 #: src/Buffer.cpp:401
16185 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16186 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16188 #: src/Buffer.cpp:706
16189 msgid "Unknown document class"
16190 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16192 #: src/Buffer.cpp:707
16194 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16195 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16197 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16199 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16200 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16202 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16203 msgid "Document header error"
16204 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16206 #: src/Buffer.cpp:721
16207 msgid "\\begin_header is missing"
16208 msgstr "chýba \\begin_header"
16210 #: src/Buffer.cpp:741
16211 msgid "\\begin_document is missing"
16212 msgstr "chýba \\begin_document"
16214 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16215 #: src/BufferView.cpp:1397
16216 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16217 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16219 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16221 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16222 "xcolor/ulem are installed.\n"
16223 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16226 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16227 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16228 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16229 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16231 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16233 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16234 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16235 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16238 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16239 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16240 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16241 "v LaTeX-ovej preambuly."
16243 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16244 msgid "Document format failure"
16245 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16247 #: src/Buffer.cpp:879
16249 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16250 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16252 #: src/Buffer.cpp:916
16253 msgid "Conversion failed"
16254 msgstr "Konverzia zlyhala"
16256 #: src/Buffer.cpp:917
16259 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16260 "it could not be created."
16262 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16265 #: src/Buffer.cpp:926
16266 msgid "Conversion script not found"
16267 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16269 #: src/Buffer.cpp:927
16272 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16273 "could not be found."
16274 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16276 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16277 msgid "Conversion script failed"
16278 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16280 #: src/Buffer.cpp:948
16283 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16286 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16288 #: src/Buffer.cpp:954
16291 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16294 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16296 #: src/Buffer.cpp:969
16298 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16299 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16301 #: src/Buffer.cpp:986
16304 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16305 "overwrite this file?"
16306 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16308 #: src/Buffer.cpp:988
16309 msgid "Overwrite modified file?"
16310 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16312 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16318 #: src/Buffer.cpp:1012
16319 msgid "Backup failure"
16320 msgstr "Založenie zlyhalo"
16322 #: src/Buffer.cpp:1013
16325 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16326 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16328 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16329 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16331 #: src/Buffer.cpp:1039
16333 msgid "Saving document %1$s..."
16334 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16336 #: src/Buffer.cpp:1054
16337 msgid " could not write file!"
16338 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16340 #: src/Buffer.cpp:1062
16344 #: src/Buffer.cpp:1077
16346 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16347 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16349 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16351 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16352 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16354 #: src/Buffer.cpp:1090
16355 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16356 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16358 #: src/Buffer.cpp:1104
16359 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16360 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16362 #: src/Buffer.cpp:1118
16363 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16364 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16366 #: src/Buffer.cpp:1202
16367 msgid "Iconv software exception Detected"
16368 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16370 #: src/Buffer.cpp:1202
16373 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16376 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16379 #: src/Buffer.cpp:1224
16381 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16382 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16384 #: src/Buffer.cpp:1227
16386 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16387 "chosen encoding.\n"
16388 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16390 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16391 "zvolenom kódovaní.\n"
16392 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16394 #: src/Buffer.cpp:1234
16395 msgid "iconv conversion failed"
16396 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16398 #: src/Buffer.cpp:1239
16399 msgid "conversion failed"
16400 msgstr "Konverzia zlyhala"
16402 #: src/Buffer.cpp:1336
16403 msgid "Uncodable character in file path"
16404 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16406 #: src/Buffer.cpp:1337
16409 "The path of your document\n"
16411 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16412 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16413 "This will likely result in incomplete output.\n"
16415 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16416 "or change the file path name."
16418 "Cesta vášho dokumentu\n"
16420 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16421 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16422 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16424 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16425 "alebo zmeňte meno cesty."
16427 #: src/Buffer.cpp:1616
16428 msgid "Running chktex..."
16429 msgstr "Spúšťam chktex..."
16431 #: src/Buffer.cpp:1630
16432 msgid "chktex failure"
16433 msgstr "chktex zlyhal"
16435 #: src/Buffer.cpp:1631
16436 msgid "Could not run chktex successfully."
16437 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16439 #: src/Buffer.cpp:1839
16441 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16442 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16444 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
16446 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16447 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16449 #: src/Buffer.cpp:1986
16451 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16452 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16454 #: src/Buffer.cpp:2014
16456 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16457 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16459 #: src/Buffer.cpp:2071
16461 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16462 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16464 #: src/Buffer.cpp:2078
16466 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16467 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16469 #: src/Buffer.cpp:2088
16470 msgid "Error exporting to DVI."
16471 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16473 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
16476 "The file %1$s already exists.\n"
16478 "Do you want to overwrite that file?"
16480 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16482 "Chcete tento súbor prepísať?"
16484 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
16485 msgid "Overwrite file?"
16486 msgstr "Prepísať súbor?"
16488 #: src/Buffer.cpp:2170
16489 msgid "Error running external commands."
16490 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16492 #: src/Buffer.cpp:2945
16493 msgid "Preview source code"
16494 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16496 #: src/Buffer.cpp:2959
16498 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16499 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16501 #: src/Buffer.cpp:2963
16503 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16504 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16506 #: src/Buffer.cpp:3071
16508 msgid "Auto-saving %1$s"
16509 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16511 #: src/Buffer.cpp:3125
16512 msgid "Autosave failed!"
16513 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16515 #: src/Buffer.cpp:3183
16516 msgid "Autosaving current document..."
16517 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16519 #: src/Buffer.cpp:3251
16520 msgid "Couldn't export file"
16521 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16523 #: src/Buffer.cpp:3252
16525 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16526 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16528 #: src/Buffer.cpp:3312
16529 msgid "File name error"
16530 msgstr "Chyba v názve súboru"
16532 #: src/Buffer.cpp:3313
16533 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16534 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16536 #: src/Buffer.cpp:3386
16537 msgid "Document export cancelled."
16538 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16540 #: src/Buffer.cpp:3392
16542 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16543 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16545 #: src/Buffer.cpp:3398
16547 msgid "Document exported as %1$s"
16548 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16550 #: src/Buffer.cpp:3476
16553 "The specified document\n"
16555 "could not be read."
16557 "Požadovaný dokument\n"
16561 #: src/Buffer.cpp:3478
16562 msgid "Could not read document"
16563 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16565 #: src/Buffer.cpp:3488
16568 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16570 "Recover emergency save?"
16572 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16574 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16576 #: src/Buffer.cpp:3491
16577 msgid "Load emergency save?"
16578 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16580 #: src/Buffer.cpp:3492
16582 msgstr "Získať späť"
16584 #: src/Buffer.cpp:3492
16585 msgid "&Load Original"
16586 msgstr "Nahrať Originál"
16588 #: src/Buffer.cpp:3502
16589 msgid "Document was successfully recovered."
16590 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16592 #: src/Buffer.cpp:3504
16593 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16594 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16596 #: src/Buffer.cpp:3505
16599 "Remove emergency file now?\n"
16602 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16605 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
16606 msgid "Delete emergency file?"
16607 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16609 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
16613 #: src/Buffer.cpp:3512
16614 msgid "Emergency file deleted"
16615 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16617 #: src/Buffer.cpp:3513
16618 msgid "Do not forget to save your file now!"
16619 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16621 #: src/Buffer.cpp:3519
16622 msgid "Remove emergency file now?"
16623 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16625 #: src/Buffer.cpp:3534
16628 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16630 "Load the backup instead?"
16632 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16634 "Nahrať radšej zálohu ?"
16636 #: src/Buffer.cpp:3537
16637 msgid "Load backup?"
16638 msgstr "Nahrať zálohu?"
16640 #: src/Buffer.cpp:3538
16641 msgid "&Load backup"
16642 msgstr "Nahrať zálohu"
16644 #: src/Buffer.cpp:3538
16645 msgid "Load &original"
16646 msgstr "Nahrať Originál"
16648 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16649 msgid "Senseless!!! "
16650 msgstr "Nezmyselné!!! "
16652 #: src/Buffer.cpp:3953
16654 msgid "Document %1$s reloaded."
16655 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16657 #: src/Buffer.cpp:3955
16659 msgid "Could not reload document %1$s."
16660 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16662 #: src/Buffer.cpp:3990
16663 msgid "Included File Invalid"
16664 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16666 #: src/Buffer.cpp:3991
16669 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16671 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16673 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16675 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16677 #: src/BufferParams.cpp:532
16680 "The document class requested\n"
16682 "requires external files that are not available.\n"
16683 "The document class can still be used, but LyX\n"
16684 "will not be able to produce output until the\n"
16685 "following prerequisites are installed:\n"
16687 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16688 "more information."
16690 "Želaná trieda dokumentu\n"
16692 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16693 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16694 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16695 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16697 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16700 #: src/BufferParams.cpp:542
16701 msgid "Document class not available"
16702 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16704 #: src/BufferParams.cpp:1771
16707 "The layout file:\n"
16709 "could not be found. A default textclass with default\n"
16710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16713 "Súbor formátov:\n"
16715 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16716 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16719 #: src/BufferParams.cpp:1777
16720 msgid "Document class not found"
16721 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16723 #: src/BufferParams.cpp:1784
16726 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16728 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16729 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16732 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16734 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16735 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16738 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
16739 msgid "Could not load class"
16740 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16742 #: src/BufferParams.cpp:1824
16743 msgid "Error reading internal layout information"
16744 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16746 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
16748 msgstr "Chyba pri čítaní"
16750 #: src/BufferView.cpp:182
16751 msgid "No more insets"
16752 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16754 #: src/BufferView.cpp:720
16755 msgid "Save bookmark"
16756 msgstr "Uložiť záložku"
16758 #: src/BufferView.cpp:916
16759 msgid "Converting document to new document class..."
16760 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16762 #: src/BufferView.cpp:960
16763 msgid "Document is read-only"
16764 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16766 #: src/BufferView.cpp:969
16767 msgid "This portion of the document is deleted."
16768 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16770 #: src/BufferView.cpp:1277
16771 msgid "No further undo information"
16772 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16774 #: src/BufferView.cpp:1286
16775 msgid "No further redo information"
16776 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16778 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16779 msgid "String not found!"
16780 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16782 #: src/BufferView.cpp:1516
16784 msgstr "Značka vypnutá"
16786 #: src/BufferView.cpp:1522
16788 msgstr "Značka zapnutá"
16790 #: src/BufferView.cpp:1529
16791 msgid "Mark removed"
16792 msgstr "Značka odstránená"
16794 #: src/BufferView.cpp:1532
16796 msgstr "Značka nastavená"
16798 #: src/BufferView.cpp:1583
16799 msgid "Statistics for the selection:"
16800 msgstr "Štatistika pre výber:"
16802 #: src/BufferView.cpp:1585
16803 msgid "Statistics for the document:"
16804 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16806 #: src/BufferView.cpp:1588
16811 #: src/BufferView.cpp:1590
16813 msgstr "Jedno slovo"
16815 #: src/BufferView.cpp:1593
16817 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16818 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16820 #: src/BufferView.cpp:1596
16821 msgid "One character (including blanks)"
16822 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16824 #: src/BufferView.cpp:1599
16826 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16827 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16829 #: src/BufferView.cpp:1602
16830 msgid "One character (excluding blanks)"
16831 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16833 #: src/BufferView.cpp:1604
16835 msgstr "Štatistika"
16837 #: src/BufferView.cpp:1743
16840 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16841 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16843 #: src/BufferView.cpp:1745
16845 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16846 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16848 #: src/BufferView.cpp:1753
16849 msgid "Branch name"
16850 msgstr "Meno vetvy"
16852 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16853 msgid "Branch already exists"
16854 msgstr "Vetva už existuje"
16856 #: src/BufferView.cpp:2457
16858 msgid "Inserting document %1$s..."
16859 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16861 #: src/BufferView.cpp:2468
16863 msgid "Document %1$s inserted."
16864 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16866 #: src/BufferView.cpp:2470
16868 msgid "Could not insert document %1$s"
16869 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16871 #: src/BufferView.cpp:2735
16874 "Could not read the specified document\n"
16876 "due to the error: %2$s"
16878 "Zadaný dokument\n"
16880 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16882 #: src/BufferView.cpp:2737
16883 msgid "Could not read file"
16884 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16886 #: src/BufferView.cpp:2744
16890 " is not readable."
16895 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
16896 msgid "Could not open file"
16897 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16899 #: src/BufferView.cpp:2752
16900 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16901 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16903 #: src/BufferView.cpp:2753
16905 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16906 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16907 "If this does not give the correct result\n"
16908 "then please change the encoding of the file\n"
16909 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16911 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16912 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16913 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16914 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16915 "UTF-8 iným programom.\n"
16917 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16918 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16920 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16922 msgid "LyX Warning: "
16923 msgstr "LyX varovanie: "
16925 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16927 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16928 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16929 msgid "uncodable character"
16930 msgstr "Nekódovatelný znak"
16932 #: src/Changes.cpp:379
16933 msgid "Uncodable character in author name"
16934 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16936 #: src/Changes.cpp:380
16939 "The author name '%1$s',\n"
16940 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16941 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16942 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16944 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16945 "or change the spelling of the author name."
16947 "Meno autora '%1$s',\n"
16948 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
16949 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
16950 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
16952 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16953 "alebo zmeňte písanie mena autora."
