]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
installer: update MiKTeX
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-14 14:58+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Procesor:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "Možnos&ti:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Pr&echádzať..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Prid&ať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "Na&dol"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "Na&hor"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Databázy"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "Prid&ať..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "Z&mazať"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Zarovnanie"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 msgid "Left"
320 msgstr "Vľavo"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 msgid "Right"
334 msgstr "Vpravo"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Roztiahnuť"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
347 msgid "Top"
348 msgstr "Hore"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Stred"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámok:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontálne"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Výška:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorácia:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Šír&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota výšky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota Šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
422 msgid "None"
423 msgstr "Žiadne"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipage"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nové:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Sufix súboru"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "&Nedefinované vetvy"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Dostupné &vetvy:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktivovať"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
503 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Odstrániť"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "Premenuj..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "Pridaj Označené"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr "Pridaj Všetko"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
536 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "Z&rušiť"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Písmo:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Veľkosť:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 msgid "Default"
590 msgstr "Štandard"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Drobné"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Najmenšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Menšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Malé"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normálne"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Veľké"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Väčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Najväčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Obrovské"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Ozrutné"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Ú&roveň:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Zmena:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Akceptovať"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Odmietnuť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Rodina písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Rodina:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Tvar písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "&Tvar:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
715 msgid "Language"
716 msgstr "Jazyk"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Farba písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Jazyk:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Séria:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Farba:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Veľkosť písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Rôzne:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "Použiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 msgid "Close"
798 msgstr "Zavrieť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "Na&dol"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "Reštauruj"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "Použiť"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formátovanie"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Te&xt pred:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "&Text za:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Hľadať:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "Hľadať"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Všetky políčka"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy záznamov:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
938 msgid "ColorUi"
939 msgstr "ColorUi"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby fontov"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Klikni na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vynulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
973 msgid "&Change..."
974 msgstr "Zmena..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
977 msgid "Background colors"
978 msgstr "Farby pozadia"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
981 msgid "Page:"
982 msgstr "Strana:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
985 msgid "Shaded boxes:"
986 msgstr "Tieňované rámky:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
989 msgid "&New Document:"
990 msgstr "Nový Dokument:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
993 msgid "&Old Document:"
994 msgstr "Bývalí Dokument:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
997 msgid "Bro&wse..."
998 msgstr "Prechádzať..."
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1001 msgid "Copy Document Settings from:"
1002 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1005 msgid "N&ew Document"
1006 msgstr "Nový Dokument"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1009 msgid "Ol&d Document"
1010 msgstr "Bývalí Dokument"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1014 msgid "TeX Code: "
1015 msgstr "TeX Kód: "
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1018 msgid "Match delimiter types"
1019 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1022 msgid "&Keep matched"
1023 msgstr "Drža&ť spárované"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1026 msgid "&Size:"
1027 msgstr "&Veľkosť:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1030 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1031 msgid "Insert the delimiters"
1032 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1035 msgid "&Insert"
1036 msgstr "Vlož&iť"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1039 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1040 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1043 msgid "Use Class Defaults"
1044 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1047 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1048 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1051 msgid "Save as Document Defaults"
1052 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1055 msgid "Display"
1056 msgstr "Zobrazenie"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "&Collapsed"
1064 msgstr "&Zbalené"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "O&pen"
1072 msgstr "&Otvorené"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1075 msgid "For more information, refer to the complete log."
1076 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1079 msgid "&Errors:"
1080 msgstr "&Chyby:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 msgid "Description:"
1084 msgstr "Popis:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1087 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1088 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1091 msgid "View Complete &Log..."
1092 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1095 msgid "F&ile"
1096 msgstr "S&úbor"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1100 msgid "Filename"
1101 msgstr "Názov súboru"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1106 msgid "&File:"
1107 msgstr "&Súbor:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1110 msgid "Select a file"
1111 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1114 msgid "&Draft"
1115 msgstr "&Koncept"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1118 msgid "&Template"
1119 msgstr "&Šablóna"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1122 msgid "Available templates"
1123 msgstr "Dostupné šablóny"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1127 msgid "LaTe&X and LyX options"
1128 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1131 msgid "LaTeX Options"
1132 msgstr "LaTeX Voľby"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1135 msgid "O&ption:"
1136 msgstr "M&ožnosť:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1139 msgid "Forma&t:"
1140 msgstr "F&ormát:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1150 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1151 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1155 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1156 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1159 msgid "Si&ze and Rotation"
1160 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1163 msgid "Rotate"
1164 msgstr "Otočiť"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1170 msgid "Angle to rotate image by"
1171 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1177 msgid "The origin of the rotation"
1178 msgstr "Počiatok otáčania"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1181 msgid "Ori&gin:"
1182 msgstr "Stredobod:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1185 msgid "A&ngle:"
1186 msgstr "Uho&l:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1189 msgid "Scale"
1190 msgstr "Mierka"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1194 msgid "Height of image in output"
1195 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1199 msgid "Width of image in output"
1200 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1203 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1204 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1208 msgid "&Maintain aspect ratio"
1209 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1212 msgid "Crop"
1213 msgstr "Orezať"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1217 msgid "Clip to bounding box values"
1218 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1222 msgid "Clip to &bounding box"
1223 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1227 msgid "&Left bottom:"
1228 msgstr "Vľavo dole:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1231 msgid "x"
1232 msgstr "x"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1236 msgid "Right &top:"
1237 msgstr "Vp&ravo hore:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1241 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1242 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1246 msgid "&Get from File"
1247 msgstr "Získať zo súboru"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1250 msgid "y"
1251 msgstr "y"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1254 msgid "TabWidget"
1255 msgstr "TabWidget"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1258 msgid "Basi&c"
1259 msgstr "Základné"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1263 msgid "&Find:"
1264 msgstr "Nájsť:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1268 msgid "Replace &with:"
1269 msgstr "Nahradiť s:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1272 msgid "Perform a case-sensitive search"
1273 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1277 msgid "Case &sensitive"
1278 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1281 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1282 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1286 msgid "Find &Next"
1287 msgstr "Hľadať ďalšie"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1290 msgid "Restrict search to whole words only"
1291 msgstr "Hľadať len celé slová"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1294 msgid "W&hole words"
1295 msgstr "Celé slová"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1298 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1305 msgid "&Replace"
1306 msgstr "Nahradiť"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1310 msgid "Search &backwards"
1311 msgstr "Hľadať naspäť"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1314 msgid "Replace all occurences at once"
1315 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1320 msgid "Replace &All"
1321 msgstr "Nahradiť všetko"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1325 msgid "Ad&vanced"
1326 msgstr "Rozšírené voľby"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1329 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1330 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1333 msgid "Sco&pe"
1334 msgstr "Rozsah"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1337 msgid "Current paragraph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1341 msgid "Current &paragraph"
1342 msgstr "Aktuálny odstavec"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1345 msgid "Current &document"
1346 msgstr "Aktuálny dokument"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1349 msgid ""
1350 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1351 "document"
1352 msgstr ""
1353 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1354 "hlavnému dokumentu"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1357 msgid "&Master document"
1358 msgstr "Hlavný dokument"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1361 msgid "All open documents"
1362 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1365 msgid "&Open documents"
1366 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1369 msgid "All ma&nuals"
1370 msgstr "Všetky príručky"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1373 msgid ""
1374 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1375 "and paragraph style"
1376 msgstr ""
1377 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1378 "štýle odstavca"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1381 msgid "Ignore &format"
1382 msgstr "Ignoruj formát"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1385 msgid ""
1386 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1387 "first letter"
1388 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1391 msgid "&Preserve first case on replace"
1392 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1395 msgid "&Expand macros"
1396 msgstr "Rozvinúť makrá"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1400 msgid "Form"
1401 msgstr "Form"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1404 msgid "Float Type:"
1405 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1408 msgid "Use &default placement"
1409 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1412 msgid "Advanced Placement Options"
1413 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1416 msgid "&Top of page"
1417 msgstr "Vrch s&trany"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1420 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1421 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1424 msgid "Here de&finitely"
1425 msgstr "Určit&e tu"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1428 msgid "&Here if possible"
1429 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1432 msgid "&Page of floats"
1433 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1436 msgid "&Bottom of page"
1437 msgstr "Spodok strany"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1440 msgid "&Span columns"
1441 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1444 msgid "&Rotate sideways"
1445 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1448 msgid "FontUi"
1449 msgstr "FontUi"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1452 msgid "&Default Family:"
1453 msgstr ""
1454 "Štan&dardná\n"
1455 "rodina:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1458 msgid "Select the default family for the document"
1459 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1462 msgid "&Base Size:"
1463 msgstr "Základná veľkosť:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1466 msgid "LaTe&X font encoding:"
1467 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1470 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1471 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1474 msgid "&Roman:"
1475 msgstr "&Serifové:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1478 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1479 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1482 msgid "&Sans Serif:"
1483 msgstr "Bez&serifové:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1486 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1487 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1490 msgid "S&cale (%):"
1491 msgstr "Mierka (%):"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1494 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1495 msgstr ""
1496 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1497 "fontu"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1500 msgid "&Typewriter:"
1501 msgstr "Strojopisné:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1504 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1505 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1508 msgid "Sc&ale (%):"
1509 msgstr "Mierka (%):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1512 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1513 msgstr ""
1514 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1515 "fontu"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1518 msgid "C&JK:"
1519 msgstr "C&JK:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1522 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1523 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1526 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1527 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1530 msgid "Use true S&mall Caps"
1531 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1534 msgid "Use old style instead of lining figures"
1535 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1538 msgid "Use &Old Style Figures"
1539 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1542 msgid "&Graphics"
1543 msgstr "&Grafika"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1546 msgid "Select an image file"
1547 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1550 msgid "Output Size"
1551 msgstr "Veľkosť výstupu"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1554 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1555 msgstr ""
1556 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1559 msgid "Set &height:"
1560 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1563 msgid "&Scale Graphics (%):"
1564 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1567 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1568 msgstr ""
1569 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1572 msgid "Set &width:"
1573 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1576 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1577 msgstr ""
1578 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1579 "šírku"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1582 msgid "Rotate Graphics"
1583 msgstr "Grafiku otáčať"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1586 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1587 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1590 msgid "Ro&tate after scaling"
1591 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1594 msgid "Or&igin:"
1595 msgstr "Stredobod:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1598 msgid "A&ngle (Degrees):"
1599 msgstr "U&hol (stupne):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1603 msgid "File name of image"
1604 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1607 msgid "&Clipping"
1608 msgstr "&Orezanie"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1612 msgid "y:"
1613 msgstr "y:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1617 msgid "x:"
1618 msgstr "x:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1621 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1622 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1625 msgid "Don't un&zip on export"
1626 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1630 msgid "Additional LaTeX options"
1631 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1634 msgid "LaTeX &options:"
1635 msgstr "LaTeX voľby:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1638 msgid ""
1639 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1640 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1641 msgstr ""
1642 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1643 "Nastaveniach povolený."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1646 msgid "Sho&w in LyX"
1647 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1650 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1651 msgstr ""
1652 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1655 msgid "Graphics Group"
1656 msgstr "Skupina obrázkov"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1659 msgid "A&ssigned to group:"
1660 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1663 msgid "Click to define a new graphics group."
1664 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1667 msgid "O&pen new group..."
1668 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1671 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1672 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1675 msgid "Draft mode"
1676 msgstr "Režim konceptu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1679 msgid "&Draft mode"
1680 msgstr "Režim kon&ceptu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1683 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1684 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1687 msgid "..............."
1688 msgstr "..............."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1691 msgid "________"
1692 msgstr "________"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1695 msgid "<-----------"
1696 msgstr "<-----------"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1699 msgid "----------->"
1700 msgstr "----------->"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1703 msgid "\\-----v-----/"
1704 msgstr "\\-----v-----/"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1707 msgid "/-----^-----\\"
1708 msgstr "/-----^-----\\"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1711 msgid "&Spacing:"
1712 msgstr "Rozstup:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1715 msgid "Supported spacing types"
1716 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1719 msgid "&Value:"
1720 msgstr "&Hodnota:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1723 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1724 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1727 msgid "&Fill Pattern:"
1728 msgstr "&Vzor výplne:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1731 msgid "&Protect:"
1732 msgstr "Ch&rániť:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1736 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1737 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1743 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1744 msgid "URL"
1745 msgstr "URL"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1748 msgid "&Target:"
1749 msgstr "&Cieľ:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1753 msgid "Name associated with the URL"
1754 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1758 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1759 msgid "&Name:"
1760 msgstr "Me&no:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1763 msgid "Specify the link target"
1764 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1767 msgid "Link type"
1768 msgstr "Typ odkazu"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1771 msgid "Link to the web or to every other target"
1772 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1775 msgid "&Web"
1776 msgstr "&Web"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1779 msgid "Link to an email address"
1780 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1783 msgid "&Email"
1784 msgstr "&Email"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1787 msgid "Link to a file"
1788 msgstr "Odkaz na súbor"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1791 msgid "&File"
1792 msgstr "&Súbor"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1795 msgid "Listing Parameters"
1796 msgstr "Parameteri výpisu"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1802 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1807 msgid "&Bypass validation"
1808 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1811 msgid "C&aption:"
1812 msgstr "Po&pisok:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1815 msgid "La&bel:"
1816 msgstr "&Návestie:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1819 msgid "Mo&re parameters"
1820 msgstr "&Ďalšie parametri"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1823 msgid "Underline spaces in generated output"
1824 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1827 msgid "&Mark spaces in output"
1828 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1831 msgid "Show LaTeX preview"
1832 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1835 msgid "&Show preview"
1836 msgstr "Zobraziť náhľad"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1839 msgid "File name to include"
1840 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1843 msgid "&Include Type:"
1844 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1847 msgid "Include"
1848 msgstr "Zahrnúť"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1851 msgid "Input"
1852 msgstr "Vstup"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1855 msgid "Verbatim"
1856 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1860 msgid "Program Listing"
1861 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1864 msgid "Edit the file"
1865 msgstr "Upraviť súbor"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1868 msgid "&Edit"
1869 msgstr "&Upraviť"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1872 msgid "A&vailable indices:"
1873 msgstr "Dostupné indexy:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1876 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1877 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1880 msgid ""
1881 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1882 msgstr ""
1883 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1884 "možnosti."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1888 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1889 msgid "Index generation"
1890 msgstr "Generácia indexu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1893 msgid "Define program options of the selected processor."
1894 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1897 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1898 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1901 msgid "&Use multiple indexes"
1902 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1905 msgid ""
1906 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1907 msgstr ""
1908 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1911 msgid "Add a new index to the list"
1912 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1921 msgid "1"
1922 msgstr "1"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1925 msgid "Remove the selected index"
1926 msgstr "Odstrániť označený index"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1929 msgid "Rename the selected index"
1930 msgstr "Premenovať označený index"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1933 msgid "R&ename..."
1934 msgstr "Premenuj..."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1937 msgid "Define or change button color"
1938 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1941 msgid "Information Type:"
1942 msgstr "Typ informácie:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1945 msgid "Information Name:"
1946 msgstr "Meno informácie:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1949 msgid "Inset Parameter Configuration"
1950 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1954 msgid "I&mmediate Apply"
1955 msgstr "Okamžite použiť"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1958 msgid "New Inset"
1959 msgstr "Nová vložka"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1962 msgid "Document &class"
1963 msgstr "Trieda dokumentu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1966 msgid "Click to select a local document class definition file"
1967 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1970 msgid "&Local Layout..."
1971 msgstr "&Lokálny formát..."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1974 msgid "Class options"
1975 msgstr "Voľby triedy"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1978 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1979 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1982 msgid "P&redefined:"
1983 msgstr "P&reddefinované:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1986 msgid ""
1987 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1988 "select/deselect."
1989 msgstr ""
1990 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1991 "aktiváciu/deaktiváciu."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1994 msgid "Cust&om:"
1995 msgstr "Vlastné:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1998 msgid "&Graphics driver:"
1999 msgstr "&Ovládač grafik:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2002 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2003 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2006 msgid "Select de&fault master document"
2007 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2010 msgid "&Master:"
2011 msgstr "&Hlavný dokument:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2014 msgid "Enter the name of the default master document"
2015 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2018 msgid "Suppress default date on front page"
2019 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2022 msgid "Encoding"
2023 msgstr "Kódovanie"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2026 msgid "Language &Default"
2027 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2030 msgid "&Other:"
2031 msgstr "&Iné:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2034 msgid "&Quote Style:"
2035 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2038 msgid "Input here the listings parameters"
2039 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2043 msgid "Feedback window"
2044 msgstr "Okno pre odozvu"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2047 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2048 msgid "Listing"
2049 msgstr "Výpis"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2052 msgid "&Main Settings"
2053 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2056 msgid "Placement"
2057 msgstr "Umiestnenie"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2060 msgid "Check for inline listings"
2061 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2064 msgid "&Inline listing"
2065 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2068 msgid "Check for floating listings"
2069 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2072 msgid "&Float"
2073 msgstr "Plávajúci objekt"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2076 msgid "&Placement:"
2077 msgstr "&Umiestnenie:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2080 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2081 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2084 msgid "Line numbering"
2085 msgstr "Číslované riadky"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2088 msgid "&Side:"
2089 msgstr "&Strana:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2092 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2093 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2096 msgid "S&tep:"
2097 msgstr "&Krok:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2100 msgid "Difference between two numbered lines"
2101 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2104 msgid "Font si&ze:"
2105 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2108 msgid "Choose the font size for line numbers"
2109 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2113 msgid "Style"
2114 msgstr "Štýl"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2117 msgid "F&ont size:"
2118 msgstr "&Veľkosť písma:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2121 msgid "The content's base font size"
2122 msgstr "Základná veľkosť písma"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2125 msgid "Font Famil&y:"
2126 msgstr "&Rodina písma:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2129 msgid "The content's base font style"
2130 msgstr "Základná rodina písma"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2133 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2134 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2137 msgid "&Break long lines"
2138 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2141 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2142 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2145 msgid "S&pace as symbol"
2146 msgstr "M&edzera ako symbol"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2149 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2150 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2153 msgid "Space i&n string as symbol"
2154 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2157 msgid "Tab&ulator size:"
2158 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2161 msgid "Use extended character table"
2162 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2165 msgid "&Extended character table"
2166 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2169 msgid "Lan&guage:"
2170 msgstr "&Jazyk:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2173 msgid "Select the programming language"
2174 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2177 msgid "&Dialect:"
2178 msgstr "&Dialekt:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2181 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2182 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2185 msgid "Range"
2186 msgstr "Rozsah"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2189 msgid "Fi&rst line:"
2190 msgstr "Pr&vý riadok:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2193 msgid "The first line to be printed"
2194 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2197 msgid "&Last line:"
2198 msgstr "Posledný riadok:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2201 msgid "The last line to be printed"
2202 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2205 msgid "More Parameters"
2206 msgstr "Ďalšie parametri"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2209 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2210 msgstr ""
2211 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2214 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2215 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2218 msgid "Log &Type:"
2219 msgstr "Typ Protokolu:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2222 msgid "Update the display"
2223 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2227 msgid "&Update"
2228 msgstr "&Aktualizovať"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2231 msgid "Copy to Clip&board"
2232 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2235 msgid "&Go!"
2236 msgstr "&Hľadaj!"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2239 msgid "Jump to the next warning message."
2240 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2243 msgid "Next &Warning"
2244 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2247 msgid "Jump to the next error message."
2248 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2251 msgid "Next &Error"
2252 msgstr "Ďalšia Chyba"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2255 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2256 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2259 msgid "&Default Margins"
2260 msgstr "Štan&dardné okraje"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2263 msgid "&Top:"
2264 msgstr "&Hore:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2267 msgid "&Bottom:"
2268 msgstr "Dole:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2271 msgid "&Inner:"
2272 msgstr "V&nútorný:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2275 msgid "O&uter:"
2276 msgstr "V&onkajší:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2279 msgid "Head &sep:"
2280 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2283 msgid "Head &height:"
2284 msgstr "Výška &hlavičky:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2287 msgid "&Foot skip:"
2288 msgstr "Medzera k päte:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2291 msgid "&Column Sep:"
2292 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2295 msgid "Master Document Output"
2296 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2299 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2300 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2303 msgid "Include only &selected children"
2304 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2307 msgid ""
2308 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2309 "compilation)"
2310 msgstr ""
2311 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2312 "(predĺžená kompilácia)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2315 msgid "&Maintain counters and references"
2316 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2319 msgid "Include all subdocuments in the output"
2320 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2323 msgid "&Include all children"
2324 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2330 msgid "Number of rows"
2331 msgstr "Počet riadkov"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2335 msgid "&Rows:"
2336 msgstr "&Riadky:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2342 msgid "Number of columns"
2343 msgstr "Počet stĺpcov"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2347 msgid "&Columns:"
2348 msgstr "&Stĺpce:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2351 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2352 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2355 msgid "Vertical alignment"
2356 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2359 msgid "&Vertical:"
2360 msgstr "&Vertikálne:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2363 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2364 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2367 msgid "&Horizontal:"
2368 msgstr "&Horizontálne:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2371 msgid "Decoration"
2372 msgstr "Dekorácia"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2375 msgid "&Type:"
2376 msgstr "&Typ:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2379 msgid "decoration type / matrix border"
2380 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2383 msgid "[x]"
2384 msgstr "[x]"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2387 msgid "(x)"
2388 msgstr "(x)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2391 msgid "{x}"
2392 msgstr "{x}"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2395 msgid "|x|"
2396 msgstr "|x|"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2399 msgid "||x||"
2400 msgstr "||x||"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2403 msgid ""
2404 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2405 "are inserted into formulas"
2406 msgstr ""
2407 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2408 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2411 msgid "&Use AMS math package automatically"
2412 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2415 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2416 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2419 msgid "Use AMS &math package"
2420 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2423 msgid ""
2424 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2425 "inserted into formulas"
2426 msgstr ""
2427 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2428 "špeciálne integrálne symboly"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2431 msgid "Use esint package &automatically"
2432 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2435 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2436 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2439 msgid "Use &esint package"
2440 msgstr "Použiť balík e&sint"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2443 msgid ""
2444 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2445 "inserted into formulas"
2446 msgstr ""
2447 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2448 "symboly \\ce alebo \\cf"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2451 msgid "Use mhchem &package automatically"
2452 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2455 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2456 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2459 msgid "Use mh&chem package"
2460 msgstr "Použiť balík mhchem"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2463 msgid "A&vailable:"
2464 msgstr "&Dostupné:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2469 msgid "A&dd"
2470 msgstr "Pri&dať"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2473 msgid "De&lete"
2474 msgstr "&Zmazať"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2477 msgid "S&elected:"
2478 msgstr "&Vybrané:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2481 msgid "Sort &as:"
2482 msgstr "Triediť ako:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2485 msgid "&Description:"
2486 msgstr "&Popis:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2489 msgid "&Symbol:"
2490 msgstr "&Symbol:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2493 msgid "Type"
2494 msgstr "Typ"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2497 msgid "LyX internal only"
2498 msgstr "Len LyX- interné"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2501 msgid "LyX &Note"
2502 msgstr "LyX Poznámka"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2505 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2506 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2509 msgid "&Comment"
2510 msgstr "&Komentár"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2513 msgid "Print as grey text"
2514 msgstr "Tlač ako sivý text"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2517 msgid "&Greyed out"
2518 msgstr "Zosivelé"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2521 msgid "&List in Table of Contents"
2522 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2525 msgid "&Numbering"
2526 msgstr "Čís&lovanie"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2529 msgid "Output Format"
2530 msgstr "Výstupný formát"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2533 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2534 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2538 msgid "De&fault Output Format:"
2539 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2542 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2543 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2546 msgid "Use &XeTeX"
2547 msgstr "Použi XeTeX"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2550 msgid "&Use hyperref support"
2551 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2554 msgid "&General"
2555 msgstr "&Všeobecné"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2558 msgid ""
2559 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2560 msgstr ""
2561 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2562 "príslušných prostredí v dokumente"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2565 msgid "Automatically fi&ll header"
2566 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2569 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2570 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2573 msgid "Load in &fullscreen mode"
2574 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2577 msgid "Header Information"
2578 msgstr "Informácia v hlavičke"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2581 msgid "&Title:"
2582 msgstr "&Titul:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2585 msgid "&Author:"
2586 msgstr "&Autor:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2589 msgid "&Subject:"
2590 msgstr "Predmet:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2593 msgid "&Keywords:"
2594 msgstr "Heslá:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2597 msgid "H&yperlinks"
2598 msgstr "H&yperlinky"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2601 msgid "Allows link text to break across lines."
2602 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2605 msgid "B&reak links over lines"
2606 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2609 msgid "No &frames around links"
2610 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2613 msgid "C&olor links"
2614 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2617 msgid "Bibliographical backreferences"
2618 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2621 msgid "B&ackreferences:"
2622 msgstr "Spätné referencie:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2625 msgid "&Bookmarks"
2626 msgstr "&Záložky"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2629 msgid "G&enerate Bookmarks"
2630 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2633 msgid "&Numbered bookmarks"
2634 msgstr "Očí&slované záložky"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2637 msgid "Number of levels"
2638 msgstr "Počet úrovní"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2641 msgid "&Open bookmarks"
2642 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2645 msgid "Additional o&ptions"
2646 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2649 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2650 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2653 msgid "Paper Format"
2654 msgstr "Formát Stránky"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2659 msgid "&Format:"
2660 msgstr "&Formát:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2663 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2664 msgstr ""
2665 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2668 msgid "&Orientation:"
2669 msgstr "&Orientácia:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2672 msgid "&Portrait"
2673 msgstr "Na výšku"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2676 msgid "&Landscape"
2677 msgstr "Na šírku"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2681 msgid "Page Layout"
2682 msgstr "Formát Stránky"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2685 msgid "Headings &style:"
2686 msgstr "Štýl hlavičky:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2689 msgid "Style used for the page header and footer"
2690 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2693 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2694 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2697 msgid "&Two-sided document"
2698 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2701 msgid "Label Width"
2702 msgstr "Šírka značky"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2706 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2707 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2710 msgid "Lo&ngest label"
2711 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2714 msgid "Line &spacing"
2715 msgstr "Rozstup riadkov"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2719 msgid "Single"
2720 msgstr "Jednoduchý"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2723 msgid "1.5"
2724 msgstr "1.5"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2728 msgid "Double"
2729 msgstr "Dvojitý"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2734 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2741 msgid "Custom"
2742 msgstr "Vlastné"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2745 msgid "&Indent Paragraph"
2746 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2749 msgid "&Justified"
2750 msgstr "Do bloku"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2753 msgid "&Left"
2754 msgstr "V&ľavo"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2757 msgid "C&enter"
2758 msgstr "Na &stred"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2761 msgid "Ri&ght"
2762 msgstr "V&pravo"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2765 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2766 msgstr ""
2767 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2770 msgid "Paragraph's &Default"
2771 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2774 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2775 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2778 msgid "&Phantom"
2779 msgstr "Phantom"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2782 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2783 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2786 msgid "&Horiz. Phantom"
2787 msgstr "Horiz. Phantom"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2790 msgid "Vertical space of the phantom content"
2791 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2794 msgid "&Vert. Phantom"
2795 msgstr "Vert. Phantom"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2798 msgid "A&lter..."
2799 msgstr "Zmeniť..."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2802 msgid "In Math"
2803 msgstr "Vo vzorcoch"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2806 msgid ""
2807 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2808 "delay."
2809 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2812 msgid "Automatic in&line completion"
2813 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2816 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2817 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2820 msgid "Automatic p&opup"
2821 msgstr "Automatické &menu"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2824 msgid "Autoco&rrection"
2825 msgstr "Automatická korektúra"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2828 msgid "In Text"
2829 msgstr "V texte"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2832 msgid ""
2833 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2834 "delay."
2835 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2838 msgid "Automatic &inline completion"
2839 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2842 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2843 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2846 msgid "Automatic &popup"
2847 msgstr "Automatické m&enu"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2850 msgid ""
2851 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2852 "mode."
2853 msgstr ""
2854 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2855 "možné."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2858 msgid "Cursor i&ndicator"
2859 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2862 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2863 msgid "General"
2864 msgstr "Všeobecné"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2867 msgid ""
2868 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2869 "if it is available."
2870 msgstr ""
2871 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2872 "dobu."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2875 msgid "s inline completion dela&y"
2876 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2879 msgid ""
2880 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2881 "if it is available."
2882 msgstr ""
2883 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2884 "nepohne za túto dobu."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2887 msgid "s popup d&elay"
2888 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2891 msgid ""
2892 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2893 "It will be shown right away."
2894 msgstr ""
2895 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2896 "okamžite."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2899 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2900 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2903 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2904 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2907 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2908 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2911 msgid "C&onverter:"
2912 msgstr "K&onvertor:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2915 msgid "E&xtra flag:"
2916 msgstr "E&xtra indikátor:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2919 msgid "&From format:"
2920 msgstr "&Z formátu:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2923 msgid "&To format:"
2924 msgstr "D&o formátu:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2928 msgid "&Modify"
2929 msgstr "&Modifikovať"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
2934 msgid "Remo&ve"
2935 msgstr "&Odstrániť"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2938 msgid "Converter Defi&nitions"
2939 msgstr "Definície konvertoru"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2942 msgid "Converter File Cache"
2943 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2946 msgid "&Enabled"
2947 msgstr "Zapnutý"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2950 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2951 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2954 msgid "&Date format:"
2955 msgstr "Formát &dátumu:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2958 msgid "Date format for strftime output"
2959 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2962 msgid "Display &Graphics"
2963 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2966 msgid "Instant &Preview:"
2967 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2971 msgid "Off"
2972 msgstr "Vypnuté"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2975 msgid "No math"
2976 msgstr "Bez matematiky"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2979 msgid "On"
2980 msgstr "Zapnuté"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2983 msgid "Preview Si&ze:"
2984 msgstr "Rozmer náhľadu:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2987 msgid "Factor for the preview size"
2988 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2991 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2992 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2995 msgid "&Mark end of paragraphs"
2996 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2999 msgid "Editing"
3000 msgstr "Úprava"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3003 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3004 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3007 msgid "Scroll &below end of document"
3008 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3011 msgid "Sort &environments alphabetically"
3012 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3015 msgid "&Group environments by their category"
3016 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3019 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3020 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3023 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3024 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3027 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3028 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3031 msgid "Fullscreen"
3032 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3035 msgid "&Hide toolbars"
3036 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3039 msgid "Hide scr&ollbar"
3040 msgstr "Skryť posuvník"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3043 msgid "Hide &tabbar"
3044 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3047 msgid "Hide &menubar"
3048 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3051 msgid "&Limit text width"
3052 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3055 msgid "Screen used (&pixels):"
3056 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3059 msgid "&New..."
3060 msgstr "&Nový..."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3063 msgid "Re&move"
3064 msgstr "O&dstrániť"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3067 msgid "&Document format"
3068 msgstr "Formát dokumentu"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3071 msgid "Vector &graphics format"
3072 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3075 msgid "S&hort Name:"
3076 msgstr "&Skratka:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3079 msgid "E&xtension:"
3080 msgstr "Príp&ona:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3083 msgid "Shortc&ut:"
3084 msgstr "Skratka:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3087 msgid "Ed&itor:"
3088 msgstr "Ed&itor:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3091 msgid "&Viewer:"
3092 msgstr "Prehliadač:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3095 msgid "Co&pier:"
3096 msgstr "Kopír. skript:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3099 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3103 msgid "Default Format"
3104 msgstr "Štandardný Formát"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3107 msgid "&E-mail:"
3108 msgstr "&E-mail:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3111 msgid "Your name"
3112 msgstr "Vaše meno"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3115 msgid "Your E-mail address"
3116 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3119 msgid "Keyboard"
3120 msgstr "Klávesnica"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3123 msgid "Use &keyboard map"
3124 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3127 msgid "&First:"
3128 msgstr "P&rvá:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3132 msgid "Br&owse..."
3133 msgstr "&Prechádzať..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3136 msgid "S&econd:"
3137 msgstr "Dr&uhá:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3140 msgid "Mouse"
3141 msgstr "Myška"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3144 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3145 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3148 msgid ""
3149 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3150 "speed it up, low values slow it down."
3151 msgstr ""
3152 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3153 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3156 msgid "User &interface language:"
3157 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3160 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3161 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3164 msgid "Language pac&kage:"
3165 msgstr "Jazykový balí&k:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3168 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3169 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3172 msgid "Command s&tart:"
3173 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3176 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3177 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3180 msgid "Command e&nd:"
3181 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3184 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3185 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3188 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3189 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3192 msgid "&Use babel"
3193 msgstr "Použiť babel"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3196 msgid ""
3197 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3198 "the language package)"
3199 msgstr ""
3200 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3201 "(k jazykovému balíku)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3204 msgid "&Global"
3205 msgstr "&Globálne"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3208 msgid ""
3209 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3210 "command"
3211 msgstr ""
3212 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3213 "príkazom"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3216 msgid "Auto &begin"
3217 msgstr "Automatický &začiatok"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3220 msgid ""
3221 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3222 "switch command"
3223 msgstr ""
3224 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3225 "príkazom"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3228 msgid "Auto &end"
3229 msgstr "Automatický koni&ec"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3232 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3233 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3236 msgid "Mark &foreign languages"
3237 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3240 msgid "Right-to-left language support"
3241 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3244 msgid ""
3245 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3246 msgstr ""
3247 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3248 "Arabčinu)."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3251 msgid "Enable RTL su&pport"
3252 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3255 msgid "Cursor movement:"
3256 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3259 msgid "&Logical"
3260 msgstr "&Logický"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3263 msgid "&Visual"
3264 msgstr "Vizuálny"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3267 msgid ""
3268 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3269 msgstr ""
3270 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3271 "fontenc)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3274 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3275 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3278 msgid "Default paper si&ze:"
3279 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3283 msgid "US letter"
3284 msgstr "US letter"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3288 msgid "US legal"
3289 msgstr "US-právna listina"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3293 msgid "US executive"
3294 msgstr "US-exekutíva"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3298 msgid "A3"
3299 msgstr "A3"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3303 msgid "A4"
3304 msgstr "A4"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3308 msgid "A5"
3309 msgstr "A5"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3313 msgid "B5"
3314 msgstr "B5"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3317 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3318 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3321 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3322 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3325 msgid "BibTeX command and options"
3326 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3330 msgid "Processor for &Japanese:"
3331 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3334 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3335 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3338 msgid "Pr&ocessor:"
3339 msgstr "Procesor:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3343 msgid "Op&tions:"
3344 msgstr "Možnosti:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3347 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3348 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3351 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3352 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3355 msgid "&Nomenclature command:"
3356 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3359 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3360 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3363 msgid "Chec&kTeX command:"
3364 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3367 msgid "CheckTeX start options and flags"
3368 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3371 msgid ""
3372 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3373 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3374 "rather than the Cygwin teTeX."
3375 msgstr ""
3376 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3377 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3378 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3381 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3382 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3385 msgid "Set class options to default on class change"
3386 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3389 msgid "R&eset class options when document class changes"
3390 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3393 msgid "&PATH prefix:"
3394 msgstr "P&refix cesty:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3404 msgid "Browse..."
3405 msgstr "Prechádzať..."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3408 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3409 msgstr "Knižnice tezauru:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3412 msgid "&Temporary directory:"
3413 msgstr "Pomocný adresár:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3416 msgid "Ly&XServer pipe:"
3417 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3420 msgid "&Backup directory:"
3421 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3424 msgid "&Example files:"
3425 msgstr "Príkladné súbory:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3428 msgid "&Document templates:"
3429 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3432 msgid "&Working directory:"
3433 msgstr "P&racovný adresár:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3436 msgid "Hunspell dictionaries:"
3437 msgstr "Knižnice hunspell:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3440 msgid ""
3441 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3442 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3443 "paragraphs are separated by a blank line."
3444 msgstr ""
3445 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3446 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3447 "oddelené prázdnym riadkom."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3450 msgid "Output &line length:"
3451 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3454 msgid "Printer Command Options"
3455 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3458 msgid "Extension to be used when printing to file."
3459 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3462 msgid "File ex&tension:"
3463 msgstr "Prípona súboru:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3466 msgid "Option used to print to a file."
3467 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3470 msgid "Print to &file:"
3471 msgstr "Tlač do súboru:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3474 msgid "Option used to print to non-default printer."
3475 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3478 msgid "Set &printer:"
3479 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3482 msgid "Option used with spool command to set printer."
3483 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3486 msgid "Spool &printer:"
3487 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3490 msgid ""
3491 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3492 "to print."
3493 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3496 msgid "Spool co&mmand:"
3497 msgstr "Spool príkaz:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3500 msgid "Option used to reverse page order."
3501 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3504 msgid "Re&verse pages:"
3505 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3508 msgid "Lan&dscape:"
3509 msgstr "Na šírku:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3512 msgid "&Number of copies:"
3513 msgstr "Počet kópií:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3516 msgid "Option used to set number of copies."
3517 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3520 msgid "Option used to print a range of pages."
3521 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3524 msgid "Co&llated:"
3525 msgstr "Usporiadať:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3528 msgid "Pa&ge range:"
3529 msgstr "Rozsah strán:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3532 msgid "Option used to collate multiple copies."
3533 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3536 msgid "&Odd pages:"
3537 msgstr "Nepárne strany:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3540 msgid "&Even pages:"
3541 msgstr "Párne strany:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3544 msgid "Paper t&ype:"
3545 msgstr "Typ stránky:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3548 msgid "Paper si&ze:"
3549 msgstr "Rozmery stránky:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3552 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3553 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3556 msgid "E&xtra options:"
3557 msgstr "Extra voľby:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3560 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3561 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3564 msgid ""
3565 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3566 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3567 "printers."
3568 msgstr ""
3569 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3570 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3573 msgid "Adapt &output to printer"
3574 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3577 msgid "Name of the default printer"
3578 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3581 msgid "Default &printer:"
3582 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3585 msgid "Printer co&mmand:"
3586 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3589 msgid "Sans Seri&f:"
3590 msgstr "Bezserifové:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3593 msgid "T&ypewriter:"
3594 msgstr "Strojopisné:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3597 msgid "R&oman:"
3598 msgstr "Serifové:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3601 msgid "Screen &DPI:"
3602 msgstr "DPI obrazovky:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3605 msgid "&Zoom %:"
3606 msgstr "Lupa %:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3609 msgid "Font Sizes"
3610 msgstr "Veľkosti písiem"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3613 msgid "&Large:"
3614 msgstr "Veľké:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3617 msgid "&Larger:"
3618 msgstr "Väčšie:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3621 msgid "&Largest:"
3622 msgstr "Najväčšie:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3625 msgid "&Huge:"
3626 msgstr "Obrovské:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3629 msgid "&Hugest:"
3630 msgstr "Ozrutné:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3633 msgid "S&mallest:"
3634 msgstr "Najmenšie:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3637 msgid "S&maller:"
3638 msgstr "Menšie:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3641 msgid "S&mall:"
3642 msgstr "Malé:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3645 msgid "&Normal:"
3646 msgstr "Normálne:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3649 msgid "&Tiny:"
3650 msgstr "Drobné:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3653 msgid ""
3654 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3655 "of fonts"
3656 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3659 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3660 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3663 msgid "&New"
3664 msgstr "&Nová"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3667 msgid "&Bind file:"
3668 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3671 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3672 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3675 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3676 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3679 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3680 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3683 msgid "&Spellchecker engine:"
3684 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3687 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3688 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3691 msgid "Accept compound &words"
3692 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3695 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3696 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3699 msgid "S&pellcheck continuously"
3700 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3703 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3704 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3707 msgid "&Escape characters:"
3708 msgstr "Escape znaky:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3711 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3712 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3715 msgid "Al&ternative language:"
3716 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3719 msgid "&User interface file:"
3720 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3723 msgid "Automatic help"
3724 msgstr "Automatická nápoveda"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3727 msgid ""
3728 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3729 "the main work area of an edited document"
3730 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3733 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3734 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3737 msgid "Session"
3738 msgstr "Sedenie"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3741 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3742 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3745 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3746 msgstr ""
3747 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3750 msgid "Restore cursor &positions"
3751 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3754 msgid "&Load opened files from last session"
3755 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3758 msgid "Clear all session &information"
3759 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3762 msgid "Documents"
3763 msgstr "Dokumenty"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3766 msgid "Backup original documents when saving"
3767 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3770 msgid "&Backup documents, every"
3771 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3774 msgid "minutes"
3775 msgstr "min."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3778 msgid "&Save documents compressed by default"
3779 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3782 msgid "&Maximum last files:"
3783 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3786 msgid "&Open documents in tabs"
3787 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3790 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3791 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3794 msgid "&Single close-tab button"
3795 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3799 msgid "&Save"
3800 msgstr "Uložiť"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3804 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3805 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3808 msgid "&List Indentation:"
3809 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3812 msgid "Custom &Width:"
3813 msgstr "Vlastná Šírka:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3816 msgid ""
3817 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3818 "Custom&quot;."
3819 msgstr ""
3820 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3821 "&quot;Vlastná&quot;."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3824 msgid "Pages"
3825 msgstr "Strany"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3828 msgid "Page number to print from"
3829 msgstr "Tlačiť od strany"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3832 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3833 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3836 msgid "Page number to print to"
3837 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3840 msgid "Print all pages"
3841 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3844 msgid "Fro&m"
3845 msgstr "Z"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3849 msgid "&All"
3850 msgstr "Všetko"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3853 msgid "Print &odd-numbered pages"
3854 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3857 msgid "Print &even-numbered pages"
3858 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3861 msgid "Print in reverse order"
3862 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3865 msgid "Re&verse order"
3866 msgstr "Opačné poradie"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3869 msgid "Copie&s"
3870 msgstr "Kópie"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3873 msgid "Number of copies"
3874 msgstr "Počet kópií"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3877 msgid "Collate copies"
3878 msgstr "Usporiadať kópie"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3881 msgid "&Collate"
3882 msgstr "Usporiadať"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3885 msgid "&Print"
3886 msgstr "Tlač"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3889 msgid "Print Destination"
3890 msgstr "Cieľ tlače"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3893 msgid "Send output to the printer"
3894 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3897 msgid "P&rinter:"
3898 msgstr "Tlačiareň:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3901 msgid "Send output to the given printer"
3902 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3905 msgid "Send output to a file"
3906 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3909 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3910 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3913 msgid "&Subindex"
3914 msgstr "Podindex"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3917 msgid "A&vailable indexes:"
3918 msgstr "Dostupné indexy:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3921 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3922 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3926 msgid "Output"
3927 msgstr "Výstup"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3930 msgid "Settings"
3931 msgstr "Nastavenia"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3934 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3935 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3938 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3939 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3942 msgid "&Clear automatically"
3943 msgstr "Vyčistiť automaticky"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3946 msgid "Debug messages"
3947 msgstr "Ladiace správy"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3950 msgid "Display no debug messages"
3951 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3954 msgid "&None"
3955 msgstr "Žiadne"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3958 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3959 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3962 msgid "S&elected"
3963 msgstr "Vybrané"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3966 msgid "Display all debug messages"
3967 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3970 msgid "Display statusbar messages?"
3971 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3974 msgid "&Statusbar messages"
3975 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
3978 msgid "Fil&ter:"
3979 msgstr "Filter:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
3982 msgid "Enter string to filter the label list"
3983 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
3986 msgid "Filter case-sensitively"
3987 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
3990 msgid "Case-sensiti&ve"
3991 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
3994 msgid "Update the label list"
3995 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
3998 msgid ""
3999 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4000 "sensitive option is checked)"
4001 msgstr ""
4002 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4003 "rozlišovanie)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4006 msgid "&Sort"
4007 msgstr "Triedenie"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4010 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4011 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4014 msgid "Cas&e-sensitive"
4015 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4018 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4019 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4022 msgid "Grou&p"
4023 msgstr "Skupina"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4026 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4027 msgid "&Go to Label"
4028 msgstr "Pre&jsť na značku"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4031 msgid "La&bels in:"
4032 msgstr "&Značky v:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4035 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4036 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4039 msgid "<reference>"
4040 msgstr "<referencia>"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4043 msgid "(<reference>)"
4044 msgstr "(<referencia>)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4047 msgid "<page>"
4048 msgstr "<strana>"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4051 msgid "on page <page>"
4052 msgstr "na strane <strana>"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4055 msgid "<reference> on page <page>"
4056 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4059 msgid "Formatted reference"
4060 msgstr "Formátovaná referencia"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4063 msgid "Match w&hole words only"
4064 msgstr "Hľadať len celé slová"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4067 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4068 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4071 msgid "&Export formats:"
4072 msgstr "Exportné formáty:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4075 msgid "&Command:"
4076 msgstr "Príkaz:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4079 msgid "Edit shortcut"
4080 msgstr "Editovať skratku"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4083 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4084 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4087 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4088 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4091 msgid "&Delete Key"
4092 msgstr "Zmazať skratku"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4095 msgid "Clear current shortcut"
4096 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4100 msgid "C&lear"
4101 msgstr "Zmazať"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4104 msgid "&Shortcut:"
4105 msgstr "Skratka:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4108 msgid "&Function:"
4109 msgstr "Funkcia:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4112 msgid ""
4113 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4114 "the 'Clear' button"
4115 msgstr ""
4116 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4117 "tlačidla 'Zmazať'"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4120 msgid "DockWidget"
4121 msgstr "DockWidget"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4124 msgid ""
4125 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4126 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4129 msgid "Unknown word:"
4130 msgstr "Neznáme slovo:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4133 msgid "Current word"
4134 msgstr "Aktuálne slovo"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4139 msgid "Replace word with current choice"
4140 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4143 msgid "&Find Next"
4144 msgstr "Hľadať ďalšie"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4147 msgid "Re&placement:"
4148 msgstr "Náh&rada:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4151 msgid "Replace with selected word"
4152 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4155 msgid "S&uggestions:"
4156 msgstr "Návrhy:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4159 msgid "Ignore this word"
4160 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4163 msgid "&Ignore"
4164 msgstr "Ignorovať"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4167 msgid "Ignore this word throughout this session"
4168 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4171 msgid "I&gnore All"
4172 msgstr "Ignorovať všetko"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4175 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4176 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4179 msgid ""
4180 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4181 "full range."