16955 #: src/Chktex.cpp:63
16957 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16958 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
16960 #: src/Chktex.cpp:65
16961 msgid "ChkTeX warning id # "
16962 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
16964 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16969 #: src/Color.cpp:159
16973 #: src/Color.cpp:160
16977 #: src/Color.cpp:161
16981 #: src/Color.cpp:162
16985 #: src/Color.cpp:163
16989 #: src/Color.cpp:164
16991 msgstr "zelenomodrá"
16993 #: src/Color.cpp:165
16997 #: src/Color.cpp:166
17001 #: src/Color.cpp:167
17005 #: src/Color.cpp:168
17009 #: src/Color.cpp:169
17013 #: src/Color.cpp:170
17017 #: src/Color.cpp:171
17018 msgid "selected text"
17019 msgstr "vybraný text"
17021 #: src/Color.cpp:173
17023 msgstr "LaTeX text"
17025 #: src/Color.cpp:174
17026 msgid "inline completion"
17027 msgstr "doplňovanie v riadku"
17029 #: src/Color.cpp:176
17030 msgid "non-unique inline completion"
17031 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17033 #: src/Color.cpp:178
17034 msgid "previewed snippet"
17035 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17037 #: src/Color.cpp:179
17039 msgstr "návestie poznámky"
17041 #: src/Color.cpp:180
17042 msgid "note background"
17043 msgstr "pozadie poznámky"
17045 #: src/Color.cpp:181
17046 msgid "comment label"
17047 msgstr "návestie komentáru"
17049 #: src/Color.cpp:182
17050 msgid "comment background"
17051 msgstr "pozadie komentáru"
17053 #: src/Color.cpp:183
17054 msgid "greyedout inset label"
17055 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17057 #: src/Color.cpp:184
17058 msgid "greyedout inset text"
17059 msgstr "zosivelý text vložky"
17061 #: src/Color.cpp:185
17062 msgid "greyedout inset background"
17063 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17065 #: src/Color.cpp:186
17066 msgid "phantom inset text"
17067 msgstr "vložka textu phantom"
17069 #: src/Color.cpp:187
17071 msgstr "tieňovaný rámok"
17073 #: src/Color.cpp:188
17074 msgid "listings background"
17075 msgstr "pozadie výpisov"
17077 #: src/Color.cpp:189
17078 msgid "branch label"
17079 msgstr "označenie vetvy"
17081 #: src/Color.cpp:190
17082 msgid "footnote label"
17083 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17085 #: src/Color.cpp:191
17086 msgid "index label"
17087 msgstr "návestie indexu"
17089 #: src/Color.cpp:192
17090 msgid "margin note label"
17091 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17093 #: src/Color.cpp:193
17095 msgstr "URL návestie"
17097 #: src/Color.cpp:194
17101 #: src/Color.cpp:195
17103 msgstr "značenie hĺbky"
17105 #: src/Color.cpp:196
17109 #: src/Color.cpp:197
17110 msgid "command inset"
17111 msgstr "vložka - príkaz"
17113 #: src/Color.cpp:198
17114 msgid "command inset background"
17115 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17117 #: src/Color.cpp:199
17118 msgid "command inset frame"
17119 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17121 #: src/Color.cpp:200
17122 msgid "special character"
17123 msgstr "Špeciálny znak"
17125 #: src/Color.cpp:201
17127 msgstr "matematika"
17129 #: src/Color.cpp:202
17130 msgid "math background"
17131 msgstr "pozadie matematiky"
17133 #: src/Color.cpp:203
17134 msgid "graphics background"
17135 msgstr "pozadí obrázku"
17137 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17138 msgid "math macro background"
17139 msgstr "pozadie matematického makra"
17141 #: src/Color.cpp:205
17143 msgstr "matematika (rám)"
17145 #: src/Color.cpp:206
17146 msgid "math corners"
17147 msgstr "rožky mat. vzorca"
17149 #: src/Color.cpp:207
17151 msgstr "matematický panel"
17153 #: src/Color.cpp:209
17154 msgid "math macro hovered background"
17155 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17157 #: src/Color.cpp:210
17158 msgid "math macro label"
17159 msgstr "návestie mat. makra"
17161 #: src/Color.cpp:211
17162 msgid "math macro frame"
17163 msgstr "matematické-macro (rám)"
17165 #: src/Color.cpp:212
17166 msgid "math macro blended out"
17167 msgstr "mat. makro vymaskované"
17169 #: src/Color.cpp:213
17170 msgid "math macro old parameter"
17171 msgstr "mat. makro starý parameter"
17173 #: src/Color.cpp:214
17174 msgid "math macro new parameter"
17175 msgstr "mat. makro nový parameter"
17177 #: src/Color.cpp:215
17178 msgid "caption frame"
17179 msgstr "popisok (rám)"
17181 #: src/Color.cpp:216
17182 msgid "collapsable inset text"
17183 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17185 #: src/Color.cpp:217
17186 msgid "collapsable inset frame"
17187 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17189 #: src/Color.cpp:218
17190 msgid "inset background"
17191 msgstr "vložka - pozadie"
17193 #: src/Color.cpp:219
17194 msgid "inset frame"
17195 msgstr "vložka (rám)"
17197 #: src/Color.cpp:220
17198 msgid "LaTeX error"
17199 msgstr "LaTeX chyba"
17201 #: src/Color.cpp:221
17202 msgid "end-of-line marker"
17203 msgstr "znak koniec-riadku"
17205 #: src/Color.cpp:222
17206 msgid "appendix marker"
17207 msgstr "znak prílohy"
17209 #: src/Color.cpp:223
17211 msgstr "značenie zmeny"
17213 #: src/Color.cpp:224
17214 msgid "deleted text"
17215 msgstr "zmazaný text"
17217 #: src/Color.cpp:225
17219 msgstr "pridaný text"
17221 #: src/Color.cpp:226
17222 msgid "changed text 1st author"
17223 msgstr "revíza - 1. autor"
17225 #: src/Color.cpp:227
17226 msgid "changed text 2nd author"
17227 msgstr "revíza - 2. autor"
17229 #: src/Color.cpp:228
17230 msgid "changed text 3rd author"
17231 msgstr "revíza - 3. autor"
17233 #: src/Color.cpp:229
17234 msgid "changed text 4th author"
17235 msgstr "revíza - 4. autor"
17237 #: src/Color.cpp:230
17238 msgid "changed text 5th author"
17239 msgstr "revíza - 5. autor"
17241 #: src/Color.cpp:231
17242 msgid "deleted text modifier"
17243 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17245 #: src/Color.cpp:232
17246 msgid "added space markers"
17247 msgstr "vložené znaky medzier"
17249 #: src/Color.cpp:233
17250 msgid "top/bottom line"
17251 msgstr "horná/dolná čiara"
17253 #: src/Color.cpp:234
17255 msgstr "čiara tabuľky"
17257 #: src/Color.cpp:235
17258 msgid "table on/off line"
17259 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17261 #: src/Color.cpp:237
17262 msgid "bottom area"
17263 msgstr "dolná oblasť"
17265 #: src/Color.cpp:238
17267 msgstr "nová stránka"
17269 #: src/Color.cpp:239
17270 msgid "page break / line break"
17271 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17273 #: src/Color.cpp:240
17274 msgid "frame of button"
17275 msgstr "rám tlačidla"
17277 #: src/Color.cpp:241
17278 msgid "button background"
17279 msgstr "pozadie tlačidla"
17281 #: src/Color.cpp:242
17282 msgid "button background under focus"
17283 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17285 #: src/Color.cpp:243
17286 msgid "paragraph marker"
17287 msgstr "Znak konca odstavca"
17289 #: src/Color.cpp:244
17290 msgid "preview frame"
17291 msgstr "Náhľad rám"
17293 #: src/Color.cpp:245
17297 #: src/Color.cpp:246
17298 msgid "regexp frame"
17299 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17301 #: src/Color.cpp:247
17305 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17306 #: src/Converter.cpp:536
17307 msgid "Cannot convert file"
17308 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17310 #: src/Converter.cpp:317
17313 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17314 "Define a converter in the preferences."
17316 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17317 "Definujte konvertor v preferenciách."
17319 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17320 msgid "Executing command: "
17321 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17323 #: src/Converter.cpp:465
17324 msgid "Build errors"
17325 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17327 #: src/Converter.cpp:466
17328 msgid "There were errors during the build process."
17329 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17331 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17333 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17334 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17336 #: src/Converter.cpp:494
17338 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17339 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17341 #: src/Converter.cpp:538
17343 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17344 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17346 #: src/Converter.cpp:539
17348 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17349 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17351 #: src/Converter.cpp:595
17352 msgid "Running LaTeX..."
17353 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17355 #: src/Converter.cpp:613
17358 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17361 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17364 #: src/Converter.cpp:616
17365 msgid "LaTeX failed"
17366 msgstr "LaTeX zlyhal"
17368 #: src/Converter.cpp:618
17369 msgid "Output is empty"
17370 msgstr "Výstup je prázdny"
17372 #: src/Converter.cpp:619
17373 msgid "An empty output file was generated."
17374 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17376 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17379 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17380 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17382 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17383 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17385 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17386 msgid "Unknown branch"
17387 msgstr "Neznáma vetva"
17389 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17393 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17396 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17399 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17402 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17403 msgid "Undefined flex inset"
17404 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17406 #: src/Exporter.cpp:50
17408 msgstr "Súbor držať"
17410 #: src/Exporter.cpp:51
17411 msgid "&Cancel export"
17412 msgstr "&Zrušiť export"
17414 #: src/Exporter.cpp:57
17415 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
17416 msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
17418 #: src/Exporter.cpp:58
17419 msgid "Overwrite all files?"
17420 msgstr "Prepísať všetky súbory?"
17422 #: src/Exporter.cpp:60
17423 msgid "Continue &asking"
17424 msgstr "Pokračuj so spytovaním"
17426 #: src/Exporter.cpp:60
17427 msgid "&Overwrite all"
17428 msgstr "Prepísať všetko"
17430 #: src/Exporter.cpp:107
17431 msgid "Couldn't copy file"
17432 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17434 #: src/Exporter.cpp:108
17436 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17437 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17439 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17445 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17449 msgstr "Bezserifové"
17451 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17461 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17466 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17470 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17474 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17476 msgstr "Vzpriamený"
17478 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17480 msgstr "Kurzíva (italic)"
17482 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17490 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17494 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17502 #: src/Font.cpp:160
17504 msgid "Emphasis %1$s, "
17505 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17507 #: src/Font.cpp:163
17509 msgid "Underline %1$s, "
17510 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17512 #: src/Font.cpp:166
17514 msgid "Strikeout %1$s, "
17515 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17517 #: src/Font.cpp:169
17519 msgid "Double underline %1$s, "
17520 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17522 #: src/Font.cpp:172
17524 msgid "Wavy underline %1$s, "
17525 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17527 #: src/Font.cpp:175
17529 msgid "Noun %1$s, "
17530 msgstr "Meno %1$s, "
17532 #: src/Font.cpp:189
17534 msgid "Language: %1$s, "
17535 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17537 #: src/Font.cpp:192
17539 msgid " Number %1$s"
17540 msgstr " Číslo %1$s"
17542 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17543 msgid "Cannot view file"
17544 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17546 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
17548 msgid "File does not exist: %1$s"
17549 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17551 #: src/Format.cpp:278
17553 msgid "No information for viewing %1$s"
17554 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17556 #: src/Format.cpp:288
17558 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17559 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17561 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17562 #: src/Format.cpp:394
17563 msgid "Cannot edit file"
17564 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17566 #: src/Format.cpp:348
17567 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17568 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17570 #: src/Format.cpp:361
17572 msgid "No information for editing %1$s"
17573 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17575 #: src/Format.cpp:372
17577 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17578 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17580 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17581 msgid "Could not find bind file"
17582 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17584 #: src/KeyMap.cpp:222
17587 "Unable to find the bind file\n"
17589 "Please check your installation."
17591 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17593 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17595 #: src/KeyMap.cpp:229
17596 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17597 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17599 #: src/KeyMap.cpp:230
17601 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17602 "Please check your installation."
17604 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17605 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17607 #: src/KeyMap.cpp:237
17610 "Unable to find the bind file\n"
17612 "Falling back to default."
17614 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17616 "Ustupujem na štandard."
17618 #: src/KeySequence.cpp:166
17622 #: src/LaTeX.cpp:59
17624 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17625 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17627 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17628 msgid "Running Index Processor."
17629 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17631 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17632 msgid "Running BibTeX."
17633 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17635 #: src/LaTeX.cpp:442
17636 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17637 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17639 #: src/LayoutFile.cpp:323
17641 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17642 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17645 msgid "Could not read configuration file"
17646 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17651 "Error while reading the configuration file\n"
17653 "Please check your installation."
17655 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17657 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17660 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17661 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17669 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17670 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17673 msgid "Cannot remove temporary directory"
17674 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17678 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17679 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17682 msgid "Unable to remove temporary directory"
17683 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17687 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17688 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17691 msgid "No textclass is found"
17692 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17696 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17697 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17698 "only the defaults, or continue."
17700 "LyX bude mať minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. Môžte "
17701 "skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím štandardných "
17702 "tried, alebo pokračovať."
17705 msgid "&Reconfigure"
17706 msgstr "Rekonfigurácia"
17709 msgid "&Use Defaults"
17710 msgstr "Použiť Štandardy"
17714 msgstr "Pokračovať"
17718 "SIGHUP signal caught!\n"
17721 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17726 "SIGFPE signal caught!\n"
17729 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17734 "SIGSEGV signal caught!\n"
17735 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17736 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17737 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17740 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17741 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17742 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17743 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17747 msgid "LyX crashed!"
17748 msgstr "LyX havaroval!"
17750 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
17755 msgid "Could not create temporary directory"
17756 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17761 "Could not create a temporary directory in\n"
17763 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17765 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17767 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17770 msgid "Missing user LyX directory"
17771 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17776 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17777 "It is needed to keep your own configuration."
17779 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17780 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17783 msgid "&Create directory"
17784 msgstr "Vytvoriť adresár"
17788 msgstr "Skončiť LyX"
17791 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17792 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17796 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17797 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17800 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17801 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17804 msgid "List of supported debug flags:"
17805 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17809 msgid "Setting debug level to %1$s"
17810 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17814 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17815 "Command line switches (case sensitive):\n"
17816 "\t-help summarize LyX usage\n"
17817 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17818 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17819 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17820 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17821 " select the features to debug.\n"
17822 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17823 "\t-x [--execute] command\n"
17824 " where command is a lyx command.\n"
17825 "\t-e [--export] fmt\n"
17826 " where fmt is the export format of choice.\n"
17827 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17828 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17829 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17830 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17831 " where fmt is the import format of choice\n"
17832 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17833 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17834 "\t-version summarize version and build info\n"
17835 "Check the LyX man page for more details."
17837 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17838 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17839 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17840 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17841 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17842 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17843 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17844 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17845 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17846 "\t-x [--execute] command\n"
17847 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17848 "\t-e [--export] fmt\n"
17849 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17850 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17852 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17853 " Uvedomte si, že poradie prepínačov -e a -x je významné.\t-"
17854 "i [--import] fmt file.xxx\n"
17855 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17856 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17857 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč\n"
17858 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17859 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17861 #: src/LyX.cpp:1026
17862 msgid "No system directory"
17863 msgstr "Nemám systémový adresár"
17865 #: src/LyX.cpp:1027
17866 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17867 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17869 #: src/LyX.cpp:1038
17870 msgid "No user directory"
17871 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17873 #: src/LyX.cpp:1039
17874 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17875 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17877 #: src/LyX.cpp:1050
17878 msgid "Incomplete command"
17879 msgstr "Neúplný príkaz"
17881 #: src/LyX.cpp:1051
17882 msgid "Missing command string after --execute switch"
17883 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17885 #: src/LyX.cpp:1062
17886 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17887 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17889 #: src/LyX.cpp:1075
17890 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17891 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17893 #: src/LyX.cpp:1080
17894 msgid "Missing filename for --import"
17895 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17897 #: src/LyXRC.cpp:2817
17899 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17902 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17905 #: src/LyXRC.cpp:2822
17907 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17910 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2826
17914 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17915 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17916 "specified, an internal routine is used."
17918 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17919 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17920 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17922 #: src/LyXRC.cpp:2834
17924 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17925 "automatically by what you type."
17927 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17930 #: src/LyXRC.cpp:2838
17932 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17935 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17938 #: src/LyXRC.cpp:2842
17940 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17942 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17943 "automatického ukladania."
17945 #: src/LyXRC.cpp:2849
17947 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17948 "the backup file in the same directory as the original file."
17950 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17951 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17953 #: src/LyXRC.cpp:2853
17955 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17956 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17958 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17959 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17961 #: src/LyXRC.cpp:2857
17962 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17963 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17965 #: src/LyXRC.cpp:2861
17967 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17968 "its global and local bind/ directories."
17970 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17971 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17973 #: src/LyXRC.cpp:2865
17974 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17975 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2869
17979 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17980 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17982 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17983 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17985 #: src/LyXRC.cpp:2879
17987 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17988 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17990 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17991 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17993 #: src/LyXRC.cpp:2883
17995 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17996 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17997 "the top of the screen"
17999 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18000 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18002 #: src/LyXRC.cpp:2887
18003 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18004 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18006 #: src/LyXRC.cpp:2891
18008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18011 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18014 #: src/LyXRC.cpp:2896
18017 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18018 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18020 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18023 #: src/LyXRC.cpp:2900
18025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18026 "look in its global and local commands/ directories."
18028 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18029 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18031 #: src/LyXRC.cpp:2904
18032 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18033 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2908
18036 msgid "New documents will be assigned this language."
18037 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2912
18040 msgid "Specify the default paper size."
18041 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18043 #: src/LyXRC.cpp:2916
18045 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18046 "shown after the change has been made.)"
18048 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18049 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18051 #: src/LyXRC.cpp:2920
18052 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18053 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2924
18057 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18058 "LyX was started from."
18060 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18061 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2929
18064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18065 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2933
18069 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18070 "value selects the directory LyX was started from."
18072 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18073 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18075 #: src/LyXRC.cpp:2937
18077 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18078 "recommended for non-English languages."
18080 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18081 "pre neanglické jazyky."
18083 #: src/LyXRC.cpp:2944
18085 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18086 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18087 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18089 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18090 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18091 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18093 #: src/LyXRC.cpp:2948
18094 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18095 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18097 #: src/LyXRC.cpp:2952
18099 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18100 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18102 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18103 "od volieb pre generáciu registru."
18105 #: src/LyXRC.cpp:2961
18107 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18108 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18110 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18111 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18112 "americkej klávesnici."
18114 #: src/LyXRC.cpp:2965
18116 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18118 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2969
18122 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18123 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18125 #: src/LyXRC.cpp:2973
18127 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18128 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18129 "name of the second language."
18131 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18132 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18134 #: src/LyXRC.cpp:2977
18135 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18136 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18138 #: src/LyXRC.cpp:2981
18139 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18140 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18142 #: src/LyXRC.cpp:2985
18144 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18147 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2989
18151 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18152 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18154 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18155 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18157 #: src/LyXRC.cpp:2993
18159 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18160 "document is the default language."
18162 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18165 #: src/LyXRC.cpp:2997
18166 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18167 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18169 #: src/LyXRC.cpp:3001
18170 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18171 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3005
18174 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18175 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18177 #: src/LyXRC.cpp:3009
18179 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18182 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18184 #: src/LyXRC.cpp:3013
18185 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18186 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18188 #: src/LyXRC.cpp:3018
18189 msgid "The completion popup delay."
18190 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18192 #: src/LyXRC.cpp:3022
18193 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18195 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18197 #: src/LyXRC.cpp:3026
18198 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18199 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18201 #: src/LyXRC.cpp:3030
18203 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18204 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3034
18208 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18210 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3038
18213 msgid "The inline completion delay."
18214 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18216 #: src/LyXRC.cpp:3042
18217 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18218 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18220 #: src/LyXRC.cpp:3046
18221 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18222 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18224 #: src/LyXRC.cpp:3050
18225 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18226 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18228 #: src/LyXRC.cpp:3054
18229 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18230 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18232 #: src/LyXRC.cpp:3058
18234 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18235 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3063
18239 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18240 "variable. Use the OS native format."
18242 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18243 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3069
18246 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18247 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3073
18250 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18251 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3077
18254 msgid "Scale the preview size to suit."
18255 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3081
18258 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18259 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3085
18262 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18263 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3089
18267 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18268 "environment variable PRINTER."
18270 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18271 "premennú prostredia PRINTER."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3093
18274 msgid "The option to print only even pages."
18275 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3097
18279 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18280 "the filename of the DVI file to be printed."
18282 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3101
18285 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18286 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3105
18289 msgid "The option to print out in landscape."
18290 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3109
18293 msgid "The option to print only odd pages."
18294 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3113
18297 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18298 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3117
18301 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18302 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3121
18305 msgid "The option to specify paper type."
18306 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3125
18309 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18310 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3129
18314 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18315 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18318 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18319 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3133
18323 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18324 "prepended along with the printer name after the spool command."
18326 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18327 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3137
18330 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18331 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3141
18334 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18335 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3145
18339 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18342 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3149
18345 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18346 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3157
18350 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18351 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18353 #: src/LyXRC.cpp:3161
18355 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18356 "wrong, override the setting here."
18358 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18359 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3167
18362 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18364 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3176
18368 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18369 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18370 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18372 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18373 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18374 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3180
18377 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18378 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3185
18383 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18384 "roughly the same size as on paper."
18386 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18387 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3189
18390 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18391 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3193
18395 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18396 "\".out\". Only for advanced users."
18398 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18399 "pokročilých užívateľov."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3200
18402 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18403 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3204
18407 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18408 "when you quit LyX."
18410 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18411 "pri skončení LyXu."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3208
18414 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18415 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3212
18419 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18420 "value selects the directory LyX was started from."
18422 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18423 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3222
18427 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18428 "will look in its global and local ui/ directories."
18430 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18431 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3235
18434 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18436 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3239
18440 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18442 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18445 #: src/LyXRC.cpp:3246
18446 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18448 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18449 "použite \"-paper\")."
18451 #: src/LyXVC.cpp:85
18453 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18454 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18456 #: src/LyXVC.cpp:87
18457 msgid "Retrieve from version control?"
18458 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18460 #: src/LyXVC.cpp:88
18464 #: src/LyXVC.cpp:114
18465 msgid "Document not saved"
18466 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18468 #: src/LyXVC.cpp:115
18469 msgid "You must save the document before it can be registered."
18470 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18472 #: src/LyXVC.cpp:147
18473 msgid "LyX VC: Initial description"
18474 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18476 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18477 msgid "(no initial description)"
18478 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18480 #: src/LyXVC.cpp:163
18481 msgid "(no log message)"
18482 msgstr "(bez logovacej správy)"
18484 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
18485 msgid "LyX VC: Log Message"
18486 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18488 #: src/LyXVC.cpp:212
18491 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18494 "Do you want to revert to the older version?"
18496 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18499 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18501 #: src/LyXVC.cpp:215
18502 msgid "Revert to stored version of document?"
18503 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18505 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
18509 #: src/Paragraph.cpp:1649
18510 msgid "Senseless with this layout!"
18511 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18513 #: src/Paragraph.cpp:1711
18514 msgid "Alignment not permitted"
18515 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18517 #: src/Paragraph.cpp:1712
18519 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18520 "Setting to default."
18522 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18523 "Prepnuté na štandardné."
18525 #: src/Paragraph.cpp:2741
18526 msgid "Memory problem"
18527 msgstr "Problém s pamäťou"
18529 #: src/Paragraph.cpp:2741
18530 msgid "Paragraph not properly initialized"
18531 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18533 #: src/Text.cpp:362
18534 msgid "Unknown Inset"
18535 msgstr "Neznáma vložka"
18537 #: src/Text.cpp:448
18538 msgid "Change tracking error"
18539 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18541 #: src/Text.cpp:449
18543 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18544 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18546 #: src/Text.cpp:460
18547 msgid "Unknown token"
18548 msgstr "Neznámy token"
18550 #: src/Text.cpp:923
18552 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18555 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18558 #: src/Text.cpp:934
18559 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18561 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18563 #: src/Text.cpp:1758
18564 msgid "[Change Tracking] "
18565 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18567 #: src/Text.cpp:1764
18571 #: src/Text.cpp:1768
18575 #: src/Text.cpp:1778
18578 msgstr "Písmo: %1$s"
18580 #: src/Text.cpp:1783
18582 msgid ", Depth: %1$d"
18583 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18585 #: src/Text.cpp:1789
18586 msgid ", Spacing: "
18587 msgstr ", Rozstup: "
18589 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18593 #: src/Text.cpp:1801
18597 #: src/Text.cpp:1810
18599 msgstr ", Vložka: "
18601 #: src/Text.cpp:1811
18602 msgid ", Paragraph: "
18603 msgstr ", Odstavec: "
18605 #: src/Text.cpp:1812
18609 #: src/Text.cpp:1813
18610 msgid ", Position: "
18611 msgstr ", Pozícia: "
18613 #: src/Text.cpp:1819
18615 msgstr ", Znak: 0x"
18617 #: src/Text.cpp:1821
18618 msgid ", Boundary: "
18621 #: src/Text2.cpp:384
18622 msgid "No font change defined."
18623 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18625 #: src/Text2.cpp:424
18626 msgid "Nothing to index!"
18627 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18629 #: src/Text2.cpp:426
18630 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18631 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18633 #: src/Text3.cpp:193
18634 msgid "Math editor mode"
18635 msgstr "Režim matematického editoru"
18637 #: src/Text3.cpp:195
18638 msgid "No valid math formula"
18639 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18641 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
18642 msgid "Already in regular expression mode"
18643 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18645 #: src/Text3.cpp:216
18646 msgid "Regexp editor mode"
18647 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18649 #: src/Text3.cpp:1238
18653 #: src/Text3.cpp:1239
18657 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18658 msgid "Missing argument"
18659 msgstr "Chýba parameter"
18661 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18662 msgid "Character set"
18663 msgstr "Znaková sada"
18665 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18666 msgid "Paragraph layout set"
18667 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18669 #: src/TextClass.cpp:146
18670 msgid "Plain Layout"
18671 msgstr "Prostý Formát"
18673 #: src/TextClass.cpp:718
18674 msgid "Missing File"
18675 msgstr "Chýba Súbor"
18677 #: src/TextClass.cpp:719
18678 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18679 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18681 #: src/TextClass.cpp:722
18682 msgid "Corrupt File"
18683 msgstr "Skazený Súbor"
18685 #: src/TextClass.cpp:723
18686 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18687 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18689 #: src/TextClass.cpp:1277
18692 "The module %1$s has been requested by\n"
18693 "this document but has not been found in the list of\n"
18694 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18695 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18697 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18698 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18699 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18700 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18702 #: src/TextClass.cpp:1281
18703 msgid "Module not available"
18704 msgstr "Modul nie je dostupný"
18706 #: src/TextClass.cpp:1282
18707 msgid "Some layouts may not be available."