4182 msgstr ""
4183 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4184 "plný rozsah."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4187 msgid "Ca&tegory:"
4188 msgstr "Kategória:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4191 msgid "Select this to display all available characters at once"
4192 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4195 msgid "&Display all"
4196 msgstr "Zobraziť všetko"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4199 msgid "&Table Settings"
4200 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4203 msgid "Column settings"
4204 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4207 msgid "&Horizontal alignment:"
4208 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4211 msgid "Horizontal alignment in column"
4212 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4215 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4216 msgid "Justified"
4217 msgstr "Do bloku"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4220 msgid "Fixed width of the column"
4221 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4224 msgid "&Vertical alignment in row:"
4225 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4228 msgid ""
4229 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4230 "the row."
4231 msgstr ""
4232 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4235 msgid "Merge cells of different columns"
4236 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4239 msgid "&Multicolumn"
4240 msgstr "Viacstĺpcové"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4243 msgid "Row setting"
4244 msgstr "Nastavenie riadku"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4247 msgid "Merge cells of different rows"
4248 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4251 msgid "M&ultirow"
4252 msgstr "Viacriadková"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4255 msgid "Cell setting"
4256 msgstr "Nastavenie bunky"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4259 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4260 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4263 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4264 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4267 msgid "Table-wide settings"
4268 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4271 msgid "Verti&cal alignment:"
4272 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4275 msgid "Vertical alignment of the table"
4276 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4279 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4280 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4283 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4284 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4287 msgid "LaTe&X argument:"
4288 msgstr "LaTeX argument:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4291 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4292 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4295 msgid "&Borders"
4296 msgstr "Okraje"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4299 msgid "Set Borders"
4300 msgstr "Nastaviť okraje"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4303 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4304 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4307 msgid "All Borders"
4308 msgstr "Všetky okraje"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4311 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4312 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4315 msgid "&Set"
4316 msgstr "Nastaviť"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4319 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4320 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4323 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4324 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4327 msgid "Fo&rmal"
4328 msgstr "Formálny"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4331 msgid "Use default (grid-like) border style"
4332 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4335 msgid "De&fault"
4336 msgstr "Štandardný"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4339 msgid "Additional Space"
4340 msgstr "Dodatočná medzera"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4343 msgid "T&op of row:"
4344 msgstr "Vrch riadka:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4347 msgid "Botto&m of row:"
4348 msgstr "Spodok riadku:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4351 msgid "Bet&ween rows:"
4352 msgstr "Medzi riadkami:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4355 msgid "&Longtable"
4356 msgstr "Dlhá tabuľka"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4359 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4360 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4363 msgid "&Use long table"
4364 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4367 msgid "Row settings"
4368 msgstr "Nastavenia riadku"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4371 msgid "Status"
4372 msgstr "Stav"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4375 msgid "Border above"
4376 msgstr "Okraj nad"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4379 msgid "Border below"
4380 msgstr "Okraj pod"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4383 msgid "Contents"
4384 msgstr "Obsah"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4387 msgid "Header:"
4388 msgstr "Hlavička:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4391 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4392 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4400 msgid "on"
4401 msgstr "zapnuté"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4411 msgid "double"
4412 msgstr "dvojitý"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4415 msgid "First header:"
4416 msgstr "Prvá hlavička:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4419 msgid "This row is the header of the first page"
4420 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4423 msgid "Don't output the first header"
4424 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4428 msgid "is empty"
4429 msgstr "je prázdny"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4432 msgid "Footer:"
4433 msgstr "Päta:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4436 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4437 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4440 msgid "Last footer:"
4441 msgstr "Posledná päta:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4444 msgid "This row is the footer of the last page"
4445 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4448 msgid "Don't output the last footer"
4449 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4452 msgid "Caption:"
4453 msgstr "Popisok:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4456 msgid "Set a page break on the current row"
4457 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4460 msgid "Page &break on current row"
4461 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4464 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4465 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4468 msgid "Longtable alignment"
4469 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4472 msgid "Current cell:"
4473 msgstr "Aktuálna bunka:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4476 msgid "Current row position"
4477 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4480 msgid "Current column position"
4481 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4484 msgid "Close this dialog"
4485 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4488 msgid "Rebuild the file lists"
4489 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4492 msgid ""
4493 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4494 msgstr ""
4495 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4498 msgid "&View"
4499 msgstr "Zobraziť"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4502 msgid "Selected classes or styles"
4503 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4506 msgid "LaTeX classes"
4507 msgstr "LaTeX triedy"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4510 msgid "LaTeX styles"
4511 msgstr "LaTeX štýly"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4514 msgid "BibTeX styles"
4515 msgstr "BibTeX štýly"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4518 msgid "Toggles view of the file list"
4519 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4522 msgid "Show &path"
4523 msgstr "Zobraziť cestu"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4526 msgid "Separate paragraphs with"
4527 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4530 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4531 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4534 msgid "&Indentation"
4535 msgstr "Odsadzovanie"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4538 msgid "Size of the indentation"
4539 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4542 msgid "&Vertical space"
4543 msgstr "Vertikálna medzera"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4546 msgid "Size of the vertical space"
4547 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4550 msgid "Spacing"
4551 msgstr "Rozstupy"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4554 msgid "&Line spacing:"
4555 msgstr "Rozstup riadkov:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4558 msgid "Spacing type"
4559 msgstr "Typ rozstupu"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4562 msgid "Number of lines"
4563 msgstr "Počet riadkov"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4566 msgid "Format text into two columns"
4567 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4570 msgid "Two-&column document"
4571 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4574 msgid "Language of the thesaurus"
4575 msgstr "Jazyk tezauru"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4578 msgid "Index entry"
4579 msgstr "Heslo indexu"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4582 msgid "&Keyword:"
4583 msgstr "Heslo:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4586 msgid "Word to look up"
4587 msgstr "Hľadané slovo"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4590 msgid "L&ookup"
4591 msgstr "Pozrieť si"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4595 msgid "The selected entry"
4596 msgstr "Ten zvolený záznam"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4599 msgid "&Selection:"
4600 msgstr "Výber:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4603 msgid "Replace the entry with the selection"
4604 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4607 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4608 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4611 msgid "Filter:"
4612 msgstr "Filter:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4615 msgid "Enter string to filter contents"
4616 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4619 msgid ""
4620 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4621 "tables, and others)"
4622 msgstr ""
4623 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4624 "iné)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4627 msgid "Update navigation tree"
4628 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4633 msgid "..."
4634 msgstr "..."
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4637 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4638 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4641 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4642 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4645 msgid "Move selected item down by one"
4646 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4649 msgid "Move selected item up by one"
4650 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4653 msgid "Sort"
4654 msgstr "Triedenie"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4657 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4658 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4661 msgid "Keep"
4662 msgstr "Držať"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4665 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4666 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4669 msgid "LyX: Enter text"
4670 msgstr "LyX: Vlož text"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4673 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4674 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4677 msgid "&Do not show this warning again!"
4678 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4681 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4682 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4685 msgid "DefSkip"
4686 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4689 msgid "SmallSkip"
4690 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4693 msgid "MedSkip"
4694 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4697 msgid "BigSkip"
4698 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4701 msgid "VFill"
4702 msgstr "Výplň (VFILL)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4705 msgid "Complete source"
4706 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4709 msgid "Automatic update"
4710 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4713 msgid "Unit of width value"
4714 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4717 msgid "number of needed lines"
4718 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4721 msgid "use number of lines"
4722 msgstr "Použiť počet riadkov"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4725 msgid "&Line span:"
4726 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4729 msgid "Outer (default)"
4730 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4733 msgid "Inner"
4734 msgstr "Vnútorný"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4737 msgid "use overhang"
4738 msgstr "použiť presah"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4741 msgid "Over&hang:"
4742 msgstr "Presah:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4745 msgid "Overhang value"
4746 msgstr "Hodnota presahu"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4749 msgid "Unit of overhang value"
4750 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4753 msgid "Check this to allow flexible placement"
4754 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4757 msgid "Allow &floating"
4758 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4759
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4761 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4762 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4763 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4764 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4765 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4767 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4769 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4770 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4771 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4773 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4775 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4778 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4781 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4783 msgid "Standard"
4784 msgstr "Štandard"
4785
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4787 msgid "TheoremTemplate"
4788 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4789
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4792 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4794 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4796 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4798 msgid "Proof"
4799 msgstr "Dôkaz"
4800
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4802 msgid "Proof:"
4803 msgstr "Dôkaz:"
4804
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4807 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4809 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4821 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4822 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4829 msgid "Theorem"
4830 msgstr "Teoréma"
4831
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4833 msgid "Theorem #:"
4834 msgstr "Teoréma #:"
4835
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4837 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4840 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4846 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4849 msgid "Lemma"
4850 msgstr "Lemma"
4851
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4853 msgid "Lemma #:"
4854 msgstr "Lemma #:"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4858 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4860 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4867 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4869 msgid "Corollary"
4870 msgstr "Corollary"
4871
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4873 msgid "Corollary #:"
4874 msgstr "Corollary #:"
4875
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4877 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4879 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4888 msgid "Proposition"
4889 msgstr "Tvrdenie"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4892 msgid "Proposition #:"
4893 msgstr "Tvrdenie #:"
4894
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4904 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4905 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4907 msgid "Conjecture"
4908 msgstr "Dohad"
4909
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4911 msgid "Conjecture #:"
4912 msgstr "Dohad #:"
4913
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4921 msgid "Criterion"
4922 msgstr "Kritérium"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4925 msgid "Criterion #:"
4926 msgstr "Kritérium #:"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4936 msgid "Fact"
4937 msgstr "Fakt"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4940 msgid "Fact #:"
4941 msgstr "Fakt #:"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4950 msgid "Axiom"
4951 msgstr "Axióma"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4954 msgid "Axiom #:"
4955 msgstr "Axiom #:"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4959 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4970 msgid "Definition"
4971 msgstr "Definícia"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4974 msgid "Definition #:"
4975 msgstr "Definícia #:"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
4990 msgid "Example"
4991 msgstr "Príklad"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4994 msgid "Example #:"
4995 msgstr "Príklad #:"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5004 msgid "Condition"
5005 msgstr "Podmienka"
5006
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5008 msgid "Condition #:"
5009 msgstr "Podmienka #:"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5022 msgid "Problem"
5023 msgstr "Problém"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5026 msgid "Problem #:"
5027 msgstr "Problém #:"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5039 msgid "Exercise"
5040 msgstr "Úloha"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5043 msgid "Exercise #:"
5044 msgstr "Úloha #:"
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5048 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5057 msgid "Remark"
5058 msgstr "Pripomienka"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5061 msgid "Remark #:"
5062 msgstr "Pripomienka #:"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5065 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5076 msgid "Claim"
5077 msgstr "Nárok"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5080 msgid "Claim #:"
5081 msgstr "Nárok #:"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5084 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5086 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5093 msgid "Note"
5094 msgstr "Poznámka"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5097 msgid "Note #:"
5098 msgstr "Poznámka #:"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5108 msgid "Notation"
5109 msgstr "Notácia"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5112 msgid "Notation #:"
5113 msgstr "Notácia #:"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5117 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5122 msgid "Case"
5123 msgstr "Prípad"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5126 msgid "Case #:"
5127 msgstr "Prípad #:"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5130 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5133 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5136 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5138 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5139 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5141 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5142 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5143 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5144 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5145 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5150 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5151 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5152 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5154 msgid "Section"
5155 msgstr "Sekcia"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5158 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5161 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5164 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5165 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5167 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5168 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5169 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5171 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5173 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5174 msgid "Subsection"
5175 msgstr "Podsekcia"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5178 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5181 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5185 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5186 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5190 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5191 msgid "Subsubsection"
5192 msgstr "Podpodsekcia"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5195 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5196 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5198 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5200 msgid "Section*"
5201 msgstr "Sekcia*"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5204 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5205 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5206 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5208 msgid "Subsection*"
5209 msgstr "Podsekcia*"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5212 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5214 msgid "Subsubsection*"
5215 msgstr "Podpodsekcia*"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5218 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5223 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5233 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5236 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5238 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5243 #: src/output_plaintext.cpp:133
5244 msgid "Abstract"
5245 msgstr "Súhrn"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5248 msgid "Abstract---"
5249 msgstr "Súhrn---"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5256 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5262 msgid "Keywords"
5263 msgstr "Heslá"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5266 msgid "Index Terms---"
5267 msgstr "Index Terms---"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5270 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5273 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5274 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5275 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5278 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5279 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5280 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5281 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5282 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5283 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5291 msgid "Bibliography"
5292 msgstr "Bibliografia"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5297 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5298 #: src/rowpainter.cpp:461
5299 msgid "Appendix"
5300 msgstr "Príloha"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5303 msgid "Appendices"
5304 msgstr "Prílohy"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5307 msgid "Biography"
5308 msgstr "Životopis"
5309
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5311 msgid "BiographyNoPhoto"
5312 msgstr "Životopis bez fotky"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5315 msgid "Footernote"
5316 msgstr "Poznámka pri päte"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5319 msgid "MarkBoth"
5320 msgstr "Označenie_oboch"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5327 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5328 msgid "Itemize"
5329 msgstr "Položky"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5335 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5336 msgid "Enumerate"
5337 msgstr "Výpočet"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5341 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5342 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5345 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5346 msgid "Description"
5347 msgstr "Popis"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5352 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5354 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5355 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5356 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5357 msgid "List"
5358 msgstr "Listina"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5363 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5365 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5366 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5368 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5369 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5371 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5372 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5378 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5382 msgid "Title"
5383 msgstr "Titul"
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5386 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5389 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5390 msgid "Subtitle"
5391 msgstr "Podtitul"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5396 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5398 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5400 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5405 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5411 msgid "Author"
5412 msgstr "Autor"
5413
5414 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5416 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5421 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5425 msgid "Address"
5426 msgstr "Adresa"
5427
5428 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5430 msgid "Offprint"
5431 msgstr "odtlačok"
5432
5433 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5435 msgid "Mail"
5436 msgstr "Mail"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5442 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5443 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5451 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5452 #: lib/external_templates:306
5453 msgid "Date"
5454 msgstr "Dátum"
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5466 msgid "Acknowledgement"
5467 msgstr "Poďakovania"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5470 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5471 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5485 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5491 msgid "FrontMatter"
5492 msgstr "FrontMatter"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5495 msgid "Offprint Requests to:"
5496 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:187
5499 msgid "Correspondence to:"
5500 msgstr "Korešpodencia na:"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5509 msgid "BackMatter"
5510 msgstr "BackMatter"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5514 msgid "Acknowledgements."
5515 msgstr "Poďakovania."
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:295
5518 msgid "institutemark"
5519 msgstr "institutemark"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:299
5522 msgid "institute mark"
5523 msgstr "institute mark"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:363
5526 msgid "Key words."
5527 msgstr "Heslá."
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:385
5530 msgid "CharStyle:Institute"
5531 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:395
5534 msgid "CharStyle:E-Mail"
5535 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5540 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5542 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5544 msgid "Email"
5545 msgstr "Email"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:410
5548 msgid "email"
5549 msgstr "email"
5550
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5552 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5554 msgid "LaTeX"
5555 msgstr "LaTeX"
5556
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5559 msgid "Thesaurus"
5560 msgstr "Tezaurus"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5563 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5566 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5568 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5570 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5571 msgid "Paragraph"
5572 msgstr "Odstavec"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5575 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5578 msgid "Affiliation"
5579 msgstr "Pričlenenie"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5582 msgid "And"
5583 msgstr "A"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5586 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5590 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5591 msgid "Acknowledgements"
5592 msgstr "Poďakovania"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5597 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5603 #: src/output_plaintext.cpp:145
5604 msgid "References"
5605 msgstr "Referencie"
5606
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5608 msgid "PlaceFigure"
5609 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5610
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5612 msgid "PlaceTable"
5613 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5614
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5616 msgid "TableComments"
5617 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5618
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5620 msgid "TableRefs"
5621 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5624 msgid "MathLetters"
5625 msgstr "MathLetters"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5628 msgid "NoteToEditor"
5629 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5632 msgid "Facility"
5633 msgstr "Zariadenie"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5636 msgid "Objectname"
5637 msgstr "Meno objektu"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5640 msgid "Dataset"
5641 msgstr "Dataset"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5644 msgid "Altaffilation"
5645 msgstr "Alt. pričlenenie"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5648 msgid "Alternative affiliation:"
5649 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5652 msgid "altaffilmark"
5653 msgstr "altaffilmark"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5656 msgid "altaffiliation mark"
5657 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5660 msgid "Subject headings:"
5661 msgstr "Subject headings:"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5664 msgid "[Acknowledgements]"
5665 msgstr "[Poďakovania]"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5671 msgid "and"
5672 msgstr "a"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5675 msgid "Place Figure here:"
5676 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5679 msgid "Place Table here:"
5680 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5683 msgid "[Appendix]"
5684 msgstr "[Príloha]"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5687 msgid "Note to Editor:"
5688 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5691 msgid "References. ---"
5692 msgstr "Referencie. ---"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5695 msgid "Note. ---"
5696 msgstr "Poznámka. ---"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5699 msgid "Table note"
5700 msgstr "Poznámka tabuľky"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5703 msgid "Table note:"
5704 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5707 msgid "tablenotemark"
5708 msgstr "tablenotemark"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5711 msgid "tablenote mark"
5712 msgstr "tablenote mark"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5715 msgid "FigCaption"
5716 msgstr "Popis_obrázka"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5719 msgid "Fig. ---"
5720 msgstr "Fig. ---"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5723 msgid "Facility:"
5724 msgstr "Zariadenie:"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5727 msgid "Obj:"
5728 msgstr "Obj:"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5731 msgid "Dataset:"
5732 msgstr "Dataset:"
5733
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5735 msgid "Scheme"
5736 msgstr "Náčrtok"
5737
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5739 msgid "List of Schemes"
5740 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5741
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5743 msgid "scheme"
5744 msgstr "náčrtok"
5745
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5747 msgid "Chart"
5748 msgstr "Nákres"
5749
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5751 msgid "List of Charts"
5752 msgstr "Zoznam nákresov"
5753
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5755 msgid "chart"
5756 msgstr "nákres"
5757
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5759 msgid "Graph"
5760 msgstr "Grafika"
5761
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5763 msgid "List of Graphs"
5764 msgstr "Zoznam grafík"
5765
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5767 msgid "graph"
5768 msgstr "grafika"
5769
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5771 msgid "Bibnote"
5772 msgstr "Bibnote"
5773
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5775 msgid "bibnote"
5776 msgstr "bibnote"
5777
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5779 msgid "Chemistry"
5780 msgstr "Chemistry"
5781
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5783 msgid "chemistry"
5784 msgstr "chemistry"
5785
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5787 msgid "Teaser"
5788 msgstr "Teaser"
5789
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5791 msgid "Teaser image:"
5792 msgstr "Teaser image:"
5793
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5795 msgid "CRcat"
5796 msgstr "CRcat"
5797
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5799 msgid "CR category"
5800 msgstr "CR category"
5801
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5803 msgid "CR categories"
5804 msgstr "CR categories"
5805
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5807 msgid "Computing Review Categories"
5808 msgstr "Computing Review Categories"
5809
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5811 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5814 #: lib/layouts/spie.layout:89
5815 msgid "Acknowledgments"
5816 msgstr "Poďakovania"
5817
5818 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5825 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5828 msgid "MainText"
5829 msgstr "Hlavný text"
5830
5831 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5832 msgid "SpecialSection"
5833 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5834
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5836 msgid "SpecialSection*"
5837 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5838
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5841 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5846 msgid "Unnumbered"
5847 msgstr "Neočíslované"
5848
5849 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5850 msgid "Chapter Exercises"
5851 msgstr "Kapitola Úlohy"
5852
5853 #: lib/layouts/apa.layout:51
5854 msgid "RightHeader"
5855 msgstr "RightHeader"
5856
5857 #: lib/layouts/apa.layout:60
5858 msgid "Right header:"
5859 msgstr "Hlavička vpravo:"
5860
5861 #: lib/layouts/apa.layout:83
5862 msgid "Abstract:"
5863 msgstr "Súhrn:"
5864
5865 #: lib/layouts/apa.layout:92
5866 msgid "ShortTitle"
5867 msgstr "ShortTitle"
5868
5869 #: lib/layouts/apa.layout:100
5870 msgid "Short title:"
5871 msgstr "Krátky titul:"
5872
5873 #: lib/layouts/apa.layout:129
5874 msgid "TwoAuthors"
5875 msgstr "DvajaAutori"
5876
5877 #: lib/layouts/apa.layout:136
5878 msgid "ThreeAuthors"
5879 msgstr "TrajaAutori"
5880
5881 #: lib/layouts/apa.layout:143
5882 msgid "FourAuthors"
5883 msgstr "ŠtyriaAutori"
5884
5885 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5887 msgid "Affiliation:"
5888 msgstr "Pričlenenie:"
5889
5890 #: lib/layouts/apa.layout:171
5891 msgid "TwoAffiliations"
5892 msgstr "DvePričlenenia"
5893
5894 #: lib/layouts/apa.layout:178
5895 msgid "ThreeAffiliations"
5896 msgstr "TriPričlenenia"
5897
5898 #: lib/layouts/apa.layout:185
5899 msgid "FourAffiliations"
5900 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5901
5902 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5903 msgid "Journal"
5904 msgstr "Denník"
5905
5906 #: lib/layouts/apa.layout:206
5907 msgid "CopNum"
5908 msgstr "CopNum"
5909
5910 #: lib/layouts/apa.layout:234
5911 msgid "Acknowledgements:"
5912 msgstr "Poďakovania:"
5913
5914 #: lib/layouts/apa.layout:248
5915 msgid "ThickLine"
5916 msgstr "Tučná čiara"
5917
5918 #: lib/layouts/apa.layout:258
5919 msgid "CenteredCaption"
5920 msgstr "Centrovaný titulok"
5921
5922 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5924 msgid "Senseless!"
5925 msgstr "Nezmyselné!"
5926
5927 #: lib/layouts/apa.layout:278
5928 msgid "FitFigure"
5929 msgstr "FitFigure"
5930
5931 #: lib/layouts/apa.layout:284
5932 msgid "FitBitmap"
5933 msgstr "FitBitmap"
5934
5935 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5937 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5940 msgid "Subparagraph"
5941 msgstr "Pododstavec"
5942
5943 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5944 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5945 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5946 msgid "*"
5947 msgstr "*"
5948
5949 #: lib/layouts/apa.layout:396
5950 msgid "Seriate"
5951 msgstr "Seriate"
5952
5953 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5955 msgid "(\\alph{enumii})"
5956 msgstr "(\\alph{enumii})"
5957
5958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5959 msgid "LatinOn"
5960 msgstr "LatinOn"
5961
5962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5963 msgid "Latin on"
5964 msgstr "Latin on"
5965
5966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5967 msgid "LatinOff"
5968 msgstr "LatinOff"
5969
5970 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5971 msgid "Latin off"
5972 msgstr "Latin off"
5973
5974 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5975 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5976 msgid "BeginFrame"
5977 msgstr "BeginFrame"
5978
5979 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5981 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5982 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5983 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5986 msgid "Part"
5987 msgstr "Časť"
5988
5989 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5990 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5991 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5993 msgid "Part*"
5994 msgstr "Časť*"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5997 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5998 msgid "MM"
5999 msgstr "MM"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6002 msgid "Section \\arabic{section}"
6003 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6006 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6007 msgid "\\Alph{section}"
6008 msgstr "\\Alph{section}"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6011 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6012 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6015 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6016 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6021 msgid "Frames"
6022 msgstr "Rámy"
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6025 msgid "Frame"
6026 msgstr "Rám"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6029 msgid "BeginPlainFrame"
6030 msgstr "BeginPlainFrame"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6033 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6034 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6037 msgid "AgainFrame"
6038 msgstr "AgainFrame"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6041 msgid "Again frame with label"
6042 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6045 msgid "EndFrame"
6046 msgstr "EndFrame"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6049 msgid "________________________________"
6050 msgstr "________________________________"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6053 msgid "FrameSubtitle"
6054 msgstr "RámPodTitul"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6057 msgid "Column"
6058 msgstr "Stĺpec"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6063 msgid "Columns"
6064 msgstr "Stĺpce"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6067 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6068 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6071 msgid "ColumnsCenterAligned"
6072 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6075 msgid "Columns (center aligned)"
6076 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6079 msgid "ColumnsTopAligned"
6080 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6083 msgid "Columns (top aligned)"
6084 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6087 msgid "Pause"
6088 msgstr "Pause"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6093 msgid "Overlays"
6094 msgstr "Overlays"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6097 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6098 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6101 msgid "Overprint"
6102 msgstr "Overprint"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6105 msgid "OverlayArea"
6106 msgstr "OverlayArea"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6109 msgid "Overlayarea"
6110 msgstr "Overlayarea"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6113 msgid "Uncover"
6114 msgstr "Uncover"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6117 msgid "Uncovered on slides"
6118 msgstr "Odkryté na fóliách"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6121 msgid "Only"
6122 msgstr "Len"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6125 msgid "Only on slides"
6126 msgstr "Len na fóliách"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6129 msgid "Block"
6130 msgstr "Do bloku"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6134 msgid "Blocks"
6135 msgstr "Bloky"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6138 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6139 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6142 msgid "ExampleBlock"
6143 msgstr "ExampleBlock"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6146 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6147 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6150 msgid "AlertBlock"
6151 msgstr "AlertBlock"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6154 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6155 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6160 msgid "Titling"
6161 msgstr "Titling"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6164 msgid "Title (Plain Frame)"
6165 msgstr "Titul (prostý rám)"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6169 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6170 msgid "Institute"
6171 msgstr "Inštitút"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6174 msgid "InstituteMark"
6175 msgstr "InstituteMark"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6178 msgid "Institute mark"
6179 msgstr "Institute mark"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6184 msgid "Quotation"
6185 msgstr "Citácia"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6189 msgid "Quote"
6190 msgstr "Citát (krátky)"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6194 msgid "Verse"
6195 msgstr "Verš"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6198 msgid "TitleGraphic"
6199 msgstr "TitleGraphic"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6202 msgid "Theorems"
6203 msgstr "Teorémy"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6207 msgid "Corollary."
6208 msgstr "Korolár."
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6212 msgid "Definition."
6213 msgstr "Definícia."
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6216 msgid "Definitions"
6217 msgstr "Definície"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6220 msgid "Definitions."
6221 msgstr "Definície."
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6224 msgid "Example."
6225 msgstr "Príklad."
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6228 msgid "Examples"
6229 msgstr "Príklady"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6232 msgid "Examples."
6233 msgstr "Príklady."
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6236 msgid "Fact."
6237 msgstr "Fakt."
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6242 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6243 msgid "Proof."
6244 msgstr "Dôkaz."
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6248 msgid "Theorem."
6249 msgstr "Teoréma."
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6252 msgid "Separator"
6253 msgstr "Oddeľovač"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6256 msgid "___"
6257 msgstr "___"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6261 msgid "LyX-Code"
6262 msgstr "LyX-Kód"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6265 msgid "NoteItem"
6266 msgstr "NoteItem"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6269 msgid "Note:"
6270 msgstr "Poznámka:"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6273 msgid "CharStyle:Alert"
6274 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6277 msgid "Alert"
6278 msgstr "Alert"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6281 msgid "CharStyle:Structure"
6282 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6285 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6286 msgid "Structure"
6287 msgstr "Structure"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6290 msgid "Custom:ArticleMode"
6291 msgstr "Custom:ArticleMode"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6294 msgid "Article"
6295 msgstr "Article"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6298 msgid "Custom:PresentationMode"
6299 msgstr "Prezentačný mód"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6302 msgid "Presentation"
6303 msgstr "Prezentácia"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6307 #: src/insets/Inset.cpp:92
6308 msgid "Table"
6309 msgstr "Tabuľka"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6313 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6314 msgid "List of Tables"
6315 msgstr "Zoznam tabuliek"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6319 msgid "Figure"
6320 msgstr "Obrázok"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6324 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6325 msgid "List of Figures"
6326 msgstr "Zoznam obrázkov"
6327
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6329 msgid "Dialogue"
6330 msgstr "Dialóg"
6331
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6333 msgid "Narrative"
6334 msgstr "Rozprávanie"
6335
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6337 msgid "ACT"
6338 msgstr "ACT"
6339
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6341 msgid "ACT \\arabic{act}"
6342 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6343
6344 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6345 msgid "SCENE"
6346 msgstr "SCÉNA"
6347
6348 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6349 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6350 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6351
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6353 msgid "SCENE*"
6354 msgstr "SCÉNA*"
6355
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6357 msgid "AT RISE:"
6358 msgstr "AT RISE:"
6359
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6361 msgid "Speaker"
6362 msgstr "Hlásateľ"
6363
6364 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6365 msgid "Parenthetical"
6366 msgstr "Parenthetical"
6367
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6369 msgid "("
6370 msgstr "("
6371
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6373 msgid ")"
6374 msgstr ")"
6375
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6377 msgid "CURTAIN"
6378 msgstr "OPONA"
6379
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6382 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6383 msgid "Right Address"
6384 msgstr "Adresa vpravo"
6385
6386 #: lib/layouts/chess.layout:35
6387 msgid "Mainline"
6388 msgstr "Mainline"
6389
6390 #: lib/layouts/chess.layout:42
6391 msgid "Mainline:"
6392 msgstr "Mainline:"
6393
6394 #: lib/layouts/chess.layout:60
6395 msgid "Variation"
6396 msgstr "Variácia"
6397
6398 #: lib/layouts/chess.layout:64
6399 msgid "Variation:"
6400 msgstr "Variácia:"
6401
6402 #: lib/layouts/chess.layout:70
6403 msgid "SubVariation"
6404 msgstr "Podvariácia"
6405
6406 #: lib/layouts/chess.layout:73
6407 msgid "Subvariation:"
6408 msgstr "Podvariácia:"
6409
6410 #: lib/layouts/chess.layout:79
6411 msgid "SubVariation2"
6412 msgstr "Podvariácia2"
6413
6414 #: lib/layouts/chess.layout:82
6415 msgid "Subvariation(2):"
6416 msgstr "Podvariácia(2):"
6417
6418 #: lib/layouts/chess.layout:88
6419 msgid "SubVariation3"
6420 msgstr "Podvariácia3"
6421
6422 #: lib/layouts/chess.layout:91
6423 msgid "Subvariation(3):"
6424 msgstr "Podvariácia(3):"
6425
6426 #: lib/layouts/chess.layout:97
6427 msgid "SubVariation4"
6428 msgstr "Podvariácia4"
6429
6430 #: lib/layouts/chess.layout:100
6431 msgid "Subvariation(4):"
6432 msgstr "Podvariácia(4):"
6433
6434 #: lib/layouts/chess.layout:106
6435 msgid "SubVariation5"
6436 msgstr "Podvariácia5"
6437
6438 #: lib/layouts/chess.layout:109
6439 msgid "Subvariation(5):"
6440 msgstr "Podvariácia(5):"
6441
6442 #: lib/layouts/chess.layout:116
6443 msgid "HideMoves"
6444 msgstr "SkryťPohyby"
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:121
6447 msgid "HideMoves:"
6448 msgstr "SkryťPohyby:"
6449
6450 #: lib/layouts/chess.layout:126
6451 msgid "ChessBoard"
6452 msgstr "Šachovnica"
6453
6454 #: lib/layouts/chess.layout:130
6455 msgid "[chessboard]"
6456 msgstr "[šachovnica]"
6457
6458 #: lib/layouts/chess.layout:139
6459 msgid "BoardCentered"
6460 msgstr "BoardCentered"
6461
6462 #: lib/layouts/chess.layout:144
6463 msgid "[centered board]"
6464 msgstr "[centered board]"
6465
6466 #: lib/layouts/chess.layout:154
6467 msgid "HighLight"
6468 msgstr "Zvýraznenie"
6469
6470 #: lib/layouts/chess.layout:159
6471 msgid "Highlights:"
6472 msgstr "Zvýraznenia:"
6473
6474 #: lib/layouts/chess.layout:174
6475 msgid "Arrow"
6476 msgstr "Šípka"
6477
6478 #: lib/layouts/chess.layout:179
6479 msgid "Arrow:"
6480 msgstr "Šípka:"
6481
6482 #: lib/layouts/chess.layout:185
6483 msgid "KnightMove"
6484 msgstr "KnightMove"
6485
6486 #: lib/layouts/chess.layout:190
6487 msgid "KnightMove:"
6488 msgstr "KnightMove:"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6491 msgid "DinBrief"
6492 msgstr "DinBrief"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6495 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6496 msgid "Send To Address"
6497 msgstr "Adresa prijímateľa"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6500 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6501 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6504 msgid "Address:"
6505 msgstr "Adresa:"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6508 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6509 msgid "My Address"
6510 msgstr "Moja Adresa"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6513 msgid "Sender Address:"
6514 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6517 msgid "Return address"
6518 msgstr "Návratová adresa"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6522 msgid "Backaddress:"
6523 msgstr "Návratová Adresa:"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6526 msgid "Postal comment"
6527 msgstr "Poštový záznam"
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6530 msgid "Postal Remark:"
6531 msgstr "Poštový Záznam:"
6532
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6534 msgid "Handling"
6535 msgstr "Zaobchádzanie"
6536
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6538 msgid "Handling:"
6539 msgstr "Zaobchádzanie:"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6543 msgid "YourRef"
6544 msgstr "Vaša značka"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6548 msgid "Your ref.:"
6549 msgstr "Vaša značka:"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6553 msgid "MyRef"
6554 msgstr "Moja značka"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6558 msgid "Our ref.:"
6559 msgstr "Naša značka:"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6562 msgid "Writer"
6563 msgstr "Referenta"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6566 msgid "Writer:"
6567 msgstr "Referent:"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6572 msgid "Signature"
6573 msgstr "Podpis"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6578 msgid "Signature:"
6579 msgstr "Podpis:"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6582 msgid "Bottomtext"
6583 msgstr "Spodný text"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6586 msgid "Bottom text:"
6587 msgstr "Spodný text:"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6590 msgid "Area code"
6591 msgstr "Predvoľba"
6592
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6594 msgid "Area Code:"
6595 msgstr "Predvoľba:"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6599 msgid "Telephone"
6600 msgstr "Telefón"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6603 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6604 msgid "Telephone:"
6605 msgstr "Telefón:"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6609 msgid "Location"
6610 msgstr "Umiestnenie"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6614 msgid "Location:"
6615 msgstr "Umiestnenie:"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6622 msgid "Date:"
6623 msgstr "Dátum:"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6627 msgid "Subject"
6628 msgstr "Predmet"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6632 msgid "Subject:"
6633 msgstr "Predmet:"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6638 msgid "Opening"
6639 msgstr "Oslovenie"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6644 msgid "Opening:"
6645 msgstr "Oslovenie:"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6650 msgid "Closing"
6651 msgstr "Záverečný pozdrav"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6655 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6656 msgid "Closing:"
6657 msgstr "Pozdrav:"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6660 msgid "encl"
6661 msgstr "prílohy"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6665 msgid "encl:"
6666 msgstr "prílohy:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6670 msgid "cc"
6671 msgstr "kópia"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6676 msgid "cc:"
6677 msgstr "Kópia:"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6681 msgid "PS"
6682 msgstr "PS"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6685 msgid "Post Scriptum:"
6686 msgstr "Postskriptum:"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6689 msgid "SenderAddress"
6690 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6694 msgid "Backaddress"
6695 msgstr "Návratová-Adresa"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6698 msgid "RetourAdresse"
6699 msgstr "Návratová-Adresa"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6702 msgid "Adresse"
6703 msgstr "Adresa"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6706 msgid "Postvermerk"
6707 msgstr "Poštový záznam"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6710 msgid "Zusatz"
6711 msgstr "Prídavok"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6714 msgid "IhrZeichen"
6715 msgstr "VašaZnačka"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6719 msgid "YourMail"
6720 msgstr "VášMejl"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6723 msgid "IhrSchreiben"
6724 msgstr "Váš List"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6727 msgid "MeinZeichen"
6728 msgstr "MojaZnačka"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6731 msgid "Unterschrift"
6732 msgstr "Podpis"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6735 msgid "Phone"
6736 msgstr "Telefón"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6739 msgid "Telefon"
6740 msgstr "Telefón"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6744 msgid "Place"
6745 msgstr "Miesto"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6748 msgid "Stadt"
6749 msgstr "Mesto"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6752 msgid "Town"
6753 msgstr "Mesto"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6756 msgid "Ort"
6757 msgstr "Miesto"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6760 msgid "Datum"
6761 msgstr "Dátum"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6765 msgid "Reference"
6766 msgstr "Referencia"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6769 msgid "Betreff"
6770 msgstr "Predmet"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6773 msgid "Anrede"
6774 msgstr "Oslovenie"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6779 msgid "Letter"
6780 msgstr "TextListu"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6783 msgid "Brieftext"
6784 msgstr "TextListu"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6787 msgid "Gruss"
6788 msgstr "Pozdrav"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6791 msgid "ps"
6792 msgstr "ps"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6796 msgid "Encl."
6797 msgstr "Prílohy"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6800 msgid "Anlagen"
6801 msgstr "Prílohy"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6805 msgid "CC"
6806 msgstr "Kópia"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6809 msgid "Verteiler"
6810 msgstr "Na vedomie"
6811
6812 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6813 msgid "00.00.0000"
6814 msgstr "00.00.0000"
6815
6816 #: lib/layouts/egs.layout:273
6817 msgid "LaTeX Title"
6818 msgstr "LaTeX Title"
6819
6820 #: lib/layouts/egs.layout:307
6821 msgid "Author:"
6822 msgstr "Autor:"
6823
6824 #: lib/layouts/egs.layout:316
6825 msgid "Affil"
6826 msgstr "Affil"
6827
6828 #: lib/layouts/egs.layout:329
6829 msgid "Affilation:"
6830 msgstr "Pričlenenie:"
6831
6832 #: lib/layouts/egs.layout:351
6833 msgid "Journal:"
6834 msgstr "Denník:"
6835
6836 #: lib/layouts/egs.layout:360
6837 msgid "msnumber"
6838 msgstr "msnumber"
6839
6840 #: lib/layouts/egs.layout:374
6841 msgid "MS_number:"
6842 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6843
6844 #: lib/layouts/egs.layout:384
6845 msgid "FirstAuthor"
6846 msgstr "Prvý autor"
6847
6848 #: lib/layouts/egs.layout:397
6849 msgid "1st_author_surname:"
6850 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6851
6852 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6853 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6854 msgid "Received"
6855 msgstr "Prijaté"
6856
6857 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6858 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6859 msgid "Received:"
6860 msgstr "Prijaté:"
6861
6862 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6863 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6864 msgid "Accepted"
6865 msgstr "Akceptované"
6866
6867 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6868 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6869 msgid "Accepted:"
6870 msgstr "Akceptované:"
6871
6872 #: lib/layouts/egs.layout:450
6873 msgid "Offsets"
6874 msgstr "Offsets"
6875
6876 #: lib/layouts/egs.layout:463
6877 msgid "reprint_reqs_to:"
6878 msgstr "reprint_reqs_to:"
6879
6880 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6882 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6884 msgid "Abstract."
6885 msgstr "Súhrn."
6886
6887 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6890 msgid "Acknowledgement."
6891 msgstr "Poďakovanie."
6892
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6894 msgid "Author Address"
6895 msgstr "Adresa Autora"
6896
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6898 msgid "Author Email"
6899 msgstr "Email Autora"
6900
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6902 msgid "Email:"
6903 msgstr "Email:"
6904
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6906 msgid "Author URL"
6907 msgstr "URL Autora"
6908
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6911 msgid "URL:"
6912 msgstr "URL:"
6913
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6916 msgid "Thanks"
6917 msgstr "Vďaka"
6918
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6920 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6921 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6922
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6924 msgid "PROOF."
6925 msgstr "DÔKAZ."
6926
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6928 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6929 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6930
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6932 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6933 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6934
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6936 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6937 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6938
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6940 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6941 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6942
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6951 msgid "Algorithm"
6952 msgstr "Algoritmus"
6953
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6955 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6956 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6957
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6959 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6960 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6961
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6963 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6964 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6965
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6967 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6968 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6969
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6971 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6972 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6975 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6976 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6979 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6983 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6993 msgid "Summary"
6994 msgstr "Súhrn"
6995
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6997 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6998 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6999
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7001 msgid "Case \\arabic{case}"
7002 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7003
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7005 msgid "Titlenotemark"
7006 msgstr "Titlenotemark"
7007
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7009 msgid "Titlenote mark"
7010 msgstr "Titlenote mark"
7011
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7013 msgid "Title footnote"
7014 msgstr "Title footnote"
7015
7016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7017 msgid "Title footnote:"
7018 msgstr "Title footnote:"
7019
7020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7021 msgid "Authormark"
7022 msgstr "Poznámka autora"
7023
7024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7025 msgid "Author mark"
7026 msgstr "Poznámka autora"
7027
7028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7029 msgid "Author footnote"
7030 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7031
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7033 msgid "Author footnote:"
7034 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7035
7036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7037 msgid "CorAuthormark"
7038 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7039
7040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7041 msgid "CorAuthor mark"
7042 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7043
7044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7045 msgid "Corresponding author"
7046 msgstr "Príslušný autor"
7047
7048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7049 msgid "Corresponding author text:"
7050 msgstr "Príslušný autor text:"
7051
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7055 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7056 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7057 msgid "Keywords:"
7058 msgstr "Heslá:"
7059
7060 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7061 msgid "Keyword"
7062 msgstr "Heslo"
7063
7064 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7066 msgid "Key words:"
7067 msgstr "Heslá:"
7068
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7070 msgid "Item"
7071 msgstr "položka"
7072
7073 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7074 msgid "Item:"
7075 msgstr "položka:"
7076
7077 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7078 msgid "BulletedItem"
7079 msgstr "OdrážkováPoložka"
7080
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7082 msgid "Bulleted Item:"
7083 msgstr "Odrážková Položka:"
7084
7085 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7086 msgid "Begin"
7087 msgstr "Begin"
7088
7089 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7090 msgid "Begin of CV"
7091 msgstr "Begin of CV"
7092
7093 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7094 msgid "PersonalInfo"
7095 msgstr "PersonalInfo"
7096
7097 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7098 msgid "Personal Info"
7099 msgstr "Personal Info"
7100
7101 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7102 msgid "MotherTongue"
7103 msgstr "MotherTongue"
7104
7105 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7106 msgid "Mother Tongue:"
7107 msgstr "Mother Tongue:"
7108
7109 #: lib/layouts/foils.layout:42
7110 msgid "Foilhead"
7111 msgstr "Foilhead"
7112
7113 #: lib/layouts/foils.layout:61
7114 msgid "ShortFoilhead"
7115 msgstr "ShortFoilhead"
7116
7117 #: lib/layouts/foils.layout:67
7118 msgid "Rotatefoilhead"
7119 msgstr "Rotatefoilhead"
7120
7121 #: lib/layouts/foils.layout:73
7122 msgid "ShortRotatefoilhead"
7123 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7124
7125 #: lib/layouts/foils.layout:82
7126 msgid "TickList"
7127 msgstr "TickList"
7128
7129 #: lib/layouts/foils.layout:97
7130 msgid "_/"
7131 msgstr "_/"
7132
7133 #: lib/layouts/foils.layout:101
7134 msgid "CrossList"
7135 msgstr "CrossList"
7136
7137 #: lib/layouts/foils.layout:116
7138 msgid "><"
7139 msgstr "><"
7140
7141 #: lib/layouts/foils.layout:160
7142 msgid "My Logo"
7143 msgstr "Moje Logo"
7144
7145 #: lib/layouts/foils.layout:168
7146 msgid "My Logo:"
7147 msgstr "Moje Logo:"
7148
7149 #: lib/layouts/foils.layout:177
7150 msgid "Restriction"
7151 msgstr "Obmedzenie"
7152
7153 #: lib/layouts/foils.layout:181
7154 msgid "Restriction:"
7155 msgstr "Obmedzenie:"
7156
7157 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7159 msgid "Left Header"
7160 msgstr "Ľavá Hlavička"
7161
7162 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7163 msgid "Left Header:"
7164 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7165
7166 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7167 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7168 msgid "Right Header"
7169 msgstr "Pravá Hlavička"
7170
7171 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7172 msgid "Right Header:"
7173 msgstr "Pravá Hlavička:"
7174
7175 #: lib/layouts/foils.layout:201
7176 msgid "Right Footer"
7177 msgstr "Pravá päta"
7178
7179 #: lib/layouts/foils.layout:205
7180 msgid "Right Footer:"
7181 msgstr "Pravá päta:"
7182
7183 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7185 msgid "Theorem #."
7186 msgstr "Teoréma #."
7187
7188 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7190 msgid "Lemma #."
7191 msgstr "Lemma #."
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7195 msgid "Corollary #."
7196 msgstr "Corollary #."
7197
7198 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7200 msgid "Proposition #."
7201 msgstr "Tvrdenie #."
7202
7203 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7205 msgid "Definition #."
7206 msgstr "Definícia #."
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7210 msgid "Theorem*"
7211 msgstr "Teoréma*"
7212
7213 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7215 msgid "Lemma*"
7216 msgstr "Lemma*"
7217
7218 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7219 msgid "Lemma."
7220 msgstr "Lemma."
7221
7222 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7224 msgid "Corollary*"
7225 msgstr "Corollary*"
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7229 msgid "Proposition*"
7230 msgstr "Tvrdenie*"
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7233 msgid "Proposition."
7234 msgstr "Tvrdenie."