18708 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18710 #: src/TextClass.cpp:1287
18713 "The module %1$s requires a package that is\n"
18714 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18715 "may not be possible.\n"
18717 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18718 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18720 #: src/TextClass.cpp:1290
18721 msgid "Package not available"
18722 msgstr "Balík nie je dostupný"
18724 #: src/TextClass.cpp:1295
18726 msgid "Error reading module %1$s\n"
18727 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18729 #: src/TextClass.cpp:1365
18731 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18732 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18733 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18735 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18736 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18737 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18739 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18740 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18742 msgid "Revision control error."
18743 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18745 #: src/VCBackend.cpp:64
18748 "Some problem occured while running the command:\n"
18751 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18754 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18755 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18756 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18757 msgid "Error: Could not generate logfile."
18758 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18760 #: src/VCBackend.cpp:677
18762 "Error when committing to repository.\n"
18763 "You have to manually resolve the problem.\n"
18764 "LyX will reopen the document after you press OK."
18766 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18767 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18768 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18770 #: src/VCBackend.cpp:746
18772 "Error while acquiring write lock.\n"
18773 "Another user is most probably editing\n"
18774 "the current document now!\n"
18775 "Also check the access to the repository."
18777 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18778 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18779 "edituje súčasný dokument!\n"
18780 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18782 #: src/VCBackend.cpp:752
18784 "Error while releasing write lock.\n"
18785 "Check the access to the repository."
18787 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18788 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18790 #: src/VCBackend.cpp:773
18793 "Error when updating from repository.\n"
18794 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18797 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18799 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18800 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18803 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18805 #: src/VCBackend.cpp:809
18808 "There were detected changes in the working directory:\n"
18811 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18816 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18819 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18823 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18824 msgid "Changes detected"
18825 msgstr "Našli sa zmeny"
18827 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18832 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18837 #: src/VCBackend.cpp:815
18838 msgid "View &Log ..."
18839 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18841 #: src/VCBackend.cpp:881
18842 msgid "VCN File Locking"
18843 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18845 #: src/VCBackend.cpp:882
18846 msgid "Locking property unset."
18847 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18849 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18850 msgid "Locking property set."
18851 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18853 #: src/VCBackend.cpp:883
18854 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18855 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18857 #: src/VSpace.cpp:468
18858 msgid "Default skip"
18859 msgstr "Štd. riadkovanie"
18861 #: src/VSpace.cpp:471
18865 #: src/VSpace.cpp:474
18866 msgid "Medium skip"
18869 #: src/VSpace.cpp:477
18873 #: src/VSpace.cpp:480
18874 msgid "Vertical fill"
18875 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18877 #: src/VSpace.cpp:487
18881 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18884 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18885 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18887 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18888 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18890 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18891 msgid "Reload saved document?"
18892 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18894 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
18896 msgstr "Opäť načítať"
18898 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18899 msgid "&Keep Changes"
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18904 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18905 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18907 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18908 msgid "File not readable!"
18909 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18911 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18914 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18916 "Do you want to create a new document?"
18918 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18920 "Chcete vytvoriť nový ?"
18922 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18923 msgid "Create new document?"
18924 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18926 #: src/buffer_funcs.cpp:110
18930 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18933 "The specified document template\n"
18935 "could not be read."
18937 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18941 #: src/buffer_funcs.cpp:140
18942 msgid "Could not read template"
18943 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18945 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18946 msgid "Standard[[Bullets]]"
18947 msgstr "Štandardné"
18949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18951 msgstr "Matematické"
18953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18969 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18970 msgid "Directories"
18973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18974 msgid "file[[scope]]"
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18978 msgid "master document[[scope]]"
18979 msgstr "hlavný dokument"
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18982 msgid "open files[[scope]]"
18983 msgstr "otvorených dokumentov"
18985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
18986 msgid "manuals[[scope]]"
18989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
18992 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18993 "Continue searching from the beginning?"
18995 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
18996 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19001 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19002 "Continue searching from the end?"
19004 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19005 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19008 msgid "Wrap search?"
19009 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19012 msgid "Nothing to search"
19013 msgstr "Nie je čo hľadať"
19015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19016 msgid "No open document(s) in which to search"
19017 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19020 msgid "Advanced Find and Replace"
19021 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19024 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19025 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19028 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19029 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19032 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19033 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19038 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19039 "1995--%1$s LyX Team"
19041 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19042 "1995-%1$s LyX Team"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19046 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19047 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19048 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19049 "any later version."
19051 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19052 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19053 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19058 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19059 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19060 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19061 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19062 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19063 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19064 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19066 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19067 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19069 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19070 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19071 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19072 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19073 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19076 msgid "not released yet"
19077 msgstr "ešte neuvoľnené"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19082 "LyX Version %1$s\n"
19085 "LyX verzia %1$s\n"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19089 msgid "Library directory: "
19090 msgstr "Adresár knižníc: "
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19093 msgid "User directory: "
19094 msgstr "Adresár užívateľa: "
19096 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19109 msgid "Preferences"
19110 msgstr "Preferencie"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19113 msgid "Reconfigure"
19114 msgstr "Rekonfigurácia"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19118 msgstr "Opustiť %1"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19121 msgid "Nothing to do"
19122 msgstr "Nie je čo robiť."
19124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19125 msgid "Unknown action"
19126 msgstr "Neznáma akcia"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19129 msgid "Command disabled"
19130 msgstr "Príkaz blokovaný"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19133 msgid "Running configure..."
19134 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19137 msgid "Reloading configuration..."
19138 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19141 msgid "System reconfiguration failed"
19142 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19146 "The system reconfiguration has failed.\n"
19147 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19148 "Please reconfigure again if needed."
19150 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19151 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19152 "pracovať správne.\n"
19153 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19156 msgid "System reconfigured"
19157 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19161 "The system has been reconfigured.\n"
19162 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19163 "updated document class specifications."
19165 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19166 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19167 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19175 msgid "Opening help file %1$s..."
19176 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19179 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19180 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19184 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19186 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19187 "nedá predefinovať"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19191 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19192 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19195 msgid "Unable to save document defaults"
19196 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19199 msgid "Unknown function."
19200 msgstr "Neznáma funkcia."
19202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19203 msgid "The current document was closed."
19204 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19208 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19209 "documents and exit.\n"
19213 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19220 msgid "Software exception Detected"
19221 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19225 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19226 "unsaved documents and exit."
19228 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19229 "dokumenty a skončiť."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19233 msgid "Could not find UI definition file"
19234 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19239 "Error while reading the included file\n"
19241 "Please check your installation."
19243 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19245 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19248 msgid "Could not find default UI file"
19249 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19253 "LyX could not find the default UI file!\n"
19254 "Please check your installation."
19256 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19257 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19262 "Error while reading the configuration file\n"
19264 "Falling back to default.\n"
19265 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19266 "check which User Interface file you are using."
19268 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19270 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19271 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19272 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19275 msgid "BibTeX Bibliography"
19276 msgstr "BibTeX bibliografia"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19285 msgid "Documents|#o#O"
19286 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19289 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19290 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19293 msgid "Select a BibTeX database to add"
19294 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19297 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19298 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19301 msgid "Select a BibTeX style"
19302 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19309 msgid "Simple rectangular frame"
19310 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19313 msgid "Oval frame, thin"
19314 msgstr "Oválny tenký rám"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19317 msgid "Oval frame, thick"
19318 msgstr "Oválny tučný rám"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19321 msgid "Drop shadow"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19325 msgid "Shaded background"
19326 msgstr "Tieňované pozadie"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19329 msgid "Double rectangular frame"
19330 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19341 msgid "Total Height"
19342 msgstr "Celková Výška"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19350 msgstr "Aktivovaná"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19357 msgid "Filename Suffix"
19358 msgstr "Sufix Súboru"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19379 msgid "Enter new branch name"
19380 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19385 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19386 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19388 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19389 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19396 msgid "Renaming failed"
19397 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19400 msgid "The branch could not be renamed."
19401 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19403 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19404 msgid "Merge Changes"
19405 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19416 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19418 msgid "Change made at %1$s\n"
19419 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19431 msgstr "Malé kapitálky"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19444 msgstr "Podčiarknuť"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19447 msgid "Double underbar"
19448 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19451 msgid "Wavy underbar"
19452 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19456 msgstr "Preškrtnuté"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19488 msgstr "Zelenomodrá"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19500 msgstr "Štýl Textu"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19507 msgid "LinkBack PDF"
19508 msgstr "LinkBack PDF"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19521 msgstr "%1$s súborov"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19524 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19525 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19535 msgid "Overwrite external file?"
19536 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19540 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19541 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19544 msgid "List of previous commands"
19545 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19548 msgid "Next command"
19549 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19552 msgid "Compare LyX files"
19553 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19556 msgid "Select document"
19557 msgstr "Vyberte dokument"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
19562 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19563 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19572 msgid "Error while comparing documents."
19573 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19584 msgid "Aborting process..."
19585 msgstr "Prerušujem proces..."
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19588 msgid "differences"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19592 msgid "big[[delimiter size]]"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19596 msgid "Big[[delimiter size]]"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19600 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19604 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19608 msgid "Math Delimiter"
19609 msgstr "Mat. oddeľovač"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19618 msgstr "Variabilná"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19621 msgid "Computer Modern Roman"
19622 msgstr "Computer Modern Roman"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19625 msgid "Latin Modern Roman"
19626 msgstr "Latin Modern Roman"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19629 msgid "AE (Almost European)"
19630 msgstr "AE (Almost European)"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19633 msgid "Times Roman"
19634 msgstr "Times Roman"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19641 msgid "Bitstream Charter"
19642 msgstr "Bitstream Charter"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19645 msgid "New Century Schoolbook"
19646 msgstr "New Century Schoolbook"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19658 msgstr "Bera Serif"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19661 msgid "Concrete Roman"
19662 msgstr "Concrete Roman"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19665 msgid "Zapf Chancery"
19666 msgstr "Zapf Chancery"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19669 msgid "Computer Modern Sans"
19670 msgstr "Computer Modern Sans"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19673 msgid "Latin Modern Sans"
19674 msgstr "Latin Modern Sans"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19681 msgid "Avant Garde"
19682 msgstr "Avant Garde"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19693 msgid "Computer Modern Typewriter"
19694 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19697 msgid "Latin Modern Typewriter"
19698 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19713 msgid "CM Typewriter Light"
19714 msgstr "CM Typewriter Light"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19721 msgid "Module not found!"
19722 msgstr "Modul nenájdený!"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19725 msgid "Document Settings"
19726 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19730 msgid "Child Document"
19731 msgstr "Dokument potomka"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19734 msgid "Include to Output"
19735 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19750 msgid "None (no fontenc)"
19751 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
19763 msgstr "s nadpismi (headings)"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
19767 msgstr "pestrý(fancy)"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19778 msgid "Language Default (no inputenc)"
19779 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19810 msgid "Appears in TOC"
19811 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
19814 msgid "Author-year"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19823 msgid "Unavailable: %1$s"
19824 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
19828 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19830 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
19835 msgid "Document Class"
19836 msgstr "Trieda dokumentu"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19842 msgid "Child Documents"
19843 msgstr "Dokumenty potomkov"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
19850 msgid "Text Layout"
19851 msgstr "Formát textu"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
19854 msgid "Page Margins"
19855 msgstr "Okraje Stránky"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
19862 msgid "Numbering & TOC"
19863 msgstr "Číslovanie & TOC"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
19870 msgid "PDF Properties"
19871 msgstr "PDF Vlastnosti"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
19874 msgid "Math Options"
19875 msgstr "Voľby Matematiky"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19878 msgid "Float Placement"
19879 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
19891 msgid "LaTeX Preamble"
19892 msgstr "Preambula LaTeXu"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
19897 msgid " (not installed)"
19898 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19901 msgid "Layouts|#o#O"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
19905 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19906 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
19910 msgid "Local layout file"
19911 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
19915 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19916 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19917 "document may not work with this layout if you do not\n"
19918 "keep the layout file in the document directory."
19920 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19921 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19922 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19923 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
19926 msgid "&Set Layout"
19927 msgstr "Nastaviť formát"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
19930 msgid "Unable to read local layout file."
19931 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19934 msgid "Select master document"
19935 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19938 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19939 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
19943 msgid "Unapplied changes"
19944 msgstr "Nepoužité zmeny"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
19949 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19950 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19952 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19953 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19962 msgid "Unable to set document class."
19963 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
19968 msgstr "%1$s, %2$s"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
19972 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19973 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
19976 msgid "Module provided by document class."
19977 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
19981 msgid "Package(s) required: %1$s."
19982 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
19990 msgid "Module required: %1$s."
19991 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
19995 msgid "Modules excluded: %1$s."
19996 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
19999 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20000 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20003 msgid "[No options predefined]"
20004 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20007 msgid "Can't set layout!"
20008 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20012 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20013 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20020 msgid "Assigned master does not include this file"
20021 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20026 "You must include this file in the document\n"
20027 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20030 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20031 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20034 msgid "Could not load master"
20035 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20040 "The master document '%1$s'\n"
20041 "could not be loaded."
20043 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20044 "nie je možné nahrať."
20046 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20054 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20056 msgstr "Listina chýb"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20060 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20061 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20065 msgstr "Vľavo hore"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20068 msgid "Bottom left"
20069 msgstr "Vľavo dole"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20072 msgid "Baseline left"
20073 msgstr "Základná linka vľavo"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20077 msgstr "Hore stred"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20080 msgid "Bottom center"
20081 msgstr "Dolu stred"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20084 msgid "Baseline center"
20085 msgstr "Základná linka stred"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20089 msgstr "Hore vpravo"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20092 msgid "Bottom right"
20093 msgstr "Vpravo dole"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20096 msgid "Baseline right"
20097 msgstr "Základná linka vpravo"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20100 msgid "External Material"
20101 msgstr "Externý materiál"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20108 msgid "Select external file"
20109 msgstr "Vyberte externý súbor"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20112 msgid "automatically"
20113 msgstr "Automaticky"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20120 msgid "Dissolve previous group?"
20121 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20126 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20127 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20128 "because this graphic was its only member.\n"
20129 "How do you want to proceed?"
20131 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20132 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20133 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20134 "Ako chcete pokračovať?"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20138 msgid "Stick with group '%1$s'"
20139 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20143 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20144 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20149 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20150 "the group will be dissolved,\n"
20151 "because this graphic was its only member.\n"
20152 "How do you want to proceed?"
20154 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20155 "skupina bude zrušená,\n"
20156 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20157 "Ako chcete pokračovať?"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20161 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20162 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20165 msgid "Enter unique group name:"
20166 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20169 msgid "Group already defined!"
20170 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20174 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20175 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20190 msgid "Select graphics file"
20191 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20194 msgid "Clipart|#C#c"
20195 msgstr "Klipart|#K#k"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20199 msgstr "Úzka medzera"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20202 msgid "Medium space"
20203 msgstr "Stredná medzera"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20206 msgid "Thick space"
20207 msgstr "Tučná medzera"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20210 msgid "Negative thin space"
20211 msgstr "Záporná úzka medzera"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20214 msgid "Negative medium space"
20215 msgstr "Záporná stredná medzera"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20218 msgid "Negative thick space"
20219 msgstr "Záporná tučná medzera"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20222 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20226 msgid "Quad (1 em)"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20230 msgid "Double Quad (2 em)"
20231 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20234 msgid "Inter-word space"
20235 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20238 msgid "Horizontal Fill"
20239 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20243 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20244 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20245 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20247 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20248 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20249 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20253 msgstr "Hyperlinka"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20259 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20261 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20264 msgid "Select document to include"
20265 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20268 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20269 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20272 msgid "Index Entry Settings"
20273 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20276 msgid "Label Color"
20277 msgstr "Farba značky"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20280 msgid "Cannot remove standard index"
20281 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20284 msgid "The default index cannot be removed."
20285 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20288 msgid "Enter new index name"
20289 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20292 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20293 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20317 msgstr "trieda textu"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20339 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20343 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20347 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20352 msgid "No language"
20353 msgstr "Žiadny jazyk"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20356 msgid "Program Listing Settings"
20357 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20361 msgstr "Žiadny dialekt"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20365 msgstr "LaTeX Protokol"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20372 msgid "Literate Programming Build Log"
20373 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20376 msgid "lyx2lyx Error Log"
20377 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20380 msgid "Version Control Log"
20381 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20384 msgid "Log file not found."
20385 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20388 msgid "No literate programming build log file found."
20390 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20394 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20395 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20398 msgid "No version control log file found."
20399 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20402 msgid "Math Matrix"
20403 msgstr "Matematická matica"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20406 msgid "Nomenclature"
20407 msgstr "Nomenklatúra"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20410 msgid "Note Settings"
20411 msgstr "Nastavenia poznámky"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20414 msgid "Paragraph Settings"
20415 msgstr "Nastavenia odstavca"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20419 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20420 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20422 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20423 "the items is used."
20425 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20426 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20428 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20429 "návestím všetkých použitých položiek."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20432 msgid "Phantom Settings"
20433 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20436 msgid "System files|#S#s"
20437 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20440 msgid "User files|#U#u"
20441 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20444 msgid "Look & Feel"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20448 msgid "Language Settings"
20449 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20452 msgid "File Handling"
20453 msgstr "Obsluha súborov"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20456 msgid "Date format"
20457 msgstr "Formát dátumu"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20460 msgid "Keyboard/Mouse"
20461 msgstr "Klávesnica/Myš"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20464 msgid "Input Completion"
20465 msgstr "Doplňovanie"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20473 msgid "Screen fonts"
20474 msgstr "Písma obrazovky"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20481 msgid "Select directory for example files"
20482 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20485 msgid "Select a document templates directory"
20486 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
20489 msgid "Select a temporary directory"
20490 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
20493 msgid "Select a backups directory"
20494 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20497 msgid "Select a document directory"
20498 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20501 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20502 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
20505 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20506 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
20509 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20510 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20514 msgid "Spellchecker"
20515 msgstr "Kontrola pravopisu"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
20531 msgstr "Konvertory"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
20534 msgid "File formats"
20535 msgstr "Formáty súborov"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
20538 msgid "Format in use"
20539 msgstr "Formát v použití"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20542 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20544 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
20547 msgid "LyX needs to be restarted!"
20548 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
20552 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20555 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20562 msgid "User interface"
20563 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20582 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20583 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20586 msgid "Mathematical Symbols"
20587 msgstr "Matematické symboly"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20590 msgid "Document and Window"
20591 msgstr "Dokument a Okno"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20594 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20595 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
20598 msgid "System and Miscellaneous"
20599 msgstr "Systém a Rôzne"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
20603 msgstr "Reštaurovať"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20607 msgid "Failed to create shortcut"
20608 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
20611 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20612 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
20615 msgid "Invalid or empty key sequence"
20616 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20621 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20623 "You need to remove that binding before creating a new one."
20625 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20627 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20630 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20631 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20638 msgid "Choose bind file"
20639 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20642 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20643 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20646 msgid "Choose UI file"
20647 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20650 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20651 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20654 msgid "Choose keyboard map"
20655 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20658 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20659 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20662 msgid "Print Document"
20663 msgstr "Tlač Dokumentu"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20666 msgid "Print to file"
20667 msgstr "Tlačiť do súboru"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20670 msgid "PostScript files (*.ps)"
20671 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20674 msgid "Nomenclature settings"
20675 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20678 msgid "Longest label width"
20679 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20682 msgid "Index Settings"
20683 msgstr "Nastavenia Indexu"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20686 msgid "<All indexes>"
20687 msgstr "<Všetky indexy>"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20690 msgid "Progress/Debug Messages"
20691 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20694 msgid "Debug Level"
20695 msgstr "Stupeň Ladenia"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20702 msgid "Cross-reference"
20703 msgstr "Krížová referencia"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20707 msgstr "Choď s&päť"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20714 msgid "Jump to label"
20715 msgstr "Skok na značku"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20718 msgid "<No prefix>"
20719 msgstr "<Bez prefixu>"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20722 msgid "Find and Replace"
20723 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20726 msgid "Send Document to Command"
20727 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20731 msgstr "Zobraziť súbor"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20734 msgid "Error -> Cannot load file!"
20735 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20739 msgid "%1$d words checked."
20740 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20743 msgid "One word checked."
20744 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20747 msgid "Spelling check completed"
20748 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20751 msgid "Basic Latin"
20752 msgstr "Základná Latinka"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20755 msgid "Latin-1 Supplement"
20756 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20759 msgid "Latin Extended-A"
20760 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20763 msgid "Latin Extended-B"
20764 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20767 msgid "IPA Extensions"
20768 msgstr "IPA Prípony"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20771 msgid "Spacing Modifier Letters"
20772 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20775 msgid "Combining Diacritical Marks"
20776 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20788 msgstr "Devanagari"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20835 msgid "Hangul Jamo"
20836 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20839 msgid "Phonetic Extensions"
20840 msgstr "Fonetické extenzie"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20843 msgid "Latin Extended Additional"
20844 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20847 msgid "Greek Extended"
20848 msgstr "Grécke rozšírené"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20851 msgid "General Punctuation"
20852 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20855 msgid "Superscripts and Subscripts"
20856 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20859 msgid "Currency Symbols"
20860 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20863 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20864 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20867 msgid "Letterlike Symbols"
20868 msgstr "Symboly písmenovité"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20871 msgid "Number Forms"
20872 msgstr "Číselné znaky"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20875 msgid "Mathematical Operators"
20876 msgstr "Matematické operátory"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20879 msgid "Miscellaneous Technical"
20880 msgstr "Rôzne technické"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20883 msgid "Control Pictures"
20884 msgstr "Kontrolné obrázky"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20887 msgid "Optical Character Recognition"
20888 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20891 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20892 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20895 msgid "Box Drawing"
20896 msgstr "Výkres Rámku"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20899 msgid "Block Elements"
20900 msgstr "Blokové Elementy"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20903 msgid "Geometric Shapes"
20904 msgstr "Geometrické tvary"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20907 msgid "Miscellaneous Symbols"
20908 msgstr "Rôzne symboly"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20915 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20916 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20919 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20920 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20935 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20936 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20943 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20944 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20947 msgid "CJK Compatibility"
20948 msgstr "CJK kompat."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20951 msgid "CJK Unified Ideographs"
20952 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20955 msgid "Hangul Syllables"
20956 msgstr "Kórejské slabiky"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20959 msgid "High Surrogates"
20960 msgstr "Surogáty horné"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20963 msgid "Private Use High Surrogates"
20964 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20967 msgid "Low Surrogates"
20968 msgstr "Surogáty dolné"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20971 msgid "Private Use Area"
20972 msgstr "Private Use Area"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20975 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20976 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20979 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20980 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20983 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20984 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20987 msgid "Combining Half Marks"
20988 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20991 msgid "CJK Compatibility Forms"
20992 msgstr "CJK kompat. formy"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20995 msgid "Small Form Variants"
20996 msgstr "Varianty malých foriem"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20999 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21000 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21003 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21004 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21011 msgid "Linear B Syllabary"
21012 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21015 msgid "Linear B Ideograms"
21016 msgstr "Linear B Ideogramy"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21019 msgid "Aegean Numbers"
21020 msgstr "Egejské Čísla"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21023 msgid "Ancient Greek Numbers"
21024 msgstr "Starogrécke čísla"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21028 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21039 msgid "Old Persian"
21040 msgstr "Staroperské"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21044 msgstr "Mormónska abeceda"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21048 msgstr "Shavská abeceda"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21055 msgid "Cypriot Syllabary"
21056 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21060 msgstr "Kharoshthi"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21063 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21064 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21067 msgid "Musical Symbols"
21068 msgstr "Hudobné symboly"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21071 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21072 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21075 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21076 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21079 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21080 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21083 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21084 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21087 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21088 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21095 msgid "Variation Selectors Supplement"
21096 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21099 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21100 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21103 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21104 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21107 msgid "Character: "
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21111 msgid "Code Point: "
21112 msgstr "Kódový bod: "
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21118 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21119 msgid "Insert Table"
21120 msgstr "Vložiť tabuľku"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21123 msgid "TeX Information"
21124 msgstr "TeX informácia"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21127 msgid "No thesaurus available for this language!"
21128 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21134 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21138 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21144 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21145 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21152 msgid "unknown version"
21153 msgstr "neznáma verzia"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21156 msgid "Small-sized icons"
21157 msgstr "Malé ikony"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21160 msgid "Normal-sized icons"
21161 msgstr "Normálne ikony"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21164 msgid "Big-sized icons"
21165 msgstr "Veľké ikony"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21169 msgstr "Skončiť LyX"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21172 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21173 msgstr "Nemohol som ukončiť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21176 msgid "Welcome to LyX!"
21177 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21180 msgid "Automatic save failed!"
21181 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21184 msgid "Automatic save done."
21185 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21188 msgid "Command not allowed without any document open"
21189 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21193 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21194 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21197 msgid "Select template file"
21198 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21201 msgid "Templates|#T#t"
21202 msgstr "Šablóny|#š"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21205 msgid "Document not loaded."
21206 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21209 msgid "Select document to open"
21210 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21214 msgid "Examples|#E#e"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21218 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21219 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21222 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21223 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21226 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21227 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21230 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21231 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21234 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21236 msgid "Invalid filename"
21237 msgstr "Neplatné meno súboru"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21242 "The directory in the given path\n"
21246 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21252 msgid "Opening document %1$s..."
21253 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21257 msgid "Document %1$s opened."
21258 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21261 msgid "Version control detected."
21262 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21266 msgid "Could not open document %1$s"
21267 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21270 msgid "Couldn't import file"
21271 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21275 msgid "No information for importing the format %1$s."
21276 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21280 msgid "Select %1$s file to import"
21281 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21286 "The document %1$s already exists.\n"
21288 "Do you want to overwrite that document?"