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7238 msgid "Definition*"
7239 msgstr "Definícia*"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7242 msgid "Letter:"
7243 msgstr "List:"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7249 msgid "Name"
7250 msgstr "Meno"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7254 msgid "Name:"
7255 msgstr "Meno:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7258 msgid "Street"
7259 msgstr "Ulica"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7262 msgid "Street:"
7263 msgstr "Ulica:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7266 msgid "Addition"
7267 msgstr "Doplnok"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7270 msgid "Addition:"
7271 msgstr "Doplnok:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7274 msgid "Town:"
7275 msgstr "Mesto:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7278 msgid "State"
7279 msgstr "Štát"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7282 msgid "State:"
7283 msgstr "Štát:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7286 msgid "ReturnAddress"
7287 msgstr "Návratová adresa"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7290 msgid "ReturnAddress:"
7291 msgstr "NávratováAdresa:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7294 msgid "MyRef:"
7295 msgstr "MojaZnačka:"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7298 msgid "YourRef:"
7299 msgstr "VašaZnačka:"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7302 msgid "YourMail:"
7303 msgstr "VášMejl:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7306 msgid "Phone:"
7307 msgstr "Telefón:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7310 msgid "Telefax"
7311 msgstr "Telefax"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7314 msgid "Telefax:"
7315 msgstr "Telefax:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7318 msgid "Telex"
7319 msgstr "Telex"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7322 msgid "Telex:"
7323 msgstr "Telex:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7326 msgid "EMail"
7327 msgstr "EMail"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7330 msgid "EMail:"
7331 msgstr "EMail:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7334 msgid "HTTP"
7335 msgstr "HTTP"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7338 msgid "HTTP:"
7339 msgstr "HTTP:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7342 msgid "Bank"
7343 msgstr "Banka"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7346 msgid "Bank:"
7347 msgstr "Banka:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7350 msgid "BankCode"
7351 msgstr "KódBanky"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7354 msgid "BankCode:"
7355 msgstr "KódBanky:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7358 msgid "BankAccount"
7359 msgstr "Bankový účet"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7362 msgid "BankAccount:"
7363 msgstr "Bankový účet:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7366 msgid "PostalComment"
7367 msgstr "PoštovýZáznam"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7370 msgid "PostalComment:"
7371 msgstr "PoštovýZáznam:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7374 msgid "Reference:"
7375 msgstr "Referencia:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7378 msgid "Encl.:"
7379 msgstr "Prílohy:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7382 msgid "NameRowA"
7383 msgstr "Meno Riadok A"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7386 msgid "NameRowA:"
7387 msgstr "Meno Riadok A:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7390 msgid "NameRowB"
7391 msgstr "Meno Riadok B"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7394 msgid "NameRowB:"
7395 msgstr "Meno Riadok B:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7398 msgid "NameRowC"
7399 msgstr "Meno Riadok C"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7402 msgid "NameRowC:"
7403 msgstr "Meno Riadok C:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7406 msgid "NameRowD"
7407 msgstr "Meno Riadok D"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7410 msgid "NameRowD:"
7411 msgstr "Meno Riadok D:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7414 msgid "NameRowE"
7415 msgstr "Meno Riadok E"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7418 msgid "NameRowE:"
7419 msgstr "Meno Riadok E:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7422 msgid "NameRowF"
7423 msgstr "Meno Riadok F"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7426 msgid "NameRowF:"
7427 msgstr "Meno Riadok F:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7430 msgid "NameRowG"
7431 msgstr "Meno Riadok G"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7434 msgid "NameRowG:"
7435 msgstr "Meno Riadok G:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7438 msgid "AddressRowA"
7439 msgstr "Adresa Riadok A"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7442 msgid "AddressRowA:"
7443 msgstr "Adresa Riadok A:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7446 msgid "AddressRowB"
7447 msgstr "Adresa Riadok B"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7450 msgid "AddressRowB:"
7451 msgstr "Adresa Riadok B:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7454 msgid "AddressRowC"
7455 msgstr "Adresa Riadok C"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7458 msgid "AddressRowC:"
7459 msgstr "Adresa Riadok C:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7462 msgid "AddressRowD"
7463 msgstr "Adresa Riadok D"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7466 msgid "AddressRowD:"
7467 msgstr "Adresa Riadok D:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7470 msgid "AddressRowE"
7471 msgstr "Adresa Riadok E"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7474 msgid "AddressRowE:"
7475 msgstr "Adresa Riadok E:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7478 msgid "AddressRowF"
7479 msgstr "Adresa Riadok F"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7482 msgid "AddressRowF:"
7483 msgstr "Adresa Riadok F:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7486 msgid "TelephoneRowA"
7487 msgstr "Telefón Riadok A"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7490 msgid "TelephoneRowA:"
7491 msgstr "Telefón Riadok A:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7494 msgid "TelephoneRowB"
7495 msgstr "Telefón Riadok B"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7498 msgid "TelephoneRowB:"
7499 msgstr "Telefón Riadok B:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7502 msgid "TelephoneRowC"
7503 msgstr "Telefón Riadok C"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7506 msgid "TelephoneRowC:"
7507 msgstr "Telefón Riadok C:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7510 msgid "TelephoneRowD"
7511 msgstr "Telefón Riadok D"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7514 msgid "TelephoneRowD:"
7515 msgstr "Telefón Riadok D:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7518 msgid "TelephoneRowE"
7519 msgstr "Telefón Riadok E"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7522 msgid "TelephoneRowE:"
7523 msgstr "Telefón Riadok E:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7526 msgid "TelephoneRowF"
7527 msgstr "Telefón Riadok F"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7530 msgid "TelephoneRowF:"
7531 msgstr "Telefón Riadok F:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7534 msgid "InternetRowA"
7535 msgstr "Internet Riadok A"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7538 msgid "InternetRowA:"
7539 msgstr "Internet Riadok A:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7542 msgid "InternetRowB"
7543 msgstr "Internet Riadok B"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7546 msgid "InternetRowB:"
7547 msgstr "Internet Riadok B:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7550 msgid "InternetRowC"
7551 msgstr "Internet Riadok C"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7554 msgid "InternetRowC:"
7555 msgstr "Internet Riadok C:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7558 msgid "InternetRowD"
7559 msgstr "Internet Riadok D"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7562 msgid "InternetRowD:"
7563 msgstr "Internet Riadok D:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7566 msgid "InternetRowE"
7567 msgstr "Internet Riadok E"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7570 msgid "InternetRowE:"
7571 msgstr "Internet Riadok E:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7574 msgid "InternetRowF"
7575 msgstr "Internet Riadok F"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7578 msgid "InternetRowF:"
7579 msgstr "Internet Riadok F:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7582 msgid "BankRowA"
7583 msgstr "Banka Riadok A"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7586 msgid "BankRowA:"
7587 msgstr "Banka Riadok A:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7590 msgid "BankRowB"
7591 msgstr "Banka Riadok B"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7594 msgid "BankRowB:"
7595 msgstr "Banka Riadok B:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7598 msgid "BankRowC"
7599 msgstr "Banka Riadok C"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7602 msgid "BankRowC:"
7603 msgstr "Banka Riadok C:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7606 msgid "BankRowD"
7607 msgstr "Banka Riadok D"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7610 msgid "BankRowD:"
7611 msgstr "Banka Riadok D:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7614 msgid "BankRowE"
7615 msgstr "Banka Riadok E"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7618 msgid "BankRowE:"
7619 msgstr "Banka Riadok E:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7622 msgid "BankRowF"
7623 msgstr "Banka Riadok F"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7626 msgid "BankRowF:"
7627 msgstr "Banka Riadok F:"
7628
7629 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7630 msgid "Claim #."
7631 msgstr "Nárok #."
7632
7633 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7634 msgid "Remarks"
7635 msgstr "Pripomienky"
7636
7637 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7638 msgid "Remarks #."
7639 msgstr "Pripomienky #."
7640
7641 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7642 msgid "More"
7643 msgstr "Ďalšie"
7644
7645 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7646 msgid "(MORE)"
7647 msgstr "(MORE)"
7648
7649 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7650 msgid "FADE IN:"
7651 msgstr "FADE IN:"
7652
7653 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7654 msgid "INT."
7655 msgstr "INT."
7656
7657 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7658 msgid "EXT."
7659 msgstr "EXT."
7660
7661 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7662 msgid "Continuing"
7663 msgstr "Pokračovanie"
7664
7665 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7666 msgid "(continuing)"
7667 msgstr "(pokračujem)"
7668
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7670 msgid "Transition"
7671 msgstr "Premena"
7672
7673 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7674 msgid "TITLE OVER:"
7675 msgstr "TITLE OVER:"
7676
7677 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7678 msgid "INTERCUT"
7679 msgstr "INTERCUT"
7680
7681 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7682 msgid "INTERCUT WITH:"
7683 msgstr "INTERCUT WITH:"
7684
7685 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7686 msgid "FADE OUT"
7687 msgstr "FADE OUT"
7688
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7690 msgid "Scene"
7691 msgstr "Scéna"
7692
7693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7694 msgid "Classification Codes"
7695 msgstr "Classification Codes"
7696
7697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7699 msgid "Definition \\thedefinition."
7700 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7701
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7703 msgid "Step"
7704 msgstr "Krok"
7705
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7707 msgid "Step \\thestep."
7708 msgstr "Krok \\thestep."
7709
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7712 msgid "Example \\theexample."
7713 msgstr "Príklad \\theexample."
7714
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7717 msgid "Remark \\theremark."
7718 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7719
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7722 msgid "Notation \\thenotation."
7723 msgstr "Notácia \\thenotation."
7724
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7728 msgid "Theorem \\thetheorem."
7729 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7730
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7733 msgid "Corollary \\thecorollary."
7734 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7735
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7738 msgid "Lemma \\thelemma."
7739 msgstr "Lemma \\thelemma."
7740
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7743 msgid "Proposition \\theproposition."
7744 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7745
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7747 msgid "Prop"
7748 msgstr "Vlastnosť"
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7751 msgid "Prop \\theprop."
7752 msgstr "Prop \\theprop."
7753
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7761 msgid "Question"
7762 msgstr "Otázka"
7763
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7765 msgid "Question \\thequestion."
7766 msgstr "Otázka \\thequestion."
7767
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7770 msgid "Claim \\theclaim."
7771 msgstr "Nárok \\theclaim."
7772
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7775 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7776 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7777
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7779 msgid "Appendices Section"
7780 msgstr "Sekcia Prílohy"
7781
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7783 msgid "--- Appendices ---"
7784 msgstr "--- Prílohy ---"
7785
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7787 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7788 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7789
7790 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7791 msgid "Review"
7792 msgstr "Recenzia"
7793
7794 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7795 msgid "Topical"
7796 msgstr "Tematicky"
7797
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7799 msgid "Comment"
7800 msgstr "Komentár"
7801
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7803 msgid "Paper"
7804 msgstr "Stránka"
7805
7806 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7807 msgid "Prelim"
7808 msgstr "Predbežné"
7809
7810 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7811 msgid "Rapid"
7812 msgstr "Rapid"
7813
7814 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7816 msgid "PACS"
7817 msgstr "PACS"
7818
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7820 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7821 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7822
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7824 msgid "MSC"
7825 msgstr "MSC"
7826
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7828 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7829 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7830
7831 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7832 msgid "submitto"
7833 msgstr "podať-do"
7834
7835 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7836 msgid "submit to paper:"
7837 msgstr "podať do Journal:"
7838
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7840 msgid "Bibliography (plain)"
7841 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7842
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7844 msgid "Bibliography heading"
7845 msgstr "Nadpis bibliografie"
7846
7847 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7848 msgid "ABSTRACT:"
7849 msgstr "SÚHRN:"
7850
7851 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7852 msgid "KEY WORDS:"
7853 msgstr "HESLÁ:"
7854
7855 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7856 msgid "Commission"
7857 msgstr "Komisia"
7858
7859 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7860 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7861 msgstr "POĎAKOVANIA"
7862
7863 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7864 msgid "AddressForOffprints"
7865 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7866
7867 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7868 msgid "Address for Offprints:"
7869 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7870
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7872 msgid "RunningTitle"
7873 msgstr "StĺpecNadpis"
7874
7875 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7876 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7877 msgid "Running title:"
7878 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7879
7880 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7881 msgid "RunningAuthor"
7882 msgstr "StĺpecAutor"
7883
7884 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7885 msgid "Running author:"
7886 msgstr "Stĺpec autor:"
7887
7888 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7889 msgid "E-mail:"
7890 msgstr "E-mail:"
7891
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7893 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7894 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7897 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7898 msgid "Chapter"
7899 msgstr "Kapitola"
7900
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7902 msgid "Running LaTeX Title"
7903 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7904
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7906 msgid "TOC Title"
7907 msgstr "Obsah Titul"
7908
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7910 msgid "TOC title:"
7911 msgstr "Obsah titul:"
7912
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7914 msgid "Author Running"
7915 msgstr "Stĺpec autor"
7916
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7918 msgid "Author Running:"
7919 msgstr "Stĺpec autor:"
7920
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7922 msgid "TOC Author"
7923 msgstr "Obsah Autor"
7924
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7926 msgid "TOC Author:"
7927 msgstr "Obsah Autor:"
7928
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7930 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7932 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7933 msgid "Case #."
7934 msgstr "Prípad #."
7935
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7938 msgid "Claim."
7939 msgstr "Nárok."
7940
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7942 msgid "Conjecture #."
7943 msgstr "Dohad #."
7944
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7946 msgid "Example #."
7947 msgstr "Príklad #."
7948
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7950 msgid "Exercise #."
7951 msgstr "Úloha #."
7952
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7954 msgid "Note #."
7955 msgstr "Poznámka #."
7956
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7958 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7959 msgid "Problem #."
7960 msgstr "Problém #."
7961
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7963 msgid "Property"
7964 msgstr "Vlastníctvo"
7965
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7967 msgid "Property #."
7968 msgstr "Vlastnosť #."
7969
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7971 msgid "Question #."
7972 msgstr "Otázka #."
7973
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7975 msgid "Remark #."
7976 msgstr "Pripomienka #."
7977
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7979 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7980 msgid "Solution"
7981 msgstr "Riešenie"
7982
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7985 msgid "Solution #."
7986 msgstr "Riešenie #."
7987
7988 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7989 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7991 msgid "Chapter*"
7992 msgstr "Kapitola*"
7993
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7995 msgid "Chapterprecis"
7996 msgstr "KapitolaSúhrn"
7997
7998 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7999 msgid "Epigraph"
8000 msgstr "Epigraph"
8001
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8003 msgid "Poemtitle"
8004 msgstr "TitulBásne"
8005
8006 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8007 msgid "Poemtitle*"
8008 msgstr "TitulBásne*"
8009
8010 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8011 msgid "Legend"
8012 msgstr "Legenda"
8013
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8015 msgid "Entry"
8016 msgstr "Záznam"
8017
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8019 msgid "Entry:"
8020 msgstr "Záznam:"
8021
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8023 msgid "ListItem"
8024 msgstr "ZáznamVListine"
8025
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8027 msgid "List Item:"
8028 msgstr "Záznam v listine:"
8029
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8031 msgid "DoubleItem"
8032 msgstr "Dvojitá položka"
8033
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8035 msgid "Double Item:"
8036 msgstr "Dvojitá položka:"
8037
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8039 msgid "Space"
8040 msgstr "Medzera"
8041
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8043 msgid "Space:"
8044 msgstr "Medzera:"
8045
8046 #: lib/layouts/paper.layout:146
8047 msgid "SubTitle"
8048 msgstr "PodTitul"
8049
8050 #: lib/layouts/paper.layout:158
8051 msgid "Institution"
8052 msgstr "Inštitúcia"
8053
8054 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8055 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8056 msgid "Slide"
8057 msgstr "Fólia"
8058
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8060 msgid "    "
8061 msgstr "    "
8062
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8064 msgid "EndSlide"
8065 msgstr "KoniecFólie"
8066
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8068 msgid "~=~"
8069 msgstr "~=~"
8070
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8072 msgid "WideSlide"
8073 msgstr "ŠirokáFólia"
8074
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8076 msgid "EmptySlide"
8077 msgstr "PrázdnaFólia"
8078
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8080 msgid "Empty slide:"
8081 msgstr "Prázdna fólia:"
8082
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8084 msgid "\\arabic{section}"
8085 msgstr "\\arabic{section}"
8086
8087 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8088 msgid "ItemizeType1"
8089 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8090
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8092 msgid "EnumerateType1"
8093 msgstr "EnumerateType1"
8094
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8096 msgid "List of Algorithms"
8097 msgstr "Zoznam algoritmov"
8098
8099 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8100 msgid "\\thechapter"
8101 msgstr "\\thechapter"
8102
8103 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8104 msgid "Recipe"
8105 msgstr "Recept"
8106
8107 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8108 msgid "Recipe:"
8109 msgstr "Recept:"
8110
8111 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8112 msgid "Ingredients"
8113 msgstr "Prísady"
8114
8115 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8116 msgid "Ingredients:"
8117 msgstr "Prísady:"
8118
8119 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8120 msgid "Preprint"
8121 msgstr "Predtlač"
8122
8123 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8124 msgid "AltAffiliation"
8125 msgstr "DruhéPričlenenie"
8126
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8128 msgid "Thanks:"
8129 msgstr "Vďaka:"
8130
8131 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8132 msgid "Electronic Address:"
8133 msgstr "Elektronická adresa:"
8134
8135 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8136 msgid "acknowledgments"
8137 msgstr "poďakovania"
8138
8139 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8140 msgid "PACS number:"
8141 msgstr "PACS-číslo:"
8142
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8145 msgid "Labeling"
8146 msgstr "Označovanie"
8147
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8149 msgid "L"
8150 msgstr "L"
8151
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8153 msgid "O"
8154 msgstr "O"
8155
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8157 msgid "Encl"
8158 msgstr "Prílohy"
8159
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8161 msgid "Place:"
8162 msgstr "Miesto:"
8163
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8165 msgid "Specialmail"
8166 msgstr "Zvláštna pošta"
8167
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8169 msgid "Specialmail:"
8170 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8171
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8173 msgid "Title:"
8174 msgstr "Titul:"
8175
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8177 msgid "Yourref"
8178 msgstr "Vaša značka"
8179
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8181 msgid "Yourmail"
8182 msgstr "Váš mejl"
8183
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8185 msgid "Your letter of:"
8186 msgstr "Váš dopis od:"
8187
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8189 msgid "Myref"
8190 msgstr "Moja značka"
8191
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8193 msgid "Customer"
8194 msgstr "Zákazník"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8197 msgid "Customer no.:"
8198 msgstr "Zákazník č.:"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8201 msgid "Invoice"
8202 msgstr "Účet"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8205 msgid "Invoice no.:"
8206 msgstr "Účet č.:"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8209 msgid "NextAddress"
8210 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8211
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8213 msgid "Next Address:"
8214 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8217 msgid "Sender Name:"
8218 msgstr "Názov odosielateľa:"
8219
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8221 msgid "Sender Phone:"
8222 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8225 msgid "Fax"
8226 msgstr "Fax"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8229 msgid "Sender Fax:"
8230 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8231
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8233 msgid "E-Mail"
8234 msgstr "E-mail"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8237 msgid "Sender E-Mail:"
8238 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8241 msgid "Sender URL:"
8242 msgstr "URL odosielateľa:"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8245 msgid "Logo"
8246 msgstr "Logo"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8249 msgid "Logo:"
8250 msgstr "Logo:"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8253 msgid "EndLetter"
8254 msgstr "KoniecDopis"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8257 msgid "End of letter"
8258 msgstr "Koniec dopisu"
8259
8260 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8261 msgid "LandscapeSlide"
8262 msgstr "FóliaNaŠírku"
8263
8264 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8265 msgid "Landscape Slide:"
8266 msgstr "Fólia na šírku:"
8267
8268 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8269 msgid "PortraitSlide"
8270 msgstr "FóliaNaVýšku"
8271
8272 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8273 msgid "Portrait Slide:"
8274 msgstr "Fólia na výšku:"
8275
8276 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8277 msgid "Slide*"
8278 msgstr "Fólia*"
8279
8280 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8281 msgid "EndOfSlide"
8282 msgstr "KoniecFólie"
8283
8284 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8285 msgid "SlideHeading"
8286 msgstr "NadpisFólie"
8287
8288 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8289 msgid "SlideSubHeading"
8290 msgstr "PodnadpisFólie"
8291
8292 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8293 msgid "ListOfSlides"
8294 msgstr "ZoznamFólií"
8295
8296 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8297 msgid "[List Of Slides]"
8298 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8299
8300 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8301 msgid "SlideContents"
8302 msgstr "ObsahFólie"
8303
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8305 msgid "[Slide Contents]"
8306 msgstr "[Obsah fólie]"
8307
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8309 msgid "ProgressContents"
8310 msgstr "Pokrok Obsahy"
8311
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8313 msgid "[Progress Contents]"
8314 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8315
8316 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8318 msgid "Conjecture*"
8319 msgstr "Dohad*"
8320
8321 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8324 msgid "Algorithm*"
8325 msgstr "Algoritmus*"
8326
8327 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8328 msgid "AMS"
8329 msgstr "AMS"
8330
8331 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8332 msgid "Subjectclass"
8333 msgstr "TematickáTrieda"
8334
8335 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8336 msgid "AMS subject classifications:"
8337 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8338
8339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8340 msgid "Conference"
8341 msgstr "Konferencia"
8342
8343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8344 msgid "Conference:"
8345 msgstr "Konferencia:"
8346
8347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8348 msgid "CopyrightYear"
8349 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8350
8351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8352 msgid "Copyright year:"
8353 msgstr "Autorské práva rok:"
8354
8355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8356 msgid "Copyrightdata"
8357 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8358
8359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8360 msgid "Copyright data:"
8361 msgstr "Autorské práva dáta:"
8362
8363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8364 msgid "Terms"
8365 msgstr "Pojmy"
8366
8367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8368 msgid "Terms:"
8369 msgstr "Pojmy:"
8370
8371 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8372 msgid "Topic"
8373 msgstr "Námet"
8374
8375 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8376 msgid "MMMMM"
8377 msgstr "MMMMM"
8378
8379 #: lib/layouts/slides.layout:105
8380 msgid "New Slide:"
8381 msgstr "Nová Fólia:"
8382
8383 #: lib/layouts/slides.layout:127
8384 msgid "Overlay"
8385 msgstr "Prekrytie"
8386
8387 #: lib/layouts/slides.layout:142
8388 msgid "New Overlay:"
8389 msgstr "Nové Prekrytie:"
8390
8391 #: lib/layouts/slides.layout:182
8392 msgid "New Note:"
8393 msgstr "Nová poznámka:"
8394
8395 #: lib/layouts/slides.layout:207
8396 msgid "InvisibleText"
8397 msgstr "Neviditeľný text"
8398
8399 #: lib/layouts/slides.layout:214
8400 msgid "<Invisible Text Follows>"
8401 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8402
8403 #: lib/layouts/slides.layout:231
8404 msgid "VisibleText"
8405 msgstr "Viditeľný text"
8406
8407 #: lib/layouts/slides.layout:238
8408 msgid "<Visible Text Follows>"
8409 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8410
8411 #: lib/layouts/spie.layout:54
8412 msgid "Authorinfo"
8413 msgstr "Autori-Info"
8414
8415 #: lib/layouts/spie.layout:66
8416 msgid "Authorinfo:"
8417 msgstr "Autori-Info:"
8418
8419 #: lib/layouts/spie.layout:79
8420 msgid "ABSTRACT"
8421 msgstr "SÚHRN"
8422
8423 #: lib/layouts/spie.layout:94
8424 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8425 msgstr "POĎAKOVANIA"
8426
8427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8428 msgid "Subclass"
8429 msgstr "Podtrieda"
8430
8431 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8432 msgid "Petit"
8433 msgstr "Petit"
8434
8435 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8436 msgid "Front Matter"
8437 msgstr "Front Matter"
8438
8439 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8440 msgid "--- Front Matter ---"
8441 msgstr "--- Front Matter ---"
8442
8443 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8444 msgid "Main Matter"
8445 msgstr "Main Matter"
8446
8447 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8448 msgid "--- Main Matter ---"
8449 msgstr "--- Main Matter ---"
8450
8451 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8452 msgid "Back Matter"
8453 msgstr "Back Matter"
8454
8455 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8456 msgid "--- Back Matter ---"
8457 msgstr "--- Back Matter ---"
8458
8459 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8461 msgid "Part \\thepart"
8462 msgstr "Časť \\thepart"
8463
8464 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8466 msgid "Chapter \\thechapter"
8467 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8468
8469 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8470 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8471 msgid "Appendix \\thechapter"
8472 msgstr "Príloha \\thechapter"
8473
8474 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8475 msgid "Preface"
8476 msgstr "Predslov"
8477
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8479 msgid "Preface:"
8480 msgstr "Predslov:"
8481
8482 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8483 msgid "Proof(QED)"
8484 msgstr "Dôkaz(QED)"
8485
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8487 msgid "Proof(smartQED)"
8488 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8489
8490 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8491 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8492 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8493
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8495 msgid "Title*"
8496 msgstr "Titul*"
8497
8498 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8499 msgid "Institute and e-mail: "
8500 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8501
8502 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8503 msgid "MiniTOC"
8504 msgstr "Mini obsah"
8505
8506 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8507 msgid "TOC depth (provide a number):"
8508 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8509
8510 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8511 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8512 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8513
8514 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8515 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8517 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8518 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8519 msgid "For editors"
8520 msgstr "Pre vydavateľov"
8521
8522 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8523 msgid "List of Contributors"
8524 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8525
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8527 msgid "Inst"
8528 msgstr "Inst"
8529
8530 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8531 msgid "Institute #"
8532 msgstr "Inštitút #"
8533
8534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8535 msgid "Sidenote"
8536 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8537
8538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8539 msgid "sidenote"
8540 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8541
8542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8543 msgid "Marginnote"
8544 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8545
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8547 msgid "marginnote"
8548 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8549
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8551 msgid "NewThought"
8552 msgstr "Nová Úvaha"
8553
8554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8555 msgid "new thought"
8556 msgstr "nová úvaha"
8557
8558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8559 msgid "AllCaps"
8560 msgstr "Verzálky"
8561
8562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8563 msgid "allcaps"
8564 msgstr "versálky"
8565
8566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8567 msgid "SmallCaps"
8568 msgstr "Malé kapitálky"
8569
8570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8571 msgid "smallcaps"
8572 msgstr "malé kapitálky"
8573
8574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8575 msgid "Full Width"
8576 msgstr "Celá Šírka"
8577
8578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8579 msgid "MarginTable"
8580 msgstr "Okrajná tabuľka"
8581
8582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8583 msgid "MarginFigure"
8584 msgstr "OkrajnýObrázok"
8585
8586 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8587 msgid "email:"
8588 msgstr "email:"
8589
8590 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8591 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8592 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8595 msgid "Element:Firstname"
8596 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8599 msgid "Firstname"
8600 msgstr "Krstné_meno"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8603 msgid "Element:Fname"
8604 msgstr "Element:KMeno"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8607 msgid "Fname"
8608 msgstr "Kmeno"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8611 msgid "Element:Surname"
8612 msgstr "Element:Priezvisko"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8616 msgid "Surname"
8617 msgstr "Priezvisko"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8620 msgid "Element:Filename"
8621 msgstr "Element:NázovSúboru"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8624 msgid "Element:Literal"
8625 msgstr "Element:Doslovne"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8628 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8629 msgid "Literal"
8630 msgstr "Doslovné"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8633 msgid "Element:Emph"
8634 msgstr "Element:Dôraz"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8637 msgid "Emph"
8638 msgstr "Zvýrazniť"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8641 msgid "Element:Abbrev"
8642 msgstr "Element:Skratka"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8645 msgid "Abbrev"
8646 msgstr "Skratka"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8649 msgid "Element:Citation-number"
8650 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8653 msgid "Citation-number"
8654 msgstr "ČísloCitácie"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8657 msgid "Element:Volume"
8658 msgstr "Element:Volume"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8661 msgid "Volume"
8662 msgstr "Volume"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8665 msgid "Element:Day"
8666 msgstr "Element:Deň"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8669 msgid "Day"
8670 msgstr "Deň"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8673 msgid "Element:Month"
8674 msgstr "Element:Mesiac"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8677 msgid "Month"
8678 msgstr "Mesiac"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8681 msgid "Element:Year"
8682 msgstr "Element:Rok"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8685 msgid "Year"
8686 msgstr "Rok"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8689 msgid "Element:Issue-number"
8690 msgstr "Element:Issue-number"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8693 msgid "Issue-number"
8694 msgstr "Issue-number"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8697 msgid "Element:Issue-day"
8698 msgstr "Element:Issue-day"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8701 msgid "Issue-day"
8702 msgstr "Issue-day"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8705 msgid "Element:Issue-months"
8706 msgstr "Element:Issue-months"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8709 msgid "Issue-months"
8710 msgstr "Issue-months"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8713 msgid "Subsubparagraph"
8714 msgstr "Podpododstavec"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8717 msgid "Header"
8718 msgstr "Hlavička"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8721 msgid "-- Header --"
8722 msgstr "--Hlavička--"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8725 msgid "Special-section"
8726 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8729 msgid "Special-section:"
8730 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8733 msgid "AGU-journal"
8734 msgstr "AGU-journal"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8737 msgid "AGU-journal:"
8738 msgstr "AGU-journal:"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8741 msgid "Citation-number:"
8742 msgstr "ČísloCitácie:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8745 msgid "AGU-volume"
8746 msgstr "AGU-volume"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8749 msgid "AGU-volume:"
8750 msgstr "AGU-volume:"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8753 msgid "AGU-issue"
8754 msgstr "AGU-issue"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8757 msgid "AGU-issue:"
8758 msgstr "AGU-issue:"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8761 msgid "Copyright:"
8762 msgstr "Autorské práva:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8765 msgid "Index-terms"
8766 msgstr "Pojmy indexu"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8769 msgid "Index-terms..."
8770 msgstr "Pojmy indexu..."
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8773 msgid "Index-term"
8774 msgstr "Pojem indexu"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8777 msgid "Index-term:"
8778 msgstr "Pojem indexu:"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8781 msgid "Cross-term"
8782 msgstr "Cross-term"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8785 msgid "Cross-term:"
8786 msgstr "Cross-term:"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8789 msgid "Supplementary"
8790 msgstr "Dodatkové"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8793 msgid "Supplementary..."
8794 msgstr "Dodatkové..."
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8797 msgid "Supp-note"
8798 msgstr "dodatočná poznámka"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8801 msgid "Sup-mat-note:"
8802 msgstr "Sup-mat-note:"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8805 msgid "Cite-other"
8806 msgstr "Citát (iný)"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8809 msgid "Cite-other:"
8810 msgstr "Citát (iný):"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8813 msgid "Revised"
8814 msgstr "Revidované"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8817 msgid "Revised:"
8818 msgstr "Revidované:"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8821 msgid "Ident-line"
8822 msgstr "Posunutý-riadok"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8825 msgid "Ident-line:"
8826 msgstr "Posunutý-riadok:"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8829 msgid "Runhead"
8830 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8833 msgid "Runhead:"
8834 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8837 msgid "Published-online:"
8838 msgstr "Vydané-online:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8841 msgid "Citation"
8842 msgstr "Citácia"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8845 msgid "Citation:"
8846 msgstr "Citácia:"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8849 msgid "Posting-order"
8850 msgstr "Posting-order"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8853 msgid "Posting-order:"
8854 msgstr "Posting-order:"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8857 msgid "AGU-pages"
8858 msgstr "AGU-stránky"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8861 msgid "AGU-pages:"
8862 msgstr "AGU-stránky:"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8865 msgid "Words"
8866 msgstr "Slová"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8869 msgid "Words:"
8870 msgstr "Slová:"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8873 msgid "Figures"
8874 msgstr "Obrázky"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8877 msgid "Figures:"
8878 msgstr "Obrázky:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8881 msgid "Tables"
8882 msgstr "Tabuľky"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8885 msgid "Tables:"
8886 msgstr "Tabuľky:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8889 msgid "Datasets"
8890 msgstr "Datasets"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8893 msgid "Datasets:"
8894 msgstr "Datasets:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8897 msgid "Element:ISSN"
8898 msgstr "Element:SSN"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8901 msgid "ISSN"
8902 msgstr "ISSN"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8905 msgid "Element:CODEN"
8906 msgstr "Element:CODEN"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8909 msgid "CODEN"
8910 msgstr "CODEN"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8913 msgid "Element:SS-Code"
8914 msgstr "Element:SS-Kód"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8917 msgid "SS-Code"
8918 msgstr "SS-Kód"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8921 msgid "Element:SS-Title"
8922 msgstr "Element:SS-Titul"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8925 msgid "SS-Title"
8926 msgstr "SS-Titul"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8929 msgid "Element:CCC-Code"
8930 msgstr "Element:CCC-Kód"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8933 msgid "CCC-Code"
8934 msgstr "CCC-Kód"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8937 msgid "Element:Code"
8938 msgstr "Element:Kód"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8941 msgid "Code"
8942 msgstr "Kód"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8945 msgid "Element:Dscr"
8946 msgstr "Element:Dscr"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8949 msgid "Dscr"
8950 msgstr "Dscr"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8953 msgid "Element:Keyword"
8954 msgstr "Element:Heslo"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8957 msgid "Element:Orgdiv"
8958 msgstr "Element:Orgdiv"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8961 msgid "Orgdiv"
8962 msgstr "Orgdiv"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8965 msgid "Element:Orgname"
8966 msgstr "Element:Orgname"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8969 msgid "Orgname"
8970 msgstr "Orgname"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8973 msgid "Element:Street"
8974 msgstr "Element:Ulica"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8977 msgid "Element:City"
8978 msgstr "Element:Mesto"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8981 msgid "City"
8982 msgstr "Mesto"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8985 msgid "Element:State"
8986 msgstr "Element:Štát"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8989 msgid "Element:Postcode"
8990 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8993 msgid "Postcode"
8994 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8997 msgid "Element:Country"
8998 msgstr "Element:Krajina"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9001 msgid "Country"
9002 msgstr "Krajina"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9006 msgid "Paragraph*"
9007 msgstr "Odstavec*"
9008
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9010 msgid "CCC"
9011 msgstr "CCC"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9014 msgid "CCC code:"
9015 msgstr "CCC Kód:"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9018 msgid "PaperId"
9019 msgstr "PaperId"
9020
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9022 msgid "Paper Id:"
9023 msgstr "Paper Id:"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9026 msgid "AuthorAddr"
9027 msgstr "AutorovaAdresa"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9030 msgid "Author Address:"
9031 msgstr "Autorova Adresa:"
9032
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9034 msgid "SlugComment"
9035 msgstr "SlugComment"
9036
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9038 msgid "Slug Comment:"
9039 msgstr "Slug Comment:"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9042 msgid "Plate"
9043 msgstr "Plate"
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9046 msgid "Planotable"
9047 msgstr "Planotable"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9050 msgid "Table Caption"
9051 msgstr "Popis_tabuľky"
9052
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9054 msgid "TableCaption"
9055 msgstr "Popis_tabuľky"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9058 msgid "Current Address"
9059 msgstr "Súčasná Adresa"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9062 msgid "Current address:"
9063 msgstr "Súčasná adresa:"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9066 msgid "E-mail address:"
9067 msgstr "E-mail adresa:"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9070 msgid "Key words and phrases:"
9071 msgstr "Heslá a zvraty:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9074 msgid "Dedicatory"
9075 msgstr "Venovací"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9078 msgid "Dedication:"
9079 msgstr "Venovanie:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9082 msgid "Translator"
9083 msgstr "Prekladateľ"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9086 msgid "Translator:"
9087 msgstr "Prekladateľ:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9090 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9091 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9092
9093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9094 msgid "Element:Directory"
9095 msgstr "Element: Adresár"
9096
9097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9098 msgid "Directory"
9099 msgstr "Adresár"
9100
9101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9102 msgid "Element:Email"
9103 msgstr "Element:Email"
9104
9105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9106 msgid "Element:KeyCombo"
9107 msgstr "Element:KeyCombo"
9108
9109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9110 msgid "KeyCombo"
9111 msgstr "KeyCombo"
9112
9113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9114 msgid "Element:KeyCap"
9115 msgstr "Element:KeyCap"
9116
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9118 msgid "KeyCap"
9119 msgstr "KeyCap"
9120
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9122 msgid "Element:GuiMenu"
9123 msgstr "Element:GuiMenu"
9124
9125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9126 msgid "GuiMenu"
9127 msgstr "GuiMenu"
9128
9129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9130 msgid "Element:GuiMenuItem"
9131 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9132
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9134 msgid "GuiMenuItem"
9135 msgstr "GuiMenuItem"
9136
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9138 msgid "Element:GuiButton"
9139 msgstr "Element:GuiButton"
9140
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9142 msgid "GuiButton"
9143 msgstr "GuiButton"
9144
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9146 msgid "Element:MenuChoice"
9147 msgstr "Element:MenuChoice"
9148
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9150 msgid "MenuChoice"
9151 msgstr "MenuChoice"
9152
9153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9154 msgid "SGML"
9155 msgstr "SGML"
9156
9157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9158 msgid "Subparagraph*"
9159 msgstr "Pododstavec*"
9160
9161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9162 msgid "Authorgroup"
9163 msgstr "Autorská_skupina"
9164
9165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9166 msgid "RevisionHistory"
9167 msgstr "RevíznaHistória"
9168
9169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9170 msgid "Revision History"
9171 msgstr "Revízna História"
9172
9173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9174 msgid "Revision"
9175 msgstr "Revízia"
9176
9177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9178 msgid "RevisionRemark"
9179 msgstr "RevíznaPripomienka"
9180
9181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9182 msgid "FirstName"
9183 msgstr "Krstné_meno"
9184
9185 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9186 #: lib/layouts/sweave.module:43
9187 msgid "Scrap"
9188 msgstr "Scrap"
9189
9190 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9191 msgid "\\arabic{chapter}"
9192 msgstr "\\arabic{chapter}"
9193
9194 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9195 msgid "\\Alph{chapter}"
9196 msgstr "\\Alph{chapter}"
9197
9198 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9199 msgid "\\arabic{footnote}"
9200 msgstr "\\arabic{footnote}"
9201
9202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9203 msgid "\\Roman{section}."
9204 msgstr "\\Roman{section}."
9205
9206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9207 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9208 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9209
9210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9211 msgid "\\Alph{subsection}."
9212 msgstr "\\Alph{subsection}."
9213
9214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9215 msgid "\\arabic{subsection}."
9216 msgstr "\\arabic{subsection}."
9217
9218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9219 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9220 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9221
9222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9223 msgid "\\alph{subsubsection}."
9224 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9225
9226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9227 msgid "\\alph{paragraph}."
9228 msgstr "\\alph{paragraph}."
9229
9230 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9231 msgid "Addpart"
9232 msgstr "Addpart"
9233
9234 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9235 msgid "Addchap"
9236 msgstr "Addchap"
9237
9238 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9239 msgid "Addsec"
9240 msgstr "Addsec"
9241
9242 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9243 msgid "Addchap*"
9244 msgstr "Addchap*"
9245
9246 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9247 msgid "Addsec*"
9248 msgstr "Addsec*"
9249
9250 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9251 msgid "Minisec"
9252 msgstr "Minisek"
9253
9254 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9255 msgid "Publishers"
9256 msgstr "Vydavatelia"
9257
9258 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9259 msgid "Dedication"
9260 msgstr "Venovanie"
9261
9262 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9263 msgid "Titlehead"
9264 msgstr "Titlehead"
9265
9266 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9267 msgid "Uppertitleback"
9268 msgstr "Uppertitleback"
9269
9270 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9271 msgid "Lowertitleback"
9272 msgstr "Lowertitleback"
9273
9274 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9275 msgid "Extratitle"
9276 msgstr "Extra_nadpis"
9277
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9279 msgid "Captionabove"
9280 msgstr "Popisok hore"
9281
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9283 msgid "Captionbelow"
9284 msgstr "Popisok dole"
9285
9286 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9287 msgid "Dictum"
9288 msgstr "Výrok"
9289
9290 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9291 msgid "CharStyle"
9292 msgstr "Štýl znaku"
9293
9294 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9295 msgid "UNDEFINED"
9296 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9297
9298 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9299 msgid "pp."
9300 msgstr "pp."
9301
9302 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9303 msgid "ed."
9304 msgstr "ed."
9305
9306 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9307 msgid "vol."
9308 msgstr "vol."
9309
9310 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9311 msgid "no."
9312 msgstr "nie."
9313
9314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9316 msgid "in"
9317 msgstr "in"
9318
9319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9320 msgid "\\Roman{part}"
9321 msgstr "\\Roman{part}"
9322
9323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9324 msgid "Part \\Roman{part}"
9325 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9326
9327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9328 msgid "Chapter ##"
9329 msgstr "Kapitola ##"
9330
9331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9333 msgid "Section ##"
9334 msgstr "Sekcia ##"
9335
9336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9337 msgid "Paragraph ##"
9338 msgstr "Odstavec ##"
9339
9340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9341 msgid "\\arabic{enumi}."
9342 msgstr "\\arabic{enumi}."
9343
9344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9345 msgid "\\roman{enumiii}."
9346 msgstr "\\roman{enumiii}."
9347
9348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9349 msgid "\\Alph{enumiv}."
9350 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9351
9352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9353 msgid "Equation ##"
9354 msgstr "Rovnica ##"
9355
9356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9357 msgid "Footnote ##"
9358 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9359
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9361 msgid "Marginal"
9362 msgstr "Okrajné"
9363
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9365 msgid "margin"
9366 msgstr "okraje"
9367
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9369 msgid "Foot"
9370 msgstr "Päta"
9371
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9373 msgid "foot"
9374 msgstr "päta"
9375
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9377 msgid "Note:Comment"
9378 msgstr "Poznámka:Komentár"
9379
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9381 msgid "comment"
9382 msgstr "komentár"
9383
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9385 msgid "Note:Note"
9386 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9387
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9389 msgid "note"
9390 msgstr "poznámka"
9391
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9393 msgid "Note:Greyedout"
9394 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9395
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9397 msgid "greyedout"
9398 msgstr "zosivelé"
9399
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9401 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9402 msgid "ERT"
9403 msgstr "ERT"
9404
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9408 msgid "Phantom"
9409 msgstr "Phantom"
9410
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9413 msgid "Listings"
9414 msgstr "Výpisy"
9415
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9418 msgid "Branch"
9419 msgstr "Vetva"
9420
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9422 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9425 msgid "Index"
9426 msgstr "Index"
9427
9428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9429 msgid "Idx"
9430 msgstr "Idx"
9431
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9433 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9434 msgid "Box"
9435 msgstr "Rámok"
9436
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9438 msgid "Box:Shaded"
9439 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9440
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9442 msgid "Float"
9443 msgstr "Plávajúci objekt"
9444
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9446 msgid "Wrap"
9447 msgstr "Obtekanie"
9448
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9450 msgid "OptArg"
9451 msgstr "OptArg"
9452
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9454 msgid "opt"
9455 msgstr "opt"
9456
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9458 msgid "Info"
9459 msgstr "Info"
9460
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9462 msgid "Info:menu"
9463 msgstr "Info:menu"
9464
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9466 msgid "Info:shortcut"
9467 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9468
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9470 msgid "Info:shortcuts"
9471 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9472
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9474 msgid "Caption"
9475 msgstr "Popisok"
9476
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9478 msgid "Preview"
9479 msgstr "Náhľad"
9480
9481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9482 msgid "--Separator--"
9483 msgstr "--Oddeľovač--"
9484
9485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9486 msgid "--- Separate Environment ---"
9487 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9488
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9490 msgid "Headnote"
9491 msgstr "Hlavičková poznámka"
9492
9493 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9494 msgid "Headnote (optional):"
9495 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9496
9497 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9498 msgid "Corr Author:"
9499 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9500
9501 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9502 msgid "Offprints"
9503 msgstr "Odtlačky"
9504
9505 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9506 msgid "Offprints:"
9507 msgstr "Odtlačky:"
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9510 msgid "Fact \\thefact."
9511 msgstr "Fakt \\thefact."
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9514 msgid "Problem \\theproblem."
9515 msgstr "Problém \\theproblem."
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9518 msgid "Exercise \\theexercise."
9519 msgstr "Úloha \\theexercise."
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9522 msgid "Corollary \\thetheorem."
9523 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9526 msgid "Lemma \\thetheorem."
9527 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9528
9529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9530 msgid "Proposition \\thetheorem."
9531 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9534 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9535 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9538 msgid "Fact \\thetheorem."
9539 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9542 msgid "Definition \\thetheorem."
9543 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9546 msgid "Example \\thetheorem."
9547 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9550 msgid "Problem \\thetheorem."
9551 msgstr "Problém \\thetheorem"
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9554 msgid "Exercise \\thetheorem."
9555 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9558 msgid "Remark \\thetheorem."
9559 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9562 msgid "Claim \\thetheorem."
9563 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9566 msgid "Example*"
9567 msgstr "Príklad*"
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9570 msgid "Problem*"
9571 msgstr "Problém*"
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9574 msgid "Exercise*"
9575 msgstr "Úloha*"
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9578 msgid "Remark*"
9579 msgstr "Pripomienka*"
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9582 msgid "Claim*"
9583 msgstr "Nárok*"
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9586 msgid "Conjecture."
9587 msgstr "Dohad."
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9590 msgid "Fact*"
9591 msgstr "Fakt*"
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9594 msgid "Problem."
9595 msgstr "Problém."
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9598 msgid "Exercise."
9599 msgstr "Úloha."
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9602 msgid "Remark."
9603 msgstr "Pripomienka."
9604
9605 #: lib/layouts/braille.module:2
9606 msgid "Braille"
9607 msgstr "Braille"
9608
9609 #: lib/layouts/braille.module:6
9610 msgid ""
9611 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9612 "in examples."
9613 msgstr ""
9614 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9615 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9616
9617 #: lib/layouts/braille.module:22
9618 msgid "Braille (default)"
9619 msgstr "Braille (štandard)"
9620
9621 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9622 msgid "Braille:"
9623 msgstr "Braille:"
9624
9625 #: lib/layouts/braille.module:45
9626 msgid "Braille (textsize)"
9627 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9628
9629 #: lib/layouts/braille.module:68
9630 msgid "Braille (dots on)"
9631 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9632
9633 #: lib/layouts/braille.module:83
9634 msgid "Braille_dots_on"
9635 msgstr "Braille_bodky_zap"
9636
9637 #: lib/layouts/braille.module:92
9638 msgid "Braille (dots off)"
9639 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9640
9641 #: lib/layouts/braille.module:107
9642 msgid "Braille_dots_off"
9643 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9644
9645 #: lib/layouts/braille.module:116
9646 msgid "Braille (mirror on)"
9647 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9648
9649 #: lib/layouts/braille.module:131
9650 msgid "Braille_mirror_on"
9651 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9652
9653 #: lib/layouts/braille.module:140
9654 msgid "Braille (mirror off)"
9655 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9656
9657 #: lib/layouts/braille.module:155
9658 msgid "Braille_mirror_off"
9659 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9660
9661 #: lib/layouts/braille.module:163
9662 msgid "Braillebox"
9663 msgstr "BrailleRámok"
9664
9665 #: lib/layouts/braille.module:167
9666 msgid "Braille box"
9667 msgstr "Braille rámok"
9668
9669 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9670 msgid "Endnote"
9671 msgstr "Koncová poznámka"
9672
9673 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9674 msgid ""
9675 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9676 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9677 msgstr ""
9678 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9679 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9680 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9681
9682 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9683 msgid "Custom:Endnote"
9684 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9685
9686 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9687 msgid "endnote"
9688 msgstr "koncová poznámka"
9689
9690 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9691 msgid "Number Equations by Section"
9692 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9693
9694 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9695 msgid ""
9696 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9697 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9698 msgstr ""
9699 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9700 "pri '(2.1)'."