21290 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21292 "Chcete ho prepísať ?"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21295 msgid "Overwrite document?"
21296 msgstr "Prepísať dokument?"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21300 msgid "Importing %1$s..."
21301 msgstr "Importujem %1$s..."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21305 msgstr "importované."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21308 msgid "file not imported!"
21309 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21316 msgid "Select LyX document to insert"
21317 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21320 msgid "Absolute filename expected."
21321 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21324 msgid "Select file to insert"
21325 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21328 msgid "All Files (*)"
21329 msgstr "Všetky súbory (*)"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21332 msgid "Choose a filename to save document as"
21333 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21342 "The document %1$s could not be saved.\n"
21344 "Do you want to rename the document and try again?"
21346 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21348 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21351 msgid "Rename and save?"
21352 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21359 msgid "Close document "
21360 msgstr "Zavrieť dokument"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21363 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21364 msgstr "Nemohol som zavrieť dokument, lebo ho LyX ešte spracováva."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21369 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21371 "Do you want to save the document?"
21373 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21375 "Chcete ho uložiť ?"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
21378 msgid "Save new document?"
21379 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
21384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21386 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21388 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21390 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
21393 msgid "Save changed document?"
21394 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
21403 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21405 "Do you want to save the document?"
21407 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21409 "Chcete ho uložiť ?"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
21416 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21418 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21419 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
21422 msgid "Reload externally changed document?"
21423 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21426 msgid "Error when setting the locking property."
21427 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
21430 msgid "Directory is not accessible."
21431 msgstr "Adresár je neprístupný."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21435 msgid "Opening child document %1$s..."
21436 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21440 msgid "Successful export to format: %1$s"
21441 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21445 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21446 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
21450 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21451 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21455 msgid "Error previewing format: %1$s"
21456 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21459 msgid "Exporting ..."
21460 msgstr "Exportujem ..."
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
21463 msgid "Previewing ..."
21464 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21467 msgid "Document not loaded"
21468 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
21473 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21474 "version of the document %1$s?"
21476 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
21480 msgid "Revert to saved document?"
21481 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21484 msgid "Saving all documents..."
21485 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
21488 msgid "All documents saved."
21489 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
21493 msgid "%1$s unknown command!"
21494 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21498 msgid "LaTeX Source"
21499 msgstr "LaTeX Zdroj"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21502 msgid "DocBook Source"
21503 msgstr "DocBook Zdroj"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21506 msgid "Literate Source"
21507 msgstr "Literate Zdroj"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21510 msgid " (version control, locking)"
21511 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21514 msgid " (version control)"
21515 msgstr " (kontrola verzií)"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21519 msgstr " (zmenený)"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21522 msgid " (read only)"
21523 msgstr " (iba pre čítanie)"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21527 msgstr "Zavrieť Súbor"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
21531 msgstr "Podokno schovať"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
21535 msgstr "Podokno zavrieť"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21538 msgid "Wrap Float Settings"
21539 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21541 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21542 msgid "Click to detach"
21543 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21545 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21547 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21549 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21552 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21553 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21557 msgstr " (neznáme)"
21559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21561 msgstr "Žiadna skupina"
21563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21564 msgid "More Spelling Suggestions"
21565 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21568 msgid "Add to personal dictionary|c"
21569 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21572 msgid "Ignore all|I"
21573 msgstr "Ignorovať všetko"
21575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21580 msgid "More Languages ...|M"
21581 msgstr "Viac Jazykov ..."
21583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21585 msgstr "Neviditeľný text"
21587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21588 msgid "<No Documents Open>"
21589 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21592 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21593 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21596 msgid "View (Other Formats)|F"
21597 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21600 msgid "Update (Other Formats)|p"
21601 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21605 msgid "View [%1$s]|V"
21606 msgstr "Názor [%1$s]"
21608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21610 msgid "Update [%1$s]|U"
21611 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21614 msgid "No Custom Insets Defined!"
21615 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21618 msgid "<No Document Open>"
21619 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21622 msgid "Master Document"
21623 msgstr "Hlavný dokument"
21625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21626 msgid "Open Navigator..."
21627 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21630 msgid "Other Lists"
21631 msgstr "Iné Listiny"
21633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21634 msgid "<Empty Table of Contents>"
21635 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21638 msgid "Other Toolbars"
21639 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21642 msgid "No Branches Set for Document!"
21643 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21646 msgid "Index Entry|d"
21647 msgstr "Heslo Indexu"
21649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21651 msgid "Index Entry"
21652 msgstr "Heslo Indexu"
21654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21655 msgid "No Citation in Scope!"
21656 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21659 msgid "No Action Defined!"
21660 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21664 msgid "Export %1$s"
21665 msgstr "Exportovať %1$s"
21667 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21669 msgid "Import %1$s"
21670 msgstr "Importovať %1$s"
21672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21674 msgid "Update %1$s"
21675 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21680 msgstr "Zobraziť %1$s"
21682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21686 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21688 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21691 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21695 msgid "Could not update TeX information"
21696 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21700 msgid "The script `%1$s' failed."
21701 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21705 msgstr "Všetky súbory "
21707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21708 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21709 msgid "Table of Contents"
21712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21713 msgid "List of Graphics"
21714 msgstr "Zoznam Grafík"
21716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21717 msgid "List of Equations"
21718 msgstr "Zoznam rovníc"
21720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21721 msgid "List of Footnotes"
21722 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21725 msgid "List of Listings"
21726 msgstr "Zoznam výpisov"
21728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21729 msgid "List of Indexes"
21730 msgstr "Zoznam indexov"
21732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21733 msgid "List of Marginal notes"
21734 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21737 msgid "List of Notes"
21738 msgstr "Zoznam poznámok"
21740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21741 msgid "List of Citations"
21742 msgstr "Zoznam citácií"
21744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21745 msgid "Labels and References"
21746 msgstr "Značky a Referencie"
21748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21749 msgid "List of Branches"
21750 msgstr "Zoznam vetiev"
21752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21753 msgid "List of Changes"
21754 msgstr "Zoznam zmien"
21756 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21759 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21760 "file through LaTeX: "
21762 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21763 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21765 #: src/insets/Inset.cpp:83
21766 msgid "Bibliography Entry"
21767 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21769 #: src/insets/Inset.cpp:86
21773 #: src/insets/Inset.cpp:106
21774 msgid "Horizontal Space"
21775 msgstr "Horizontálna medzera"
21777 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21778 msgid "Vertical Space"
21779 msgstr "Vertikálna medzera"
21781 #: src/insets/Inset.cpp:152
21782 msgid "Horizontal Math Space"
21783 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21785 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21786 msgid "Keys must be unique!"
21787 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21789 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21792 "The key %1$s already exists,\n"
21793 "it will be changed to %2$s."
21795 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21796 "bude zmenený na %2$s."
21798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21801 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21802 "If you proceed, all of them will be opened."
21804 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21805 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21808 msgid "Open Databases?"
21809 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21813 msgstr "Pokračovať"
21815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21816 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21817 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21824 msgid "Style File:"
21825 msgstr "Súbor so štýlom:"
21827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21832 msgid "included in TOC"
21833 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21836 msgid "Export Warning!"
21837 msgstr "Export-Varovanie!"
21839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21841 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21842 "BibTeX will be unable to find them."
21844 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21845 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21849 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21850 "BibTeX will be unable to find it."
21852 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21853 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21855 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21856 msgid "simple frame"
21857 msgstr "jednoduchý rám"
21859 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21863 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21864 msgid "simple frame, page breaks"
21865 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21867 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21869 msgstr "oválny, tenký"
21871 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21872 msgid "oval, thick"
21873 msgstr "oválny, tučný"
21875 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21876 msgid "drop shadow"
21879 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21880 msgid "shaded background"
21881 msgstr "tieňované pozadie"
21883 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21884 msgid "double frame"
21885 msgstr "dvojitý rám"
21887 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21889 msgid "%1$s (%2$s)"
21890 msgstr "%1$s (%2$s)"
21892 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21894 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21895 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21903 msgstr "ne-aktívna"
21905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21907 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21908 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21915 msgid "Branch (child only): "
21916 msgstr "Vetva (len potomok): "
21918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21919 msgid "Branch (undefined): "
21920 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21930 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21935 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21936 msgid "No bibliography defined!"
21937 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21939 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21940 msgid "No citations selected!"
21941 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21945 msgstr "necitované"
21947 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21948 msgid "LaTeX Command: "
21949 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21952 msgid "InsetCommand Error: "
21953 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21956 msgid "Incompatible command name."
21957 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21960 msgid "InsetCommandParams Error: "
21961 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21964 msgid "InsetCommandParams: "
21965 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21968 msgid "Unknown parameter name: "
21969 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21972 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21973 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
21975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21976 msgid "Uncodable characters"
21977 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21982 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21983 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21986 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
21987 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21990 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21992 msgid "External template %1$s is not installed"
21993 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21997 msgstr "plávajúci objekt: "
21999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22001 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22002 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22006 msgstr "plávajúci objekt"
22008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22010 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22013 msgid " (sideways)"
22016 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22017 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22018 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22022 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22023 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22025 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22027 msgid "List of %1$s"
22028 msgstr "Zoznam od %1$s"
22030 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22032 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22037 "Could not copy the file\n"
22039 "into the temporary directory."
22041 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22043 "do pomocného adresára."
22045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22047 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22048 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22052 msgid "Graphics file: %1$s"
22053 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22056 msgid "Verbatim Input"
22057 msgstr "Doslovný vstup"
22059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22060 msgid "Verbatim Input*"
22061 msgstr "Doslovný vstup*"
22063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22064 msgid "Include (excluded)"
22065 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22069 msgid "Recursive input"
22070 msgstr "Rekurzívny vstup"
22072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22075 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22076 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22081 "Included file `%1$s'\n"
22082 "has textclass `%2$s'\n"
22083 "while parent file has textclass `%3$s'."
22085 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22086 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22087 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22090 msgid "Different textclasses"
22091 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22096 "Included file `%1$s'\n"
22097 "uses module `%2$s'\n"
22098 "which is not used in parent file."
22100 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22101 "používa modul `%2$s',\n"
22102 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22105 msgid "Module not found"
22106 msgstr "Modul nenájdený"
22108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22109 msgid "Unsupported Inclusion"
22110 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22115 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22116 "Offending file:\n"
22119 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22120 "Problematický súbor:\n"
22123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22124 msgid "Index sorting failed"
22125 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22130 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22131 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22132 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22133 "explained in the User Guide."
22135 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22136 "so záznamom '%1$s'.\n"
22137 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22138 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22141 msgid "unknown type!"
22142 msgstr "neznámy typ!"
22144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22145 msgid "Unknown index type!"
22146 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22149 msgid "All indices"
22150 msgstr "Všetky indexy"
22152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22158 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22159 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22162 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22163 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22167 msgstr "nedefinované"
22169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22178 msgid "Unknown buffer info"
22179 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22182 msgid "Label names must be unique!"
22183 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22185 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22188 "The label %1$s already exists,\n"
22189 "it will be changed to %2$s."
22191 "Značka %1$s už existuje,\n"
22192 "bude premenované na %2$s."
22194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22195 msgid "DUPLICATE: "
22196 msgstr "DUPLIKÁT: "
22198 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22199 msgid "no more lstline delimiters available"
22200 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22202 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22203 msgid "Running out of delimiters"
22204 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22206 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22208 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22209 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22210 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22211 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22212 "must investigate!"
22214 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22215 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22216 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22218 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22220 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22221 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22222 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22224 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22227 "The following characters in one of the program listings are\n"
22228 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22231 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22232 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22236 msgid "A value is expected."
22237 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22245 msgid "Unbalanced braces!"
22246 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22249 msgid "Please specify true or false."
22250 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22253 msgid "Only true or false is allowed."
22254 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22257 msgid "Please specify an integer value."
22258 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22261 msgid "An integer is expected."
22262 msgstr "Očakáva sa číslo."
22264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22265 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22266 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22269 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22270 msgstr "Neplatná dĺžka."
22272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22274 msgid "Please specify one of %1$s."
22275 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22279 msgid "Try one of %1$s."
22280 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22284 msgid "I guess you mean %1$s."
22285 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22289 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22290 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22294 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22295 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22299 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22301 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22306 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22309 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22310 "podmnožinu z trblTRBL"
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22314 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22315 "right, bottom left and top left corner."