9701
9702 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9703 msgid "Number Figures by Section"
9704 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9705
9706 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9707 msgid ""
9708 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9709 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9710 msgstr ""
9711 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9712 "pri 'Obrázok 2.1'."
9713
9714 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9715 msgid "Foot to End"
9716 msgstr "Pätky na koncové"
9717
9718 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9719 msgid ""
9720 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9721 "where you want the endnotes to appear."
9722 msgstr ""
9723 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9724 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9725 "objaviť."
9726
9727 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9728 msgid "Hanging"
9729 msgstr "Visiaci Odstavec"
9730
9731 #: lib/layouts/hanging.module:6
9732 msgid ""
9733 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9734 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9735 "are indented."
9736 msgstr ""
9737 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9738 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9739
9740 #: lib/layouts/initials.module:2
9741 msgid "Initials"
9742 msgstr "Iniciálky"
9743
9744 #: lib/layouts/initials.module:6
9745 msgid ""
9746 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9747 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9748 msgstr ""
9749 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9750 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9751
9752 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9753 msgid "charstyles"
9754 msgstr "Štýly znakov"
9755
9756 #: lib/layouts/initials.module:10
9757 msgid "CharStyle:Initial"
9758 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9759
9760 #: lib/layouts/initials.module:12
9761 msgid "Initial"
9762 msgstr "Iniciálka"
9763
9764 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9765 msgid "Linguistics"
9766 msgstr "Lingvistiky"
9767
9768 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9769 msgid ""
9770 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9771 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9772 "examples."
9773 msgstr ""
9774 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9775 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9776 "linguistics.lyx v príkladoch."
9777
9778 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9779 msgid "Numbered Example (multiline)"
9780 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9781
9782 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9783 msgid "Example:"
9784 msgstr "Príklad:"
9785
9786 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9787 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9788 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9789
9790 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9791 msgid "Examples:"
9792 msgstr "Príklady:"
9793
9794 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9795 msgid "Subexample"
9796 msgstr "Podpríklad"
9797
9798 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9799 msgid "Subexample:"
9800 msgstr "Podpríklad:"
9801
9802 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9803 msgid "Custom:Glosse"
9804 msgstr "Glosse"
9805
9806 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9807 msgid "Glosse"
9808 msgstr "Glosse"
9809
9810 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9811 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9812 msgstr "Tri-Glosse"
9813
9814 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9815 msgid "Tri-Glosse"
9816 msgstr "Tri-Glosse"
9817
9818 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9819 msgid "CharStyle:Expression"
9820 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9821
9822 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9823 msgid "expr."
9824 msgstr "výraz"
9825
9826 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9827 msgid "CharStyle:Concepts"
9828 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9829
9830 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9831 msgid "concept"
9832 msgstr "concept"
9833
9834 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9835 msgid "CharStyle:Meaning"
9836 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9837
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9839 msgid "meaning"
9840 msgstr "význam"
9841
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9843 msgid "Tableau"
9844 msgstr "Tablo"
9845
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9847 msgid "List of Tableaux"
9848 msgstr "Zoznam tablov"
9849
9850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9851 msgid "Logical Markup"
9852 msgstr "Logické štýly"
9853
9854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9855 msgid ""
9856 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9857 "code."
9858 msgstr ""
9859 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9860 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9861
9862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9863 msgid "CharStyle:Noun"
9864 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9865
9866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9867 msgid "noun"
9868 msgstr "meno"
9869
9870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9871 msgid "CharStyle:Emph"
9872 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9873
9874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9875 msgid "emph"
9876 msgstr "dôraz"
9877
9878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9879 msgid "CharStyle:Strong"
9880 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9881
9882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9883 msgid "strong"
9884 msgstr "silný dôraz"
9885
9886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9887 msgid "CharStyle:Code"
9888 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9889
9890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9891 msgid "code"
9892 msgstr "kód"
9893
9894 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9895 msgid "Minimalistic"
9896 msgstr "Minimalistické"
9897
9898 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9899 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9900 msgstr ""
9901 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9902
9903 #: lib/layouts/noweb.module:2
9904 msgid "Noweb literate programming"
9905 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9906
9907 #: lib/layouts/noweb.module:5
9908 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9909 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9910
9911 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9912 msgid "literate"
9913 msgstr "literárne"
9914
9915 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9916 #: lib/configure.py:507
9917 msgid "Sweave"
9918 msgstr "Sweave"
9919
9920 #: lib/layouts/sweave.module:5
9921 msgid ""
9922 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9923 msgstr ""
9924 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9925
9926 #: lib/layouts/sweave.module:21
9927 msgid "Chunk"
9928 msgstr "Kus"
9929
9930 #: lib/layouts/sweave.module:47
9931 msgid "Sweave Options"
9932 msgstr "Sweave Voľby"
9933
9934 #: lib/layouts/sweave.module:48
9935 msgid "Sweave opts"
9936 msgstr "Sweave voľby"
9937
9938 #: lib/layouts/sweave.module:67
9939 msgid "S/R expression"
9940 msgstr "S/R výraz"
9941
9942 #: lib/layouts/sweave.module:68
9943 msgid "S/R expr"
9944 msgstr "S/R výraz"
9945
9946 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9947 msgid "Sweave Input File"
9948 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9949
9950 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9951 msgid "Number Tables by Section"
9952 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9953
9954 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9955 msgid ""
9956 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9957 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9958 msgstr ""
9959 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9960 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9963 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9964 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9967 msgid ""
9968 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9969 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9970 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9971 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9972 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9973 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9974 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9975 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9976 msgstr ""
9977 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
9978 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
9979 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
9980 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
9981 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
9982 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
9983 "podľa ...)' modulu."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9986 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9987 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9990 msgid ""
9991 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9992 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9993 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9994 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9995 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9996 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9997 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9998 msgstr ""
9999 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10000 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10001 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10002 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10003 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10004 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10005 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10008 msgid "Criterion \\thecriterion."
10009 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10013 msgid "Criterion*"
10014 msgstr "Kritérium*"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10018 msgid "Criterion."
10019 msgstr "Kritérium."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10022 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10023 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10027 msgid "Algorithm."
10028 msgstr "Algoritmus."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10031 msgid "Axiom \\theaxiom."
10032 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10036 msgid "Axiom*"
10037 msgstr "Axióma*"
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10041 msgid "Axiom."
10042 msgstr "Axióma."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10045 msgid "Condition \\thecondition."
10046 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10050 msgid "Condition*"
10051 msgstr "Podmienka*"
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10055 msgid "Condition."
10056 msgstr "Podmienka."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10059 msgid "Note \\thenote."
10060 msgstr "Poznámka \\thenote."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10064 msgid "Note*"
10065 msgstr "Poznámka*"
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10069 msgid "Note."
10070 msgstr "Poznámka."
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10074 msgid "Notation*"
10075 msgstr "Notácia"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10079 msgid "Notation."
10080 msgstr "Notácia."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10083 msgid "Summary \\thesummary."
10084 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10088 msgid "Summary*"
10089 msgstr "Súhrn*"
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10093 msgid "Summary."
10094 msgstr "Súhrn."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10097 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10098 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10102 msgid "Acknowledgement*"
10103 msgstr "Poďakovanie*"
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10111 msgid "Conclusion"
10112 msgstr "Záver"
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10115 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10116 msgstr "Záver \\theconclusion."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10120 msgid "Conclusion*"
10121 msgstr "Záver*"
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10125 msgid "Conclusion."
10126 msgstr "Záver."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10134 msgid "Assumption"
10135 msgstr "Predpoklad"
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10138 msgid "Assumption \\theassumption."
10139 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10143 msgid "Assumption*"
10144 msgstr "Predpoklad*"
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10148 msgid "Assumption."
10149 msgstr "Predpoklad."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10152 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10153 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10156 msgid ""
10157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10160 "in both numbered and non-numbered forms."
10161 msgstr ""
10162 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10163 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10164 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10165 "formách (číslované/nečíslované)."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10170 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10171 msgid "theorems"
10172 msgstr "teorémy"
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10175 msgid "Criterion \\thetheorem."
10176 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10179 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10180 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10183 msgid "Axiom \\thetheorem."
10184 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10187 msgid "Condition \\thetheorem."
10188 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10191 msgid "Note \\thetheorem."
10192 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10195 msgid "Notation \\thetheorem."
10196 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10199 msgid "Summary \\thetheorem."
10200 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10203 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10204 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10207 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10208 msgstr "Záver \\thetheorem."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10211 msgid "Assumption \\thetheorem."
10212 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10215 msgid "Question \\thetheorem."
10216 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10219 msgid "Question*"
10220 msgstr "Otázka*"
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10223 msgid "Question."
10224 msgstr "Otázka."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10227 msgid "Theorems (AMS)"
10228 msgstr "Teorémy (AMS)"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10231 msgid ""
10232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10235 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10236 msgstr ""
10237 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10238 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10239 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10240 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10243 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10244 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10247 msgid ""
10248 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10249 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10252 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10253 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10254 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10255 msgstr ""
10256 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10257 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10258 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10259 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10260 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10261 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10264 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10265 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10268 msgid ""
10269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10270 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10273 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10274 msgstr ""
10275 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10276 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10277 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10278 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10279 "na začiatku každej kapitoly."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10282 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10283 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10286 msgid ""
10287 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10288 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10289 "chapter environment."
10290 msgstr ""
10291 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10292 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10293 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10296 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10297 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10300 msgid ""
10301 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10302 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10303 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10304 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10305 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10306 msgstr ""
10307 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10308 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10309 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10310 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10311 "na začiatku každej sekcie."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10314 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10315 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10318 msgid ""
10319 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10320 "section start)."
10321 msgstr ""
10322 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10323 "každej sekcie)."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10326 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10327 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10330 msgid ""
10331 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10332 "using the extended AMS machinery."
10333 msgstr ""
10334 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10335 "AMS."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10338 msgid ""
10339 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10340 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10341 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10342 msgstr ""
10343 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10344 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10345 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10346 "modulu."
10347
10348 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10349 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10350 msgid "Ignore"
10351 msgstr "Ignorovať"
10352
10353 #: lib/languages:6
10354 msgid "Afrikaans"
10355 msgstr "Afrikánsky"
10356
10357 #: lib/languages:7
10358 msgid "Albanian"
10359 msgstr "Albánsky"
10360
10361 #: lib/languages:8
10362 msgid "English (USA)"
10363 msgstr "Anglicky (USA)"
10364
10365 #: lib/languages:10
10366 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10367 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10368
10369 #: lib/languages:11
10370 msgid "Arabic (Arabi)"
10371 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10372
10373 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10374 msgid "Armenian"
10375 msgstr "Arménsky"
10376
10377 #: lib/languages:13
10378 msgid "German (Austria, old spelling)"
10379 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10380
10381 #: lib/languages:14
10382 msgid "German (Austria)"
10383 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10384
10385 #: lib/languages:15
10386 msgid "Indonesian"
10387 msgstr "Indonézsky"
10388
10389 #: lib/languages:16
10390 msgid "Malay"
10391 msgstr "Malajsky"
10392
10393 #: lib/languages:17
10394 msgid "Basque"
10395 msgstr "Baskitsky"
10396
10397 #: lib/languages:18
10398 msgid "Belarusian"
10399 msgstr "Bielorusky"
10400
10401 #: lib/languages:19
10402 msgid "Portuguese (Brazil)"
10403 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10404
10405 #: lib/languages:20
10406 msgid "Breton"
10407 msgstr "Bretónsky"
10408
10409 #: lib/languages:21
10410 msgid "English (UK)"
10411 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10412
10413 #: lib/languages:22
10414 msgid "Bulgarian"
10415 msgstr "Bulharsky"
10416
10417 #: lib/languages:23
10418 msgid "English (Canada)"
10419 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10420
10421 #: lib/languages:24
10422 msgid "French (Canada)"
10423 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10424
10425 #: lib/languages:25
10426 msgid "Catalan"
10427 msgstr "Katalánsky"
10428
10429 #: lib/languages:26
10430 msgid "Chinese (simplified)"
10431 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10432
10433 #: lib/languages:27
10434 msgid "Chinese (traditional)"
10435 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10436
10437 #: lib/languages:28
10438 msgid "Croatian"
10439 msgstr "Chorvátsky"
10440
10441 #: lib/languages:29
10442 msgid "Czech"
10443 msgstr "Česky"
10444
10445 #: lib/languages:30
10446 msgid "Danish"
10447 msgstr "Dánsky"
10448
10449 #: lib/languages:31
10450 msgid "Dutch"
10451 msgstr "Holandsky"
10452
10453 #: lib/languages:32
10454 msgid "English"
10455 msgstr "Anglicky"
10456
10457 #: lib/languages:34
10458 msgid "Esperanto"
10459 msgstr "Esperanto"
10460
10461 #: lib/languages:35
10462 msgid "Estonian"
10463 msgstr "Estónsky"
10464
10465 #: lib/languages:37
10466 msgid "Farsi"
10467 msgstr "Persky"
10468
10469 #: lib/languages:38
10470 msgid "Finnish"
10471 msgstr "Fínsky"
10472
10473 #: lib/languages:40
10474 msgid "French"
10475 msgstr "Francúzsky"
10476
10477 #: lib/languages:41
10478 msgid "Galician"
10479 msgstr "Haličsky"
10480
10481 #: lib/languages:42
10482 msgid "German (old spelling)"
10483 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10484
10485 #: lib/languages:43
10486 msgid "German"
10487 msgstr "Nemecky"
10488
10489 #: lib/languages:44
10490 msgid "German (Switzerland)"
10491 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10492
10493 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10495 msgid "Greek"
10496 msgstr "Grécky"
10497
10498 #: lib/languages:46
10499 msgid "Greek (polytonic)"
10500 msgstr "Grécky (polytonic)"
10501
10502 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10503 msgid "Hebrew"
10504 msgstr "Hebrejsky"
10505
10506 #: lib/languages:51
10507 msgid "Icelandic"
10508 msgstr "Islandsky"
10509
10510 #: lib/languages:53
10511 msgid "Interlingua"
10512 msgstr "Interlingua"
10513
10514 #: lib/languages:54
10515 msgid "Irish"
10516 msgstr "Írsky"
10517
10518 #: lib/languages:55
10519 msgid "Italian"
10520 msgstr "Taliansky"
10521
10522 #: lib/languages:56
10523 msgid "Japanese"
10524 msgstr "Japonsky"
10525
10526 #: lib/languages:57
10527 msgid "Japanese (CJK)"
10528 msgstr "Japonsky (CJK)"
10529
10530 #: lib/languages:58
10531 msgid "Kazakh"
10532 msgstr "Kazachsky"
10533
10534 #: lib/languages:60
10535 msgid "Korean"
10536 msgstr "Kórejsky"
10537
10538 #: lib/languages:62
10539 msgid "Latin"
10540 msgstr "Latinsky"
10541
10542 #: lib/languages:63
10543 msgid "Latvian"
10544 msgstr "Lotyšsky"
10545
10546 #: lib/languages:64
10547 msgid "Lithuanian"
10548 msgstr "Litevsky"
10549
10550 #: lib/languages:65
10551 msgid "Lower Sorbian"
10552 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10553
10554 #: lib/languages:66
10555 msgid "Hungarian"
10556 msgstr "Maďarsky"
10557
10558 #: lib/languages:67
10559 msgid "Mongolian"
10560 msgstr "Mongolsky"
10561
10562 #: lib/languages:68
10563 msgid "Norsk"
10564 msgstr "Nórsky"
10565
10566 #: lib/languages:69
10567 msgid "Nynorsk"
10568 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10569
10570 #: lib/languages:70
10571 msgid "Polish"
10572 msgstr "Poľsky"
10573
10574 #: lib/languages:71
10575 msgid "Portuguese"
10576 msgstr "Portugalsky"
10577
10578 #: lib/languages:72
10579 msgid "Romanian"
10580 msgstr "Rumunsky"
10581
10582 #: lib/languages:73
10583 msgid "Russian"
10584 msgstr "Rusky"
10585
10586 #: lib/languages:74
10587 msgid "North Sami"
10588 msgstr "Sámsky (Severný)"
10589
10590 #: lib/languages:75
10591 msgid "Scottish"
10592 msgstr "Škótsky"
10593
10594 #: lib/languages:76
10595 msgid "Serbian"
10596 msgstr "Srbsky"
10597
10598 #: lib/languages:77
10599 msgid "Serbian (Latin)"
10600 msgstr "Srbsky (Latin)"
10601
10602 #: lib/languages:78
10603 msgid "Slovak"
10604 msgstr "Slovensky"
10605
10606 #: lib/languages:79
10607 msgid "Slovene"
10608 msgstr "Slovinsky"
10609
10610 #: lib/languages:80
10611 msgid "Spanish"
10612 msgstr "Španielsky"
10613
10614 #: lib/languages:81
10615 msgid "Spanish (Mexico)"
10616 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10617
10618 #: lib/languages:82
10619 msgid "Swedish"
10620 msgstr "Švédsky"
10621
10622 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10623 msgid "Thai"
10624 msgstr "Thajsky"
10625
10626 #: lib/languages:84
10627 msgid "Turkish"
10628 msgstr "Turecky"
10629
10630 #: lib/languages:85
10631 msgid "Turkmen"
10632 msgstr "Turkménsky"
10633
10634 #: lib/languages:86
10635 msgid "Ukrainian"
10636 msgstr "Ukrajinsky"
10637
10638 #: lib/languages:87
10639 msgid "Upper Sorbian"
10640 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10641
10642 #: lib/languages:88
10643 msgid "Vietnamese"
10644 msgstr "Vietnamsky"
10645
10646 #: lib/languages:89
10647 msgid "Welsh"
10648 msgstr "Walesky"
10649
10650 #: lib/encodings:14
10651 msgid "Unicode (utf8)"
10652 msgstr "Unicode (utf8)"
10653
10654 #: lib/encodings:19
10655 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10656 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10657
10658 #: lib/encodings:23
10659 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10660 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10661
10662 #: lib/encodings:26
10663 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10664 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10665
10666 #: lib/encodings:29
10667 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10668 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10669
10670 #: lib/encodings:32
10671 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10672 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10673
10674 #: lib/encodings:35
10675 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10676 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10677
10678 #: lib/encodings:38
10679 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10680 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10681
10682 #: lib/encodings:42
10683 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10684 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10685
10686 #: lib/encodings:45
10687 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10688 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10689
10690 #: lib/encodings:48
10691 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10692 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10693
10694 #: lib/encodings:51
10695 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10696 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10697
10698 #: lib/encodings:55
10699 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10700 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10701
10702 #: lib/encodings:58
10703 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10704 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10705
10706 #: lib/encodings:61
10707 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10708 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10709
10710 #: lib/encodings:64
10711 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10712 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10713
10714 #: lib/encodings:67
10715 msgid "DOS (CP 437)"
10716 msgstr "DOS (CP 437)"
10717
10718 #: lib/encodings:71
10719 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10720 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10721
10722 #: lib/encodings:74
10723 msgid "Western European (CP 850)"
10724 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10725
10726 #: lib/encodings:77
10727 msgid "Central European (CP 852)"
10728 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10729
10730 #: lib/encodings:80
10731 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10732 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10733
10734 #: lib/encodings:83
10735 msgid "Western European (CP 858)"
10736 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10737
10738 #: lib/encodings:86
10739 msgid "Hebrew (CP 862)"
10740 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10741
10742 #: lib/encodings:89
10743 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10744 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10745
10746 #: lib/encodings:92
10747 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10748 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10749
10750 #: lib/encodings:95
10751 msgid "Central European (CP 1250)"
10752 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10753
10754 #: lib/encodings:98
10755 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10756 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10757
10758 #: lib/encodings:102
10759 msgid "Western European (CP 1252)"
10760 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10761
10762 #: lib/encodings:105
10763 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10764 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10765
10766 #: lib/encodings:109
10767 msgid "Arabic (CP 1256)"
10768 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10769
10770 #: lib/encodings:112
10771 msgid "Baltic (CP 1257)"
10772 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10773
10774 #: lib/encodings:115
10775 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10776 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10777
10778 #: lib/encodings:118
10779 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10780 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10781
10782 #: lib/encodings:121
10783 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10784 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10785
10786 #: lib/encodings:124
10787 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10788 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10789
10790 #: lib/encodings:149
10791 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10792 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10793
10794 #: lib/encodings:153
10795 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10796 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10797
10798 #: lib/encodings:157
10799 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10800 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10801
10802 #: lib/encodings:161
10803 msgid "Korean (EUC-KR)"
10804 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10805
10806 #: lib/encodings:165
10807 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10808 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10809
10810 #: lib/encodings:169
10811 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10812 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10813
10814 #: lib/encodings:173
10815 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10816 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10817
10818 #: lib/encodings:180
10819 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10820 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10821
10822 #: lib/encodings:182
10823 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10824 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10825
10826 #: lib/encodings:184
10827 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10828 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10829
10830 #: lib/encodings:191
10831 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10832 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10833
10834 #: lib/encodings:196
10835 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10836 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10837
10838 #: lib/encodings:200
10839 msgid "ASCII"
10840 msgstr "ASCII"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10843 msgid "File|F"
10844 msgstr "Súbor|S"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10847 msgid "Edit|E"
10848 msgstr "Upraviť|U"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10851 msgid "Insert|I"
10852 msgstr "Vložiť|V"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:35
10855 msgid "Layout|L"
10856 msgstr "Formát"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10859 msgid "View|V"
10860 msgstr "Názor|z"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10863 msgid "Navigate|N"
10864 msgstr "Navigovať|g"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:38
10867 msgid "Documents|D"
10868 msgstr "Dokumenty"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10871 msgid "Help|H"
10872 msgstr "Pomocník|P"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10875 msgid "New|N"
10876 msgstr "Nový|N"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:48
10879 msgid "New from Template...|T"
10880 msgstr "Nový zo šablóny..."
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10883 msgid "Open...|O"
10884 msgstr "Otvoriť...|O"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10887 msgid "Close|C"
10888 msgstr "Zavrieť|Z"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10891 msgid "Save|S"
10892 msgstr "Uložiť|l"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10895 msgid "Save As...|A"
10896 msgstr "Uložiť ako...|a"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:54
10899 msgid "Revert|R"
10900 msgstr "Vrátiť|r"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10903 msgid "Version Control|V"
10904 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10907 msgid "Import|I"
10908 msgstr "Importovať|I"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10911 msgid "Export|E"
10912 msgstr "Exportovať|E"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10915 msgid "Print...|P"
10916 msgstr "Výtlačok...|t"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10919 msgid "Fax...|F"
10920 msgstr "Fax...|F"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10923 msgid "Exit|x"
10924 msgstr "Ukončiť|U"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10927 msgid "Register...|R"
10928 msgstr "Registrovať...|R"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10931 msgid "Check In Changes...|I"
10932 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10935 msgid "Check Out for Edit|O"
10936 msgstr "Check-out na úpravu"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10939 msgid "Revert to Repository Version|v"
10940 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10943 msgid "Undo Last Check In|U"
10944 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10947 msgid "Show History...|H"
10948 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10951 msgid "Custom...|C"
10952 msgstr "Vlastné..."
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10955 msgid "Undo|U"
10956 msgstr "Späť|S"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:91
10959 msgid "Redo|d"
10960 msgstr "Opakovať|O"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:93
10963 msgid "Cut|C"
10964 msgstr "Vystrihnúť|y"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:94
10967 msgid "Copy|o"
10968 msgstr "Kopíruj|K"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:95
10971 msgid "Paste|a"
10972 msgstr "Vlepiť|e"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:96
10975 msgid "Paste External Selection|x"
10976 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:98
10979 msgid "Find & Replace...|F"
10980 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:100
10983 msgid "Tabular|T"
10984 msgstr "Formát tabuľky"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
10987 msgid "Math|M"
10988 msgstr "Matematika|M"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
10991 msgid "Spellchecker...|S"
10992 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:105
10995 msgid "Thesaurus..."
10996 msgstr "Slovník synoným..."
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:106
10999 msgid "Statistics...|i"
11000 msgstr "Štatistika...|Š"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11003 msgid "Check TeX|h"
11004 msgstr "Kontrola TeXu"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:108
11007 msgid "Change Tracking|g"
11008 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11011 msgid "Preferences...|P"
11012 msgstr "Preferencie...|P"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11015 msgid "Reconfigure|R"
11016 msgstr "Rekonfigurácia"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:115
11019 msgid "Selection as Lines|L"
11020 msgstr "Výber ako riadky"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:116
11023 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11024 msgstr "Výber ako odstavce"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11027 msgid "Multicolumn|M"
11028 msgstr "Viacstĺpcové"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:122
11031 msgid "Line Top|T"
11032 msgstr "Čiara hore"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:123
11035 msgid "Line Bottom|B"
11036 msgstr "Čiara dole"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:124
11039 msgid "Line Left|L"
11040 msgstr "Čiara vľavo"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:125
11043 msgid "Line Right|R"
11044 msgstr "Čiara vpravo"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:127
11047 msgid "Alignment|i"
11048 msgstr "Zarovnanie"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11051 msgid "Add Row|A"
11052 msgstr "Pridať riadok"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:130
11055 msgid "Delete Row|w"
11056 msgstr "Zmazať riadok"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11059 msgid "Copy Row"
11060 msgstr "Kopíruj riadok"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11063 msgid "Swap Rows"
11064 msgstr "Prehodiť riadky"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11067 msgid "Add Column|u"
11068 msgstr "Pridať stĺpec"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:135
11071 msgid "Delete Column|D"
11072 msgstr "Zmazať stĺpec"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11075 msgid "Copy Column"
11076 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11079 msgid "Swap Columns"
11080 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11083 msgid "Left|L"
11084 msgstr "Vľavo"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11087 msgid "Center|C"
11088 msgstr "Na stred"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11091 msgid "Right|R"
11092 msgstr "Vpravo"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11095 msgid "Top|T"
11096 msgstr "Hore"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11099 msgid "Middle|M"
11100 msgstr "Na stred"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11103 msgid "Bottom|B"
11104 msgstr "Dole"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:159
11107 msgid "Toggle Numbering|N"
11108 msgstr "Prepnutie číslovania"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:160
11111 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11112 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11115 msgid "Change Limits Type|L"
11116 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11119 msgid "Change Formula Type|F"
11120 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11123 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11124 msgstr "Použiť algebraické programy"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:168
11127 msgid "Alignment|A"
11128 msgstr "Zarovnanie"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:170
11131 msgid "Add Row|R"
11132 msgstr "Pridať riadok"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11135 msgid "Delete Row|D"
11136 msgstr "Zmazať riadok"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:175
11139 msgid "Add Column|C"
11140 msgstr "Pridať stĺpec"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11143 msgid "Delete Column|e"
11144 msgstr "Zmazať stĺpec"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11147 msgid "Default|t"
11148 msgstr "Štandard"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11151 msgid "Display|D"
11152 msgstr "Zobrazenie"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11155 msgid "Inline|I"
11156 msgstr "V riadku (inline)"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:188
11159 msgid "Octave"
11160 msgstr "Octave"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:189
11163 msgid "Maxima"
11164 msgstr "Maxima"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:190
11167 msgid "Mathematica"
11168 msgstr "Mathematica"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:192
11171 msgid "Maple, simplify"
11172 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:193
11175 msgid "Maple, factor"
11176 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:194
11179 msgid "Maple, evalm"
11180 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:195
11183 msgid "Maple, evalf"
11184 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11188 msgid "Inline Formula|I"
11189 msgstr "Vzorec v riadku"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11192 msgid "Displayed Formula|D"
11193 msgstr "Zobrazený vzorec"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:201
11196 msgid "Eqnarray Environment|q"
11197 msgstr "Eqnarray prostredie"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:202
11200 msgid "Align Environment|A"
11201 msgstr "Aalign prostredie"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:203
11204 msgid "AlignAt Environment"
11205 msgstr "AlignAt prostredie"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:204
11208 msgid "Flalign Environment|F"
11209 msgstr "Falign prostredie"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:207
11212 msgid "Gather Environment"
11213 msgstr "Gather prostredie"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:208
11216 msgid "Multline Environment"
11217 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11220 msgid "Math|h"
11221 msgstr "Matematika|M"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:216
11224 msgid "Special Character|S"
11225 msgstr "Špeciálny znak|z"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11228 msgid "Citation...|C"
11229 msgstr "Citácia...|C"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:218
11232 msgid "Cross-reference...|r"
11233 msgstr "Krížová referencia...|r"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11236 msgid "Label...|L"
11237 msgstr "Značka...|Z"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11240 msgid "Footnote|F"
11241 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11244 msgid "Marginal Note|M"
11245 msgstr "Poznámka na okraji"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:222
11248 msgid "Short Title"
11249 msgstr "Krátky titul"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:223
11252 msgid "Index Entry|I"
11253 msgstr "Heslo Indexu"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:224
11256 msgid "Nomenclature Entry"
11257 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:225
11260 msgid "URL...|U"
11261 msgstr "URL...|U"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11264 msgid "Note|N"
11265 msgstr "Poznámka|P"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:227
11268 msgid "Lists & TOC|O"
11269 msgstr "Listiny a Obsah"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:229
11272 msgid "TeX Code|T"
11273 msgstr "TeX Kód"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:230
11276 msgid "Minipage|p"
11277 msgstr "Minipage"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11280 msgid "Graphics...|G"
11281 msgstr "Grafiky...|G"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:232
11284 msgid "Tabular Material...|b"
11285 msgstr "Tabuľka...|b"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:233
11288 msgid "Floats|a"
11289 msgstr "Plávajúce objekty"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:235
11292 msgid "Include File...|d"
11293 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:236
11296 msgid "Insert File|e"
11297 msgstr "Vložiť súbor"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:237
11300 msgid "External Material...|x"
11301 msgstr "Externý materiál...|x"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11304 msgid "Symbols...|b"
11305 msgstr "Symboly..."
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11308 msgid "Superscript|S"
11309 msgstr "Horný index"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11312 msgid "Subscript|u"
11313 msgstr "Dolný index"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:244
11316 msgid "Hyphenation Point|P"
11317 msgstr "Bod delenia slova"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11320 msgid "Protected Hyphen|y"
11321 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11324 msgid "Ligature Break|k"
11325 msgstr "Zlom ligatúry"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:247
11328 msgid "Protected Space|r"
11329 msgstr "Chránená medzera"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11332 msgid "Inter-word Space|w"
11333 msgstr "Medzislovná medzera"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11337 msgid "Thin Space|T"
11338 msgstr "Úzka medzera"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11341 msgid "Horizontal Space...|o"
11342 msgstr "Horizontálna medzera..."
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:251
11345 msgid "Vertical Space..."
11346 msgstr "Vertikálna medzera..."
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:252
11349 msgid "Line Break|L"
11350 msgstr "Zlom riadku"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11353 msgid "Ellipsis|i"
11354 msgstr "Trojbodka"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11357 msgid "End of Sentence|E"
11358 msgstr "Koniec vety"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:255
11361 msgid "Protected Dash|D"
11362 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11365 msgid "Breakable Slash|a"
11366 msgstr "Nechránené lomítko"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:257
11369 msgid "Single Quote|Q"
11370 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:258
11373 msgid "Ordinary Quote|O"
11374 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11377 msgid "Menu Separator|M"
11378 msgstr "Oddeľovač v menu"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:260
11381 msgid "Horizontal Line"
11382 msgstr "Horizontálna čiara"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11385 msgid "Page Break"
11386 msgstr "Zalomenie strany"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11389 msgid "Display Formula|D"
11390 msgstr "Zobraziť vzorec"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11394 msgid "Eqnarray Environment|E"
11395 msgstr "Eqnarray prostredie"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11399 msgid "AMS align Environment|a"
11400 msgstr "AMS align prostredie"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11404 msgid "AMS alignat Environment|t"
11405 msgstr "AMS alignat prostredie"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11409 msgid "AMS flalign Environment|f"
11410 msgstr "AMS flalign prostredie"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11414 msgid "AMS gather Environment|g"
11415 msgstr "AMS gather prostredie"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11419 msgid "AMS multline Environment|m"
11420 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11423 msgid "Array Environment|y"
11424 msgstr "Pole prostredie"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11427 msgid "Cases Environment|C"
11428 msgstr "Cases prostredie"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11431 msgid "Split Environment|S"
11432 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:280
11435 msgid "Font Change|o"
11436 msgstr "Zmena písma"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:284
11439 msgid "Math Normal Font"
11440 msgstr "Mat. normálny font"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:286
11443 msgid "Math Calligraphic Family"
11444 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:287
11447 msgid "Math Fraktur Family"
11448 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:288
11451 msgid "Math Roman Family"
11452 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:289
11455 msgid "Math Sans Serif Family"
11456 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:291
11459 msgid "Math Bold Series"
11460 msgstr "Mat. tučný duktus"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:293
11463 msgid "Text Normal Font"
11464 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11467 msgid "Text Roman Family"
11468 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11471 msgid "Text Sans Serif Family"
11472 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11475 msgid "Text Typewriter Family"
11476 msgstr "Text strojopisná rodina"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11479 msgid "Text Bold Series"
11480 msgstr "Text. tučný duktus"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11483 msgid "Text Medium Series"
11484 msgstr "Text. stredný duktus"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11487 msgid "Text Italic Shape"
11488 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11491 msgid "Text Small Caps Shape"
11492 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11495 msgid "Text Slanted Shape"
11496 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11499 msgid "Text Upright Shape"
11500 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:310
11503 msgid "Floatflt Figure"
11504 msgstr "Obtekaný obrázok"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11507 msgid "Table of Contents|C"
11508 msgstr "Obsah"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11511 msgid "Index List|I"
11512 msgstr "Indexovaná listina"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11515 msgid "Nomenclature|N"
11516 msgstr "Nomenklatúra"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11519 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11520 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11523 msgid "LyX Document...|X"
11524 msgstr "LyX Dokument...|X"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11527 msgid "Plain Text...|T"
11528 msgstr "Ako prostý text...|t"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11531 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11532 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11535 msgid "Track Changes|T"
11536 msgstr "Sleduj zmeny"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11539 msgid "Merge Changes...|M"
11540 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:330
11543 msgid "Accept All Changes|A"
11544 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:331
11547 msgid "Reject All Changes|R"
11548 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11551 msgid "Show Changes in Output|S"
11552 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:339
11555 msgid "Character...|C"
11556 msgstr "Znak..."
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:340
11559 msgid "Paragraph...|P"
11560 msgstr "Odstavec..."
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:341
11563 msgid "Document...|D"
11564 msgstr "Dokument...|D"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:342
11567 msgid "Tabular...|T"
11568 msgstr "Tabuľka...|T"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:344
11571 msgid "Emphasize Style|E"
11572 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:345
11575 msgid "Noun Style|N"
11576 msgstr "Štýl Meno"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:346
11579 msgid "Bold Style|B"
11580 msgstr "Tučný štýl"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:349
11583 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11584 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:350
11587 msgid "Increase Environment Depth|i"
11588 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:351
11591 msgid "Start Appendix Here|S"
11592 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11595 msgid "Build Program|B"
11596 msgstr "Vytvoriť program"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:361
11599 msgid "Update|U"
11600 msgstr "Aktualizovať"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11603 msgid "LaTeX Log|L"
11604 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11607 msgid "Outline|O"
11608 msgstr "Členenie|e"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:365
11611 msgid "TeX Information|X"
11612 msgstr "TeX informácia|X"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11615 msgid "Next Note|N"
11616 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11619 msgid "Go to Label|L"
11620 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11623 msgid "Bookmarks|B"
11624 msgstr "Záložky|l"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11627 msgid "Save Bookmark 1|S"
11628 msgstr "Uložiť záložku 1"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11631 msgid "Save Bookmark 2"
11632 msgstr "Uložiť záložku 2"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11635 msgid "Save Bookmark 3"
11636 msgstr "Uložiť záložku 3"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11639 msgid "Save Bookmark 4"
11640 msgstr "Uložiť záložku 4"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11643 msgid "Save Bookmark 5"
11644 msgstr "Uložiť záložku 5"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:390
11647 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11648 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:391
11651 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11652 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:392
11655 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11656 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:393
11659 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11660 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:394
11663 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11664 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11667 msgid "Introduction|I"
11668 msgstr "Úvod|Ú"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11671 msgid "Tutorial|T"
11672 msgstr "Príručka|P"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11675 msgid "User's Guide|U"
11676 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:412
11679 msgid "Extended Features|E"
11680 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:413
11683 msgid "Embedded Objects|m"
11684 msgstr "Vložené Objekty|l"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11687 msgid "Customization|C"
11688 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11691 msgid "LaTeX Configuration|L"
11692 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11695 msgid "About LyX|X"
11696 msgstr "O programe LyX|X"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11699 msgid "About LyX"
11700 msgstr "O programe LyX"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:426
11703 msgid "Preferences..."
11704 msgstr "Preferencie..."
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:427
11707 msgid "Quit LyX"
11708 msgstr "Opustiť LyX"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11711 msgid "Aligned Environment|l"
11712 msgstr "Aligned prostredie"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11715 msgid "AlignedAt Environment|v"
11716 msgstr "AlignedAt prostredie"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11719 msgid "Gathered Environment|h"
11720 msgstr "Gathered prostredie"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11723 msgid "Delimiters...|r"
11724 msgstr "Oddeľovače..."
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11727 msgid "Matrix...|x"
11728 msgstr "Matrica..."
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11731 msgid "Macro|o"
11732 msgstr "Makro"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11735 msgid "AMS Environment|A"
11736 msgstr "AMS prostredie"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11739 msgid "Number Whole Formula|N"
11740 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11743 msgid "Number This Line|u"
11744 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11747 msgid "Equation Label|L"
11748 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11751 msgid "Copy as Reference|R"
11752 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11755 msgid "Split Cell|C"
11756 msgstr "Rozdeliť bunku"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11759 msgid "Insert|s"
11760 msgstr "Vložiť"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11763 msgid "Add Line Above|o"
11764 msgstr "Pridať riadok ponad"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11767 msgid "Add Line Below|B"
11768 msgstr "Pridať riadok popod"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11771 msgid "Delete Line Above|D"
11772 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11775 msgid "Delete Line Below|e"
11776 msgstr "Zmazať riadok popod"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11779 msgid "Add Line to Left"
11780 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11783 msgid "Add Line to Right"
11784 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11787 msgid "Delete Line to Left"
11788 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11791 msgid "Delete Line to Right"
11792 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11795 msgid "Show Math Toolbar"
11796 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11799 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11800 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11803 msgid "Show Table Toolbar"
11804 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11807 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11808 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11811 msgid "Next Cross-Reference|N"
11812 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11815 msgid "Go to Label|G"
11816 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11819 msgid "<Reference>|R"
11820 msgstr "<Referencia>|R"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11823 msgid "(<Reference>)|e"
11824 msgstr "(<Referencia>)|e"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11827 msgid "<Page>|P"
11828 msgstr "<Strana>|S"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11831 msgid "On Page <Page>|O"
11832 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11835 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11836 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11839 msgid "Formatted Reference|t"
11840 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11856 msgid "Settings...|S"
11857 msgstr "Nastavenia...|a"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11860 msgid "Go Back|G"
11861 msgstr "Choď späť"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
11864 msgid "Copy as Reference|C"
11865 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11868 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11869 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
11875 msgid "Open Inset|O"
11876 msgstr "Otvoriť vložku"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
11882 msgid "Close Inset|C"
11883 msgstr "Zavrieť vložku"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
11890 msgid "Dissolve Inset|D"
11891 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11894 msgid "Show Label|L"
11895 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11898 msgid "Frameless|l"
11899 msgstr "Bez rámu"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11902 msgid "Simple Frame|F"
11903 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11906 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11907 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11910 msgid "Oval, Thin|a"
11911 msgstr "Oválny, Tenký"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11914 msgid "Oval, Thick|v"
11915 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11918 msgid "Drop Shadow|w"
11919 msgstr "S Tieňom"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11922 msgid "Shaded Background|B"
11923 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11926 msgid "Double Frame|u"
11927 msgstr "Dvojitý Rám"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11930 msgid "LyX Note|N"
11931 msgstr "Poznámka LyXu"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11934 msgid "Comment|m"
11935 msgstr "Komentár"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11938 msgid "Greyed Out|G"
11939 msgstr "Zosivelé"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11942 msgid "Open All Notes|A"
11943 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11946 msgid "Close All Notes|l"
11947 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11950 msgid "Horiz. Phantom"
11951 msgstr "Horiz. Phantom"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11954 msgid "Vert. Phantom"
11955 msgstr "Vert. Phantom"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11958 msgid "Interword Space|w"
11959 msgstr "Medzislovná medzera"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11962 msgid "Protected Space|o"
11963 msgstr "Chránená medzera"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11966 msgid "Negative Thin Space|N"
11967 msgstr "Záporná úzka medzera"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11970 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11971 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11974 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11975 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11978 msgid "Quad Space|Q"
11979 msgstr "Quad medzera"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11982 msgid "Double Quad Space|u"
11983 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11986 msgid "Horizontal Fill|F"
11987 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11990 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11991 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11994 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11995 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11998 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11999 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12002 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12003 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12006 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12007 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12010 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12011 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12014 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12015 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12018 msgid "Custom Length|C"
12019 msgstr "Vlastná dĺžka"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12022 msgid "Medium Space|M"
12023 msgstr "Stredná Medzera"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12026 msgid "Thick Space|h"
12027 msgstr "Tučná medzera"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12030 msgid "Negative Medium Space|u"
12031 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12034 msgid "Negative Thick Space|i"
12035 msgstr "Záporná tučná medzera"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12038 msgid "DefSkip|D"
12039 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12042 msgid "SmallSkip|S"
12043 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12046 msgid "MedSkip|M"
12047 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12050 msgid "BigSkip|B"
12051 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12054 msgid "VFill|F"
12055 msgstr "Výplň (VFill)"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12058 msgid "Custom|C"
12059 msgstr "Vlastné"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12062 msgid "Settings...|e"
12063 msgstr "Nastavenia...|a"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12066 msgid "Include|c"
12067 msgstr "Zahrnúť"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12070 msgid "Input|p"
12071 msgstr "Vstup"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12074 msgid "Verbatim|V"
12075 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12078 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12079 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12082 msgid "Listing|L"
12083 msgstr "Výpis"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12086 msgid "Edit Included File...|E"
12087 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12090 msgid "New Page|N"
12091 msgstr "Nová stránka"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12094 msgid "Page Break|a"
12095 msgstr "Zalomenie strany"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12098 msgid "Clear Page|C"
12099 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12102 msgid "Clear Double Page|D"
12103 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12106 msgid "Ragged Line Break|R"
12107 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12110 msgid "Justified Line Break|J"
12111 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12116 msgid "Cut"
12117 msgstr "Vystrihnúť"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12122 msgid "Copy"
12123 msgstr "Kopírovať"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12128 msgid "Paste"
12129 msgstr "Vlepiť"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12132 msgid "Paste Recent|e"
12133 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12136 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12137 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12140 msgid "Move Paragraph Up|o"
12141 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12144 msgid "Move Paragraph Down|v"
12145 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12148 msgid "Promote Section|r"
12149 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12152 msgid "Demote Section|m"
12153 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12156 msgid "Move Section Down|D"
12157 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12160 msgid "Move Section Up|U"
12161 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12164 msgid "Insert Short Title|T"
12165 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12168 msgid "Accept Change|c"
12169 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12172 msgid "Reject Change|j"
12173 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12176 msgid "Apply Last Text Style|A"
12177 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12180 msgid "Text Style|S"
12181 msgstr "Štýl textu"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12184 msgid "Paragraph Settings...|P"
12185 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12188 msgid "Fullscreen Mode"
12189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12192 msgid "Anything|A"
12193 msgstr "Hocičo"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12196 msgid "Anything Non-Empty|o"
12197 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12200 msgid "Any Word|W"
12201 msgstr "Hocijaké Slovo"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12204 msgid "Any Number|N"
12205 msgstr "Hocijaké Číslo"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12208 msgid "User Defined|U"
12209 msgstr "Užívateľom Definované"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12212 msgid "Append Argument"
12213 msgstr "Pridaj Argument"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12216 msgid "Remove Last Argument"
12217 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12220 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12221 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12224 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12225 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12228 msgid "Insert Optional Argument"
12229 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12232 msgid "Remove Optional Argument"
12233 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12236 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12237 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12240 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12241 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12244 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12245 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12248 msgid "Reload|R"
12249 msgstr "Opäť načítať"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12253 msgid "Edit Externally...|x"
12254 msgstr "Externe upraviť...|x"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12257 msgid "Multirow|i"
12258 msgstr "Viacriadkové"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12261 msgid "Top Line|T"
12262 msgstr "Horný riadok"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12265 msgid "Bottom Line|B"
12266 msgstr "Dolný riadok"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12269 msgid "Left Line|L"
12270 msgstr "Ľavý riadok"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12273 msgid "Right Line|R"
12274 msgstr "Pravý riadok"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12277 msgid "Left|f"
12278 msgstr "Vľavo"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12281 msgid "Right|h"
12282 msgstr "Vpravo"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12285 msgid "Middle|d"
12286 msgstr "Stredné"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12289 msgid "Copy Row|o"
12290 msgstr "Kopíruj riadok"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12293 msgid "Copy Column|p"
12294 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12297 msgid "Settings...|g"
12298 msgstr "Nastavenia...|a"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12301 msgid "Path|P"
12302 msgstr "Cesty"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12305 msgid "Class|C"
12306 msgstr "Trieda"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12309 msgid "File Revision|R"
12310 msgstr "Revízia Súboru"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12313 msgid "Tree Revision|T"
12314 msgstr "Revízia Stromu"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12317 msgid "Revision Author|A"
12318 msgstr "Autor Revízie"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12321 msgid "Revision Date|D"
12322 msgstr "Dátum Revízie"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12325 msgid "Revision Time|i"
12326 msgstr "Čas Revízie"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12329 msgid "Document Info|D"
12330 msgstr "Info Dokumentu"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12333 msgid "Activate Branch|A"
12334 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12337 msgid "Deactivate Branch|e"
12338 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12341 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12342 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12345 msgid "All Indexes|A"
12346 msgstr "Všetky Indexy"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12349 msgid "Subindex|b"
12350 msgstr "Podindex"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12353 msgid "Reject Change|R"
12354 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12357 msgid "Promote Section|P"
12358 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12361 msgid "Demote Section|D"
12362 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12365 msgid "Move Section Down|w"
12366 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12369 msgid "Select Section|S"
12370 msgstr "Vyber Sekciu"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12373 msgid "Wrap by Preview|P"
12374 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12377 msgid "Document|D"
12378 msgstr "Dokument|D"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12381 msgid "Tools|T"
12382 msgstr "Nástroje|N"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12385 msgid "New from Template...|m"
12386 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12389 msgid "Open Recent|t"
12390 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12393 msgid "Close All"
12394 msgstr "Zavrieť všetko"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12397 msgid "Save All|l"
12398 msgstr "Uložiť všetko|v"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12401 msgid "Revert to Saved|R"
12402 msgstr "Vrátiť na uložené"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12405 msgid "New Window|W"
12406 msgstr "Nové okno|é"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12409 msgid "Close Window|d"
12410 msgstr "Zavrieť okno|r"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12413 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12414 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12417 msgid "Compare with Older Revision|C"
12418 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12421 msgid "Use Locking Property|L"
12422 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12425 msgid "Redo|R"
12426 msgstr "Opakovať|O"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12429 msgid "Paste Special"
12430 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12433 msgid "Select All"
12434 msgstr "Vybrať všetko"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12437 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12438 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12441 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12442 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12445 msgid "Table|T"
12446 msgstr "Tabuľka"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12449 msgid "Rows & Columns|C"
12450 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12453 msgid "Increase List Depth|I"
12454 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12457 msgid "Decrease List Depth|D"
12458 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12461 msgid "Dissolve Inset"
12462 msgstr "Rozpustiť vložku"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12465 msgid "TeX Code Settings...|C"
12466 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12469 msgid "Float Settings...|a"
12470 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12473 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12474 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12477 msgid "Note Settings...|N"
12478 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12481 msgid "Phantom Settings...|h"
12482 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12485 msgid "Branch Settings...|B"
12486 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12489 msgid "Box Settings...|x"
12490 msgstr "Nastavenia rámku..."
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12493 msgid "Index Entry Settings...|y"
12494 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12497 msgid "Index Settings...|x"
12498 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12501 msgid "Info Settings...|n"
12502 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12505 msgid "Listings Settings...|g"
12506 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12509 msgid "Table Settings...|a"
12510 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12513 msgid "Plain Text|T"
12514 msgstr "Ako prostý text"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12517 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12518 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12521 msgid "Selection|S"
12522 msgstr "Výber"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12525 msgid "Selection, Join Lines|i"
12526 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12529 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12530 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12533 msgid "Paste as PDF"
12534 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12537 msgid "Paste as PNG"
12538 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12541 msgid "Paste as JPEG"
12542 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12545 msgid "Dissolve Text Style"
12546 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12549 msgid "Customized...|C"
12550 msgstr "Vlastné..."
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12553 msgid "Capitalize|a"
12554 msgstr "Prvé veľké"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12557 msgid "Uppercase|U"
12558 msgstr "Veľké písmená"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12561 msgid "Lowercase|L"
12562 msgstr "Malé písmená"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12565 msgid "Top|p"
12566 msgstr "Hore"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12569 msgid "Middle|i"
12570 msgstr "Stred"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12573 msgid "Bottom|o"
12574 msgstr "Dole"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12577 msgid "Macro Definition"
12578 msgstr "Definícia makra"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12581 msgid "Text Style|T"
12582 msgstr "Štýl textu|t"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12585 msgid "Add Line Above|A"
12586 msgstr "Pridať riadok ponad"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12589 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12590 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12593 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12594 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12597 msgid "Math Normal Font|N"
12598 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12601 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12602 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12605 msgid "Math Fraktur Family|F"
12606 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12609 msgid "Math Roman Family|R"
12610 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12613 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12614 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12617 msgid "Math Bold Series|B"
12618 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12621 msgid "Text Normal Font|T"
12622 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12625 msgid "Octave|O"
12626 msgstr "Octave"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12629 msgid "Maxima|M"
12630 msgstr "Maxima"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12633 msgid "Mathematica|a"
12634 msgstr "Mathematica|a"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12637 msgid "Maple, Simplify|S"
12638 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12641 msgid "Maple, Factor|F"
12642 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12645 msgid "Maple, Evalm|E"
12646 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12649 msgid "Maple, Evalf|v"
12650 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12653 msgid "Open All Insets|O"
12654 msgstr "Otvor všetky vložky"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12657 msgid "Close All Insets|C"
12658 msgstr "Zavri všetky vložky"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12661 msgid "Unfold Math Macro|n"
12662 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12665 msgid "Fold Math Macro|d"
12666 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12669 msgid "View Messages|g"
12670 msgstr "Zobraz Správy"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12673 msgid "View Source|S"
12674 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12677 msgid "View Master Document|M"
12678 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12681 msgid "Update Master Document|a"
12682 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12685 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12686 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12689 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12690 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12693 msgid "Close Current View|w"
12694 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12697 msgid "Fullscreen|l"
12698 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12701 msgid "Toolbars|b"
12702 msgstr "Lišty nástrojov"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12705 msgid "Special Character|p"
12706 msgstr "Špeciálny znak"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12709 msgid "Formatting|o"
12710 msgstr "Formátovanie|F"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12713 msgid "List / TOC|i"
12714 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12717 msgid "Float|a"
12718 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12721 msgid "Branch|B"
12722 msgstr "Vetva|V"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12725 msgid "Custom Insets"
12726 msgstr "Vlastné Vložky"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12729 msgid "File|e"
12730 msgstr "Súbor|S"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12733 msgid "Box[[Menu]]"
12734 msgstr "Rámok"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12737 msgid "Cross-Reference...|R"
12738 msgstr "Krížová referencia...|r"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12741 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12742 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12745 msgid "Table...|T"
12746 msgstr "Tabuľka...|T"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12749 msgid "URL|U"
12750 msgstr "URL|U"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12753 msgid "Hyperlink...|k"
12754 msgstr "Hyperlinka..."
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12757 msgid "Short Title|S"
12758 msgstr "Krátky Titul"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12761 msgid "TeX Code|X"
12762 msgstr "TeX Kód"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12765 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12766 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12769 msgid "Preview|w"
12770 msgstr "Náhľad"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12773 msgid "Ordinary Quote|Q"
12774 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12777 msgid "Single Quote|S"
12778 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12781 msgid "Phonetic Symbols|P"
12782 msgstr "Fonetické symboly"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12785 msgid "Protected Space|P"
12786 msgstr "Chránená medzera"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12789 msgid "Horizontal Line|L"
12790 msgstr "Horizontálna čiara"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12793 msgid "Vertical Space...|V"
12794 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12797 msgid "Hyphenation Point|H"
12798 msgstr "Bod delenia slova"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12801 msgid "Numbered Formula|N"
12802 msgstr "Číslovaný vzorec"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12805 msgid "Figure Wrap Float|F"
12806 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12809 msgid "Table Wrap Float|T"
12810 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12813 msgid "External Material...|M"
12814 msgstr "Externý materiál...|m"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12817 msgid "Child Document...|d"
12818 msgstr "Dokument potomka..."
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12821 msgid "Comment|C"
12822 msgstr "Komentár"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12825 msgid "Insert New Branch...|I"
12826 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12829 msgid "Horizontal Phantom"
12830 msgstr "Horizontálny Phantom"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12833 msgid "Vertical Phantom"
12834 msgstr "Vertikálny Phantom"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12837 msgid "Change Tracking|C"
12838 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12841 msgid "Start Appendix Here|A"
12842 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12845 msgid "Save in Bundled Format|F"
12846 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12849 msgid "Compressed|m"
12850 msgstr "Komprimované|m"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12853 msgid "Accept Change|A"
12854 msgstr "Akceptovať zmenu"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12857 msgid "Accept All Changes|c"
12858 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12861 msgid "Reject All Changes|e"
12862 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12865 msgid "Next Change|C"
12866 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12869 msgid "Next Cross-Reference|R"
12870 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12873 msgid "Clear Bookmarks|C"
12874 msgstr "Zrušiť záložky"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12877 msgid "Navigate Back|B"
12878 msgstr "Choď späť"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12881 msgid "Thesaurus...|T"
12882 msgstr "Slovník synoným..."
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12885 msgid "Statistics...|a"
12886 msgstr "Štatistika...|Š"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12889 msgid "TeX Information|I"
12890 msgstr "TeX informácia|X"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12893 msgid "Compare...|C"
12894 msgstr "Porovnaj..."
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12897 msgid "Additional Features|F"
12898 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12901 msgid "Embedded Objects|O"
12902 msgstr "Vložené Objekty|O"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12905 msgid "Shortcuts|S"
12906 msgstr "Skratky|S"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12909 msgid "LyX Functions|y"
12910 msgstr "LyX Funkcie|y"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12913 msgid "Specific Manuals|p"
12914 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12917 msgid "Linguistics Manual|L"
12918 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12921 msgid "Braille Manual|B"
12922 msgstr "Braille: Manuál"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12925 msgid "XY-pic Manual|X"
12926 msgstr "XY-pic: Manuál"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12929 msgid "Multicolumn Manual|M"
12930 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12933 msgid "New document"
12934 msgstr "Nový dokument"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12937 msgid "Open document"
12938 msgstr "Otvoriť dokument"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12941 msgid "Save document"
12942 msgstr "Uložiť dokument"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12945 msgid "Print document"
12946 msgstr "Tlač dokument"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12949 msgid "Check spelling"
12950 msgstr "Kontrola pravopisu"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
12953 msgid "Undo"
12954 msgstr "Späť"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
12957 msgid "Redo"
12958 msgstr "Opäť"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12961 msgid "Find and replace"
12962 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12965 msgid "Find and replace (advanced)"
12966 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12969 msgid "Navigate back"
12970 msgstr "Choď späť"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12973 msgid "Toggle emphasis"
12974 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12977 msgid "Toggle noun"
12978 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12981 msgid "Apply last"
12982 msgstr "Použiť posledné"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12985 msgid "Insert math"
12986 msgstr "Vložiť mat."
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12989 msgid "Insert graphics"
12990 msgstr "Vložiť grafiku"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12993 msgid "Insert table"
12994 msgstr "Vložiť tabuľku"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12997 msgid "Toggle outline"
12998 msgstr "Prepnúť členenie"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13001 msgid "Toggle math toolbar"
13002 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13005 msgid "Toggle table toolbar"
13006 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13009 msgid "View/Update"
13010 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13013 msgid "View"
13014 msgstr "Zobraziť"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13017 msgid "Update"
13018 msgstr "Aktualizovať"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13021 msgid "View master document"
13022 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13025 msgid "Update master document"
13026 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13029 msgid "View other formats"
13030 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13033 msgid "Update other formats"
13034 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13037 msgid "Extra"
13038 msgstr "Extra"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13041 msgid "Numbered list"
13042 msgstr "Číslovaná listina"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13045 msgid "Itemized list"
13046 msgstr "Položková listina"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13049 msgid "Increase depth"
13050 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13053 msgid "Decrease depth"
13054 msgstr "Zníženie hĺbky"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13057 msgid "Insert figure float"
13058 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13061 msgid "Insert table float"
13062 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13065 msgid "Insert label"
13066 msgstr "Vložiť značku"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13069 msgid "Insert cross-reference"
13070 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13073 msgid "Insert citation"
13074 msgstr "Vložiť citáciu"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13077 msgid "Insert index entry"
13078 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13081 msgid "Insert nomenclature entry"
13082 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13085 msgid "Insert footnote"
13086 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13089 msgid "Insert margin note"
13090 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13093 msgid "Insert note"
13094 msgstr "Vložiť poznámku"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13097 msgid "Insert box"
13098 msgstr "Vložiť rámok"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13101 msgid "Insert hyperlink"
13102 msgstr "Vlož hyperlinku"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13105 msgid "Insert TeX code"
13106 msgstr "Vložiť TeX kód"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13109 msgid "Insert math macro"
13110 msgstr "Vložiť mat. makro"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13113 msgid "Include file"
13114 msgstr "Zahrnúť súbor"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13117 msgid "Text style"
13118 msgstr "Štýl textu"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13121 msgid "Paragraph settings"
13122 msgstr "Nastavenia odstavca"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13125 msgid "Add row"
13126 msgstr "Pridať riadok"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13129 msgid "Add column"
13130 msgstr "Pridať stĺpec"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13133 msgid "Delete row"
13134 msgstr "Zmazať riadok"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13137 msgid "Delete column"
13138 msgstr "Zmazať stĺpec"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13141 msgid "Set top line"
13142 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13145 msgid "Set bottom line"
13146 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13149 msgid "Set left line"
13150 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13153 msgid "Set right line"
13154 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13157 msgid "Set border lines"
13158 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13161 msgid "Set all lines"
13162 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13165 msgid "Unset all lines"
13166 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13169 msgid "Align left"
13170 msgstr "Zarovnať vľavo"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13173 msgid "Align center"
13174 msgstr "Zarovnať na stred"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13177 msgid "Align right"
13178 msgstr "Zarovnať vpravo"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13181 msgid "Align top"
13182 msgstr "Zarovnať hore"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13185 msgid "Align middle"
13186 msgstr "Zarovnať na stred"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13189 msgid "Align bottom"
13190 msgstr "Zarovnať dospodu"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13193 msgid "Rotate cell"
13194 msgstr "Otočiť bunku"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13197 msgid "Rotate table"
13198 msgstr "Otočiť tabuľku"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13201 msgid "Set multi-column"
13202 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13205 msgid "Set multi-row"
13206 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13209 msgid "Math"
13210 msgstr "Matematika"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13213 msgid "Set display mode"
13214 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13217 msgid "Subscript"
13218 msgstr "Dolný index"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13221 msgid "Superscript"
13222 msgstr "Horný index"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13225 msgid "Insert square root"
13226 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13229 msgid "Insert root"
13230 msgstr "Vložiť odmocninu"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13233 msgid "Insert standard fraction"
13234 msgstr "Vložiť zlomok"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13237 msgid "Insert sum"
13238 msgstr "Vložiť sumu"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13241 msgid "Insert integral"
13242 msgstr "Vložiť integrál"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13245 msgid "Insert product"
13246 msgstr "Vložiť produkt"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13249 msgid "Insert ( )"
13250 msgstr "Vložiť ( )"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13253 msgid "Insert [ ]"
13254 msgstr "Vložiť [ ]"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13257 msgid "Insert { }"
13258 msgstr "Vložiť { }"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13261 msgid "Insert delimiters"
13262 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13265 msgid "Insert matrix"
13266 msgstr "Vložiť maticu"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13269 msgid "Insert cases environment"
13270 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13273 msgid "Toggle math panels"
13274 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13277 msgid "Math Macros"
13278 msgstr "Mat. makrá"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13281 msgid "Remove last argument"
13282 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13285 msgid "Append argument"
13286 msgstr "Pridaj argument"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13289 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13290 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13293 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13294 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13297 msgid "Remove optional argument"
13298 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13301 msgid "Insert optional argument"
13302 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13305 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13306 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13309 msgid "Append argument eating from the right"
13310 msgstr "Pridaj argument sprava"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13313 msgid "Append optional argument eating from the right"
13314 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13317 msgid "Command Buffer"
13318 msgstr "Príkazový riadok"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13321 msgid "Review[[Toolbar]]"
13322 msgstr "Recenzovať"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13325 msgid "Track changes"
13326 msgstr "Sleduj zmeny"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13329 msgid "Show changes in output"
13330 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13333 msgid "Next change"
13334 msgstr "Ďalšia zmena"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13337 msgid "Accept change inside selection"
13338 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13341 msgid "Reject change inside selection"
13342 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13345 msgid "Merge changes"
13346 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13349 msgid "Accept all changes"
13350 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13353 msgid "Reject all changes"
13354 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13357 msgid "Next note"
13358 msgstr "Ďalšia poznámka"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13361 msgid "View Other Formats"
13362 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13365 msgid "Update Other Formats"
13366 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13369 msgid "Version Control"
13370 msgstr "Kontrola Verzií"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13373 msgid "Register"
13374 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13377 msgid "Check-out for edit"
13378 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13381 msgid "Check-in changes"
13382 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13385 msgid "View revision log"
13386 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13389 msgid "Revert changes"
13390 msgstr "Odhoď zmeny"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13393 msgid "Compare with older revision"
13394 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13397 msgid "Compare with last revision"
13398 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13401 msgid "Insert Version Info"
13402 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13405 msgid "Use SVN file locking property"
13406 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13409 msgid "Update local directory from repository"
13410 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13413 msgid "Math Panels"
13414 msgstr "Matematické panely"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13417 msgid "Math spacings"
13418 msgstr "Mat. rozstupy"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13421 msgid "Styles"
13422 msgstr "Štýly"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13425 msgid "Fractions"
13426 msgstr "Zlomky"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
13430 msgid "Fonts"
13431 msgstr "Písma"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13434 msgid "Functions"
13435 msgstr "Funkcie"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13438 msgid "Frame decorations"
13439 msgstr "Dekorácia rámov"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13442 msgid "Big operators"
13443 msgstr "Veľké operátory"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13446 msgid "Miscellaneous"
13447 msgstr "Rôzne"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13451 msgid "Arrows"
13452 msgstr "Šípky"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13455 msgid "AMS arrows"
13456 msgstr "AMS šípky"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13459 msgid "Operators"
13460 msgstr "Operátory"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13463 msgid "Relations"
13464 msgstr "Relácie"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13467 msgid "AMS relations"
13468 msgstr "AMS relácie"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13471 msgid "AMS negative relations"
13472 msgstr "AMS záporné relácie"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13475 msgid "Dots"
13476 msgstr "Bodky"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13479 msgid "AMS operators"
13480 msgstr "AMS operátory"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13483 msgid "AMS miscellaneous"
13484 msgstr "AMS rôzne"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13487 msgid "arccos"
13488 msgstr "arccos"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13491 msgid "arcsin"
13492 msgstr "arcsin"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13495 msgid "arctan"
13496 msgstr "arctan"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13499 msgid "arg"
13500 msgstr "arg"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13503 msgid "bmod"
13504 msgstr "bmod"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13507 msgid "cos"
13508 msgstr "cos"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13511 msgid "cosh"
13512 msgstr "cosh"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13515 msgid "cot"
13516 msgstr "cot"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13519 msgid "coth"
13520 msgstr "coth"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13523 msgid "csc"
13524 msgstr "csc"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13527 msgid "deg"
13528 msgstr "deg"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13531 msgid "det"
13532 msgstr "det"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13535 msgid "dim"
13536 msgstr "dim"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13539 msgid "exp"
13540 msgstr "exp"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13543 msgid "gcd"
13544 msgstr "gcd"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13547 msgid "hom"
13548 msgstr "hom"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13551 msgid "inf"
13552 msgstr "inf"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13555 msgid "ker"
13556 msgstr "ker"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13559 msgid "lg"
13560 msgstr "lg"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13563 msgid "lim"
13564 msgstr "lim"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13567 msgid "liminf"
13568 msgstr "liminf"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13571 msgid "limsup"
13572 msgstr "limsup"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13575 msgid "ln"
13576 msgstr "ln"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13579 msgid "log"
13580 msgstr "log"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13583 msgid "max"
13584 msgstr "max"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13587 msgid "min"
13588 msgstr "min"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13591 msgid "sec"
13592 msgstr "sec"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13595 msgid "sin"
13596 msgstr "sin"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13599 msgid "sinh"
13600 msgstr "sinh"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13603 msgid "sup"
13604 msgstr "sup"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13607 msgid "tan"
13608 msgstr "tan"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13611 msgid "tanh"
13612 msgstr "tanh"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13615 msgid "Pr"
13616 msgstr "Pr"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13619 msgid "Spacings"
13620 msgstr "Rozstupy"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13623 msgid "Thin space\t\\,"
13624 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13627 msgid "Medium space\t\\:"
13628 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13631 msgid "Thick space\t\\;"
13632 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13635 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13636 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13639 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13640 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13643 msgid "Negative space\t\\!"
13644 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13647 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13648 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13651 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13652 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13655 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13656 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13659 msgid "Roots"
13660 msgstr "Odmocniny"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13663 msgid "Square root\t\\sqrt"
13664 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13667 msgid "Other root\t\\root"
13668 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13671 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13672 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13675 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13676 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13679 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13680 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13683 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13684 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13687 msgid "Standard\t\\frac"
13688 msgstr "Štandard\t\\frac"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13691 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13692 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13695 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13696 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13699 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13700 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13703 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13704 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13707 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13708 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13711 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13712 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13715 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13716 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13719 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13720 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13723 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13724 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13727 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13728 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13731 msgid "Binomial\t\\binom"
13732 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13735 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13736 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13739 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13740 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13743 msgid "Roman\t\\mathrm"
13744 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13747 msgid "Bold\t\\mathbf"
13748 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13751 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13752 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13755 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13756 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13759 msgid "Italic\t\\mathit"
13760 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13763 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13764 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13767 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13768 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13771 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13772 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13775 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13776 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13780 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13783 msgid "ldots"
13784 msgstr "ldots"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13787 msgid "cdots"
13788 msgstr "cdots"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13791 msgid "vdots"
13792 msgstr "vdots"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13795 msgid "ddots"
13796 msgstr "ddots"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13799 msgid "Frame Decorations"
13800 msgstr "Dekorácia rámov"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13803 msgid "hat"
13804 msgstr "hat"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13807 msgid "tilde"
13808 msgstr "tilde"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13811 msgid "bar"
13812 msgstr "bar"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13815 msgid "grave"
13816 msgstr "grave"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13819 msgid "dot"
13820 msgstr "dot"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13823 msgid "check"
13824 msgstr "check"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13827 msgid "widehat"
13828 msgstr "widehat"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13831 msgid "widetilde"
13832 msgstr "widetilde"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13835 msgid "vec"
13836 msgstr "vec"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13839 msgid "acute"
13840 msgstr "acute"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13843 msgid "ddot"
13844 msgstr "ddot"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13847 msgid "dddot"
13848 msgstr "dddot"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13851 msgid "ddddot"
13852 msgstr "ddddot"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13855 msgid "breve"
13856 msgstr "breve"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13859 msgid "overline"
13860 msgstr "overline"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13863 msgid "overbrace"
13864 msgstr "overbrace"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13867 msgid "overleftarrow"
13868 msgstr "overleftarrow"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13871 msgid "overrightarrow"
13872 msgstr "overrightarrow"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13875 msgid "overleftrightarrow"
13876 msgstr "overleftrightarrow"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13879 msgid "overset"
13880 msgstr "overset"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13883 msgid "underline"
13884 msgstr "underline"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13887 msgid "underbrace"
13888 msgstr "underbrace"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13891 msgid "underleftarrow"
13892 msgstr "underleftarrow"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13895 msgid "underrightarrow"
13896 msgstr "underrightarrow"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13899 msgid "underleftrightarrow"
13900 msgstr "underleftrightarrow"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13903 msgid "underset"
13904 msgstr "underset"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13907 msgid "leftarrow"
13908 msgstr "leftarrow"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13911 msgid "rightarrow"
13912 msgstr "rightarrow"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13915 msgid "downarrow"
13916 msgstr "downarrow"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13919 msgid "uparrow"
13920 msgstr "uparrow"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13923 msgid "updownarrow"
13924 msgstr "updownarrow"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13927 msgid "leftrightarrow"
13928 msgstr "leftrightarrow"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13931 msgid "Leftarrow"
13932 msgstr "Leftarrow"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13935 msgid "Rightarrow"
13936 msgstr "Rightarrow"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13939 msgid "Downarrow"
13940 msgstr "Downarrow"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13943 msgid "Uparrow"
13944 msgstr "Uparrow"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13947 msgid "Updownarrow"
13948 msgstr "Updownarrow"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13951 msgid "Leftrightarrow"
13952 msgstr "Leftrightarrow"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13955 msgid "Longleftrightarrow"
13956 msgstr "Longleftrightarrow"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13959 msgid "Longleftarrow"
13960 msgstr "Longleftarrow"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13963 msgid "Longrightarrow"
13964 msgstr "Longrightarrow"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13967 msgid "longleftrightarrow"
13968 msgstr "longleftrightarrow"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13971 msgid "longleftarrow"
13972 msgstr "longleftarrow"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13975 msgid "longrightarrow"
13976 msgstr "longrightarrow"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13979 msgid "leftharpoondown"
13980 msgstr "leftharpoondown"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13983 msgid "rightharpoondown"
13984 msgstr "rightharpoondown"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13987 msgid "mapsto"
13988 msgstr "mapsto"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13991 msgid "longmapsto"
13992 msgstr "longmapsto"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13995 msgid "nwarrow"
13996 msgstr "nwarrow"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13999 msgid "nearrow"
14000 msgstr "nearrow"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14003 msgid "leftharpoonup"
14004 msgstr "leftharpoonup"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14007 msgid "rightharpoonup"
14008 msgstr "rightharpoonup"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14011 msgid "hookleftarrow"
14012 msgstr "hookleftarrow"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14015 msgid "hookrightarrow"
14016 msgstr "hookrightarrow"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14019 msgid "swarrow"
14020 msgstr "swarrow"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14023 msgid "searrow"
14024 msgstr "searrow"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14027 msgid "rightleftharpoons"
14028 msgstr "rightleftharpoons"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14031 msgid "pm"
14032 msgstr "pm"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14035 msgid "cap"
14036 msgstr "cap"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14039 msgid "diamond"
14040 msgstr "diamond"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14043 msgid "oplus"
14044 msgstr "oplus"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14047 msgid "mp"
14048 msgstr "mp"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14051 msgid "cup"
14052 msgstr "cup"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14055 msgid "bigtriangleup"
14056 msgstr "bigtriangleup"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14059 msgid "ominus"
14060 msgstr "ominus"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14063 msgid "times"
14064 msgstr "times"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14067 msgid "uplus"
14068 msgstr "uplus"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14071 msgid "bigtriangledown"
14072 msgstr "bigtriangledown"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14075 msgid "otimes"
14076 msgstr "otimes"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14079 msgid "div"
14080 msgstr "div"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14083 msgid "sqcap"
14084 msgstr "sqcap"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14087 msgid "triangleright"
14088 msgstr "triangleright"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14091 msgid "oslash"
14092 msgstr "oslash"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14095 msgid "cdot"
14096 msgstr "cdot"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14099 msgid "sqcup"
14100 msgstr "sqcup"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14103 msgid "triangleleft"
14104 msgstr "triangleleft"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14107 msgid "odot"
14108 msgstr "odot"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14111 msgid "star"
14112 msgstr "star"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14115 msgid "vee"
14116 msgstr "vee"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14119 msgid "amalg"
14120 msgstr "amalg"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14123 msgid "bigcirc"
14124 msgstr "bigcirc"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14127 msgid "setminus"
14128 msgstr "setminus"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14131 msgid "wedge"
14132 msgstr "wedge"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14135 msgid "dagger"
14136 msgstr "dagger"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14139 msgid "circ"
14140 msgstr "circ"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14143 msgid "bullet"
14144 msgstr "bullet"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14147 msgid "wr"
14148 msgstr "wr"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14151 msgid "ddagger"
14152 msgstr "ddagger"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14155 msgid "leq"
14156 msgstr "leq"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14159 msgid "geq"
14160 msgstr "geq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14163 msgid "equiv"
14164 msgstr "equiv"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14167 msgid "models"
14168 msgstr "models"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14171 msgid "prec"
14172 msgstr "prec"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14175 msgid "succ"
14176 msgstr "succ"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14179 msgid "sim"
14180 msgstr "sim"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14183 msgid "perp"
14184 msgstr "perp"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14187 msgid "preceq"
14188 msgstr "preceq"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14191 msgid "succeq"
14192 msgstr "succeq"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14195 msgid "simeq"
14196 msgstr "simeq"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14199 msgid "mid"
14200 msgstr "mid"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14203 msgid "ll"
14204 msgstr "ll"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14207 msgid "gg"
14208 msgstr "gg"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14211 msgid "asymp"
14212 msgstr "asymp"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14215 msgid "parallel"
14216 msgstr "parallel"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14219 msgid "subset"
14220 msgstr "subset"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14223 msgid "supset"
14224 msgstr "supset"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14227 msgid "approx"
14228 msgstr "approx"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14231 msgid "smile"
14232 msgstr "smile"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14235 msgid "subseteq"
14236 msgstr "subseteq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14239 msgid "supseteq"
14240 msgstr "supseteq"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14243 msgid "cong"
14244 msgstr "cong"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14247 msgid "frown"
14248 msgstr "frown"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14251 msgid "sqsubseteq"
14252 msgstr "sqsubseteq"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14255 msgid "sqsupseteq"
14256 msgstr "sqsupseteq"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14259 msgid "doteq"
14260 msgstr "doteq"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14263 msgid "neq"
14264 msgstr "neq"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14267 msgid "ni"
14268 msgstr "ni"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14271 msgid "propto"
14272 msgstr "propto"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14275 msgid "notin"
14276 msgstr "notin"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14279 msgid "vdash"
14280 msgstr "vdash"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14283 msgid "dashv"
14284 msgstr "dashv"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14287 msgid "bowtie"
14288 msgstr "bowtie"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14291 msgid "alpha"
14292 msgstr "alpha"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14295 msgid "beta"
14296 msgstr "beta"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14299 msgid "gamma"
14300 msgstr "gamma"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14303 msgid "delta"
14304 msgstr "delta"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14307 msgid "epsilon"
14308 msgstr "epsilon"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14311 msgid "varepsilon"
14312 msgstr "varepsilon"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14315 msgid "zeta"
14316 msgstr "zeta"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14319 msgid "eta"
14320 msgstr "eta"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14323 msgid "theta"
14324 msgstr "theta"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14327 msgid "vartheta"
14328 msgstr "vartheta"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14331 msgid "iota"
14332 msgstr "iota"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14335 msgid "kappa"
14336 msgstr "kappa"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14339 msgid "lambda"
14340 msgstr "lambda"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14343 msgid "mu"
14344 msgstr "mu"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14347 msgid "nu"
14348 msgstr "nu"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14351 msgid "xi"
14352 msgstr "xi"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14355 msgid "pi"
14356 msgstr "pi"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14359 msgid "varpi"
14360 msgstr "varpi"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14363 msgid "rho"
14364 msgstr "rho"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14367 msgid "varrho"
14368 msgstr "varrho"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14371 msgid "sigma"
14372 msgstr "sigma"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14375 msgid "varsigma"
14376 msgstr "varsigma"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14379 msgid "tau"
14380 msgstr "tau"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14383 msgid "upsilon"
14384 msgstr "upsilon"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14387 msgid "phi"
14388 msgstr "phi"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14391 msgid "varphi"
14392 msgstr "varphi"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14395 msgid "chi"
14396 msgstr "chi"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14399 msgid "psi"
14400 msgstr "psi"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14403 msgid "omega"
14404 msgstr "omega"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14407 msgid "Gamma"
14408 msgstr "Gamma"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14411 msgid "Delta"
14412 msgstr "Delta"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14415 msgid "Theta"
14416 msgstr "Theta"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14419 msgid "Lambda"
14420 msgstr "Lambda"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14423 msgid "Xi"
14424 msgstr "Xi"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14427 msgid "Pi"
14428 msgstr "Pi"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14431 msgid "Sigma"
14432 msgstr "Sigma"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14435 msgid "Upsilon"
14436 msgstr "Upsilon"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14439 msgid "Phi"
14440 msgstr "Phi"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14443 msgid "Psi"
14444 msgstr "Psi"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14447 msgid "Omega"
14448 msgstr "Omega"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14451 msgid "nabla"
14452 msgstr "nabla"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14455 msgid "partial"
14456 msgstr "partial"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14459 msgid "infty"
14460 msgstr "infty"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14463 msgid "prime"
14464 msgstr "prime"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14467 msgid "ell"
14468 msgstr "ell"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14471 msgid "emptyset"
14472 msgstr "emptyset"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14475 msgid "exists"
14476 msgstr "exists"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14479 msgid "forall"
14480 msgstr "forall"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14483 msgid "imath"
14484 msgstr "imath"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14487 msgid "jmath"
14488 msgstr "jmath"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14491 msgid "Re"
14492 msgstr "Re"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14495 msgid "Im"
14496 msgstr "Im"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14499 msgid "aleph"
14500 msgstr "aleph"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14503 msgid "wp"
14504 msgstr "wp"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14507 msgid "hbar"
14508 msgstr "hbar"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14511 msgid "angle"
14512 msgstr "angle"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14515 msgid "top"
14516 msgstr "hore"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14519 msgid "bot"
14520 msgstr "bot"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14523 msgid "Vert"
14524 msgstr "Vert"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14527 msgid "neg"
14528 msgstr "neg"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14531 msgid "flat"
14532 msgstr "flat"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14535 msgid "natural"
14536 msgstr "natural"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14539 msgid "sharp"
14540 msgstr "sharp"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14543 msgid "surd"
14544 msgstr "surd"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14547 msgid "triangle"
14548 msgstr "triangle"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14551 msgid "diamondsuit"
14552 msgstr "diamondsuit"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14555 msgid "heartsuit"
14556 msgstr "heartsuit"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14559 msgid "clubsuit"
14560 msgstr "clubsuit"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14563 msgid "spadesuit"
14564 msgstr "spadesuit"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14567 msgid "textrm \\AA"
14568 msgstr "textrm \\AA"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14571 msgid "textrm \\O"
14572 msgstr "textrm \\O"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14575 msgid "mathcircumflex"
14576 msgstr "mathcircumflex"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14579 msgid "_"
14580 msgstr "_"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14583 msgid "mathrm T"
14584 msgstr "mathrm T"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14587 msgid "mathbb N"
14588 msgstr "mathbb N"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14591 msgid "mathbb Z"
14592 msgstr "mathbb Z"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14595 msgid "mathbb Q"
14596 msgstr "mathbb Q"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14599 msgid "mathbb R"
14600 msgstr "mathbb R"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14603 msgid "mathbb C"
14604 msgstr "mathbb C"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14607 msgid "mathbb H"
14608 msgstr "mathbb H"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14611 msgid "mathcal F"
14612 msgstr "mathcal F"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14615 msgid "mathcal L"
14616 msgstr "mathcal L"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14619 msgid "mathcal H"
14620 msgstr "mathcal H"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14623 msgid "mathcal O"
14624 msgstr "mathcal O"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14627 msgid "Big Operators"
14628 msgstr "Veľké Operátory"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14631 msgid "intop"
14632 msgstr "intop"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14635 msgid "int"
14636 msgstr "int"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14639 msgid "iint"
14640 msgstr "iint"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14643 msgid "iintop"
14644 msgstr "iintop"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14647 msgid "iiint"
14648 msgstr "iiint"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14651 msgid "iiintop"
14652 msgstr "iiintop"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14655 msgid "iiiint"
14656 msgstr "iiiint"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14659 msgid "iiiintop"
14660 msgstr "iiiintop"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14663 msgid "dotsint"
14664 msgstr "dotsint"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14667 msgid "dotsintop"
14668 msgstr "dotsintop"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14671 msgid "oint"
14672 msgstr "oint"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14675 msgid "ointop"
14676 msgstr "ointop"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14679 msgid "oiint"
14680 msgstr "oiint"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14683 msgid "oiintop"
14684 msgstr "oiintop"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14687 msgid "ointctrclockwiseop"
14688 msgstr "ointctrclockwiseop"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14691 msgid "ointctrclockwise"
14692 msgstr "ointctrclockwise"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14695 msgid "ointclockwiseop"
14696 msgstr "ointclockwiseop"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14699 msgid "ointclockwise"
14700 msgstr "ointclockwise"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14703 msgid "sqint"
14704 msgstr "sqint"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14707 msgid "sqintop"
14708 msgstr "sqintop"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14711 msgid "sqiint"
14712 msgstr "sqiint"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14715 msgid "sqiintop"
14716 msgstr "sqiintop"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14719 msgid "fint"
14720 msgstr "fint"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14723 msgid "fintop"
14724 msgstr "fintop"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14727 msgid "landupint"
14728 msgstr "landupint"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14731 msgid "landupintop"
14732 msgstr "landupintop"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14735 msgid "landdownint"
14736 msgstr "landdownint"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14739 msgid "landdownintop"
14740 msgstr "landdownintop"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14743 msgid "sum"
14744 msgstr "sum"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14747 msgid "prod"
14748 msgstr "prod"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14751 msgid "coprod"
14752 msgstr "coprod"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14755 msgid "bigsqcup"
14756 msgstr "bigsqcup"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14759 msgid "bigotimes"
14760 msgstr "bigotimes"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14763 msgid "bigodot"
14764 msgstr "bigodot"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14767 msgid "bigoplus"
14768 msgstr "bigoplus"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14771 msgid "bigcap"
14772 msgstr "bigcap"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14775 msgid "bigcup"
14776 msgstr "bigcup"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14779 msgid "biguplus"
14780 msgstr "biguplus"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14783 msgid "bigvee"
14784 msgstr "bigvee"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14787 msgid "bigwedge"
14788 msgstr "bigwedge"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14791 msgid "AMS Miscellaneous"
14792 msgstr "AMS Rôzne"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14795 msgid "digamma"
14796 msgstr "digamma"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14799 msgid "varkappa"
14800 msgstr "varkappa"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14803 msgid "beth"
14804 msgstr "beth"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14807 msgid "daleth"
14808 msgstr "daleth"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14811 msgid "gimel"
14812 msgstr "gimel"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14815 msgid "ulcorner"
14816 msgstr "ulcorner"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14819 msgid "urcorner"
14820 msgstr "urcorner"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14823 msgid "llcorner"
14824 msgstr "llcorner"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14827 msgid "lrcorner"
14828 msgstr "lrcorner"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14831 msgid "hslash"
14832 msgstr "hslash"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14835 msgid "vartriangle"
14836 msgstr "vartriangle"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14839 msgid "triangledown"
14840 msgstr "triangledown"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14843 msgid "square"
14844 msgstr "square"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14847 msgid "lozenge"
14848 msgstr "lozenge"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14851 msgid "circledS"
14852 msgstr "circledS"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14855 msgid "measuredangle"
14856 msgstr "measuredangle"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14859 msgid "nexists"
14860 msgstr "nexists"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14863 msgid "mho"
14864 msgstr "mho"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14867 msgid "Finv"
14868 msgstr "Finv"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14871 msgid "Game"
14872 msgstr "Game"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14875 msgid "Bbbk"
14876 msgstr "Bbbk"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14879 msgid "backprime"
14880 msgstr "backprime"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14883 msgid "varnothing"
14884 msgstr "varnothing"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14887 msgid "Diamond"
14888 msgstr "Diamond"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14891 msgid "blacktriangle"
14892 msgstr "blacktriangle"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14895 msgid "blacktriangledown"
14896 msgstr "blacktriangledown"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14899 msgid "blacksquare"
14900 msgstr "blacksquare"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14903 msgid "blacklozenge"
14904 msgstr "blacklozenge"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14907 msgid "bigstar"
14908 msgstr "bigstar"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14911 msgid "sphericalangle"
14912 msgstr "sphericalangle"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14915 msgid "complement"
14916 msgstr "complement"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14919 msgid "eth"
14920 msgstr "eth"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14923 msgid "diagup"
14924 msgstr "diagup"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14927 msgid "diagdown"
14928 msgstr "diagdown"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14931 msgid "AMS Arrows"
14932 msgstr "AMS Šípky"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14935 msgid "dashleftarrow"
14936 msgstr "dashleftarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14939 msgid "dashrightarrow"
14940 msgstr "dashrightarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14943 msgid "leftleftarrows"
14944 msgstr "leftleftarrows"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14947 msgid "leftrightarrows"
14948 msgstr "leftrightarrows"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14951 msgid "rightrightarrows"
14952 msgstr "rightrightarrows"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14955 msgid "rightleftarrows"
14956 msgstr "rightleftarrows"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14959 msgid "Lleftarrow"
14960 msgstr "Lleftarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14963 msgid "Rrightarrow"
14964 msgstr "Rrightarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14967 msgid "twoheadleftarrow"
14968 msgstr "twoheadleftarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14971 msgid "twoheadrightarrow"
14972 msgstr "twoheadrightarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14975 msgid "leftarrowtail"
14976 msgstr "leftarrowtail"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14979 msgid "rightarrowtail"
14980 msgstr "rightarrowtail"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14983 msgid "looparrowleft"
14984 msgstr "looparrowleft"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14987 msgid "looparrowright"
14988 msgstr "looparrowright"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14991 msgid "curvearrowleft"
14992 msgstr "curvearrowleft"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14995 msgid "curvearrowright"
14996 msgstr "curvearrowright"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14999 msgid "circlearrowleft"
15000 msgstr "circlearrowleft"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15003 msgid "circlearrowright"
15004 msgstr "circlearrowright"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15007 msgid "Lsh"
15008 msgstr "Lsh"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15011 msgid "Rsh"
15012 msgstr "Rsh"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15015 msgid "upuparrows"
15016 msgstr "upuparrows"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15019 msgid "downdownarrows"
15020 msgstr "downdownarrows"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15023 msgid "upharpoonleft"
15024 msgstr "upharpoonleft"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15027 msgid "upharpoonright"
15028 msgstr "upharpoonright"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15031 msgid "downharpoonleft"
15032 msgstr "downharpoonleft"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15035 msgid "downharpoonright"
15036 msgstr "downharpoonright"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15039 msgid "leftrightharpoons"
15040 msgstr "leftrightharpoons"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15043 msgid "rightsquigarrow"
15044 msgstr "rightsquigarrow"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15047 msgid "leftrightsquigarrow"
15048 msgstr "leftrightsquigarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15051 msgid "nleftarrow"
15052 msgstr "nleftarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15055 msgid "nrightarrow"
15056 msgstr "nrightarrow"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15059 msgid "nleftrightarrow"
15060 msgstr "nleftrightarrow"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15063 msgid "nLeftarrow"
15064 msgstr "nLeftarrow"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15067 msgid "nRightarrow"
15068 msgstr "nRightarrow"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15071 msgid "nLeftrightarrow"
15072 msgstr "nLeftrightarrow"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15075 msgid "multimap"
15076 msgstr "multimap"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15079 msgid "AMS Relations"
15080 msgstr "AMS Relácie"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15083 msgid "leqq"
15084 msgstr "leqq"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15087 msgid "geqq"
15088 msgstr "geqq"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15091 msgid "leqslant"
15092 msgstr "leqslant"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15095 msgid "geqslant"
15096 msgstr "geqslant"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15099 msgid "eqslantless"