22317 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22318 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22321 msgid "Enter something like \\color{white}"
22322 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22325 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22326 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22329 msgid "auto, last or a number"
22330 msgstr "auto, last alebo číslo"
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22334 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22335 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22336 "defining a listing inset)"
22338 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22339 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22340 "výpisu zdrojového kódu)"
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22344 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22345 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22348 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22349 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22350 "výpisu zdrojového kódu)"
22352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22353 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22354 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22358 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22359 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22363 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22364 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22368 msgid "Parameter %1$s: "
22369 msgstr "Parameter %1$s: "
22371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22373 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22374 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22378 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22379 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22383 msgstr "Nová stránka"
22385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22387 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22390 msgid "Clear Double Page"
22391 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22398 msgid "Nomenclature Symbol: "
22399 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22402 msgid "Description: "
22405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22407 msgstr "Triedenie: "
22409 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22410 msgid "Note[[InsetNote]]"
22411 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22413 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22437 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22439 msgstr "niekde inde"
22441 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22443 msgstr "NEPLATNÝ: "
22445 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22449 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22453 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22457 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22458 msgid "Page Number"
22459 msgstr "Číslo strany"
22461 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22465 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22466 msgid "Textual Page Number"
22467 msgstr "Textové číslo strany"
22469 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22471 msgstr "TextStrana: "
22473 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22474 msgid "Standard+Textual Page"
22475 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22477 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22479 msgstr "Ref+Text: "
22481 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22483 msgstr "PeknýOdkaz"
22485 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22490 msgid "Interword Space"
22491 msgstr "Medzislovná medzera"
22493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22494 msgid "Protected Space"
22495 msgstr "Chránená medzera"
22497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22499 msgstr "Úzka medzera"
22501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22502 msgid "Medium Space"
22503 msgstr "Stredná Medzera"
22505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22506 msgid "Thick Space"
22507 msgstr "Tučná medzera"
22509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22511 msgstr "Quad medzera"
22513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22514 msgid "QQuad Space"
22515 msgstr "QQuad medzera"
22517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22519 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22523 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22526 msgid "Negative Thin Space"
22527 msgstr "Záporná úzka medzera"
22529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22530 msgid "Negative Medium Space"
22531 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22534 msgid "Negative Thick Space"
22535 msgstr "Záporná tučná medzera"
22537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22538 msgid "Protected Horizontal Fill"
22539 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22542 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22543 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22546 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22547 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22550 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22551 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22554 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22555 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22558 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22559 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22563 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22567 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22568 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22572 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22573 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22576 msgid "Unknown TOC type"
22577 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
22580 msgid "Selection size should match clipboard content."
22581 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22585 msgstr "obtekanie: "
22587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22593 msgstr "Neukázané."
22595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22597 msgstr "Načítavam..."
22599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22600 msgid "Converting to loadable format..."
22601 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22604 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22605 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22608 msgid "Scaling etc..."
22609 msgstr "Zmena mierky atď..."
22611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22612 msgid "Ready to display"
22613 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22616 msgid "No file found!"
22617 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22620 msgid "Error converting to loadable format"
22621 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22624 msgid "Error loading file into memory"
22625 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22628 msgid "Error generating the pixmap"
22629 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22633 msgstr "Bez obrázku"
22635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22636 msgid "Preview loading"
22637 msgstr "Nahranie náhľadu"
22639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22640 msgid "Preview ready"
22641 msgstr "Náhľad prichystaný"
22643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22644 msgid "Preview failed"
22645 msgstr "Náhľad zlyhal"
22647 #: src/lengthcommon.cpp:37
22648 msgid "cc[[unit of measure]]"
22651 #: src/lengthcommon.cpp:37
22655 #: src/lengthcommon.cpp:37
22659 #: src/lengthcommon.cpp:38
22663 #: src/lengthcommon.cpp:38
22664 msgid "mu[[unit of measure]]"
22667 #: src/lengthcommon.cpp:38
22671 #: src/lengthcommon.cpp:39
22675 #: src/lengthcommon.cpp:39
22679 #: src/lengthcommon.cpp:39
22680 msgid "Text Width %"
22681 msgstr "Šírka textu %"
22683 #: src/lengthcommon.cpp:40
22684 msgid "Column Width %"
22685 msgstr "Šírka stĺpca %"
22687 #: src/lengthcommon.cpp:40
22688 msgid "Page Width %"
22689 msgstr "Šírka Stránky %"
22691 #: src/lengthcommon.cpp:40
22692 msgid "Line Width %"
22693 msgstr "Šírka Riadku %"
22695 #: src/lengthcommon.cpp:41
22696 msgid "Text Height %"
22697 msgstr "Výška textu %"
22699 #: src/lengthcommon.cpp:41
22700 msgid "Page Height %"
22701 msgstr "Výška Stránky %"
22703 #: src/lyxfind.cpp:138
22704 msgid "Search error"
22705 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22707 #: src/lyxfind.cpp:138
22708 msgid "Search string is empty"
22709 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22711 #: src/lyxfind.cpp:338
22712 msgid "String has been replaced."
22713 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22715 #: src/lyxfind.cpp:341
22716 msgid " strings have been replaced."
22717 msgstr " reťazce boli nahradené."
22719 #: src/lyxfind.cpp:1213
22720 msgid "Search text is empty!"
22721 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22723 #: src/lyxfind.cpp:1227
22724 msgid "Invalid regular expression!"
22725 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22727 #: src/lyxfind.cpp:1232
22728 msgid "Match not found!"
22729 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22731 #: src/lyxfind.cpp:1236
22732 msgid "Match found!"
22733 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22735 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22737 msgid " Macro: %1$s: "
22738 msgstr " Makro: %1$s: "
22740 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
22741 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22743 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22744 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22746 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22748 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22749 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22753 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22754 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
22757 msgid "Cursor not in table"
22758 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
22761 msgid "Only one row"
22762 msgstr "Len jeden riadok"
22764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
22765 msgid "Only one column"
22766 msgstr "Len jeden stĺpec"
22768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
22769 msgid "No hline to delete"
22770 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
22773 msgid "No vline to delete"
22774 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
22778 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22779 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
22785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
22789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
22791 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22792 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
22796 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22797 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22801 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22802 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
22805 msgid "create new math text environment ($...$)"
22806 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
22809 msgid "entered math text mode (textrm)"
22810 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
22813 msgid "Regular expression editor mode"
22814 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
22816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22817 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22818 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22821 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22822 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22825 msgid "Standard[[mathref]]"
22826 msgstr "Štandardné"
22828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22829 msgid "FormatRef: "
22830 msgstr "FormatRef: "
22832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
22842 msgstr "mat. makro"
22844 #: src/output.cpp:37
22847 "Could not open the specified document\n"
22850 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22853 #: src/output_plaintext.cpp:136
22857 #: src/output_plaintext.cpp:148
22858 msgid "References: "
22859 msgstr "Referencie: "
22861 #: src/support/debug.cpp:40
22862 msgid "No debugging messages"
22863 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22865 #: src/support/debug.cpp:41
22866 msgid "General information"
22867 msgstr "Všeobecné informácie"
22869 #: src/support/debug.cpp:42
22870 msgid "Program initialisation"
22871 msgstr "Inicializácia programu"
22873 #: src/support/debug.cpp:43
22874 msgid "Keyboard events handling"
22875 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22877 #: src/support/debug.cpp:44
22878 msgid "GUI handling"
22879 msgstr "Spravovanie GUI"
22881 #: src/support/debug.cpp:45
22882 msgid "Lyxlex grammar parser"
22883 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22885 #: src/support/debug.cpp:46
22886 msgid "Configuration files reading"
22887 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22889 #: src/support/debug.cpp:47
22890 msgid "Custom keyboard definition"
22891 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22893 #: src/support/debug.cpp:48
22894 msgid "LaTeX generation/execution"
22895 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22897 #: src/support/debug.cpp:49
22898 msgid "Math editor"
22899 msgstr "Editor matematiky"
22901 #: src/support/debug.cpp:50
22902 msgid "Font handling"
22903 msgstr "Manipulácia s písmom"
22905 #: src/support/debug.cpp:51
22906 msgid "Textclass files reading"
22907 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22909 #: src/support/debug.cpp:52
22910 msgid "Version control"
22911 msgstr "Kontrola verzií"
22913 #: src/support/debug.cpp:53
22914 msgid "External control interface"
22915 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22917 #: src/support/debug.cpp:54
22918 msgid "Undo/Redo mechanism"
22919 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22921 #: src/support/debug.cpp:55
22922 msgid "User commands"
22923 msgstr "Používateľské príkazy"
22925 #: src/support/debug.cpp:56
22926 msgid "The LyX Lexer"
22929 #: src/support/debug.cpp:57
22930 msgid "Dependency information"
22931 msgstr "Informácie o závislostiach"
22933 #: src/support/debug.cpp:58
22935 msgstr "LyX vložky"
22937 #: src/support/debug.cpp:59
22938 msgid "Files used by LyX"
22939 msgstr "Súbory používané LyXom"
22941 #: src/support/debug.cpp:60
22942 msgid "Workarea events"
22943 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22945 #: src/support/debug.cpp:61
22946 msgid "Insettext/tabular messages"
22947 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22949 #: src/support/debug.cpp:62
22950 msgid "Graphics conversion and loading"
22951 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22953 #: src/support/debug.cpp:63
22954 msgid "Change tracking"
22955 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22957 #: src/support/debug.cpp:64
22958 msgid "External template/inset messages"
22959 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22961 #: src/support/debug.cpp:65
22962 msgid "RowPainter profiling"
22963 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22965 #: src/support/debug.cpp:66
22966 msgid "Scrolling debugging"
22967 msgstr "ladenie rolovania"
22969 #: src/support/debug.cpp:67
22970 msgid "Math macros"
22971 msgstr "mat. makrá"
22973 #: src/support/debug.cpp:68
22977 #: src/support/debug.cpp:69
22978 msgid "Locale/Internationalisation"
22979 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22981 #: src/support/debug.cpp:70
22982 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22983 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22985 #: src/support/debug.cpp:71
22986 msgid "Find and replace mechanism"
22987 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
22989 #: src/support/debug.cpp:72
22990 msgid "Developers' general debug messages"
22991 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22993 #: src/support/debug.cpp:73
22994 msgid "All debugging messages"
22995 msgstr "Všetky ladiace správy"
22997 #: src/support/debug.cpp:152
22999 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23000 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23002 #: src/support/filetools.cpp:259
23003 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23006 #: src/support/os_win32.cpp:459
23007 msgid "System file not found"
23008 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23010 #: src/support/os_win32.cpp:460
23012 "Unable to load shfolder.dll\n"
23015 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23016 "Prosím inštalujte."
23018 #: src/support/os_win32.cpp:465
23019 msgid "System function not found"
23020 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23022 #: src/support/os_win32.cpp:466
23024 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23025 "Don't know how to proceed. Sorry."
23027 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23028 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23030 #: src/support/userinfo.cpp:45
23031 msgid "Unknown user"
23032 msgstr "Neznámy používateľ"
23034 #~ msgid "Preview\t"
23035 #~ msgstr "Náhľad\t"
23037 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23038 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23041 #~ msgstr "Možnosti"
23043 #~ msgid "Find LyX Text"
23044 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23046 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23047 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23049 #~ msgid "&Replace with..."
23050 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23055 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23056 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23058 #~ msgid "Pre&vious"
23059 #~ msgstr "Predošlí"
23061 #~ msgid "&Keep case"
23062 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23064 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23065 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23067 #~ msgid "&Find..."
23068 #~ msgstr "Nájsť..."
23070 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23071 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23073 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23074 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23079 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23080 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23082 #~ msgid "&Previous"
23083 #~ msgstr "&Predošlí"
23085 #~ msgid "&Advanced"
23086 #~ msgstr "Pokročilé"
23092 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23093 #~ "%1$s.layout,\n"
23094 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23095 #~ "class or style file required by it is not\n"
23096 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23097 #~ "for more information.\n"
23099 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23100 #~ "%1$s.layout,\n"
23101 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23102 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23103 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23104 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23106 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23107 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23109 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23110 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23112 #~ msgid "Any &word"
23113 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23116 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23119 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23122 #~ msgid "LyX binary not found"
23123 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23126 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23128 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23132 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23134 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23135 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23137 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23139 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23140 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23142 #~ msgid "File not found"
23143 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23146 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23147 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23149 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23150 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23153 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23154 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23156 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23157 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23160 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23161 #~ "%2$s is not a directory."
23163 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23164 #~ "%2$s nie je adresár."
23166 #~ msgid "Directory not found"
23167 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23170 #~ msgstr "&Atrapa"
23173 #~ msgstr "&Nájsť:"
23175 #~ msgid "The Enter key works, too"
23176 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23178 #~ msgid "The delete key works, too"
23179 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23182 #~ msgstr "Z&mazať"
23184 #~ msgid "&Default language:"
23185 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23187 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23188 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23190 #~ msgid "&BibTeX command:"
23191 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23193 #~ msgid "&Index command:"
23194 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23196 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23197 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23199 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23200 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23202 #~ msgid "&roff command:"
23203 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23205 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23206 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23208 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23209 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23211 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23212 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23214 #~ msgid "Use input encod&ing"
23215 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23217 #~ msgid "Jump to the label"
23218 #~ msgstr "Skok na značku"
23220 #~ msgid "Merge cells"
23221 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23223 #~ msgid "Listing settings"
23224 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23226 #~ msgid "LangHeader"
23227 #~ msgstr "LangHeader"
23229 #~ msgid "Language Header:"
23230 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23232 #~ msgid "Language:"
23235 #~ msgid "LastLanguage"
23236 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23238 #~ msgid "Last Language:"
23239 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23241 #~ msgid "LangFooter"
23242 #~ msgstr "JazykPäta"
23247 #~ msgid "End of CV"
23248 #~ msgstr "End of CV"
23257 #~ msgstr "Kód banky"
23262 #~ msgid "Computer"
23263 #~ msgstr "Počítač"
23265 #~ msgid "Computer:"
23266 #~ msgstr "Počítač:"
23268 #~ msgid "EmptySection"
23269 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23271 #~ msgid "Empty Section"
23272 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23274 #~ msgid "CloseSection"
23275 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23277 #~ msgid "Close Section"
23278 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23280 #~ msgid "Insert|n"
23283 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23284 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23286 #~ msgid "View DVI"
23287 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23289 #~ msgid "Update DVI"
23290 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23292 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23293 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23295 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23296 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23298 #~ msgid "View PostScript"
23299 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23301 #~ msgid "Update PostScript"
23302 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23304 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23305 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23307 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23308 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23310 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23311 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23314 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23315 #~ "You may not have the right languages installed."