15100 msgstr "eqslantless"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15103 msgid "eqslantgtr"
15104 msgstr "eqslantgtr"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15107 msgid "lesssim"
15108 msgstr "lesssim"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15111 msgid "gtrsim"
15112 msgstr "gtrsim"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15115 msgid "lessapprox"
15116 msgstr "lessapprox"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15119 msgid "gtrapprox"
15120 msgstr "gtrapprox"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15123 msgid "approxeq"
15124 msgstr "approxeq"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15127 msgid "triangleq"
15128 msgstr "triangleq"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15131 msgid "lessdot"
15132 msgstr "lessdot"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15135 msgid "gtrdot"
15136 msgstr "gtrdot"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15139 msgid "lll"
15140 msgstr "lll"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15143 msgid "ggg"
15144 msgstr "ggg"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15147 msgid "lessgtr"
15148 msgstr "lessgtr"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15151 msgid "gtrless"
15152 msgstr "gtrless"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15155 msgid "lesseqgtr"
15156 msgstr "lesseqgtr"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15159 msgid "gtreqless"
15160 msgstr "gtreqless"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15163 msgid "lesseqqgtr"
15164 msgstr "lesseqqgtr"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15167 msgid "gtreqqless"
15168 msgstr "gtreqqless"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15171 msgid "eqcirc"
15172 msgstr "eqcirc"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15175 msgid "circeq"
15176 msgstr "circeq"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15179 msgid "thicksim"
15180 msgstr "thicksim"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15183 msgid "thickapprox"
15184 msgstr "thickapprox"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15187 msgid "backsim"
15188 msgstr "backsim"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15191 msgid "backsimeq"
15192 msgstr "backsimeq"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15195 msgid "subseteqq"
15196 msgstr "subseteqq"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15199 msgid "supseteqq"
15200 msgstr "supseteqq"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15203 msgid "Subset"
15204 msgstr "Subset"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15207 msgid "Supset"
15208 msgstr "Supset"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15211 msgid "sqsubset"
15212 msgstr "sqsubset"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15215 msgid "sqsupset"
15216 msgstr "sqsupset"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15219 msgid "preccurlyeq"
15220 msgstr "preccurlyeq"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15223 msgid "succcurlyeq"
15224 msgstr "succcurlyeq"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15227 msgid "curlyeqprec"
15228 msgstr "curlyeqprec"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15231 msgid "curlyeqsucc"
15232 msgstr "curlyeqsucc"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15235 msgid "precsim"
15236 msgstr "precsim"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15239 msgid "succsim"
15240 msgstr "succsim"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15243 msgid "precapprox"
15244 msgstr "precapprox"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15247 msgid "succapprox"
15248 msgstr "succapprox"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15251 msgid "vartriangleleft"
15252 msgstr "vartriangleleft"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15255 msgid "vartriangleright"
15256 msgstr "vartriangleright"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15259 msgid "trianglelefteq"
15260 msgstr "trianglelefteq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15263 msgid "trianglerighteq"
15264 msgstr "trianglerighteq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15267 msgid "bumpeq"
15268 msgstr "bumpeq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15271 msgid "Bumpeq"
15272 msgstr "Bumpeq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15275 msgid "doteqdot"
15276 msgstr "doteqdot"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15279 msgid "risingdotseq"
15280 msgstr "risingdotseq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15283 msgid "fallingdotseq"
15284 msgstr "fallingdotseq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15287 msgid "vDash"
15288 msgstr "vDash"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15291 msgid "Vvdash"
15292 msgstr "Vvdash"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15295 msgid "Vdash"
15296 msgstr "Vdash"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15299 msgid "shortmid"
15300 msgstr "shortmid"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15303 msgid "shortparallel"
15304 msgstr "shortparallel"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15307 msgid "smallsmile"
15308 msgstr "smallsmile"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15311 msgid "smallfrown"
15312 msgstr "smallfrown"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15315 msgid "blacktriangleleft"
15316 msgstr "blacktriangleleft"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15319 msgid "blacktriangleright"
15320 msgstr "blacktriangleright"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15323 msgid "because"
15324 msgstr "because"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15327 msgid "therefore"
15328 msgstr "therefore"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15331 msgid "backepsilon"
15332 msgstr "backepsilon"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15335 msgid "varpropto"
15336 msgstr "varpropto"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15339 msgid "between"
15340 msgstr "between"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15343 msgid "pitchfork"
15344 msgstr "pitchfork"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15347 msgid "AMS Negative Relations"
15348 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15351 msgid "nless"
15352 msgstr "nless"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15355 msgid "ngtr"
15356 msgstr "ngtr"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15359 msgid "nleq"
15360 msgstr "nleq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15363 msgid "ngeq"
15364 msgstr "ngeq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15367 msgid "nleqslant"
15368 msgstr "nleqslant"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15371 msgid "ngeqslant"
15372 msgstr "ngeqslant"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15375 msgid "nleqq"
15376 msgstr "nleqq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15379 msgid "ngeqq"
15380 msgstr "ngeqq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15383 msgid "lneq"
15384 msgstr "lneq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15387 msgid "gneq"
15388 msgstr "gneq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15391 msgid "lneqq"
15392 msgstr "lneqq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15395 msgid "gneqq"
15396 msgstr "gneqq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15399 msgid "lvertneqq"
15400 msgstr "lvertneqq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15403 msgid "gvertneqq"
15404 msgstr "gvertneqq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15407 msgid "lnsim"
15408 msgstr "lnsim"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15411 msgid "gnsim"
15412 msgstr "gnsim"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15415 msgid "lnapprox"
15416 msgstr "lnapprox"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15419 msgid "gnapprox"
15420 msgstr "gnapprox"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15423 msgid "nprec"
15424 msgstr "nprec"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15427 msgid "nsucc"
15428 msgstr "nsucc"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15431 msgid "npreceq"
15432 msgstr "npreceq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15435 msgid "nsucceq"
15436 msgstr "nsucceq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15439 msgid "precnsim"
15440 msgstr "precnsim"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15443 msgid "succnsim"
15444 msgstr "succnsim"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15447 msgid "precnapprox"
15448 msgstr "precnapprox"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15451 msgid "succnapprox"
15452 msgstr "succnapprox"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15455 msgid "subsetneq"
15456 msgstr "subsetneq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15459 msgid "supsetneq"
15460 msgstr "supsetneq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15463 msgid "subsetneqq"
15464 msgstr "subsetneqq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15467 msgid "supsetneqq"
15468 msgstr "supsetneqq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15471 msgid "nsubseteq"
15472 msgstr "nsubseteq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15475 msgid "nsupseteq"
15476 msgstr "nsupseteq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15479 msgid "nsupseteqq"
15480 msgstr "nsupseteqq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15483 msgid "nvdash"
15484 msgstr "nvdash"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15487 msgid "nvDash"
15488 msgstr "nvDash"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15491 msgid "nVDash"
15492 msgstr "nVDash"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15495 msgid "varsubsetneq"
15496 msgstr "varsubsetneq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15499 msgid "varsupsetneq"
15500 msgstr "varsupsetneq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15503 msgid "varsubsetneqq"
15504 msgstr "varsubsetneqq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15507 msgid "varsupsetneqq"
15508 msgstr "varsupsetneqq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15511 msgid "ntriangleleft"
15512 msgstr "ntriangleleft"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15515 msgid "ntriangleright"
15516 msgstr "ntriangleright"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15519 msgid "ntrianglelefteq"
15520 msgstr "ntrianglelefteq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15523 msgid "ntrianglerighteq"
15524 msgstr "ntrianglerighteq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15527 msgid "ncong"
15528 msgstr "ncong"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15531 msgid "nsim"
15532 msgstr "nsim"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15535 msgid "nmid"
15536 msgstr "nmid"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15539 msgid "nshortmid"
15540 msgstr "nshortmid"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15543 msgid "nparallel"
15544 msgstr "nparallel"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15547 msgid "nshortparallel"
15548 msgstr "nshortparallel"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15551 msgid "AMS Operators"
15552 msgstr "AMS Operátory"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15555 msgid "dotplus"
15556 msgstr "dotplus"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15559 msgid "smallsetminus"
15560 msgstr "smallsetminus"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15563 msgid "Cap"
15564 msgstr "Cap"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15567 msgid "Cup"
15568 msgstr "Cup"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15571 msgid "barwedge"
15572 msgstr "barwedge"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15575 msgid "veebar"
15576 msgstr "veebar"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15579 msgid "doublebarwedge"
15580 msgstr "doublebarwedge"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15583 msgid "boxminus"
15584 msgstr "boxminus"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15587 msgid "boxtimes"
15588 msgstr "boxtimes"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15591 msgid "boxdot"
15592 msgstr "boxdot"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15595 msgid "boxplus"
15596 msgstr "boxplus"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15599 msgid "divideontimes"
15600 msgstr "divideontimes"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15603 msgid "ltimes"
15604 msgstr "ltimes"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15607 msgid "rtimes"
15608 msgstr "rtimes"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15611 msgid "leftthreetimes"
15612 msgstr "leftthreetimes"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15615 msgid "rightthreetimes"
15616 msgstr "rightthreetimes"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15619 msgid "curlywedge"
15620 msgstr "curlywedge"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15623 msgid "curlyvee"
15624 msgstr "curlyvee"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15627 msgid "circleddash"
15628 msgstr "circleddash"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15631 msgid "circledast"
15632 msgstr "circledast"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15635 msgid "circledcirc"
15636 msgstr "circledcirc"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15639 msgid "centerdot"
15640 msgstr "centerdot"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15643 msgid "intercal"
15644 msgstr "intercal"
15645
15646 #: lib/external_templates:37
15647 msgid "RasterImage"
15648 msgstr "Rastrový obrázok"
15649
15650 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15651 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15652 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15653
15654 #: lib/external_templates:45
15655 msgid "A bitmap file.\n"
15656 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15657
15658 #: lib/external_templates:109
15659 msgid "XFig"
15660 msgstr "XFig"
15661
15662 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15663 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15664 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15665
15666 #: lib/external_templates:112
15667 msgid "An Xfig figure.\n"
15668 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15669
15670 #: lib/external_templates:162
15671 msgid "ChessDiagram"
15672 msgstr "Šachovnica"
15673
15674 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15675 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15676 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15677
15678 #: lib/external_templates:165
15679 msgid ""
15680 "A chess position diagram.\n"
15681 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15682 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15683 "the position that you want to display.\n"
15684 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15685 "and remember to type in a relative path\n"
15686 "to the LyX document location.\n"
15687 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15688 "to enable general editing of the board.\n"
15689 "You might also check out the\n"
15690 "'Options->Test legality' option, and\n"
15691 "remember to middle and right click to\n"
15692 "insert new material in the board.\n"
15693 "In order for this to work, you have to\n"
15694 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15695 "that TeX will find it, and you will need\n"
15696 "to install the skak package from CTAN.\n"
15697 msgstr ""
15698 "Šachový diagram.\n"
15699 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15700 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15701 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15702 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15703 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15704 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15705 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15706 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15707 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15708 "'Voľby->Test legality' a\n"
15709 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15710 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15711 "Aby to fungovalo musíte\n"
15712 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15713 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15714 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15715
15716 #: lib/external_templates:212
15717 msgid "LilyPond"
15718 msgstr "LilyPond"
15719
15720 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15721 msgid "Lilypond typeset music"
15722 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15723
15724 #: lib/external_templates:215
15725 msgid ""
15726 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15727 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15728 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15729 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15730 msgstr ""
15731 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15732 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15733 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15734 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15735
15736 #: lib/external_templates:261
15737 msgid "PDFPages"
15738 msgstr "PDFStránky"
15739
15740 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15741 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15742 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15743
15744 #: lib/external_templates:264
15745 msgid ""
15746 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15747 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15748 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15749 "Examples:\n"
15750 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15751 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15752 "* pages=- (to include all pages)\n"
15753 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15754 "for further options and details.\n"
15755 msgstr ""
15756 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15757 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15758 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15759 "Príklady:\n"
15760 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15761 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15762 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15763 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15764 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15765
15766 #: lib/external_templates:304
15767 msgid ""
15768 "Today's date.\n"
15769 "Read 'info date' for more information.\n"
15770 msgstr ""
15771 "Dnešné dátum.\n"
15772 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15773
15774 #: lib/external_templates:333
15775 msgid "Dia"
15776 msgstr "Dia"
15777
15778 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15779 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15780 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15781
15782 #: lib/external_templates:336
15783 msgid "Dia diagram.\n"
15784 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15785
15786 #: lib/configure.py:445
15787 msgid "Tgif"
15788 msgstr "Tgif"
15789
15790 #: lib/configure.py:448
15791 msgid "FIG"
15792 msgstr "FIG"
15793
15794 #: lib/configure.py:451
15795 msgid "DIA"
15796 msgstr "DIA"
15797
15798 #: lib/configure.py:454
15799 msgid "Grace"
15800 msgstr "Grace"
15801
15802 #: lib/configure.py:457
15803 msgid "FEN"
15804 msgstr "FEN"
15805
15806 #: lib/configure.py:460
15807 msgid "SVG"
15808 msgstr "SVG"
15809
15810 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15811 msgid "BMP"
15812 msgstr "BMP"
15813
15814 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15815 msgid "GIF"
15816 msgstr "GIF"
15817
15818 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15820 msgid "JPEG"
15821 msgstr "JPEG"
15822
15823 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15824 msgid "PBM"
15825 msgstr "PBM"
15826
15827 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15828 msgid "PGM"
15829 msgstr "PGM"
15830
15831 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15833 msgid "PNG"
15834 msgstr "PNG"
15835
15836 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15837 msgid "PPM"
15838 msgstr "PPM"
15839
15840 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15841 msgid "TIFF"
15842 msgstr "TIFF"
15843
15844 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15845 msgid "XBM"
15846 msgstr "XBM"
15847
15848 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15849 msgid "XPM"
15850 msgstr "XPM"
15851
15852 #: lib/configure.py:498
15853 msgid "Plain text (chess output)"
15854 msgstr "Prostý text (šachy)"
15855
15856 #: lib/configure.py:499
15857 msgid "Plain text (image)"
15858 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15859
15860 #: lib/configure.py:500
15861 msgid "Plain text (Xfig output)"
15862 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15863
15864 #: lib/configure.py:501
15865 msgid "date (output)"
15866 msgstr "dátum (výstup)"
15867
15868 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15869 msgid "DocBook"
15870 msgstr "DocBook"
15871
15872 #: lib/configure.py:502
15873 msgid "DocBook|B"
15874 msgstr "DocBook"
15875
15876 #: lib/configure.py:503
15877 msgid "Docbook (XML)"
15878 msgstr "Docbook (XML)"
15879
15880 #: lib/configure.py:504
15881 msgid "Graphviz Dot"
15882 msgstr "Graphviz Dot"
15883
15884 #: lib/configure.py:505
15885 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15886 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15887
15888 #: lib/configure.py:506
15889 msgid "NoWeb"
15890 msgstr "NoWeb"
15891
15892 #: lib/configure.py:506
15893 msgid "NoWeb|N"
15894 msgstr "NoWeb"
15895
15896 #: lib/configure.py:507
15897 msgid "Sweave|S"
15898 msgstr "Sweave|S"
15899
15900 #: lib/configure.py:508
15901 msgid "LilyPond music"
15902 msgstr "LilyPond nóty"
15903
15904 #: lib/configure.py:509
15905 msgid "LaTeX (plain)"
15906 msgstr "LaTeX (prostý)"
15907
15908 #: lib/configure.py:509
15909 msgid "LaTeX (plain)|L"
15910 msgstr "LaTeX (prostý)"
15911
15912 #: lib/configure.py:510
15913 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15914 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15915
15916 #: lib/configure.py:511
15917 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15918 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15919
15920 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15921 msgid "Plain text"
15922 msgstr "Prostý text"
15923
15924 #: lib/configure.py:512
15925 msgid "Plain text|a"
15926 msgstr "Prostý text"
15927
15928 #: lib/configure.py:513
15929 msgid "Plain text (pstotext)"
15930 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15931
15932 #: lib/configure.py:514
15933 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15934 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15935
15936 #: lib/configure.py:515
15937 msgid "Plain text (catdvi)"
15938 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15939
15940 #: lib/configure.py:516
15941 msgid "Plain Text, Join Lines"
15942 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15943
15944 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15945 msgid "LyXHTML"
15946 msgstr "LyXHTML"
15947
15948 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15949 msgid "LyXHTML|X"
15950 msgstr "LyXHTML|X"
15951
15952 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15953 msgid "BibTeX"
15954 msgstr "BibTeX"
15955
15956 #: lib/configure.py:533
15957 msgid "EPS"
15958 msgstr "EPS"
15959
15960 #: lib/configure.py:534
15961 msgid "Postscript"
15962 msgstr "Postscript"
15963
15964 #: lib/configure.py:534
15965 msgid "Postscript|t"
15966 msgstr "Postscript"
15967
15968 #: lib/configure.py:538
15969 msgid "PDF (ps2pdf)"
15970 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15971
15972 #: lib/configure.py:538
15973 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15974 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15975
15976 #: lib/configure.py:539
15977 msgid "PDF (pdflatex)"
15978 msgstr "PDF (pdflatex)"
15979
15980 #: lib/configure.py:539
15981 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15982 msgstr "PDF (pdflatex)"
15983
15984 #: lib/configure.py:540
15985 msgid "PDF (dvipdfm)"
15986 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15987
15988 #: lib/configure.py:540
15989 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15990 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15991
15992 #: lib/configure.py:541
15993 msgid "PDF (XeTeX)"
15994 msgstr "PDF (XeTeX)"
15995
15996 #: lib/configure.py:541
15997 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15998 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15999
16000 #: lib/configure.py:544
16001 msgid "DVI"
16002 msgstr "DVI"
16003
16004 #: lib/configure.py:544
16005 msgid "DVI|D"
16006 msgstr "DVI"
16007
16008 #: lib/configure.py:547
16009 msgid "DraftDVI"
16010 msgstr "DraftDVI"
16011
16012 #: lib/configure.py:550
16013 msgid "HTML"
16014 msgstr "HTML"
16015
16016 #: lib/configure.py:550
16017 msgid "HTML|H"
16018 msgstr "HTML"
16019
16020 #: lib/configure.py:553
16021 msgid "Noteedit"
16022 msgstr "Noteedit"
16023
16024 #: lib/configure.py:556
16025 msgid "OpenDocument"
16026 msgstr "OpenDocument"
16027
16028 #: lib/configure.py:557
16029 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16030 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16031
16032 #: lib/configure.py:560
16033 msgid "Rich Text Format"
16034 msgstr "Rich Text Format"
16035
16036 #: lib/configure.py:561
16037 msgid "MS Word"
16038 msgstr "MS Word"
16039
16040 #: lib/configure.py:561
16041 msgid "MS Word|W"
16042 msgstr "MS Word"
16043
16044 #: lib/configure.py:564
16045 msgid "date command"
16046 msgstr "príkaz pre dátum"
16047
16048 #: lib/configure.py:565
16049 msgid "Table (CSV)"
16050 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16051
16052 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16054 msgid "LyX"
16055 msgstr "LyX"
16056
16057 #: lib/configure.py:568
16058 msgid "LyX 1.3.x"
16059 msgstr "LyX 1.3.x"
16060
16061 #: lib/configure.py:569
16062 msgid "LyX 1.4.x"
16063 msgstr "LyX 1.4.x"
16064
16065 #: lib/configure.py:570
16066 msgid "LyX 1.5.x"
16067 msgstr "LyX 1.5.x"
16068
16069 #: lib/configure.py:571
16070 msgid "LyX 1.6.x"
16071 msgstr "LyX 1.6.x"
16072
16073 #: lib/configure.py:572
16074 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16075 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16076
16077 #: lib/configure.py:573
16078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16080
16081 #: lib/configure.py:574
16082 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16084
16085 #: lib/configure.py:575
16086 msgid "LyX Preview"
16087 msgstr "Náhľad LyX"
16088
16089 #: lib/configure.py:576
16090 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16091 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16092
16093 #: lib/configure.py:577
16094 msgid "PDFTEX"
16095 msgstr "PDFTEX"
16096
16097 #: lib/configure.py:578
16098 msgid "Program"
16099 msgstr "Program"
16100
16101 #: lib/configure.py:579
16102 msgid "PSTEX"
16103 msgstr "PSTEX"
16104
16105 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16106 msgid "Windows Metafile"
16107 msgstr "Windows Metafile"
16108
16109 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16110 msgid "Enhanced Metafile"
16111 msgstr "Rozšírený WMF"
16112
16113 #: lib/configure.py:582
16114 msgid "HTML (MS Word)"
16115 msgstr "HTML (MS Word)"
16116
16117 #: lib/configure.py:653
16118 msgid "LyxBlogger"
16119 msgstr "LyxBlogger"
16120
16121 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16122 #, c-format
16123 msgid "%1$s and %2$s"
16124 msgstr "%1$s a %2$s"
16125
16126 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16127 #, c-format
16128 msgid "%1$s et al."
16129 msgstr "%1$s et al."
16130
16131 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16132 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16133 msgid "ERROR!"
16134 msgstr "CHYBA!"
16135
16136 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16137 msgid "No year"
16138 msgstr "Bez roku"
16139
16140 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16141 msgid "Add to bibliography only."
16142 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16143
16144 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16145 msgid "before"
16146 msgstr "pred"
16147
16148 #: src/Buffer.cpp:136
16149 #, c-format
16150 msgid ""
16151 "Could not print the document %1$s.\n"
16152 "Check that your printer is set up correctly."
16153 msgstr ""
16154 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16155 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16156
16157 #: src/Buffer.cpp:139
16158 msgid "Print document failed"
16159 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16160
16161 #: src/Buffer.cpp:309
16162 msgid "Disk Error: "
16163 msgstr "Chyba Disku: "
16164
16165 #: src/Buffer.cpp:310
16166 #, c-format
16167 msgid ""
16168 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16169 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16170
16171 #: src/Buffer.cpp:390
16172 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16173 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16174
16175 #: src/Buffer.cpp:392
16176 msgid "Attempting to close changed document!"
16177 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16178
16179 #: src/Buffer.cpp:400
16180 msgid "Could not remove temporary directory"
16181 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16182
16183 #: src/Buffer.cpp:401
16184 #, c-format
16185 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16186 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16187
16188 #: src/Buffer.cpp:706
16189 msgid "Unknown document class"
16190 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16191
16192 #: src/Buffer.cpp:707
16193 #, c-format
16194 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16195 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16196
16197 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16198 #, c-format
16199 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16200 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16203 msgid "Document header error"
16204 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16205
16206 #: src/Buffer.cpp:721
16207 msgid "\\begin_header is missing"
16208 msgstr "chýba \\begin_header"
16209
16210 #: src/Buffer.cpp:741
16211 msgid "\\begin_document is missing"
16212 msgstr "chýba \\begin_document"
16213
16214 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16215 #: src/BufferView.cpp:1397
16216 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16217 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16218
16219 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16220 msgid ""
16221 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16222 "xcolor/ulem are installed.\n"
16223 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16224 "LaTeX preamble."
16225 msgstr ""
16226 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16227 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16228 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16229 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16232 msgid ""
16233 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16234 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16235 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16236 "LaTeX preamble."
16237 msgstr ""
16238 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16239 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16240 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16241 "v LaTeX-ovej preambuly."
16242
16243 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16244 msgid "Document format failure"
16245 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:879
16248 #, c-format
16249 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16250 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16251
16252 #: src/Buffer.cpp:916
16253 msgid "Conversion failed"
16254 msgstr "Konverzia zlyhala"
16255
16256 #: src/Buffer.cpp:917
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16260 "it could not be created."
16261 msgstr ""
16262 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16263 "vytvoriť."
16264
16265 #: src/Buffer.cpp:926
16266 msgid "Conversion script not found"
16267 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16268
16269 #: src/Buffer.cpp:927
16270 #, c-format
16271 msgid ""
16272 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16273 "could not be found."
16274 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16277 msgid "Conversion script failed"
16278 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:948
16281 #, c-format
16282 msgid ""
16283 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16284 "convert it."
16285 msgstr ""
16286 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:954
16289 #, c-format
16290 msgid ""
16291 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16292 "script."
16293 msgstr ""
16294 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:969
16297 #, c-format
16298 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16299 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:986
16302 #, c-format
16303 msgid ""
16304 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16305 "overwrite this file?"
16306 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16307
16308 #: src/Buffer.cpp:988
16309 msgid "Overwrite modified file?"
16310 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16315 msgid "&Overwrite"
16316 msgstr "Prepísať"
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:1012
16319 msgid "Backup failure"
16320 msgstr "Založenie zlyhalo"
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:1013
16323 #, c-format
16324 msgid ""
16325 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16326 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16327 msgstr ""
16328 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16329 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:1039
16332 #, c-format
16333 msgid "Saving document %1$s..."
16334 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:1054
16337 msgid " could not write file!"
16338 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:1062
16341 msgid " done."
16342 msgstr " hotové."
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:1077
16345 #, c-format
16346 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16347 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16350 #, c-format
16351 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16352 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:1090
16355 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16356 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:1104
16359 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16360 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:1118
16363 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16364 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:1202
16367 msgid "Iconv software exception Detected"
16368 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:1202
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16374 "installed"
16375 msgstr ""
16376 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16377 "inštalovaná."
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:1224
16380 #, c-format
16381 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16382 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:1227
16385 msgid ""
16386 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16387 "chosen encoding.\n"
16388 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16389 msgstr ""
16390 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16391 "zvolenom kódovaní.\n"
16392 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:1234
16395 msgid "iconv conversion failed"
16396 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:1239
16399 msgid "conversion failed"
16400 msgstr "Konverzia zlyhala"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:1336
16403 msgid "Uncodable character in file path"
16404 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:1337
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "The path of your document\n"
16410 "(%1$s)\n"
16411 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16412 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16413 "This will likely result in incomplete output.\n"
16414 "\n"
16415 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16416 "or change the file path name."
16417 msgstr ""
16418 "Cesta vášho dokumentu\n"
16419 "(%1$s)\n"
16420 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16421 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16422 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16423 "\n"
16424 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16425 "alebo zmeňte meno cesty."
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:1616
16428 msgid "Running chktex..."
16429 msgstr "Spúšťam chktex..."
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:1630
16432 msgid "chktex failure"
16433 msgstr "chktex zlyhal"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:1631
16436 msgid "Could not run chktex successfully."
16437 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:1839
16440 #, c-format
16441 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16442 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
16445 #, c-format
16446 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16447 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:1986
16450 #, c-format
16451 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16452 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:2014
16455 #, c-format
16456 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16457 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:2071
16460 #, c-format
16461 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16462 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:2078
16465 #, c-format
16466 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16467 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:2088
16470 msgid "Error exporting to DVI."
16471 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
16474 #, c-format
16475 msgid ""
16476 "The file %1$s already exists.\n"
16477 "\n"
16478 "Do you want to overwrite that file?"
16479 msgstr ""
16480 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16481 "\n"
16482 "Chcete tento súbor prepísať?"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
16485 msgid "Overwrite file?"
16486 msgstr "Prepísať súbor?"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:2170
16489 msgid "Error running external commands."
16490 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:2945
16493 msgid "Preview source code"
16494 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:2959
16497 #, c-format
16498 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16499 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:2963
16502 #, c-format
16503 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16504 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:3071
16507 #, c-format
16508 msgid "Auto-saving %1$s"
16509 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:3125
16512 msgid "Autosave failed!"
16513 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:3183
16516 msgid "Autosaving current document..."
16517 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:3251
16520 msgid "Couldn't export file"
16521 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:3252
16524 #, c-format
16525 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16526 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:3312
16529 msgid "File name error"
16530 msgstr "Chyba v názve súboru"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:3313
16533 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16534 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:3386
16537 msgid "Document export cancelled."
16538 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:3392
16541 #, c-format
16542 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16543 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:3398
16546 #, c-format
16547 msgid "Document exported as %1$s"
16548 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:3476
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "The specified document\n"
16554 "%1$s\n"
16555 "could not be read."
16556 msgstr ""
16557 "Požadovaný dokument\n"
16558 "%1$s\n"
16559 "sa nedal čítať."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:3478
16562 msgid "Could not read document"
16563 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:3488
16566 #, c-format
16567 msgid ""
16568 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16569 "\n"
16570 "Recover emergency save?"
16571 msgstr ""
16572 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16573 "\n"
16574 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:3491
16577 msgid "Load emergency save?"
16578 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:3492
16581 msgid "&Recover"
16582 msgstr "Získať späť"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3492
16585 msgid "&Load Original"
16586 msgstr "Nahrať Originál"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:3502
16589 msgid "Document was successfully recovered."
16590 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:3504
16593 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16594 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:3505
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "Remove emergency file now?\n"
16600 "(%1$s)"
16601 msgstr ""
16602 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16603 "(%1$s)"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
16606 msgid "Delete emergency file?"
16607 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
16610 msgid "&Keep it"
16611 msgstr "Nezmazať"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:3512
16614 msgid "Emergency file deleted"
16615 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:3513
16618 msgid "Do not forget to save your file now!"
16619 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:3519
16622 msgid "Remove emergency file now?"
16623 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:3534
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16629 "\n"
16630 "Load the backup instead?"
16631 msgstr ""
16632 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16633 "\n"
16634 "Nahrať radšej zálohu ?"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:3537
16637 msgid "Load backup?"
16638 msgstr "Nahrať zálohu?"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:3538
16641 msgid "&Load backup"
16642 msgstr "Nahrať zálohu"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:3538
16645 msgid "Load &original"
16646 msgstr "Nahrať Originál"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16649 msgid "Senseless!!! "
16650 msgstr "Nezmyselné!!! "
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:3953
16653 #, c-format
16654 msgid "Document %1$s reloaded."
16655 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:3955
16658 #, c-format
16659 msgid "Could not reload document %1$s."
16660 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:3990
16663 msgid "Included File Invalid"
16664 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:3991
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16670 "  %1$s\n"
16671 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16672 msgstr ""
16673 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16674 "  %1$s\n"
16675 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16676
16677 #: src/BufferParams.cpp:532
16678 #, c-format
16679 msgid ""
16680 "The document class requested\n"
16681 "\t%1$s\n"
16682 "requires external files that are not available.\n"
16683 "The document class can still be used, but LyX\n"
16684 "will not be able to produce output until the\n"
16685 "following prerequisites are installed:\n"
16686 "\t%2$s\n"
16687 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16688 "more information."
16689 msgstr ""
16690 "Želaná trieda dokumentu\n"
16691 "\t%1$s\n"
16692 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16693 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16694 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16695 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16696 "\t%2$s\n"
16697 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16698 "viac informácií."
16699
16700 #: src/BufferParams.cpp:542
16701 msgid "Document class not available"
16702 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16703
16704 #: src/BufferParams.cpp:1771
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "The layout file:\n"
16708 "%1$s\n"
16709 "could not be found. A default textclass with default\n"
16710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16711 "correct output."
16712 msgstr ""
16713 "Súbor formátov:\n"
16714 "%1$s\n"
16715 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16716 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16717 "správny výstup."
16718
16719 #: src/BufferParams.cpp:1777
16720 msgid "Document class not found"
16721 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16722
16723 #: src/BufferParams.cpp:1784
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16727 "%1$s\n"
16728 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16729 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16730 "correct output."
16731 msgstr ""
16732 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16733 "%1$s\n"
16734 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16735 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16736 "správny výstup."
16737
16738 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
16739 msgid "Could not load class"
16740 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16741
16742 #: src/BufferParams.cpp:1824
16743 msgid "Error reading internal layout information"
16744 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16745
16746 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
16747 msgid "Read Error"
16748 msgstr "Chyba pri čítaní"
16749
16750 #: src/BufferView.cpp:182
16751 msgid "No more insets"
16752 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16753
16754 #: src/BufferView.cpp:720
16755 msgid "Save bookmark"
16756 msgstr "Uložiť záložku"
16757
16758 #: src/BufferView.cpp:916
16759 msgid "Converting document to new document class..."
16760 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16761
16762 #: src/BufferView.cpp:960
16763 msgid "Document is read-only"
16764 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16765
16766 #: src/BufferView.cpp:969
16767 msgid "This portion of the document is deleted."
16768 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16769
16770 #: src/BufferView.cpp:1277
16771 msgid "No further undo information"
16772 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16773
16774 #: src/BufferView.cpp:1286
16775 msgid "No further redo information"
16776 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16777
16778 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16779 msgid "String not found!"
16780 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16781
16782 #: src/BufferView.cpp:1516
16783 msgid "Mark off"
16784 msgstr "Značka vypnutá"
16785
16786 #: src/BufferView.cpp:1522
16787 msgid "Mark on"
16788 msgstr "Značka zapnutá"
16789
16790 #: src/BufferView.cpp:1529
16791 msgid "Mark removed"
16792 msgstr "Značka odstránená"
16793
16794 #: src/BufferView.cpp:1532
16795 msgid "Mark set"
16796 msgstr "Značka nastavená"
16797
16798 #: src/BufferView.cpp:1583
16799 msgid "Statistics for the selection:"
16800 msgstr "Štatistika pre výber:"
16801
16802 #: src/BufferView.cpp:1585
16803 msgid "Statistics for the document:"
16804 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16805
16806 #: src/BufferView.cpp:1588
16807 #, c-format
16808 msgid "%1$d words"
16809 msgstr "%1$d slov"
16810
16811 #: src/BufferView.cpp:1590
16812 msgid "One word"
16813 msgstr "Jedno slovo"
16814
16815 #: src/BufferView.cpp:1593
16816 #, c-format
16817 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16818 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16819
16820 #: src/BufferView.cpp:1596
16821 msgid "One character (including blanks)"
16822 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16823
16824 #: src/BufferView.cpp:1599
16825 #, c-format
16826 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16827 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16828
16829 #: src/BufferView.cpp:1602
16830 msgid "One character (excluding blanks)"
16831 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16832
16833 #: src/BufferView.cpp:1604
16834 msgid "Statistics"
16835 msgstr "Štatistika"
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:1743
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16841 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16842
16843 #: src/BufferView.cpp:1745
16844 #, c-format
16845 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16846 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16847
16848 #: src/BufferView.cpp:1753
16849 msgid "Branch name"
16850 msgstr "Meno vetvy"
16851
16852 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16853 msgid "Branch already exists"
16854 msgstr "Vetva už existuje"
16855
16856 #: src/BufferView.cpp:2457
16857 #, c-format
16858 msgid "Inserting document %1$s..."
16859 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:2468
16862 #, c-format
16863 msgid "Document %1$s inserted."
16864 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16865
16866 #: src/BufferView.cpp:2470
16867 #, c-format
16868 msgid "Could not insert document %1$s"
16869 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16870
16871 #: src/BufferView.cpp:2735
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "Could not read the specified document\n"
16875 "%1$s\n"
16876 "due to the error: %2$s"
16877 msgstr ""
16878 "Zadaný dokument\n"
16879 "%1$s\n"
16880 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:2737
16883 msgid "Could not read file"
16884 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:2744
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "%1$s\n"
16890 " is not readable."
16891 msgstr ""
16892 "%1$s\n"
16893 "je nečitateľné."
16894
16895 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
16896 msgid "Could not open file"
16897 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16898
16899 #: src/BufferView.cpp:2752
16900 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16901 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16902
16903 #: src/BufferView.cpp:2753
16904 msgid ""
16905 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16906 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16907 "If this does not give the correct result\n"
16908 "then please change the encoding of the file\n"
16909 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16910 msgstr ""
16911 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16912 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16913 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16914 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16915 "UTF-8 iným programom.\n"
16916
16917 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16918 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16920 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16922 msgid "LyX Warning: "
16923 msgstr "LyX varovanie: "
16924
16925 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16927 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16928 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16929 msgid "uncodable character"
16930 msgstr "Nekódovatelný znak"
16931
16932 #: src/Changes.cpp:379
16933 msgid "Uncodable character in author name"
16934 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16935
16936 #: src/Changes.cpp:380
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "The author name '%1$s',\n"
16940 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16941 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16942 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16943 "\n"
16944 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16945 "or change the spelling of the author name."
16946 msgstr ""
16947 "Meno autora '%1$s',\n"
16948 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
16949 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
16950 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
16951 "\n"
16952 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16953 "alebo zmeňte písanie mena autora."
16954
16955 #: src/Chktex.cpp:63
16956 #, c-format
16957 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16958 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
16959
16960 #: src/Chktex.cpp:65
16961 msgid "ChkTeX warning id # "
16962 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
16963
16964 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16966 msgid "none"
16967 msgstr "žiadna"
16968
16969 #: src/Color.cpp:159
16970 msgid "black"
16971 msgstr "čierna"
16972
16973 #: src/Color.cpp:160
16974 msgid "white"
16975 msgstr "biela"
16976
16977 #: src/Color.cpp:161
16978 msgid "red"
16979 msgstr "červená"
16980
16981 #: src/Color.cpp:162
16982 msgid "green"
16983 msgstr "zelená"
16984
16985 #: src/Color.cpp:163
16986 msgid "blue"
16987 msgstr "modrá"
16988
16989 #: src/Color.cpp:164
16990 msgid "cyan"
16991 msgstr "zelenomodrá"
16992
16993 #: src/Color.cpp:165
16994 msgid "magenta"
16995 msgstr "fialová"
16996
16997 #: src/Color.cpp:166
16998 msgid "yellow"
16999 msgstr "žltá"
17000
17001 #: src/Color.cpp:167
17002 msgid "cursor"
17003 msgstr "kurzor"
17004
17005 #: src/Color.cpp:168
17006 msgid "background"
17007 msgstr "pozadie"
17008
17009 #: src/Color.cpp:169
17010 msgid "text"
17011 msgstr "text"
17012
17013 #: src/Color.cpp:170
17014 msgid "selection"
17015 msgstr "výber"
17016
17017 #: src/Color.cpp:171
17018 msgid "selected text"
17019 msgstr "vybraný text"
17020
17021 #: src/Color.cpp:173
17022 msgid "LaTeX text"
17023 msgstr "LaTeX text"
17024
17025 #: src/Color.cpp:174
17026 msgid "inline completion"
17027 msgstr "doplňovanie v riadku"
17028
17029 #: src/Color.cpp:176
17030 msgid "non-unique inline completion"
17031 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17032
17033 #: src/Color.cpp:178
17034 msgid "previewed snippet"
17035 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17036
17037 #: src/Color.cpp:179
17038 msgid "note label"
17039 msgstr "návestie poznámky"
17040
17041 #: src/Color.cpp:180
17042 msgid "note background"
17043 msgstr "pozadie poznámky"
17044
17045 #: src/Color.cpp:181
17046 msgid "comment label"
17047 msgstr "návestie komentáru"
17048
17049 #: src/Color.cpp:182
17050 msgid "comment background"
17051 msgstr "pozadie komentáru"
17052
17053 #: src/Color.cpp:183
17054 msgid "greyedout inset label"
17055 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17056
17057 #: src/Color.cpp:184
17058 msgid "greyedout inset text"
17059 msgstr "zosivelý text vložky"
17060
17061 #: src/Color.cpp:185
17062 msgid "greyedout inset background"
17063 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17064
17065 #: src/Color.cpp:186
17066 msgid "phantom inset text"
17067 msgstr "vložka textu phantom"
17068
17069 #: src/Color.cpp:187
17070 msgid "shaded box"
17071 msgstr "tieňovaný rámok"
17072
17073 #: src/Color.cpp:188
17074 msgid "listings background"
17075 msgstr "pozadie výpisov"
17076
17077 #: src/Color.cpp:189
17078 msgid "branch label"
17079 msgstr "označenie vetvy"
17080
17081 #: src/Color.cpp:190
17082 msgid "footnote label"
17083 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17084
17085 #: src/Color.cpp:191
17086 msgid "index label"
17087 msgstr "návestie indexu"
17088
17089 #: src/Color.cpp:192
17090 msgid "margin note label"
17091 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17092
17093 #: src/Color.cpp:193
17094 msgid "URL label"
17095 msgstr "URL návestie"
17096
17097 #: src/Color.cpp:194
17098 msgid "URL text"
17099 msgstr "URL text"
17100
17101 #: src/Color.cpp:195
17102 msgid "depth bar"
17103 msgstr "značenie hĺbky"
17104
17105 #: src/Color.cpp:196
17106 msgid "language"
17107 msgstr "jazyk"
17108
17109 #: src/Color.cpp:197
17110 msgid "command inset"
17111 msgstr "vložka - príkaz"
17112
17113 #: src/Color.cpp:198
17114 msgid "command inset background"
17115 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17116
17117 #: src/Color.cpp:199
17118 msgid "command inset frame"
17119 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17120
17121 #: src/Color.cpp:200
17122 msgid "special character"
17123 msgstr "Špeciálny znak"
17124
17125 #: src/Color.cpp:201
17126 msgid "math"
17127 msgstr "matematika"
17128
17129 #: src/Color.cpp:202
17130 msgid "math background"
17131 msgstr "pozadie matematiky"
17132
17133 #: src/Color.cpp:203
17134 msgid "graphics background"
17135 msgstr "pozadí obrázku"
17136
17137 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17138 msgid "math macro background"
17139 msgstr "pozadie matematického makra"
17140
17141 #: src/Color.cpp:205
17142 msgid "math frame"
17143 msgstr "matematika (rám)"
17144
17145 #: src/Color.cpp:206
17146 msgid "math corners"
17147 msgstr "rožky mat. vzorca"
17148
17149 #: src/Color.cpp:207
17150 msgid "math line"
17151 msgstr "matematický panel"
17152
17153 #: src/Color.cpp:209
17154 msgid "math macro hovered background"
17155 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17156
17157 #: src/Color.cpp:210
17158 msgid "math macro label"
17159 msgstr "návestie mat. makra"
17160
17161 #: src/Color.cpp:211
17162 msgid "math macro frame"
17163 msgstr "matematické-macro (rám)"
17164
17165 #: src/Color.cpp:212
17166 msgid "math macro blended out"
17167 msgstr "mat. makro vymaskované"
17168
17169 #: src/Color.cpp:213
17170 msgid "math macro old parameter"
17171 msgstr "mat. makro starý parameter"
17172
17173 #: src/Color.cpp:214
17174 msgid "math macro new parameter"
17175 msgstr "mat. makro nový parameter"
17176
17177 #: src/Color.cpp:215
17178 msgid "caption frame"
17179 msgstr "popisok (rám)"
17180
17181 #: src/Color.cpp:216
17182 msgid "collapsable inset text"
17183 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17184
17185 #: src/Color.cpp:217
17186 msgid "collapsable inset frame"
17187 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17188
17189 #: src/Color.cpp:218
17190 msgid "inset background"
17191 msgstr "vložka - pozadie"
17192
17193 #: src/Color.cpp:219
17194 msgid "inset frame"
17195 msgstr "vložka (rám)"
17196
17197 #: src/Color.cpp:220
17198 msgid "LaTeX error"
17199 msgstr "LaTeX chyba"
17200
17201 #: src/Color.cpp:221
17202 msgid "end-of-line marker"
17203 msgstr "znak koniec-riadku"
17204
17205 #: src/Color.cpp:222
17206 msgid "appendix marker"
17207 msgstr "znak prílohy"
17208
17209 #: src/Color.cpp:223
17210 msgid "change bar"
17211 msgstr "značenie zmeny"
17212
17213 #: src/Color.cpp:224
17214 msgid "deleted text"
17215 msgstr "zmazaný text"
17216
17217 #: src/Color.cpp:225
17218 msgid "added text"
17219 msgstr "pridaný text"
17220
17221 #: src/Color.cpp:226
17222 msgid "changed text 1st author"
17223 msgstr "revíza - 1. autor"
17224
17225 #: src/Color.cpp:227
17226 msgid "changed text 2nd author"
17227 msgstr "revíza - 2. autor"
17228
17229 #: src/Color.cpp:228
17230 msgid "changed text 3rd author"
17231 msgstr "revíza - 3. autor"
17232
17233 #: src/Color.cpp:229
17234 msgid "changed text 4th author"
17235 msgstr "revíza - 4. autor"
17236
17237 #: src/Color.cpp:230
17238 msgid "changed text 5th author"
17239 msgstr "revíza - 5. autor"
17240
17241 #: src/Color.cpp:231
17242 msgid "deleted text modifier"
17243 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17244
17245 #: src/Color.cpp:232
17246 msgid "added space markers"
17247 msgstr "vložené znaky medzier"
17248
17249 #: src/Color.cpp:233
17250 msgid "top/bottom line"
17251 msgstr "horná/dolná čiara"
17252
17253 #: src/Color.cpp:234
17254 msgid "table line"
17255 msgstr "čiara tabuľky"
17256
17257 #: src/Color.cpp:235
17258 msgid "table on/off line"
17259 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17260
17261 #: src/Color.cpp:237
17262 msgid "bottom area"
17263 msgstr "dolná oblasť"
17264
17265 #: src/Color.cpp:238
17266 msgid "new page"
17267 msgstr "nová stránka"
17268
17269 #: src/Color.cpp:239
17270 msgid "page break / line break"
17271 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17272
17273 #: src/Color.cpp:240
17274 msgid "frame of button"
17275 msgstr "rám tlačidla"
17276
17277 #: src/Color.cpp:241
17278 msgid "button background"
17279 msgstr "pozadie tlačidla"
17280
17281 #: src/Color.cpp:242
17282 msgid "button background under focus"
17283 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17284
17285 #: src/Color.cpp:243
17286 msgid "paragraph marker"
17287 msgstr "Znak konca odstavca"
17288
17289 #: src/Color.cpp:244
17290 msgid "preview frame"
17291 msgstr "Náhľad rám"
17292
17293 #: src/Color.cpp:245
17294 msgid "inherit"
17295 msgstr "zdedené"
17296
17297 #: src/Color.cpp:246
17298 msgid "regexp frame"
17299 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17300
17301 #: src/Color.cpp:247
17302 msgid "ignore"
17303 msgstr "ignorovať"
17304
17305 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17306 #: src/Converter.cpp:536
17307 msgid "Cannot convert file"
17308 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17309
17310 #: src/Converter.cpp:317
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17314 "Define a converter in the preferences."
17315 msgstr ""
17316 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17317 "Definujte konvertor v preferenciách."
17318
17319 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17320 msgid "Executing command: "
17321 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17322
17323 #: src/Converter.cpp:465
17324 msgid "Build errors"
17325 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17326
17327 #: src/Converter.cpp:466
17328 msgid "There were errors during the build process."
17329 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17330
17331 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17332 #, c-format
17333 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17334 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17335
17336 #: src/Converter.cpp:494
17337 #, c-format
17338 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17339 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17340
17341 #: src/Converter.cpp:538
17342 #, c-format
17343 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17344 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17345
17346 #: src/Converter.cpp:539
17347 #, c-format
17348 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17349 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17350
17351 #: src/Converter.cpp:595
17352 msgid "Running LaTeX..."
17353 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17354
17355 #: src/Converter.cpp:613
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17359 "log %1$s."
17360 msgstr ""
17361 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17362 "$s."
17363
17364 #: src/Converter.cpp:616
17365 msgid "LaTeX failed"
17366 msgstr "LaTeX zlyhal"
17367
17368 #: src/Converter.cpp:618
17369 msgid "Output is empty"
17370 msgstr "Výstup je prázdny"
17371
17372 #: src/Converter.cpp:619
17373 msgid "An empty output file was generated."
17374 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17375
17376 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17380 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17381 msgstr ""
17382 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17383 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17384
17385 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17386 msgid "Unknown branch"
17387 msgstr "Neznáma vetva"
17388
17389 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17390 msgid "&Don't Add"
17391 msgstr "Nepridať"
17392
17393 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17397 "%2$s to %3$s"
17398 msgstr ""
17399 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17400 "%2$s na %3$s"
17401
17402 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17403 msgid "Undefined flex inset"
17404 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17405
17406 #: src/Exporter.cpp:50
17407 msgid "&Keep file"
17408 msgstr "Súbor držať"
17409
17410 #: src/Exporter.cpp:51
17411 msgid "&Cancel export"
17412 msgstr "&Zrušiť export"
17413
17414 #: src/Exporter.cpp:57
17415 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
17416 msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
17417
17418 #: src/Exporter.cpp:58
17419 msgid "Overwrite all files?"
17420 msgstr "Prepísať všetky súbory?"
17421
17422 #: src/Exporter.cpp:60
17423 msgid "Continue &asking"
17424 msgstr "Pokračuj so spytovaním"
17425
17426 #: src/Exporter.cpp:60
17427 msgid "&Overwrite all"
17428 msgstr "Prepísať všetko"
17429
17430 #: src/Exporter.cpp:107
17431 msgid "Couldn't copy file"
17432 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17433
17434 #: src/Exporter.cpp:108
17435 #, c-format
17436 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17437 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17438
17439 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17442 msgid "Roman"
17443 msgstr "Serifové"
17444
17445 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17448 msgid "Sans Serif"
17449 msgstr "Bezserifové"
17450
17451 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17454 msgid "Typewriter"
17455 msgstr "Strojopis"
17456
17457 #: src/Font.cpp:59
17458 msgid "Symbol"
17459 msgstr "Symbol"
17460
17461 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17462 #: src/Font.cpp:76
17463 msgid "Inherit"
17464 msgstr "Zdedené"
17465
17466 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17467 msgid "Medium"
17468 msgstr "Stredné"
17469
17470 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17471 msgid "Bold"
17472 msgstr "Tučné"
17473
17474 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17475 msgid "Upright"
17476 msgstr "Vzpriamený"
17477
17478 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17479 msgid "Italic"
17480 msgstr "Kurzíva (italic)"
17481
17482 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17483 msgid "Slanted"
17484 msgstr "Sklonený"
17485
17486 #: src/Font.cpp:67
17487 msgid "Smallcaps"
17488 msgstr "Kapitálky"
17489
17490 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17491 msgid "Increase"
17492 msgstr "Zväčšiť"
17493
17494 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17495 msgid "Decrease"
17496 msgstr "Zmenšiť"
17497
17498 #: src/Font.cpp:76
17499 msgid "Toggle"
17500 msgstr "Prepnúť"
17501
17502 #: src/Font.cpp:160
17503 #, c-format
17504 msgid "Emphasis %1$s, "
17505 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17506
17507 #: src/Font.cpp:163
17508 #, c-format
17509 msgid "Underline %1$s, "
17510 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17511
17512 #: src/Font.cpp:166
17513 #, c-format
17514 msgid "Strikeout %1$s, "
17515 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17516
17517 #: src/Font.cpp:169
17518 #, c-format
17519 msgid "Double underline %1$s, "
17520 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17521
17522 #: src/Font.cpp:172
17523 #, c-format
17524 msgid "Wavy underline %1$s, "
17525 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17526
17527 #: src/Font.cpp:175
17528 #, c-format
17529 msgid "Noun %1$s, "
17530 msgstr "Meno %1$s, "
17531
17532 #: src/Font.cpp:189
17533 #, c-format
17534 msgid "Language: %1$s, "
17535 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17536
17537 #: src/Font.cpp:192
17538 #, c-format
17539 msgid "  Number %1$s"
17540 msgstr "  Číslo %1$s"
17541
17542 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17543 msgid "Cannot view file"
17544 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17545
17546 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
17547 #, c-format
17548 msgid "File does not exist: %1$s"
17549 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17550
17551 #: src/Format.cpp:278
17552 #, c-format
17553 msgid "No information for viewing %1$s"
17554 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17555
17556 #: src/Format.cpp:288
17557 #, c-format
17558 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17559 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17560
17561 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17562 #: src/Format.cpp:394
17563 msgid "Cannot edit file"
17564 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17565
17566 #: src/Format.cpp:348
17567 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17568 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17569
17570 #: src/Format.cpp:361
17571 #, c-format
17572 msgid "No information for editing %1$s"
17573 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17574
17575 #: src/Format.cpp:372
17576 #, c-format
17577 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17578 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17579
17580 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17581 msgid "Could not find bind file"
17582 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17583
17584 #: src/KeyMap.cpp:222
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "Unable to find the bind file\n"
17588 "%1$s.\n"
17589 "Please check your installation."
17590 msgstr ""
17591 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17592 "%1$s.\n"
17593 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17594
17595 #: src/KeyMap.cpp:229
17596 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17597 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17598
17599 #: src/KeyMap.cpp:230
17600 msgid ""
17601 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17602 "Please check your installation."
17603 msgstr ""
17604 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17605 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17606
17607 #: src/KeyMap.cpp:237
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "Unable to find the bind file\n"
17611 "%1$s.\n"
17612 "Falling back to default."
17613 msgstr ""
17614 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17615 "%1$s.\n"
17616 "Ustupujem na štandard."
17617
17618 #: src/KeySequence.cpp:166
17619 msgid "   options: "
17620 msgstr "   voľby: "
17621
17622 #: src/LaTeX.cpp:59
17623 #, c-format
17624 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17625 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17626
17627 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17628 msgid "Running Index Processor."
17629 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17630
17631 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17632 msgid "Running BibTeX."
17633 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17634
17635 #: src/LaTeX.cpp:442
17636 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17637 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17638
17639 #: src/LayoutFile.cpp:323
17640 #, c-format
17641 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17642 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17643
17644 #: src/LyX.cpp:104
17645 msgid "Could not read configuration file"
17646 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17647
17648 #: src/LyX.cpp:105
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "Error while reading the configuration file\n"
17652 "%1$s.\n"
17653 "Please check your installation."
17654 msgstr ""
17655 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17656 "%1$s.\n"
17657 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17658
17659 #: src/LyX.cpp:114
17660 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17661 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17662
17663 #: src/LyX.cpp:118
17664 msgid "Done!"
17665 msgstr "Hotovo!"
17666
17667 #: src/LyX.cpp:394
17668 #, c-format
17669 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17670 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17671
17672 #: src/LyX.cpp:396
17673 msgid "Cannot remove temporary directory"
17674 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17675
17676 #: src/LyX.cpp:402
17677 #, c-format
17678 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17679 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17680
17681 #: src/LyX.cpp:404
17682 msgid "Unable to remove temporary directory"
17683 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17684
17685 #: src/LyX.cpp:433
17686 #, c-format
17687 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17688 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17689
17690 #: src/LyX.cpp:507
17691 msgid "No textclass is found"
17692 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17693
17694 #: src/LyX.cpp:508
17695 msgid ""
17696 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17697 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17698 "only the defaults, or continue."
17699 msgstr ""
17700 "LyX bude mať minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. Môžte "
17701 "skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím štandardných "
17702 "tried, alebo pokračovať."
17703
17704 #: src/LyX.cpp:512
17705 msgid "&Reconfigure"
17706 msgstr "Rekonfigurácia"
17707
17708 #: src/LyX.cpp:513
17709 msgid "&Use Defaults"
17710 msgstr "Použiť Štandardy"
17711
17712 #: src/LyX.cpp:514
17713 msgid "&Continue"
17714 msgstr "Pokračovať"
17715
17716 #: src/LyX.cpp:617
17717 msgid ""
17718 "SIGHUP signal caught!\n"
17719 "Bye."
17720 msgstr ""
17721 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17722 "Ahoj."
17723
17724 #: src/LyX.cpp:621
17725 msgid ""
17726 "SIGFPE signal caught!\n"
17727 "Bye."
17728 msgstr ""
17729 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17730 "Ahoj."
17731
17732 #: src/LyX.cpp:624
17733 msgid ""
17734 "SIGSEGV signal caught!\n"
17735 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17736 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17737 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17738 "Bye."
17739 msgstr ""
17740 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17741 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17742 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17743 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17744 "Ahoj."
17745
17746 #: src/LyX.cpp:640
17747 msgid "LyX crashed!"
17748 msgstr "LyX havaroval!"
17749
17750 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
17751 msgid "LyX: "
17752 msgstr "LyX: "
17753
17754 #: src/LyX.cpp:796
17755 msgid "Could not create temporary directory"
17756 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17757
17758 #: src/LyX.cpp:797
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "Could not create a temporary directory in\n"
17762 "\"%1$s\"\n"
17763 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17764 msgstr ""
17765 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17766 "\"%1$s\"\n"
17767 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17768
17769 #: src/LyX.cpp:880
17770 msgid "Missing user LyX directory"
17771 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17772
17773 #: src/LyX.cpp:881
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17777 "It is needed to keep your own configuration."
17778 msgstr ""
17779 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17780 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17781
17782 #: src/LyX.cpp:886
17783 msgid "&Create directory"
17784 msgstr "Vytvoriť adresár"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:887
17787 msgid "&Exit LyX"
17788 msgstr "Skončiť LyX"
17789
17790 #: src/LyX.cpp:888
17791 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17792 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17793
17794 #: src/LyX.cpp:892
17795 #, c-format
17796 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17797 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17798
17799 #: src/LyX.cpp:897
17800 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17801 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17802
17803 #: src/LyX.cpp:969
17804 msgid "List of supported debug flags:"
17805 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17806
17807 #: src/LyX.cpp:973
17808 #, c-format
17809 msgid "Setting debug level to %1$s"
17810 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17811
17812 #: src/LyX.cpp:984
17813 msgid ""
17814 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17815 "Command line switches (case sensitive):\n"
17816 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17817 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17818 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17819 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17820 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17821 "                  select the features to debug.\n"
17822 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17823 "\t-x [--execute] command\n"
17824 "                  where command is a lyx command.\n"
17825 "\t-e [--export] fmt\n"
17826 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17827 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17828 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17829 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17830 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17831 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17832 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17833 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
17834 "\t-version        summarize version and build info\n"
17835 "Check the LyX man page for more details."
17836 msgstr ""
17837 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17838 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17839 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17840 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17841 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17842 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17843 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17844 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17845 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17846 "\t-x [--execute] command\n"
17847 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17848 "\t-e [--export] fmt\n"
17849 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17850 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17851 "súborov\n"
17852 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17853 "                  Uvedomte si, že poradie prepínačov -e a -x je významné.\t-"
17854 "i [--import] fmt file.xxx\n"
17855 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17856 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17857 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč\n"
17858 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17859 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17860
17861 #: src/LyX.cpp:1026
17862 msgid "No system directory"
17863 msgstr "Nemám systémový adresár"
17864
17865 #: src/LyX.cpp:1027
17866 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17867 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17868
17869 #: src/LyX.cpp:1038
17870 msgid "No user directory"
17871 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17872
17873 #: src/LyX.cpp:1039
17874 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17875 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17876
17877 #: src/LyX.cpp:1050
17878 msgid "Incomplete command"
17879 msgstr "Neúplný príkaz"
17880
17881 #: src/LyX.cpp:1051
17882 msgid "Missing command string after --execute switch"
17883 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:1062
17886 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17887 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17888
17889 #: src/LyX.cpp:1075
17890 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17891 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17892
17893 #: src/LyX.cpp:1080
17894 msgid "Missing filename for --import"
17895 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17896
17897 #: src/LyXRC.cpp:2817
17898 msgid ""
17899 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17900 "legal words?"
17901 msgstr ""
17902 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17903 "správne slová?"
17904
17905 #: src/LyXRC.cpp:2822
17906 msgid ""
17907 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17908 "document."
17909 msgstr ""
17910 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17911
17912 #: src/LyXRC.cpp:2826
17913 msgid ""
17914 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17915 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17916 "specified, an internal routine is used."
17917 msgstr ""
17918 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17919 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17920 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:2834
17923 msgid ""
17924 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17925 "automatically by what you type."
17926 msgstr ""
17927 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17928 "tým, čo píšete."
17929
17930 #: src/LyXRC.cpp:2838
17931 msgid ""
17932 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17933 "class change."
17934 msgstr ""
17935 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17936 "zmene triedy."
17937
17938 #: src/LyXRC.cpp:2842
17939 msgid ""
17940 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17941 msgstr ""
17942 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17943 "automatického ukladania."
17944
17945 #: src/LyXRC.cpp:2849
17946 msgid ""
17947 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17948 "the backup file in the same directory as the original file."
17949 msgstr ""
17950 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17951 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17952
17953 #: src/LyXRC.cpp:2853
17954 msgid ""
17955 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17956 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17957 msgstr ""
17958 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17959 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17960
17961 #: src/LyXRC.cpp:2857
17962 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17963 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17964
17965 #: src/LyXRC.cpp:2861
17966 msgid ""
17967 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17968 "its global and local bind/ directories."
17969 msgstr ""
17970 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17971 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:2865
17974 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17975 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2869
17978 msgid ""
17979 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17980 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17981 msgstr ""
17982 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17983 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:2879
17986 msgid ""
17987 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17988 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17989 msgstr ""
17990 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17991 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2883
17994 msgid ""
17995 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17996 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17997 "the top of the screen"
17998 msgstr ""
17999 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18000 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18001
18002 #: src/LyXRC.cpp:2887
18003 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18004 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:2891
18007 msgid ""
18008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18009 "inside."
18010 msgstr ""
18011 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18012 "vnútri."
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:2896
18015 #, no-c-format
18016 msgid ""
18017 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18018 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18019 msgstr ""
18020 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18021 "A, %e. %B %Y\"."
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2900
18024 msgid ""
18025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18026 "look in its global and local commands/ directories."
18027 msgstr ""
18028 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18029 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2904
18032 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18033 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2908
18036 msgid "New documents will be assigned this language."
18037 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2912
18040 msgid "Specify the default paper size."
18041 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2916
18044 msgid ""
18045 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18046 "shown after the change has been made.)"
18047 msgstr ""
18048 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18049 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2920
18052 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18053 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2924
18056 msgid ""
18057 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18058 "LyX was started from."
18059 msgstr ""
18060 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18061 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2929
18064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18065 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2933
18068 msgid ""
18069 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18070 "value selects the directory LyX was started from."
18071 msgstr ""
18072 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18073 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:2937
18076 msgid ""
18077 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18078 "recommended for non-English languages."
18079 msgstr ""
18080 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18081 "pre neanglické jazyky."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2944
18084 msgid ""
18085 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18086 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18087 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18088 msgstr ""
18089 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18090 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18091 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2948
18094 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18095 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:2952
18098 msgid ""
18099 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18100 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18101 msgstr ""
18102 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18103 "od volieb pre generáciu registru."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2961
18106 msgid ""
18107 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18108 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18109 msgstr ""
18110 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18111 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18112 "americkej klávesnici."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:2965
18115 msgid ""
18116 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18117 "document."
18118 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2969
18121 msgid ""
18122 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18123 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2973
18126 msgid ""
18127 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18128 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18129 "name of the second language."
18130 msgstr ""
18131 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18132 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2977
18135 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18136 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2981
18139 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18140 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2985
18143 msgid ""
18144 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18145 "\\documentclass."
18146 msgstr ""
18147 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2989
18150 msgid ""
18151 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18152 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18153 msgstr ""
18154 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18155 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:2993
18158 msgid ""
18159 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18160 "document is the default language."
18161 msgstr ""
18162 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18163 "jazyk."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2997
18166 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18167 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:3001
18170 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18171 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3005
18174 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18175 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:3009
18178 msgid ""
18179 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18180 "of the document."
18181 msgstr ""
18182 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3013
18185 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18186 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3018
18189 msgid "The completion popup delay."
18190 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:3022
18193 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18194 msgstr ""
18195 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3026
18198 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18199 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:3030
18202 msgid ""
18203 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18204 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3034
18207 msgid ""
18208 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18209 "available."
18210 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3038
18213 msgid "The inline completion delay."
18214 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3042
18217 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18218 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3046
18221 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18222 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3050
18225 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18226 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:3054
18229 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18230 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:3058
18233 #, c-format
18234 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18235 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3063
18238 msgid ""
18239 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18240 "variable. Use the OS native format."
18241 msgstr ""
18242 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18243 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3069
18246 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18247 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3073
18250 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18251 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3077
18254 msgid "Scale the preview size to suit."
18255 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3081
18258 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18259 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3085
18262 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18263 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3089
18266 msgid ""
18267 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18268 "environment variable PRINTER."
18269 msgstr ""
18270 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18271 "premennú prostredia PRINTER."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3093
18274 msgid "The option to print only even pages."
18275 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3097
18278 msgid ""
18279 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18280 "the filename of the DVI file to be printed."
18281 msgstr ""
18282 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3101
18285 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18286 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3105
18289 msgid "The option to print out in landscape."
18290 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3109
18293 msgid "The option to print only odd pages."
18294 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3113
18297 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18298 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3117
18301 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18302 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3121
18305 msgid "The option to specify paper type."
18306 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3125
18309 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18310 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3129
18313 msgid ""
18314 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18315 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18316 "arguments."
18317 msgstr ""
18318 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18319 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3133
18322 msgid ""
18323 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18324 "prepended along with the printer name after the spool command."
18325 msgstr ""
18326 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18327 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3137
18330 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18331 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3141
18334 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18335 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3145
18338 msgid ""
18339 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18340 "command."
18341 msgstr ""
18342 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3149
18345 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18346 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3157
18349 msgid ""
18350 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18351 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3161
18354 msgid ""
18355 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18356 "wrong, override the setting here."
18357 msgstr ""
18358 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18359 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3167
18362 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18363 msgstr ""
18364 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3176
18367 msgid ""
18368 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18369 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18370 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18371 msgstr ""
18372 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18373 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18374 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3180
18377 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18378 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3185
18381 #, no-c-format
18382 msgid ""
18383 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18384 "roughly the same size as on paper."
18385 msgstr ""
18386 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18387 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3189
18390 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18391 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3193
18394 msgid ""
18395 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18396 "\".out\". Only for advanced users."
18397 msgstr ""
18398 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18399 "pokročilých užívateľov."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3200
18402 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18403 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3204
18406 msgid ""
18407 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18408 "when you quit LyX."
18409 msgstr ""
18410 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18411 "pri skončení LyXu."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3208
18414 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18415 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3212
18418 msgid ""
18419 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18420 "value selects the directory LyX was started from."
18421 msgstr ""
18422 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18423 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3222
18426 msgid ""
18427 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18428 "will look in its global and local ui/ directories."
18429 msgstr ""
18430 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18431 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3235
18434 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18435 msgstr ""
18436 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3239
18439 msgid ""
18440 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18441 msgstr ""
18442 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18443 "Mac-u a Windows."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3246
18446 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18447 msgstr ""
18448 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18449 "použite \"-paper\")."
18450
18451 #: src/LyXVC.cpp:85
18452 #, c-format
18453 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18454 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18455
18456 #: src/LyXVC.cpp:87
18457 msgid "Retrieve from version control?"
18458 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18459
18460 #: src/LyXVC.cpp:88
18461 msgid "&Retrieve"
18462 msgstr "Získať"
18463
18464 #: src/LyXVC.cpp:114
18465 msgid "Document not saved"
18466 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18467
18468 #: src/LyXVC.cpp:115
18469 msgid "You must save the document before it can be registered."
18470 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18471
18472 #: src/LyXVC.cpp:147
18473 msgid "LyX VC: Initial description"
18474 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18475
18476 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18477 msgid "(no initial description)"
18478 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18479
18480 #: src/LyXVC.cpp:163
18481 msgid "(no log message)"
18482 msgstr "(bez logovacej správy)"
18483
18484 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
18485 msgid "LyX VC: Log Message"
18486 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18487
18488 #: src/LyXVC.cpp:212
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18492 "changes.\n"
18493 "\n"
18494 "Do you want to revert to the older version?"
18495 msgstr ""
18496 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18497 "zmien.\n"
18498 "\n"
18499 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18500
18501 #: src/LyXVC.cpp:215
18502 msgid "Revert to stored version of document?"
18503 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18504
18505 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
18506 msgid "&Revert"
18507 msgstr "Vrátiť"
18508
18509 #: src/Paragraph.cpp:1649
18510 msgid "Senseless with this layout!"
18511 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18512
18513 #: src/Paragraph.cpp:1711
18514 msgid "Alignment not permitted"
18515 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18516
18517 #: src/Paragraph.cpp:1712
18518 msgid ""
18519 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18520 "Setting to default."
18521 msgstr ""
18522 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18523 "Prepnuté na štandardné."
18524
18525 #: src/Paragraph.cpp:2741
18526 msgid "Memory problem"
18527 msgstr "Problém s pamäťou"
18528
18529 #: src/Paragraph.cpp:2741
18530 msgid "Paragraph not properly initialized"
18531 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18532
18533 #: src/Text.cpp:362
18534 msgid "Unknown Inset"
18535 msgstr "Neznáma vložka"
18536
18537 #: src/Text.cpp:448
18538 msgid "Change tracking error"
18539 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18540
18541 #: src/Text.cpp:449
18542 #, c-format
18543 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18544 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18545
18546 #: src/Text.cpp:460
18547 msgid "Unknown token"
18548 msgstr "Neznámy token"
18549
18550 #: src/Text.cpp:923
18551 msgid ""
18552 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18553 "Tutorial."
18554 msgstr ""
18555 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18556 "(tutorial)."
18557
18558 #: src/Text.cpp:934
18559 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18560 msgstr ""
18561 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18562
18563 #: src/Text.cpp:1758
18564 msgid "[Change Tracking] "
18565 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18566
18567 #: src/Text.cpp:1764
18568 msgid "Change: "
18569 msgstr "Zmena: "
18570
18571 #: src/Text.cpp:1768
18572 msgid " at "
18573 msgstr " na "
18574
18575 #: src/Text.cpp:1778
18576 #, c-format
18577 msgid "Font: %1$s"
18578 msgstr "Písmo: %1$s"
18579
18580 #: src/Text.cpp:1783
18581 #, c-format
18582 msgid ", Depth: %1$d"
18583 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18584
18585 #: src/Text.cpp:1789
18586 msgid ", Spacing: "
18587 msgstr ", Rozstup: "
18588
18589 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18590 msgid "OneHalf"
18591 msgstr "Polovičný"
18592
18593 #: src/Text.cpp:1801
18594 msgid "Other ("
18595 msgstr "Iné ("
18596
18597 #: src/Text.cpp:1810
18598 msgid ", Inset: "
18599 msgstr ", Vložka: "
18600
18601 #: src/Text.cpp:1811
18602 msgid ", Paragraph: "
18603 msgstr ", Odstavec: "
18604
18605 #: src/Text.cpp:1812
18606 msgid ", Id: "
18607 msgstr ", Id: "
18608
18609 #: src/Text.cpp:1813
18610 msgid ", Position: "
18611 msgstr ", Pozícia: "
18612
18613 #: src/Text.cpp:1819
18614 msgid ", Char: 0x"
18615 msgstr ", Znak: 0x"
18616
18617 #: src/Text.cpp:1821
18618 msgid ", Boundary: "
18619 msgstr ", Okraj: "
18620
18621 #: src/Text2.cpp:384
18622 msgid "No font change defined."
18623 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18624
18625 #: src/Text2.cpp:424
18626 msgid "Nothing to index!"
18627 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18628
18629 #: src/Text2.cpp:426
18630 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18631 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18632
18633 #: src/Text3.cpp:193
18634 msgid "Math editor mode"
18635 msgstr "Režim matematického editoru"
18636
18637 #: src/Text3.cpp:195
18638 msgid "No valid math formula"
18639 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18640
18641 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
18642 msgid "Already in regular expression mode"
18643 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18644
18645 #: src/Text3.cpp:216
18646 msgid "Regexp editor mode"
18647 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18648
18649 #: src/Text3.cpp:1238
18650 msgid "Layout "
18651 msgstr "Formát "
18652
18653 #: src/Text3.cpp:1239
18654 msgid " not known"
18655 msgstr " neznámy"
18656
18657 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18658 msgid "Missing argument"
18659 msgstr "Chýba parameter"
18660
18661 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18662 msgid "Character set"
18663 msgstr "Znaková sada"
18664
18665 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18666 msgid "Paragraph layout set"
18667 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18668
18669 #: src/TextClass.cpp:146
18670 msgid "Plain Layout"
18671 msgstr "Prostý Formát"
18672
18673 #: src/TextClass.cpp:718
18674 msgid "Missing File"
18675 msgstr "Chýba Súbor"
18676
18677 #: src/TextClass.cpp:719
18678 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18679 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18680
18681 #: src/TextClass.cpp:722
18682 msgid "Corrupt File"
18683 msgstr "Skazený Súbor"
18684
18685 #: src/TextClass.cpp:723
18686 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18687 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18688
18689 #: src/TextClass.cpp:1277
18690 #, c-format
18691 msgid ""
18692 "The module %1$s has been requested by\n"
18693 "this document but has not been found in the list of\n"
18694 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18695 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18696 msgstr ""
18697 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18698 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18699 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18700 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18701
18702 #: src/TextClass.cpp:1281
18703 msgid "Module not available"
18704 msgstr "Modul nie je dostupný"
18705
18706 #: src/TextClass.cpp:1282
18707 msgid "Some layouts may not be available."
18708 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18709
18710 #: src/TextClass.cpp:1287
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "The module %1$s requires a package that is\n"
18714 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18715 "may not be possible.\n"
18716 msgstr ""
18717 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18718 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18719
18720 #: src/TextClass.cpp:1290
18721 msgid "Package not available"
18722 msgstr "Balík nie je dostupný"
18723
18724 #: src/TextClass.cpp:1295
18725 #, c-format
18726 msgid "Error reading module %1$s\n"
18727 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18728
18729 #: src/TextClass.cpp:1365
18730 msgid ""
18731 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18732 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18733 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18734 msgstr ""
18735 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18736 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18737 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18738
18739 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18740 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18742 msgid "Revision control error."
18743 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18744
18745 #: src/VCBackend.cpp:64
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "Some problem occured while running the command:\n"
18749 "'%1$s'."
18750 msgstr ""
18751 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18752 "'%1$s'."
18753
18754 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18755 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18756 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18757 msgid "Error: Could not generate logfile."
18758 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18759
18760 #: src/VCBackend.cpp:677
18761 msgid ""
18762 "Error when committing to repository.\n"
18763 "You have to manually resolve the problem.\n"
18764 "LyX will reopen the document after you press OK."
18765 msgstr ""
18766 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18767 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18768 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18769
18770 #: src/VCBackend.cpp:746
18771 msgid ""
18772 "Error while acquiring write lock.\n"
18773 "Another user is most probably editing\n"
18774 "the current document now!\n"
18775 "Also check the access to the repository."
18776 msgstr ""
18777 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18778 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18779 "edituje súčasný dokument!\n"
18780 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18781
18782 #: src/VCBackend.cpp:752
18783 msgid ""
18784 "Error while releasing write lock.\n"
18785 "Check the access to the repository."
18786 msgstr ""
18787 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18788 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18789
18790 #: src/VCBackend.cpp:773
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "Error when updating from repository.\n"
18794 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18795 "'%1$s'.\n"
18796 "\n"
18797 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18798 msgstr ""
18799 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18800 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18801 "'%1$s'.\n"
18802 "\n"
18803 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18804
18805 #: src/VCBackend.cpp:809
18806 #, c-format
18807 msgid ""
18808 "There were detected changes in the working directory:\n"
18809 "%1$s\n"
18810 "\n"
18811 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18812 "preferred.\n"
18813 "\n"
18814 "Continue?"
18815 msgstr ""
18816 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18817 "%1$s\n"
18818 "\n"
18819 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18820 "\n"
18821 "Pokračovať?"
18822
18823 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18824 msgid "Changes detected"
18825 msgstr "Našli sa zmeny"
18826
18827 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18829 msgid "&Yes"
18830 msgstr "áno"
18831
18832 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18834 msgid "&No"
18835 msgstr "nie"
18836
18837 #: src/VCBackend.cpp:815
18838 msgid "View &Log ..."
18839 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18840
18841 #: src/VCBackend.cpp:881
18842 msgid "VCN File Locking"
18843 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18844
18845 #: src/VCBackend.cpp:882
18846 msgid "Locking property unset."
18847 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18848
18849 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18850 msgid "Locking property set."
18851 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18852
18853 #: src/VCBackend.cpp:883
18854 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18855 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18856
18857 #: src/VSpace.cpp:468
18858 msgid "Default skip"
18859 msgstr "Štd. riadkovanie"
18860
18861 #: src/VSpace.cpp:471
18862 msgid "Small skip"
18863 msgstr "Malá"
18864
18865 #: src/VSpace.cpp:474
18866 msgid "Medium skip"
18867 msgstr "Stredná"
18868
18869 #: src/VSpace.cpp:477
18870 msgid "Big skip"
18871 msgstr "Veľká"
18872
18873 #: src/VSpace.cpp:480
18874 msgid "Vertical fill"
18875 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18876
18877 #: src/VSpace.cpp:487
18878 msgid "protected"
18879 msgstr "chránená"
18880
18881 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18885 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18886 msgstr ""
18887 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18888 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18889
18890 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18891 msgid "Reload saved document?"
18892 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18893
18894 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
18895 msgid "&Reload"
18896 msgstr "Opäť načítať"
18897
18898 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18899 msgid "&Keep Changes"
18900 msgstr "Drž Zmeny"
18901
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18903 #, c-format
18904 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18905 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18906
18907 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18908 msgid "File not readable!"
18909 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18910
18911 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18915 "\n"
18916 "Do you want to create a new document?"
18917 msgstr ""
18918 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18919 "\n"
18920 "Chcete vytvoriť nový ?"
18921
18922 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18923 msgid "Create new document?"
18924 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18925
18926 #: src/buffer_funcs.cpp:110
18927 msgid "&Create"
18928 msgstr "Vytvoriť"
18929
18930 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "The specified document template\n"
18934 "%1$s\n"
18935 "could not be read."
18936 msgstr ""
18937 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18938 "%1$s\n"
18939 "sa nedá čítať."
18940
18941 #: src/buffer_funcs.cpp:140
18942 msgid "Could not read template"
18943 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18946 msgid "Standard[[Bullets]]"
18947 msgstr "Štandardné"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18950 msgid "Maths"
18951 msgstr "Matematické"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18954 msgid "Dings 1"
18955 msgstr "Dings 1"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18958 msgid "Dings 2"
18959 msgstr "Dings 2"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18962 msgid "Dings 3"
18963 msgstr "Dings 3"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18966 msgid "Dings 4"
18967 msgstr "Dings 4"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18970 msgid "Directories"
18971 msgstr "Adresári"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18974 msgid "file[[scope]]"
18975 msgstr "súboru"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18978 msgid "master document[[scope]]"
18979 msgstr "hlavný dokument"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18982 msgid "open files[[scope]]"
18983 msgstr "otvorených dokumentov"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
18986 msgid "manuals[[scope]]"
18987 msgstr "príručiek"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18993 "Continue searching from the beginning?"
18994 msgstr ""
18995 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
18996 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19002 "Continue searching from the end?"
19003 msgstr ""
19004 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19005 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19008 msgid "Wrap search?"
19009 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19012 msgid "Nothing to search"
19013 msgstr "Nie je čo hľadať"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19016 msgid "No open document(s) in which to search"
19017 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19020 msgid "Advanced Find and Replace"
19021 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19024 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19025 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19028 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19029 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19032 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19033 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19039 "1995--%1$s LyX Team"
19040 msgstr ""
19041 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19042 "1995-%1$s LyX Team"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19045 msgid ""
19046 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19047 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19048 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19049 "any later version."
19050 msgstr ""
19051 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19052 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19053 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19054 "ďalšej verzie."
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19057 msgid ""
19058 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19059 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19060 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19061 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19062 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19063 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19064 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19065 msgstr ""
19066 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19067 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19068 "ÚČEL.\n"
19069 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19070 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19071 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19072 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19073 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19076 msgid "not released yet"
19077 msgstr "ešte neuvoľnené"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "LyX Version %1$s\n"
19083 "(%2$s)"
19084 msgstr ""
19085 "LyX verzia %1$s\n"
19086 "(%2$s)"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19089 msgid "Library directory: "
19090 msgstr "Adresár knižníc: "
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19093 msgid "User directory: "
19094 msgstr "Adresár užívateľa: "
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19099 #, c-format
19100 msgid "LyX: %1$s"
19101 msgstr "LyX: %1$s"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19104 msgid "About %1"
19105 msgstr "O %1"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19109 msgid "Preferences"
19110 msgstr "Preferencie"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19113 msgid "Reconfigure"
19114 msgstr "Rekonfigurácia"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19117 msgid "Quit %1"
19118 msgstr "Opustiť %1"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19121 msgid "Nothing to do"
19122 msgstr "Nie je čo robiť."
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19125 msgid "Unknown action"
19126 msgstr "Neznáma akcia"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19129 msgid "Command disabled"
19130 msgstr "Príkaz blokovaný"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19133 msgid "Running configure..."
19134 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19137 msgid "Reloading configuration..."
19138 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19141 msgid "System reconfiguration failed"
19142 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19145 msgid ""
19146 "The system reconfiguration has failed.\n"
19147 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19148 "Please reconfigure again if needed."
19149 msgstr ""
19150 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19151 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19152 "pracovať správne.\n"
19153 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19156 msgid "System reconfigured"
19157 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19160 msgid ""
19161 "The system has been reconfigured.\n"
19162 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19163 "updated document class specifications."
19164 msgstr ""
19165 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19166 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19167 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19170 msgid "Exiting."
19171 msgstr "Končím."
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19174 #, c-format
19175 msgid "Opening help file %1$s..."
19176 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19179 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19180 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19183 #, c-format
19184 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19185 msgstr ""
19186 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19187 "nedá predefinovať"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19190 #, c-format
19191 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19192 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19195 msgid "Unable to save document defaults"
19196 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19199 msgid "Unknown function."
19200 msgstr "Neznáma funkcia."
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19203 msgid "The current document was closed."
19204 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19207 msgid ""
19208 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19209 "documents and exit.\n"
19210 "\n"
19211 "Exception: "
19212 msgstr ""
19213 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19214 "skončiť.\n"
19215 "\n"
19216 "Výnimka: "
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19220 msgid "Software exception Detected"
19221 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19224 msgid ""
19225 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19226 "unsaved documents and exit."
19227 msgstr ""
19228 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19229 "dokumenty a skončiť."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19233 msgid "Could not find UI definition file"
19234 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "Error while reading the included file\n"
19240 "%1$s\n"
19241 "Please check your installation."
19242 msgstr ""
19243 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19244 "%1$s.\n"
19245 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19248 msgid "Could not find default UI file"
19249 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19252 msgid ""
19253 "LyX could not find the default UI file!\n"
19254 "Please check your installation."
19255 msgstr ""
19256 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19257 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "Error while reading the configuration file\n"
19263 "%1$s\n"
19264 "Falling back to default.\n"
19265 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19266 "check which User Interface file you are using."
19267 msgstr ""
19268 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19269 "%1$s.\n"
19270 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19271 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19272 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19275 msgid "BibTeX Bibliography"
19276 msgstr "BibTeX bibliografia"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19285 msgid "Documents|#o#O"
19286 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19289 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19290 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19293 msgid "Select a BibTeX database to add"
19294 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19297 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19298 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19301 msgid "Select a BibTeX style"
19302 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19305 msgid "No frame"
19306 msgstr "Bez rámu"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19309 msgid "Simple rectangular frame"
19310 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19313 msgid "Oval frame, thin"
19314 msgstr "Oválny tenký rám"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19317 msgid "Oval frame, thick"
19318 msgstr "Oválny tučný rám"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19321 msgid "Drop shadow"
19322 msgstr "S tieňom"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19325 msgid "Shaded background"
19326 msgstr "Tieňované pozadie"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19329 msgid "Double rectangular frame"
19330 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19333 msgid "Height"
19334 msgstr "Výška"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19337 msgid "Depth"
19338 msgstr "Hĺbka"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19341 msgid "Total Height"
19342 msgstr "Celková Výška"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19345 msgid "Width"
19346 msgstr "Šírka"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19349 msgid "Activated"
19350 msgstr "Aktivovaná"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19353 msgid "Color"
19354 msgstr "Farba"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19357 msgid "Filename Suffix"
19358 msgstr "Sufix Súboru"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19366 msgid "Yes"
19367 msgstr "Áno"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19375 msgid "No"
19376 msgstr "Nie"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19379 msgid "Enter new branch name"
19380 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19386 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19387 msgstr ""
19388 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19389 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19392 msgid "&Merge"
19393 msgstr "Zlúčiť"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19396 msgid "Renaming failed"
19397 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19400 msgid "The branch could not be renamed."
19401 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19404 msgid "Merge Changes"
19405 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "Change by %1$s\n"
19411 "\n"
19412 msgstr ""
19413 "Zmenil %1$s\n"
19414 "\n"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19417 #, c-format
19418 msgid "Change made at %1$s\n"
19419 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19426 msgid "No change"
19427 msgstr "Bez zmeny"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19430 msgid "Small Caps"
19431 msgstr "Malé kapitálky"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19439 msgid "Reset"
19440 msgstr "Vynulovať"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19443 msgid "Underbar"
19444 msgstr "Podčiarknuť"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19447 msgid "Double underbar"
19448 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19451 msgid "Wavy underbar"
19452 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19455 msgid "Strikeout"
19456 msgstr "Preškrtnuté"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19459 msgid "Noun"
19460 msgstr "Meno"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19463 msgid "No color"
19464 msgstr "Bez farby"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19467 msgid "Black"
19468 msgstr "Čierna"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19471 msgid "White"
19472 msgstr "Biela"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19475 msgid "Red"
19476 msgstr "Červená"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19479 msgid "Green"
19480 msgstr "Zelená"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19483 msgid "Blue"
19484 msgstr "Modrá"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19487 msgid "Cyan"
19488 msgstr "Zelenomodrá"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19491 msgid "Magenta"
19492 msgstr "Fialová"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19495 msgid "Yellow"
19496 msgstr "Žltá"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19499 msgid "Text Style"
19500 msgstr "Štýl Textu"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19503 msgid "Keys"
19504 msgstr "Kľúče"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19507 msgid "LinkBack PDF"
19508 msgstr "LinkBack PDF"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19511 msgid "PDF"
19512 msgstr "PDF"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19515 msgid "pasted"
19516 msgstr "vlepené"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19519 #, c-format
19520 msgid "%1$s Files"
19521 msgstr "%1$s súborov"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19524 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19525 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19531 msgid "Canceled."
19532 msgstr "Zrušené."
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19535 msgid "Overwrite external file?"
19536 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19539 #, c-format
19540 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19541 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19544 msgid "List of previous commands"
19545 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19548 msgid "Next command"
19549 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19552 msgid "Compare LyX files"
19553 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19556 msgid "Select document"
19557 msgstr "Vyberte dokument"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
19562 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19563 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19568 msgid "Error"
19569 msgstr "Chyba"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19572 msgid "Error while comparing documents."
19573 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19576 msgid "Aborted"
19577 msgstr "Zrušené"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19580 msgid "Finished"
19581 msgstr "Dokončené"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19584 msgid "Aborting process..."
19585 msgstr "Prerušujem proces..."
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19588 msgid "differences"
19589 msgstr "rozdiely"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19592 msgid "big[[delimiter size]]"
19593 msgstr "big"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19596 msgid "Big[[delimiter size]]"
19597 msgstr "Big"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19600 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19601 msgstr "bigg"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19604 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19605 msgstr "Bigg"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19608 msgid "Math Delimiter"
19609 msgstr "Mat. oddeľovač"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19613 msgid "(None)"
19614 msgstr "(Žiadne)"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19617 msgid "Variable"
19618 msgstr "Variabilná"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19621 msgid "Computer Modern Roman"
19622 msgstr "Computer Modern Roman"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19625 msgid "Latin Modern Roman"
19626 msgstr "Latin Modern Roman"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19629 msgid "AE (Almost European)"
19630 msgstr "AE (Almost European)"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19633 msgid "Times Roman"
19634 msgstr "Times Roman"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19637 msgid "Palatino"
19638 msgstr "Palatino"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19641 msgid "Bitstream Charter"
19642 msgstr "Bitstream Charter"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19645 msgid "New Century Schoolbook"
19646 msgstr "New Century Schoolbook"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19649 msgid "Bookman"
19650 msgstr "Bookman"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19653 msgid "Utopia"
19654 msgstr "Utopia"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19657 msgid "Bera Serif"
19658 msgstr "Bera Serif"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19661 msgid "Concrete Roman"
19662 msgstr "Concrete Roman"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19665 msgid "Zapf Chancery"
19666 msgstr "Zapf Chancery"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19669 msgid "Computer Modern Sans"
19670 msgstr "Computer Modern Sans"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19673 msgid "Latin Modern Sans"
19674 msgstr "Latin Modern Sans"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19677 msgid "Helvetica"
19678 msgstr "Helvetica"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19681 msgid "Avant Garde"
19682 msgstr "Avant Garde"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19685 msgid "Bera Sans"
19686 msgstr "Bera Sans"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19689 msgid "CM Bright"
19690 msgstr "CM Bright"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19693 msgid "Computer Modern Typewriter"
19694 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19697 msgid "Latin Modern Typewriter"
19698 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19701 msgid "Courier"
19702 msgstr "Courier"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19705 msgid "Bera Mono"
19706 msgstr "Bera Mono"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19709 msgid "LuxiMono"
19710 msgstr "LuxiMono"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19713 msgid "CM Typewriter Light"
19714 msgstr "CM Typewriter Light"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19717 msgid "Page"
19718 msgstr "Stránka"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19721 msgid "Module not found!"
19722 msgstr "Modul nenájdený!"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19725 msgid "Document Settings"
19726 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19730 msgid "Child Document"
19731 msgstr "Dokument potomka"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19734 msgid "Include to Output"
19735 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
19738 msgid "10"
19739 msgstr "10"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
19742 msgid "11"
19743 msgstr "11"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
19746 msgid "12"
19747 msgstr "12"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19750 msgid "None (no fontenc)"
19751 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
19754 msgid "empty"
19755 msgstr "prázdne"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
19758 msgid "plain"
19759 msgstr "prostý"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
19762 msgid "headings"
19763 msgstr "s nadpismi (headings)"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
19766 msgid "fancy"
19767 msgstr "pestrý(fancy)"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
19770 msgid "B3"
19771 msgstr "B3"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
19774 msgid "B4"
19775 msgstr "B4"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19778 msgid "Language Default (no inputenc)"
19779 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19782 msgid "``text''"
19783 msgstr "“text”"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19786 msgid "''text''"
19787 msgstr "”text”"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
19790 msgid ",,text``"
19791 msgstr "„text“"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
19794 msgid ",,text''"
19795 msgstr "„text”"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
19798 msgid "<<text>>"
19799 msgstr "«text»"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
19802 msgid ">>text<<"
19803 msgstr "»text«"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19806 msgid "Numbered"
19807 msgstr "Číslované"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19810 msgid "Appears in TOC"
19811 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
19814 msgid "Author-year"
19815 msgstr "Autor-rok"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
19818 msgid "Numerical"
19819 msgstr "Číselný"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19822 #, c-format
19823 msgid "Unavailable: %1$s"
19824 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
19828 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19829 msgstr ""
19830 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
19835 msgid "Document Class"
19836 msgstr "Trieda dokumentu"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19842 msgid "Child Documents"
19843 msgstr "Dokumenty potomkov"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
19846 msgid "Modules"
19847 msgstr "Moduly"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
19850 msgid "Text Layout"
19851 msgstr "Formát textu"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
19854 msgid "Page Margins"
19855 msgstr "Okraje Stránky"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
19858 msgid "Colors"
19859 msgstr "Farby"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
19862 msgid "Numbering & TOC"
19863 msgstr "Číslovanie & TOC"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
19866 msgid "Indexes"
19867 msgstr "Indexy"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
19870 msgid "PDF Properties"
19871 msgstr "PDF Vlastnosti"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
19874 msgid "Math Options"
19875 msgstr "Voľby Matematiky"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19878 msgid "Float Placement"
19879 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
19882 msgid "Bullets"
19883 msgstr "Odrážky"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
19886 msgid "Branches"
19887 msgstr "Vetvy"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
19891 msgid "LaTeX Preamble"
19892 msgstr "Preambula LaTeXu"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
19897 msgid " (not installed)"
19898 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19901 msgid "Layouts|#o#O"
19902 msgstr "Formáty"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
19905 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19906 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
19910 msgid "Local layout file"
19911 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
19914 msgid ""
19915 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19916 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19917 "document may not work with this layout if you do not\n"
19918 "keep the layout file in the document directory."
19919 msgstr ""
19920 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19921 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19922 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19923 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
19926 msgid "&Set Layout"
19927 msgstr "Nastaviť formát"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
19930 msgid "Unable to read local layout file."
19931 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19934 msgid "Select master document"
19935 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19938 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19939 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
19943 msgid "Unapplied changes"
19944 msgstr "Nepoužité zmeny"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
19948 msgid ""
19949 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19950 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19951 msgstr ""
19952 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19953 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
19957 msgid "&Dismiss"
19958 msgstr "Zamietnuť"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19962 msgid "Unable to set document class."
19963 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
19966 #, c-format
19967 msgid "%1$s, %2$s"
19968 msgstr "%1$s, %2$s"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
19971 #, c-format
19972 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19973 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
19976 msgid "Module provided by document class."
19977 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
19980 #, c-format
19981 msgid "Package(s) required: %1$s."
19982 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
19985 msgid "or"
19986 msgstr "alebo"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
19989 #, c-format
19990 msgid "Module required: %1$s."
19991 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
19994 #, c-format
19995 msgid "Modules excluded: %1$s."
19996 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
19999 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20000 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20003 msgid "[No options predefined]"
20004 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20007 msgid "Can't set layout!"
20008 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20011 #, c-format
20012 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20013 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20016 msgid "Not Found"
20017 msgstr "Nenájdený"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20020 msgid "Assigned master does not include this file"
20021 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20024 #, c-format
20025 msgid ""
20026 "You must include this file in the document\n"
20027 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20028 "feature."
20029 msgstr ""
20030 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20031 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20034 msgid "Could not load master"
20035 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "The master document '%1$s'\n"
20041 "could not be loaded."
20042 msgstr ""
20043 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20044 "nie je možné nahrať."
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20047 msgid "Literate"
20048 msgstr "Literárne"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20051 msgid "pLaTeX"
20052 msgstr "pLaTeX"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20055 msgid "Error List"
20056 msgstr "Listina chýb"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20059 #, c-format
20060 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20061 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20064 msgid "Top left"
20065 msgstr "Vľavo hore"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20068 msgid "Bottom left"
20069 msgstr "Vľavo dole"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20072 msgid "Baseline left"
20073 msgstr "Základná linka vľavo"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20076 msgid "Top center"
20077 msgstr "Hore stred"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20080 msgid "Bottom center"
20081 msgstr "Dolu stred"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20084 msgid "Baseline center"
20085 msgstr "Základná linka stred"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20088 msgid "Top right"
20089 msgstr "Hore vpravo"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20092 msgid "Bottom right"
20093 msgstr "Vpravo dole"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20096 msgid "Baseline right"
20097 msgstr "Základná linka vpravo"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20100 msgid "External Material"
20101 msgstr "Externý materiál"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20104 msgid "Scale%"
20105 msgstr "Mierka%"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20108 msgid "Select external file"
20109 msgstr "Vyberte externý súbor"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20112 msgid "automatically"
20113 msgstr "Automaticky"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20116 msgid "Graphics"
20117 msgstr "Grafika"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20120 msgid "Dissolve previous group?"
20121 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20127 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20128 "because this graphic was its only member.\n"
20129 "How do you want to proceed?"
20130 msgstr ""
20131 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20132 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20133 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20134 "Ako chcete pokračovať?"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20137 #, c-format
20138 msgid "Stick with group '%1$s'"
20139 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20142 #, c-format
20143 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20144 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20147 #, c-format
20148 msgid ""
20149 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20150 "the group will be dissolved,\n"
20151 "because this graphic was its only member.\n"
20152 "How do you want to proceed?"
20153 msgstr ""
20154 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20155 "skupina bude zrušená,\n"
20156 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20157 "Ako chcete pokračovať?"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20160 #, c-format
20161 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20162 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20165 msgid "Enter unique group name:"
20166 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20169 msgid "Group already defined!"