23317 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23318 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23321 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23322 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23324 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23325 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23328 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23331 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23334 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23335 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23338 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23339 #~ "encoding `%2$s'."
23341 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23345 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23346 #~ "encoding `%2$s'."
23348 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23352 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23354 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23357 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23358 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23361 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23362 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23363 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23365 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23366 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23367 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23369 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23370 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23372 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23373 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23375 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23376 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23379 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23383 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23387 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23388 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23390 #~ msgid "Branch Settings"
23391 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23394 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23396 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23402 #~ msgid "TeX Code Settings"
23403 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23405 #~ msgid "Float Settings"
23406 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23408 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23409 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23411 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23412 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23417 #~ msgid "pspell (library)"
23418 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23420 #~ msgid "aspell (library)"
23421 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23426 #~ msgid "*.ispell"
23427 #~ msgstr "*.ispell"
23429 #~ msgid "Spellchecker error"
23430 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23432 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23433 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23436 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23437 #~ "Maybe it has been killed."
23439 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23440 #~ "Možno bol zabitý."
23442 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23443 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23445 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23446 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23448 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23449 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23451 #~ msgid "No Table of contents"
23452 #~ msgstr "Bez obsahu"
23454 #~ msgid "Opened inset"
23455 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23457 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23458 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23461 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23462 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23465 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23466 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23469 #~ msgid "Opened Box Inset"
23470 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23472 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23473 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23475 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23476 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23478 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23479 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23481 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23482 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23484 #~ msgid "Opened Float Inset"
23485 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23487 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23488 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23490 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23491 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23493 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23494 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23496 #~ msgid "Opened Note Inset"
23497 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23499 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23500 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23502 #~ msgid "Opened table"
23503 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23505 #~ msgid "Opened Text Inset"
23506 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23508 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23509 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23511 #~ msgid "Anschrift:"
23512 #~ msgstr "Adresa:"
23514 #~ msgid "Briefkopf:"
23515 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23517 #~ msgid "Absender:"
23518 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23521 #~ msgstr "Prídavok:"
23523 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23524 #~ msgstr "Vaše značky:"
23526 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23527 #~ msgstr "Naše značky:"
23529 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23530 #~ msgstr "Referenta:"
23532 #~ msgid "Unterschrift:"
23533 #~ msgstr "Podpis:"
23535 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23536 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23538 #~ msgid "Vorwahl:"
23539 #~ msgstr "Predvoľba:"
23541 #~ msgid "Telefon:"
23542 #~ msgstr "Telefón:"
23545 #~ msgstr "Miesto:"
23550 #~ msgid "Betreff:"
23551 #~ msgstr "Predmet:"
23554 #~ msgstr "Oslovenie:"
23557 #~ msgstr "Pozdrav:"
23559 #~ msgid "Anlage(n):"
23560 #~ msgstr "Prílohy:"
23562 #~ msgid "Verteiler:"
23563 #~ msgstr "NaVedomie:"
23571 #~ msgid "Strasse:"
23577 #~ msgid "RetourAdresse:"
23578 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23580 #~ msgid "MeinZeichen:"
23581 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23583 #~ msgid "IhrZeichen:"
23584 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23586 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23587 #~ msgstr "VášList:"
23590 #~ msgstr "Kód banky:"
23595 #~ msgid "Adresse:"
23596 #~ msgstr "Adresa:"
23598 #~ msgid "Anlagen:"
23599 #~ msgstr "Prílohy:"
23601 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23602 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23607 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23608 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23610 #~ msgid "No file open!"
23611 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23613 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23614 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23616 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23617 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23619 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23620 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23622 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23623 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23625 #~ msgid "Toggle Label|L"
23626 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23628 #~ msgid "B&rowse..."
23629 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23632 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23633 #~ msgstr "Počet kópií"
23635 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23636 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23642 #~ msgid "Grou&p Name:"
23646 #~ msgid "&Postscript driver:"
23647 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23650 #~ msgid "Append Parameter"
23651 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23654 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23655 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23658 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23659 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23662 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23663 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23667 #~ msgstr "Obrázok"
23671 #~ msgstr "Tabuľka"
23674 #~ msgid "algorithm"
23675 #~ msgstr "Algoritmus"
23679 #~ msgstr "Tabuľka"
23682 #~ msgid "keywords"
23683 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23686 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23688 #~ msgid "Table of Contents|a"
23689 #~ msgstr "Obsah|O"
23692 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23693 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23695 #~ msgid "American"
23696 #~ msgstr "Americky"
23698 #~ msgid "Austrian"
23699 #~ msgstr "Rakúsky"
23702 #~ msgstr "Britsky"
23704 #~ msgid "Canadian"
23705 #~ msgstr "Kanadsky"
23708 #~ msgid "Reference\t"
23709 #~ msgstr "Referencia"
23712 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23713 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23716 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23717 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23720 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23721 #~ msgstr "Návratová adresa"
23724 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23725 #~ msgstr "K&onvertor:"
23727 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23728 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23731 #~ msgid "LaTeX default"
23732 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23734 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23735 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23738 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23739 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23742 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23743 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23746 #~ msgid "Class not found"
23747 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23749 #~ msgid "Changed Layout"
23750 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23752 #~ msgid "Unknown layout"
23753 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23756 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23757 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23759 #~ msgid "Display image in LyX"
23760 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23762 #~ msgid "Screen display"
23763 #~ msgstr "Obrazovka"
23765 #~ msgid "Monochrome"
23766 #~ msgstr "Monochromaticky"
23768 #~ msgid "Grayscale"
23769 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23774 #~ msgid "&Display:"
23775 #~ msgstr "&Displej:"
23778 #~ msgstr "&Mierka:"
23781 #~ msgid "Scr&een Display:"
23782 #~ msgstr "Obrazovka"
23784 #~ msgid "Do not display"
23785 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23788 #~ msgid "Unknown Info: "
23789 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23792 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23793 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23796 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23797 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23800 #~ msgid "<- C&lear"
23801 #~ msgstr "&Zmazať"
23804 #~ msgstr "&Použiť"
23808 #~ msgstr "&Pridať"
23812 #~ msgstr "&Odstrániť"
23816 #~ msgstr "Prvé_meno"
23818 #~ msgid "Edit the file externally"
23819 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23821 #~ msgid "&Edit File..."
23822 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23824 #~ msgid "LyX View"
23825 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23829 #~ msgstr "Na stred"
23832 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23833 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23836 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23837 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23841 #~ msgstr "&Zmazať"
23844 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23845 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23848 #~ msgid " writing embedded files."
23849 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23852 #~ msgid " could not write embedded files!"
23853 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23856 #~ msgid "Failed to extract file"
23857 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23860 #~ msgid "Copy file failure"
23861 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23864 #~ msgid "Failed to embed file"
23865 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23868 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23869 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23872 #~ msgid "Failed to open file"
23873 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23876 #~ msgid "Sync file failure"
23877 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23880 #~ msgid "Packing all files"
23881 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23884 #~ msgid "Failed to write file"
23885 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23888 #~ msgid "Save failure"
23889 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23892 #~ msgid "Extra embedded file"
23893 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23896 #~ msgid "Plain Text"
23897 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23900 #~ msgid "Enspace|E"
23901 #~ msgstr "&Nahradiť"
23904 #~ msgid "Document could not be read"
23905 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23908 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23909 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23912 #~ msgid "Properties...|P"
23913 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23916 #~ msgid "New Line|e"
23917 #~ msgstr "ako riadky|r"
23920 #~ msgid "Line Break|B"
23921 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23924 #~ msgid "line break"
23925 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23928 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23929 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23936 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23937 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23940 #~ msgid "Swap Columns|w"
23941 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23944 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23945 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23953 #~ msgstr "Zavrieť"
23957 #~ msgstr "objekt:"
23960 #~ msgid "S&ubfigure"
23961 #~ msgstr "Podo&brázok"
23963 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23964 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23966 #~ msgid "Ca&ption:"
23967 #~ msgstr "Po&pisok:"
23969 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23970 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23974 #~ msgstr "&Uložiť"
23976 #~ msgid "Paper Size"
23977 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23982 #~ msgid "&File formats"
23983 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23985 #~ msgid "F&ormat:"
23986 #~ msgstr "F&ormát:"
23988 #~ msgid "&GUI name:"
23989 #~ msgstr "&GUI názov"
23991 #~ msgid "External Applications"
23992 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23995 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23996 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23999 #~ msgid "Save/restore window position"
24000 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24003 #~ msgstr " každých"
24009 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24010 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24012 #~ msgid "Default (outer)"
24013 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24016 #~ msgstr "Vonkajší"
24019 #~ msgstr "&Jednotky:"
24022 #~ msgstr "Bahasky"
24025 #~ msgstr "Maďarsky"
24027 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24028 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24031 #~ msgid "Framed|F"
24032 #~ msgstr "Parametre"
24035 #~ msgid "Shaded|S"
24038 #~ msgid "Insert URL"
24039 #~ msgstr "Vložiť URL"
24042 #~ msgid "Can't load document class"
24043 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24047 #~ "The document could not be converted\n"
24048 #~ "into the document class %1$s."
24049 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24052 #~ msgid "&Switch to document"
24053 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24055 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24056 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24059 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24060 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24067 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24068 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24075 #~ msgid "Doublebox"
24076 #~ msgstr "Dvojité"
24079 #~ msgid "Unknown inset name: "
24080 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24083 #~ msgid "Program Listing "
24084 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24088 #~ msgstr "Parametre"
24093 #~ msgid "HtmlUrl: "
24094 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24096 #~ msgid "%1$d words in selection."
24097 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24099 #~ msgid "%1$d words in document."
24100 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24102 #~ msgid "One word in selection."
24103 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24105 #~ msgid "One word in document."
24106 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24108 #~ msgid "Count words"
24109 #~ msgstr "Počet slov"
24112 #~ msgid "Encoding error"
24113 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24116 #~ msgid "Placeholders"
24117 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24128 #~ msgstr "&Načítať"
24130 #~ msgid "To &file:"
24131 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24133 #~ msgid "Printer &name:"
24134 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24137 #~ msgid "Columns "
24141 #~ msgid "Overprint "
24142 #~ msgstr "Separát"
24145 #~ msgid "Conjecture "
24149 #~ msgid "Font st&yle:"
24150 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24157 #~ msgid "columns "
24161 #~ msgid "overprint "
24162 #~ msgstr "Predtlač"
24165 #~ msgid "overlayarea"
24166 #~ msgstr "Prekrytie"
24169 #~ msgid "Corollary_"
24170 #~ msgstr "Ľutujem."
24173 #~ msgid "Definition. "
24174 #~ msgstr "Definícia"
24177 #~ msgid "Example. "
24178 #~ msgstr "Príklad"
24190 #~ msgstr "poznámka"
24193 #~ msgid "&Extended Chars"
24194 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24197 #~ msgstr "štandardné"
24201 #~ msgstr "Komentár"
24204 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24211 #~ msgid "Table of Contents|T"
24212 #~ msgstr "Obsah|O"
24224 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24226 #~ msgid "Table of contents"
24229 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24230 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24233 #~ msgid "Error closing file"
24234 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24238 #~ msgstr "Do bloku"
24241 #~ msgid "Corollary. "
24242 #~ msgstr "Ľutujem."
24245 #~ msgid "&Caption"
24249 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24250 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24254 #~ msgstr "&Označenie:"
24257 #~ msgid "A Label for the caption"
24258 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24261 #~ msgid "<- P&romote"
24262 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24270 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24273 #~ msgid "SubSection"
24274 #~ msgstr "Pododdiel"
24277 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24280 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24281 #~ "definovanie zmeny písma."
24283 #~ msgid "Unknown toc list"
24284 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24287 #~ msgid "Insert glossary entry"
24288 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24292 #~ msgstr "&Globálne"
24294 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24295 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24297 #~ msgid "&Detach panel"
24298 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24300 #~ msgid "Insert spacing"
24301 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24303 #~ msgid "Set limits style"
24304 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24306 #~ msgid "Set math font"
24307 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24309 #~ msgid "Insert fraction"
24310 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24312 #~ msgid "Math Panel|l"
24313 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24316 #~ msgid "Math Panel|P"
24317 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24320 #~ msgid "Show math panel"
24321 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24324 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24325 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24328 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24329 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24332 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24333 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24336 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24337 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24340 #~ msgid "Insert math delimiters"
24341 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24343 #~ msgid "E&xtra options"
24344 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24346 #~ msgid "Alig&nment:"
24347 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24352 #~ msgid "&Converters"
24353 #~ msgstr "&Konvertory"
24355 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24356 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24358 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24359 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24365 #~ msgid "PrettyRef: "
24366 #~ msgstr "PeknáRef: "
24368 #~ msgid "Opening child document "
24369 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24372 #~ msgid "Special Insets|S"
24373 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24376 #~ msgid "Insets|n"
24377 #~ msgstr "Vložiť|I"