20170 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20173 #, c-format
20174 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20175 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20178 msgid "bp"
20179 msgstr "bp"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20182 msgid "cm"
20183 msgstr "cm"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20186 msgid "mm"
20187 msgstr "mm"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20190 msgid "Select graphics file"
20191 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20194 msgid "Clipart|#C#c"
20195 msgstr "Klipart|#K#k"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20198 msgid "Thin space"
20199 msgstr "Úzka medzera"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20202 msgid "Medium space"
20203 msgstr "Stredná medzera"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20206 msgid "Thick space"
20207 msgstr "Tučná medzera"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20210 msgid "Negative thin space"
20211 msgstr "Záporná úzka medzera"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20214 msgid "Negative medium space"
20215 msgstr "Záporná stredná medzera"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20218 msgid "Negative thick space"
20219 msgstr "Záporná tučná medzera"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20222 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20223 msgstr "0.5 em"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20226 msgid "Quad (1 em)"
20227 msgstr "1 em"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20230 msgid "Double Quad (2 em)"
20231 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20234 msgid "Inter-word space"
20235 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20238 msgid "Horizontal Fill"
20239 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20242 msgid ""
20243 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20244 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20245 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20246 msgstr ""
20247 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20248 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20249 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20252 msgid "Hyperlink"
20253 msgstr "Hyperlinka"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20258 msgid ""
20259 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20260 msgstr ""
20261 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20264 msgid "Select document to include"
20265 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20268 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20269 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20272 msgid "Index Entry Settings"
20273 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20276 msgid "Label Color"
20277 msgstr "Farba značky"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20280 msgid "Cannot remove standard index"
20281 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20284 msgid "The default index cannot be removed."
20285 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20288 msgid "Enter new index name"
20289 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20292 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20293 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20296 msgid "unknown"
20297 msgstr "neznámy"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20300 msgid "shortcut"
20301 msgstr "skratka"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20304 msgid "shortcuts"
20305 msgstr "skratky"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20308 msgid "lyxrc"
20309 msgstr "lyxrc"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20312 msgid "package"
20313 msgstr "balík"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20316 msgid "textclass"
20317 msgstr "trieda textu"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20320 msgid "menu"
20321 msgstr "menu"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20324 msgid "icon"
20325 msgstr "ikona"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20328 msgid "buffer"
20329 msgstr "zásobník"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20332 msgid "Shift-"
20333 msgstr "Shift-"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20336 msgid "Control-"
20337 msgstr "Ctrl-"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20340 msgid "Option-"
20341 msgstr "Voľba-"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20344 msgid "Command-"
20345 msgstr "Príkaz-"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20348 msgid "Label"
20349 msgstr "Značka"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20352 msgid "No language"
20353 msgstr "Žiadny jazyk"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20356 msgid "Program Listing Settings"
20357 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20360 msgid "No dialect"
20361 msgstr "Žiadny dialekt"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20364 msgid "LaTeX Log"
20365 msgstr "LaTeX Protokol"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20368 msgid "LyX2LyX"
20369 msgstr "LyX2LyX"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20372 msgid "Literate Programming Build Log"
20373 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20376 msgid "lyx2lyx Error Log"
20377 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20380 msgid "Version Control Log"
20381 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20384 msgid "Log file not found."
20385 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20388 msgid "No literate programming build log file found."
20389 msgstr ""
20390 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20391 "nenašiel."
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20394 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20395 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20398 msgid "No version control log file found."
20399 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20402 msgid "Math Matrix"
20403 msgstr "Matematická matica"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20406 msgid "Nomenclature"
20407 msgstr "Nomenklatúra"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20410 msgid "Note Settings"
20411 msgstr "Nastavenia poznámky"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20414 msgid "Paragraph Settings"
20415 msgstr "Nastavenia odstavca"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20418 msgid ""
20419 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20420 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20421 "\n"
20422 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20423 "the items is used."
20424 msgstr ""
20425 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20426 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20427 "\n"
20428 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20429 "návestím všetkých použitých položiek."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20432 msgid "Phantom Settings"
20433 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20436 msgid "System files|#S#s"
20437 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20440 msgid "User files|#U#u"
20441 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20444 msgid "Look & Feel"
20445 msgstr "Vzhľad"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20448 msgid "Language Settings"
20449 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20452 msgid "File Handling"
20453 msgstr "Obsluha súborov"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20456 msgid "Date format"
20457 msgstr "Formát dátumu"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20460 msgid "Keyboard/Mouse"
20461 msgstr "Klávesnica/Myš"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20464 msgid "Input Completion"
20465 msgstr "Doplňovanie"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20469 msgid "Co&mmand:"
20470 msgstr "Príkaz:"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20473 msgid "Screen fonts"
20474 msgstr "Písma obrazovky"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
20477 msgid "Paths"
20478 msgstr "Cesty"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20481 msgid "Select directory for example files"
20482 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20485 msgid "Select a document templates directory"
20486 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
20489 msgid "Select a temporary directory"
20490 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
20493 msgid "Select a backups directory"
20494 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20497 msgid "Select a document directory"
20498 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20501 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20502 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
20505 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20506 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
20509 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20510 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20514 msgid "Spellchecker"
20515 msgstr "Kontrola pravopisu"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
20518 msgid "aspell"
20519 msgstr "aspell"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
20522 msgid "enchant"
20523 msgstr "enchant"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
20526 msgid "hunspell"
20527 msgstr "hunspell"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
20530 msgid "Converters"
20531 msgstr "Konvertory"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
20534 msgid "File formats"
20535 msgstr "Formáty súborov"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
20538 msgid "Format in use"
20539 msgstr "Formát v použití"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20542 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20543 msgstr ""
20544 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
20547 msgid "LyX needs to be restarted!"
20548 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
20551 msgid ""
20552 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20553 "restart."
20554 msgstr ""
20555 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
20558 msgid "Printer"
20559 msgstr "Tlačiareň"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20562 msgid "User interface"
20563 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
20566 msgid "Control"
20567 msgstr "Ctrl"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20570 msgid "Shortcuts"
20571 msgstr "Skratky"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
20574 msgid "Function"
20575 msgstr "Funkcia"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
20578 msgid "Shortcut"
20579 msgstr "Skratka"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20582 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20583 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20586 msgid "Mathematical Symbols"
20587 msgstr "Matematické symboly"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20590 msgid "Document and Window"
20591 msgstr "Dokument a Okno"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20594 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20595 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
20598 msgid "System and Miscellaneous"
20599 msgstr "Systém a Rôzne"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
20602 msgid "Res&tore"
20603 msgstr "Reštaurovať"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20607 msgid "Failed to create shortcut"
20608 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
20611 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20612 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
20615 msgid "Invalid or empty key sequence"
20616 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20619 #, c-format
20620 msgid ""
20621 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20622 "%2$s\n"
20623 "You need to remove that binding before creating a new one."
20624 msgstr ""
20625 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20626 "%2$s\n"
20627 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20630 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20631 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20634 msgid "Identity"
20635 msgstr "Totožnosť"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20638 msgid "Choose bind file"
20639 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20642 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20643 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20646 msgid "Choose UI file"
20647 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20650 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20651 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20654 msgid "Choose keyboard map"
20655 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20658 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20659 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20662 msgid "Print Document"
20663 msgstr "Tlač Dokumentu"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20666 msgid "Print to file"
20667 msgstr "Tlačiť do súboru"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20670 msgid "PostScript files (*.ps)"
20671 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20674 msgid "Nomenclature settings"
20675 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20678 msgid "Longest label width"
20679 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20682 msgid "Index Settings"
20683 msgstr "Nastavenia Indexu"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20686 msgid "<All indexes>"
20687 msgstr "<Všetky indexy>"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20690 msgid "Progress/Debug Messages"
20691 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20694 msgid "Debug Level"
20695 msgstr "Stupeň Ladenia"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20698 msgid "Set"
20699 msgstr "Nastaviť"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20702 msgid "Cross-reference"
20703 msgstr "Krížová referencia"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20706 msgid "&Go Back"
20707 msgstr "Choď s&päť"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20710 msgid "Jump back"
20711 msgstr "Skok späť"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20714 msgid "Jump to label"
20715 msgstr "Skok na značku"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20718 msgid "<No prefix>"
20719 msgstr "<Bez prefixu>"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20722 msgid "Find and Replace"
20723 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20726 msgid "Send Document to Command"
20727 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20730 msgid "Show File"
20731 msgstr "Zobraziť súbor"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20734 msgid "Error -> Cannot load file!"
20735 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20738 #, c-format
20739 msgid "%1$d words checked."
20740 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20743 msgid "One word checked."
20744 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20747 msgid "Spelling check completed"
20748 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20751 msgid "Basic Latin"
20752 msgstr "Základná Latinka"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20755 msgid "Latin-1 Supplement"
20756 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20759 msgid "Latin Extended-A"
20760 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20763 msgid "Latin Extended-B"
20764 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20767 msgid "IPA Extensions"
20768 msgstr "IPA Prípony"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20771 msgid "Spacing Modifier Letters"
20772 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20775 msgid "Combining Diacritical Marks"
20776 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20779 msgid "Cyrillic"
20780 msgstr "Cyrilika"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20783 msgid "Arabic"
20784 msgstr "Arabsky"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20787 msgid "Devanagari"
20788 msgstr "Devanagari"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20791 msgid "Bengali"
20792 msgstr "Bengálsky"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20795 msgid "Gurmukhi"
20796 msgstr "Gurmukhi"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20799 msgid "Gujarati"
20800 msgstr "Gujarati"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20803 msgid "Oriya"
20804 msgstr "Oriya"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20807 msgid "Tamil"
20808 msgstr "Tamilsky"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20811 msgid "Telugu"
20812 msgstr "Telugsky"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20815 msgid "Kannada"
20816 msgstr "Kanadsky"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20819 msgid "Malayalam"
20820 msgstr "Malayalam"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20823 msgid "Lao"
20824 msgstr "Laosky"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20827 msgid "Tibetan"
20828 msgstr "Tibetsky"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20831 msgid "Georgian"
20832 msgstr "Gruzínsky"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20835 msgid "Hangul Jamo"
20836 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20839 msgid "Phonetic Extensions"
20840 msgstr "Fonetické extenzie"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20843 msgid "Latin Extended Additional"
20844 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20847 msgid "Greek Extended"
20848 msgstr "Grécke rozšírené"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20851 msgid "General Punctuation"
20852 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20855 msgid "Superscripts and Subscripts"
20856 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20859 msgid "Currency Symbols"
20860 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20863 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20864 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20867 msgid "Letterlike Symbols"
20868 msgstr "Symboly písmenovité"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20871 msgid "Number Forms"
20872 msgstr "Číselné znaky"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20875 msgid "Mathematical Operators"
20876 msgstr "Matematické operátory"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20879 msgid "Miscellaneous Technical"
20880 msgstr "Rôzne technické"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20883 msgid "Control Pictures"
20884 msgstr "Kontrolné obrázky"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20887 msgid "Optical Character Recognition"
20888 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20891 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20892 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20895 msgid "Box Drawing"
20896 msgstr "Výkres Rámku"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20899 msgid "Block Elements"
20900 msgstr "Blokové Elementy"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20903 msgid "Geometric Shapes"
20904 msgstr "Geometrické tvary"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20907 msgid "Miscellaneous Symbols"
20908 msgstr "Rôzne symboly"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20911 msgid "Dingbats"
20912 msgstr "Dingbats"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20915 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20916 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20919 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20920 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20923 msgid "Hiragana"
20924 msgstr "Hiragana"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20927 msgid "Katakana"
20928 msgstr "Katakana"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20931 msgid "Bopomofo"
20932 msgstr "Bopomofo"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20935 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20936 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20939 msgid "Kanbun"
20940 msgstr "Kanbun"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20943 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20944 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20947 msgid "CJK Compatibility"
20948 msgstr "CJK kompat."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20951 msgid "CJK Unified Ideographs"
20952 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20955 msgid "Hangul Syllables"
20956 msgstr "Kórejské slabiky"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20959 msgid "High Surrogates"
20960 msgstr "Surogáty horné"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20963 msgid "Private Use High Surrogates"
20964 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20967 msgid "Low Surrogates"
20968 msgstr "Surogáty dolné"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20971 msgid "Private Use Area"
20972 msgstr "Private Use Area"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20975 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20976 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20979 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20980 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20983 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20984 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20987 msgid "Combining Half Marks"
20988 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20991 msgid "CJK Compatibility Forms"
20992 msgstr "CJK kompat. formy"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20995 msgid "Small Form Variants"
20996 msgstr "Varianty malých foriem"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20999 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21000 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21003 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21004 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21007 msgid "Specials"
21008 msgstr "Špeciálne"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21011 msgid "Linear B Syllabary"
21012 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21015 msgid "Linear B Ideograms"
21016 msgstr "Linear B Ideogramy"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21019 msgid "Aegean Numbers"
21020 msgstr "Egejské Čísla"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21023 msgid "Ancient Greek Numbers"
21024 msgstr "Starogrécke čísla"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21027 msgid "Old Italic"
21028 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21031 msgid "Gothic"
21032 msgstr "Gótske"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21035 msgid "Ugaritic"
21036 msgstr "Ugaritské"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21039 msgid "Old Persian"
21040 msgstr "Staroperské"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21043 msgid "Deseret"
21044 msgstr "Mormónska abeceda"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21047 msgid "Shavian"
21048 msgstr "Shavská abeceda"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21051 msgid "Osmanya"
21052 msgstr "Osmanya"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21055 msgid "Cypriot Syllabary"
21056 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21059 msgid "Kharoshthi"
21060 msgstr "Kharoshthi"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21063 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21064 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21067 msgid "Musical Symbols"
21068 msgstr "Hudobné symboly"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21071 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21072 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21075 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21076 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21079 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21080 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21083 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21084 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21087 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21088 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21091 msgid "Tags"
21092 msgstr "Označenia"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21095 msgid "Variation Selectors Supplement"
21096 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21099 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21100 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21103 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21104 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21107 msgid "Character: "
21108 msgstr "Znak: "
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21111 msgid "Code Point: "
21112 msgstr "Kódový bod: "
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21115 msgid "Symbols"
21116 msgstr "Symboly"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21119 msgid "Insert Table"
21120 msgstr "Vložiť tabuľku"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21123 msgid "TeX Information"
21124 msgstr "TeX informácia"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21127 msgid "No thesaurus available for this language!"
21128 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21131 msgid "Outline"
21132 msgstr "Členenie"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21135 msgid "auto"
21136 msgstr "auto"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21139 msgid "off"
21140 msgstr "vypnuté"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21143 #, c-format
21144 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21145 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21148 msgid "version "
21149 msgstr "verzia "
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21152 msgid "unknown version"
21153 msgstr "neznáma verzia"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21156 msgid "Small-sized icons"
21157 msgstr "Malé ikony"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21160 msgid "Normal-sized icons"
21161 msgstr "Normálne ikony"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21164 msgid "Big-sized icons"
21165 msgstr "Veľké ikony"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21168 msgid "Exit LyX"
21169 msgstr "Skončiť LyX"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21172 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21173 msgstr "Nemohol som ukončiť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21176 msgid "Welcome to LyX!"
21177 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21180 msgid "Automatic save failed!"
21181 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21184 msgid "Automatic save done."
21185 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21188 msgid "Command not allowed without any document open"
21189 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21192 #, c-format
21193 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21194 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21197 msgid "Select template file"
21198 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21201 msgid "Templates|#T#t"
21202 msgstr "Šablóny|#š"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21205 msgid "Document not loaded."
21206 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21209 msgid "Select document to open"
21210 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21214 msgid "Examples|#E#e"
21215 msgstr "Príklady"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21218 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21219 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21222 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21223 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21226 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21227 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21230 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21231 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21234 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21236 msgid "Invalid filename"
21237 msgstr "Neplatné meno súboru"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21240 #, c-format
21241 msgid ""
21242 "The directory in the given path\n"
21243 "%1$s\n"
21244 "does not exist."
21245 msgstr ""
21246 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21247 "%1$s\n"
21248 "neexistuje."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21251 #, c-format
21252 msgid "Opening document %1$s..."
21253 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21256 #, c-format
21257 msgid "Document %1$s opened."
21258 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21261 msgid "Version control detected."
21262 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21265 #, c-format
21266 msgid "Could not open document %1$s"
21267 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21270 msgid "Couldn't import file"
21271 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21274 #, c-format
21275 msgid "No information for importing the format %1$s."
21276 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21279 #, c-format
21280 msgid "Select %1$s file to import"
21281 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "The document %1$s already exists.\n"
21287 "\n"
21288 "Do you want to overwrite that document?"
21289 msgstr ""
21290 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21291 "\n"
21292 "Chcete ho prepísať ?"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21295 msgid "Overwrite document?"
21296 msgstr "Prepísať dokument?"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21299 #, c-format
21300 msgid "Importing %1$s..."
21301 msgstr "Importujem %1$s..."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21304 msgid "imported."
21305 msgstr "importované."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21308 msgid "file not imported!"
21309 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21312 msgid "newfile"
21313 msgstr "novýsúbor"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21316 msgid "Select LyX document to insert"
21317 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21320 msgid "Absolute filename expected."
21321 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21324 msgid "Select file to insert"
21325 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21328 msgid "All Files (*)"
21329 msgstr "Všetky súbory (*)"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21332 msgid "Choose a filename to save document as"
21333 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21336 msgid "&Rename"
21337 msgstr "Premenuj"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21340 #, c-format
21341 msgid ""
21342 "The document %1$s could not be saved.\n"
21343 "\n"
21344 "Do you want to rename the document and try again?"
21345 msgstr ""
21346 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21347 "\n"
21348 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21351 msgid "Rename and save?"
21352 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21355 msgid "&Retry"
21356 msgstr "Zopakuj"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21359 msgid "Close document "
21360 msgstr "Zavrieť dokument"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21363 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21364 msgstr "Nemohol som zavrieť dokument, lebo ho LyX ešte spracováva."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21367 #, c-format
21368 msgid ""
21369 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21370 "\n"
21371 "Do you want to save the document?"
21372 msgstr ""
21373 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21374 "\n"
21375 "Chcete ho uložiť ?"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
21378 msgid "Save new document?"
21379 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
21382 #, c-format
21383 msgid ""
21384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21385 "\n"
21386 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21387 msgstr ""
21388 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21389 "\n"
21390 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
21393 msgid "Save changed document?"
21394 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
21397 msgid "&Discard"
21398 msgstr "Zahodiť"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
21401 #, c-format
21402 msgid ""
21403 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21404 "\n"
21405 "Do you want to save the document?"
21406 msgstr ""
21407 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21408 "\n"
21409 "Chcete ho uložiť ?"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
21412 #, c-format
21413 msgid ""
21414 "Document \n"
21415 "%1$s\n"
21416 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21417 msgstr ""
21418 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21419 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
21422 msgid "Reload externally changed document?"
21423 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21426 msgid "Error when setting the locking property."
21427 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
21430 msgid "Directory is not accessible."
21431 msgstr "Adresár je neprístupný."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21434 #, c-format
21435 msgid "Opening child document %1$s..."
21436 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21439 #, c-format
21440 msgid "Successful export to format: %1$s"
21441 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21444 #, c-format
21445 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21446 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
21449 #, c-format
21450 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21451 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21454 #, c-format
21455 msgid "Error previewing format: %1$s"
21456 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21459 msgid "Exporting ..."
21460 msgstr "Exportujem ..."
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
21463 msgid "Previewing ..."
21464 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21467 msgid "Document not loaded"
21468 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
21471 #, c-format
21472 msgid ""
21473 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21474 "version of the document %1$s?"
21475 msgstr ""
21476 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21477 "%1$s ?"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
21480 msgid "Revert to saved document?"
21481 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21484 msgid "Saving all documents..."
21485 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
21488 msgid "All documents saved."
21489 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
21492 #, c-format
21493 msgid "%1$s unknown command!"
21494 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21498 msgid "LaTeX Source"
21499 msgstr "LaTeX Zdroj"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21502 msgid "DocBook Source"
21503 msgstr "DocBook Zdroj"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21506 msgid "Literate Source"
21507 msgstr "Literate Zdroj"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21510 msgid " (version control, locking)"
21511 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21514 msgid " (version control)"
21515 msgstr " (kontrola verzií)"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21518 msgid " (changed)"
21519 msgstr " (zmenený)"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21522 msgid " (read only)"
21523 msgstr " (iba pre čítanie)"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21526 msgid "Close File"
21527 msgstr "Zavrieť Súbor"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
21530 msgid "Hide tab"
21531 msgstr "Podokno schovať"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
21534 msgid "Close tab"
21535 msgstr "Podokno zavrieť"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21538 msgid "Wrap Float Settings"
21539 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21542 msgid "Click to detach"
21543 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21546 #, c-format
21547 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21548 msgstr ""
21549 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21550
21551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21552 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21553 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21554
21555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21556 msgid " (unknown)"
21557 msgstr " (neznáme)"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21560 msgid "No Group"
21561 msgstr "Žiadna skupina"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21564 msgid "More Spelling Suggestions"
21565 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21568 msgid "Add to personal dictionary|c"
21569 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21572 msgid "Ignore all|I"
21573 msgstr "Ignorovať všetko"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21576 msgid "Language|L"
21577 msgstr "Jazyk"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21580 msgid "More Languages ...|M"
21581 msgstr "Viac Jazykov ..."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21584 msgid "Invisible"
21585 msgstr "Neviditeľný text"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21588 msgid "<No Documents Open>"
21589 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21592 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21593 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21596 msgid "View (Other Formats)|F"
21597 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21600 msgid "Update (Other Formats)|p"
21601 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21604 #, c-format
21605 msgid "View [%1$s]|V"
21606 msgstr "Názor [%1$s]"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21609 #, c-format
21610 msgid "Update [%1$s]|U"
21611 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21614 msgid "No Custom Insets Defined!"
21615 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21618 msgid "<No Document Open>"
21619 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21622 msgid "Master Document"
21623 msgstr "Hlavný dokument"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21626 msgid "Open Navigator..."
21627 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21630 msgid "Other Lists"
21631 msgstr "Iné Listiny"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21634 msgid "<Empty Table of Contents>"
21635 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21638 msgid "Other Toolbars"
21639 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21642 msgid "No Branches Set for Document!"
21643 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21646 msgid "Index Entry|d"
21647 msgstr "Heslo Indexu"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21651 msgid "Index Entry"
21652 msgstr "Heslo Indexu"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21655 msgid "No Citation in Scope!"
21656 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21659 msgid "No Action Defined!"
21660 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21663 #, c-format
21664 msgid "Export %1$s"
21665 msgstr "Exportovať %1$s"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21668 #, c-format
21669 msgid "Import %1$s"
21670 msgstr "Importovať %1$s"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21673 #, c-format
21674 msgid "Update %1$s"
21675 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21678 #, c-format
21679 msgid "View %1$s"
21680 msgstr "Zobraziť %1$s"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21683 msgid "space"
21684 msgstr "medzera"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21687 msgid ""
21688 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21689 "characters:\n"
21690 msgstr ""
21691 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21692 "týchto znakov:\n"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21695 msgid "Could not update TeX information"
21696 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21699 #, c-format
21700 msgid "The script `%1$s' failed."
21701 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21702
21703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21704 msgid "All Files "
21705 msgstr "Všetky súbory "
21706
21707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21708 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21709 msgid "Table of Contents"
21710 msgstr "Obsah"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21713 msgid "List of Graphics"
21714 msgstr "Zoznam Grafík"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21717 msgid "List of Equations"
21718 msgstr "Zoznam rovníc"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21721 msgid "List of Footnotes"
21722 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21725 msgid "List of Listings"
21726 msgstr "Zoznam výpisov"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21729 msgid "List of Indexes"
21730 msgstr "Zoznam indexov"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21733 msgid "List of Marginal notes"
21734 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21737 msgid "List of Notes"
21738 msgstr "Zoznam poznámok"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21741 msgid "List of Citations"
21742 msgstr "Zoznam citácií"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21745 msgid "Labels and References"
21746 msgstr "Značky a Referencie"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21749 msgid "List of Branches"
21750 msgstr "Zoznam vetiev"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21753 msgid "List of Changes"
21754 msgstr "Zoznam zmien"
21755
21756 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21758 msgid ""
21759 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21760 "file through LaTeX: "
21761 msgstr ""
21762 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21763 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21764
21765 #: src/insets/Inset.cpp:83
21766 msgid "Bibliography Entry"
21767 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21768
21769 #: src/insets/Inset.cpp:86
21770 msgid "TeX Code"
21771 msgstr "TeX kód"
21772
21773 #: src/insets/Inset.cpp:106
21774 msgid "Horizontal Space"
21775 msgstr "Horizontálna medzera"
21776
21777 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21778 msgid "Vertical Space"
21779 msgstr "Vertikálna medzera"
21780
21781 #: src/insets/Inset.cpp:152
21782 msgid "Horizontal Math Space"
21783 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21784
21785 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21786 msgid "Keys must be unique!"
21787 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21788
21789 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21790 #, c-format
21791 msgid ""
21792 "The key %1$s already exists,\n"
21793 "it will be changed to %2$s."
21794 msgstr ""
21795 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21796 "bude zmenený na %2$s."
21797
21798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21799 #, c-format
21800 msgid ""
21801 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21802 "If you proceed, all of them will be opened."
21803 msgstr ""
21804 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21805 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21806
21807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21808 msgid "Open Databases?"
21809 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21810
21811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21812 msgid "&Proceed"
21813 msgstr "Pokračovať"
21814
21815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21816 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21817 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21818
21819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21820 msgid "Databases:"
21821 msgstr "Databázy:"
21822
21823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21824 msgid "Style File:"
21825 msgstr "Súbor so štýlom:"
21826
21827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21828 msgid "Lists:"
21829 msgstr "Zoznamy:"
21830
21831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21832 msgid "included in TOC"
21833 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21834
21835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21836 msgid "Export Warning!"
21837 msgstr "Export-Varovanie!"
21838
21839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21840 msgid ""
21841 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21842 "BibTeX will be unable to find them."
21843 msgstr ""
21844 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21845 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21846
21847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21848 msgid ""
21849 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21850 "BibTeX will be unable to find it."
21851 msgstr ""
21852 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21853 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21854
21855 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21856 msgid "simple frame"
21857 msgstr "jednoduchý rám"
21858
21859 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21860 msgid "frameless"
21861 msgstr "Bez rámu"
21862
21863 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21864 msgid "simple frame, page breaks"
21865 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21866
21867 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21868 msgid "oval, thin"
21869 msgstr "oválny, tenký"
21870
21871 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21872 msgid "oval, thick"
21873 msgstr "oválny, tučný"
21874
21875 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21876 msgid "drop shadow"
21877 msgstr "s tieňom"
21878
21879 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21880 msgid "shaded background"
21881 msgstr "tieňované pozadie"
21882
21883 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21884 msgid "double frame"
21885 msgstr "dvojitý rám"
21886
21887 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21888 #, c-format
21889 msgid "%1$s (%2$s)"
21890 msgstr "%1$s (%2$s)"
21891
21892 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21893 #, c-format
21894 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21895 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21896
21897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21898 msgid "active"
21899 msgstr "aktívna"
21900
21901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21902 msgid "non-active"
21903 msgstr "ne-aktívna"
21904
21905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21906 #, c-format
21907 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21908 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21909
21910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21911 msgid "Branch: "
21912 msgstr "Vetva: "
21913
21914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21915 msgid "Branch (child only): "
21916 msgstr "Vetva (len potomok): "
21917
21918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21919 msgid "Branch (undefined): "
21920 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21921
21922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21923 msgid "Undef: "
21924 msgstr "Undef: "
21925
21926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21927 msgid "branch"
21928 msgstr "vetva"
21929
21930 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21931 #, c-format
21932 msgid "Sub-%1$s"
21933 msgstr "Sub-%1$s"
21934
21935 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21936 msgid "No bibliography defined!"
21937 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21938
21939 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21940 msgid "No citations selected!"
21941 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21942
21943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21944 msgid "not cited"
21945 msgstr "necitované"
21946
21947 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21948 msgid "LaTeX Command: "
21949 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21950
21951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21952 msgid "InsetCommand Error: "
21953 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21954
21955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21956 msgid "Incompatible command name."
21957 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21958
21959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21960 msgid "InsetCommandParams Error: "
21961 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21962
21963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21964 msgid "InsetCommandParams: "
21965 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21966
21967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21968 msgid "Unknown parameter name: "
21969 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21970
21971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21972 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21973 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
21974
21975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21976 msgid "Uncodable characters"
21977 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21978
21979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21983 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21984 "%2$s."
21985 msgstr ""
21986 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
21987 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21988 "%2$s."
21989
21990 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21991 #, c-format
21992 msgid "External template %1$s is not installed"
21993 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21994
21995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21996 msgid "float: "
21997 msgstr "plávajúci objekt: "
21998
21999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22000 #, c-format
22001 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22002 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22003
22004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22005 msgid "float"
22006 msgstr "plávajúci objekt"
22007
22008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22009 msgid "subfloat: "
22010 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22011
22012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22013 msgid " (sideways)"
22014 msgstr " (na bok)"
22015
22016 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22017 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22018 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22019
22020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22021 #, c-format
22022 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22023 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22024
22025 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22026 #, c-format
22027 msgid "List of %1$s"
22028 msgstr "Zoznam od %1$s"
22029
22030 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22031 msgid "footnote"
22032 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22033
22034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "Could not copy the file\n"
22038 "%1$s\n"
22039 "into the temporary directory."
22040 msgstr ""
22041 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22042 "%1$s\n"
22043 "do pomocného adresára."
22044
22045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22046 #, c-format
22047 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22048 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22049
22050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22051 #, c-format
22052 msgid "Graphics file: %1$s"
22053 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22054
22055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22056 msgid "Verbatim Input"
22057 msgstr "Doslovný vstup"
22058
22059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22060 msgid "Verbatim Input*"
22061 msgstr "Doslovný vstup*"
22062
22063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22064 msgid "Include (excluded)"
22065 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22066
22067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22069 msgid "Recursive input"
22070 msgstr "Rekurzívny vstup"
22071
22072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22074 #, c-format
22075 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22076 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22077
22078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22079 #, c-format
22080 msgid ""
22081 "Included file `%1$s'\n"
22082 "has textclass `%2$s'\n"
22083 "while parent file has textclass `%3$s'."
22084 msgstr ""
22085 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22086 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22087 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22088
22089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22090 msgid "Different textclasses"
22091 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22092
22093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "Included file `%1$s'\n"
22097 "uses module `%2$s'\n"
22098 "which is not used in parent file."
22099 msgstr ""
22100 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22101 "používa modul `%2$s',\n"
22102 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22103
22104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22105 msgid "Module not found"
22106 msgstr "Modul nenájdený"
22107
22108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22109 msgid "Unsupported Inclusion"
22110 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22111
22112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22113 #, c-format
22114 msgid ""
22115 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22116 "Offending file:\n"
22117 "%1$s"
22118 msgstr ""
22119 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22120 "Problematický súbor:\n"
22121 "%1$s"
22122
22123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22124 msgid "Index sorting failed"
22125 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22126
22127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22131 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22132 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22133 "explained in the User Guide."
22134 msgstr ""
22135 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22136 "so záznamom '%1$s'.\n"
22137 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22138 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22139
22140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22141 msgid "unknown type!"
22142 msgstr "neznámy typ!"
22143
22144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22145 msgid "Unknown index type!"
22146 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22147
22148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22149 msgid "All indices"
22150 msgstr "Všetky indexy"
22151
22152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22153 msgid "subindex"
22154 msgstr "Podindex"
22155
22156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22157 #, c-format
22158 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22159 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22160
22161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22162 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22163 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22164
22165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22166 msgid "undefined"
22167 msgstr "nedefinované"
22168
22169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22170 msgid "yes"
22171 msgstr "áno"
22172
22173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22174 msgid "no"
22175 msgstr "nie"
22176
22177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22178 msgid "Unknown buffer info"
22179 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22180
22181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22182 msgid "Label names must be unique!"
22183 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22184
22185 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "The label %1$s already exists,\n"
22189 "it will be changed to %2$s."
22190 msgstr ""
22191 "Značka %1$s už existuje,\n"
22192 "bude premenované na %2$s."
22193
22194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22195 msgid "DUPLICATE: "
22196 msgstr "DUPLIKÁT: "
22197
22198 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22199 msgid "no more lstline delimiters available"
22200 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22201
22202 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22203 msgid "Running out of delimiters"
22204 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22205
22206 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22207 msgid ""
22208 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22209 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22210 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22211 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22212 "must investigate!"
22213 msgstr ""
22214 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22215 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22216 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22217 "pre oddeľovač.\n"
22218 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22219
22220 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22221 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22222 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22223
22224 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "The following characters in one of the program listings are\n"
22228 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22229 "%1$s."
22230 msgstr ""
22231 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22232 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22233 "%1$s."
22234
22235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22236 msgid "A value is expected."
22237 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22238
22239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22245 msgid "Unbalanced braces!"
22246 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22247
22248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22249 msgid "Please specify true or false."
22250 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22251
22252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22253 msgid "Only true or false is allowed."
22254 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22255
22256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22257 msgid "Please specify an integer value."
22258 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22259
22260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22261 msgid "An integer is expected."
22262 msgstr "Očakáva sa číslo."
22263
22264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22265 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22266 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22267
22268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22269 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22270 msgstr "Neplatná dĺžka."
22271
22272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22273 #, c-format
22274 msgid "Please specify one of %1$s."
22275 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22276
22277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22278 #, c-format
22279 msgid "Try one of %1$s."
22280 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22281
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22283 #, c-format
22284 msgid "I guess you mean %1$s."
22285 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22286
22287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22288 #, c-format
22289 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22290 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22291
22292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22293 #, c-format
22294 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22295 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22296
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22298 msgid ""
22299 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22300 msgstr ""
22301 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22302 "spôsob"
22303
22304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22305 msgid ""
22306 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22307 "trblTRBL"
22308 msgstr ""
22309 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22310 "podmnožinu z trblTRBL"
22311
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22313 msgid ""
22314 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22315 "right, bottom left and top left corner."
22316 msgstr ""
22317 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22318 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22319
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22321 msgid "Enter something like \\color{white}"
22322 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22323
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22325 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22326 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22327
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22329 msgid "auto, last or a number"
22330 msgstr "auto, last alebo číslo"
22331
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22333 msgid ""
22334 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22335 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22336 "defining a listing inset)"
22337 msgstr ""
22338 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22339 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22340 "výpisu zdrojového kódu)"
22341
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22343 msgid ""
22344 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22345 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22346 "a listing inset)"
22347 msgstr ""
22348 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22349 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22350 "výpisu zdrojového kódu)"
22351
22352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22353 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22354 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22355
22356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22357 #, c-format
22358 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22359 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22360
22361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22362 #, c-format
22363 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22364 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22365
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22367 #, c-format
22368 msgid "Parameter %1$s: "
22369 msgstr "Parameter %1$s: "
22370
22371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22372 #, c-format
22373 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22374 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22375
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22377 #, c-format
22378 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22379 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22380
22381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22382 msgid "New Page"
22383 msgstr "Nová stránka"
22384
22385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22386 msgid "Clear Page"
22387 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22388
22389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22390 msgid "Clear Double Page"
22391 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22392
22393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22394 msgid "Nom: "
22395 msgstr "Nom: "
22396
22397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22398 msgid "Nomenclature Symbol: "
22399 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22400
22401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22402 msgid "Description: "
22403 msgstr "Popis: "
22404
22405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22406 msgid "Sorting: "
22407 msgstr "Triedenie: "
22408
22409 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22410 msgid "Note[[InsetNote]]"
22411 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22412
22413 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22414 msgid "Greyed out"
22415 msgstr "Zosivelé"
22416
22417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22418 msgid "HPhantom"
22419 msgstr "HPhantom"
22420
22421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22422 msgid "VPhantom"
22423 msgstr "VPhantom"
22424
22425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22426 msgid "phantom"
22427 msgstr "phantom"
22428
22429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22430 msgid "hphantom"
22431 msgstr "hphantom"
22432
22433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22434 msgid "vphantom"
22435 msgstr "vphantom"
22436
22437 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22438 msgid "elsewhere"
22439 msgstr "niekde inde"
22440
22441 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22442 msgid "BROKEN: "
22443 msgstr "NEPLATNÝ: "
22444
22445 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22446 msgid "Ref: "
22447 msgstr "Ref: "
22448
22449 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22450 msgid "Equation"
22451 msgstr "Rovnica"
22452
22453 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22454 msgid "EqRef: "
22455 msgstr "EqRef: "
22456
22457 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22458 msgid "Page Number"
22459 msgstr "Číslo strany"
22460
22461 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22462 msgid "Page: "
22463 msgstr "Strana: "
22464
22465 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22466 msgid "Textual Page Number"
22467 msgstr "Textové číslo strany"
22468
22469 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22470 msgid "TextPage: "
22471 msgstr "TextStrana: "
22472
22473 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22474 msgid "Standard+Textual Page"
22475 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22476
22477 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22478 msgid "Ref+Text: "
22479 msgstr "Ref+Text: "
22480
22481 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22482 msgid "PrettyRef"
22483 msgstr "PeknýOdkaz"
22484
22485 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22486 msgid "FrmtRef: "
22487 msgstr "FrmtRef: "
22488
22489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22490 msgid "Interword Space"
22491 msgstr "Medzislovná medzera"
22492
22493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22494 msgid "Protected Space"
22495 msgstr "Chránená medzera"
22496
22497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22498 msgid "Thin Space"
22499 msgstr "Úzka medzera"
22500
22501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22502 msgid "Medium Space"
22503 msgstr "Stredná Medzera"
22504
22505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22506 msgid "Thick Space"
22507 msgstr "Tučná medzera"
22508
22509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22510 msgid "Quad Space"
22511 msgstr "Quad medzera"
22512
22513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22514 msgid "QQuad Space"
22515 msgstr "QQuad medzera"
22516
22517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22518 msgid "Enspace"
22519 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22520
22521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22522 msgid "Enskip"
22523 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22524
22525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22526 msgid "Negative Thin Space"
22527 msgstr "Záporná úzka medzera"
22528
22529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22530 msgid "Negative Medium Space"
22531 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22532
22533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22534 msgid "Negative Thick Space"
22535 msgstr "Záporná tučná medzera"
22536
22537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22538 msgid "Protected Horizontal Fill"
22539 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22540
22541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22542 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22543 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22544
22545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22546 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22547 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22548
22549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22550 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22551 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22552
22553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22554 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22555 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22556
22557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22558 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22559 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22560
22561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22563 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22564
22565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22566 #, c-format
22567 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22568 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22569
22570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22571 #, c-format
22572 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22573 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22574
22575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22576 msgid "Unknown TOC type"
22577 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22578
22579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
22580 msgid "Selection size should match clipboard content."
22581 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22582
22583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22584 msgid "wrap: "
22585 msgstr "obtekanie: "
22586
22587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22588 msgid "wrap"
22589 msgstr "obtekanie"
22590
22591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22592 msgid "Not shown."
22593 msgstr "Neukázané."
22594
22595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22596 msgid "Loading..."
22597 msgstr "Načítavam..."
22598
22599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22600 msgid "Converting to loadable format..."
22601 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22602
22603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22604 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22605 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22606
22607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22608 msgid "Scaling etc..."
22609 msgstr "Zmena mierky atď..."
22610
22611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22612 msgid "Ready to display"
22613 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22614
22615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22616 msgid "No file found!"
22617 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22618
22619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22620 msgid "Error converting to loadable format"
22621 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22622
22623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22624 msgid "Error loading file into memory"
22625 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22626
22627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22628 msgid "Error generating the pixmap"
22629 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22630
22631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22632 msgid "No image"
22633 msgstr "Bez obrázku"
22634
22635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22636 msgid "Preview loading"
22637 msgstr "Nahranie náhľadu"
22638
22639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22640 msgid "Preview ready"
22641 msgstr "Náhľad prichystaný"
22642
22643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22644 msgid "Preview failed"
22645 msgstr "Náhľad zlyhal"
22646
22647 #: src/lengthcommon.cpp:37
22648 msgid "cc[[unit of measure]]"
22649 msgstr "cc"
22650
22651 #: src/lengthcommon.cpp:37
22652 msgid "dd"
22653 msgstr "dd"
22654
22655 #: src/lengthcommon.cpp:37
22656 msgid "em"
22657 msgstr "em"
22658
22659 #: src/lengthcommon.cpp:38
22660 msgid "ex"
22661 msgstr "ex"
22662
22663 #: src/lengthcommon.cpp:38
22664 msgid "mu[[unit of measure]]"
22665 msgstr "mu"
22666
22667 #: src/lengthcommon.cpp:38
22668 msgid "pc"
22669 msgstr "pc"
22670
22671 #: src/lengthcommon.cpp:39
22672 msgid "pt"
22673 msgstr "pt"
22674
22675 #: src/lengthcommon.cpp:39
22676 msgid "sp"
22677 msgstr "sp"
22678
22679 #: src/lengthcommon.cpp:39
22680 msgid "Text Width %"
22681 msgstr "Šírka textu %"
22682
22683 #: src/lengthcommon.cpp:40
22684 msgid "Column Width %"
22685 msgstr "Šírka stĺpca %"
22686
22687 #: src/lengthcommon.cpp:40
22688 msgid "Page Width %"
22689 msgstr "Šírka Stránky %"
22690
22691 #: src/lengthcommon.cpp:40
22692 msgid "Line Width %"
22693 msgstr "Šírka Riadku %"
22694
22695 #: src/lengthcommon.cpp:41
22696 msgid "Text Height %"
22697 msgstr "Výška textu %"
22698
22699 #: src/lengthcommon.cpp:41
22700 msgid "Page Height %"
22701 msgstr "Výška Stránky %"
22702
22703 #: src/lyxfind.cpp:138
22704 msgid "Search error"
22705 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22706
22707 #: src/lyxfind.cpp:138
22708 msgid "Search string is empty"
22709 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22710
22711 #: src/lyxfind.cpp:338
22712 msgid "String has been replaced."
22713 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22714
22715 #: src/lyxfind.cpp:341
22716 msgid " strings have been replaced."
22717 msgstr " reťazce boli nahradené."
22718
22719 #: src/lyxfind.cpp:1213
22720 msgid "Search text is empty!"
22721 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22722
22723 #: src/lyxfind.cpp:1227
22724 msgid "Invalid regular expression!"
22725 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22726
22727 #: src/lyxfind.cpp:1232
22728 msgid "Match not found!"
22729 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22730
22731 #: src/lyxfind.cpp:1236
22732 msgid "Match found!"
22733 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22734
22735 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22736 #, c-format
22737 msgid " Macro: %1$s: "
22738 msgstr " Makro: %1$s: "
22739
22740 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
22741 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22742 #, c-format
22743 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22744 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22745
22746 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22747 #, c-format
22748 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22749 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22750
22751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22752 #, c-format
22753 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22754 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22755
22756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
22757 msgid "Cursor not in table"
22758 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22759
22760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
22761 msgid "Only one row"
22762 msgstr "Len jeden riadok"
22763
22764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
22765 msgid "Only one column"
22766 msgstr "Len jeden stĺpec"
22767
22768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
22769 msgid "No hline to delete"
22770 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22771
22772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
22773 msgid "No vline to delete"
22774 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22775
22776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
22777 #, c-format
22778 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22779 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22780
22781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
22782 msgid "No number"
22783 msgstr "Bez čísla"
22784
22785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
22786 msgid "Number"
22787 msgstr "Číslo"
22788
22789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
22790 #, c-format
22791 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22792 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22793
22794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
22795 #, c-format
22796 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22797 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22798
22799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22800 #, c-format
22801 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22802 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22803
22804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
22805 msgid "create new math text environment ($...$)"
22806 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22807
22808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
22809 msgid "entered math text mode (textrm)"
22810 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22811
22812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
22813 msgid "Regular expression editor mode"
22814 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
22815
22816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22817 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22818 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22819
22820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22821 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22822 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22823
22824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22825 msgid "Standard[[mathref]]"
22826 msgstr "Štandardné"
22827
22828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22829 msgid "FormatRef: "
22830 msgstr "FormatRef: "
22831
22832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22833 msgid "optional"
22834 msgstr "nepovinné"
22835
22836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22837 msgid "TeX"
22838 msgstr "TeX"
22839
22840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
22841 msgid "math macro"
22842 msgstr "mat. makro"
22843
22844 #: src/output.cpp:37
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "Could not open the specified document\n"
22848 "%1$s."
22849 msgstr ""
22850 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22851 "%1$s."
22852
22853 #: src/output_plaintext.cpp:136
22854 msgid "Abstract: "
22855 msgstr "Súhrn: "
22856
22857 #: src/output_plaintext.cpp:148
22858 msgid "References: "
22859 msgstr "Referencie: "
22860
22861 #: src/support/debug.cpp:40
22862 msgid "No debugging messages"
22863 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22864
22865 #: src/support/debug.cpp:41
22866 msgid "General information"
22867 msgstr "Všeobecné informácie"
22868
22869 #: src/support/debug.cpp:42
22870 msgid "Program initialisation"
22871 msgstr "Inicializácia programu"
22872
22873 #: src/support/debug.cpp:43
22874 msgid "Keyboard events handling"
22875 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22876
22877 #: src/support/debug.cpp:44
22878 msgid "GUI handling"
22879 msgstr "Spravovanie GUI"
22880
22881 #: src/support/debug.cpp:45
22882 msgid "Lyxlex grammar parser"
22883 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22884
22885 #: src/support/debug.cpp:46
22886 msgid "Configuration files reading"
22887 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22888
22889 #: src/support/debug.cpp:47
22890 msgid "Custom keyboard definition"
22891 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22892
22893 #: src/support/debug.cpp:48
22894 msgid "LaTeX generation/execution"
22895 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22896
22897 #: src/support/debug.cpp:49
22898 msgid "Math editor"
22899 msgstr "Editor matematiky"
22900
22901 #: src/support/debug.cpp:50
22902 msgid "Font handling"
22903 msgstr "Manipulácia s písmom"
22904
22905 #: src/support/debug.cpp:51
22906 msgid "Textclass files reading"
22907 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22908
22909 #: src/support/debug.cpp:52
22910 msgid "Version control"
22911 msgstr "Kontrola verzií"
22912
22913 #: src/support/debug.cpp:53
22914 msgid "External control interface"
22915 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22916
22917 #: src/support/debug.cpp:54
22918 msgid "Undo/Redo mechanism"
22919 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22920
22921 #: src/support/debug.cpp:55
22922 msgid "User commands"
22923 msgstr "Používateľské príkazy"
22924
22925 #: src/support/debug.cpp:56
22926 msgid "The LyX Lexer"
22927 msgstr "LyX Lexer"
22928
22929 #: src/support/debug.cpp:57
22930 msgid "Dependency information"
22931 msgstr "Informácie o závislostiach"
22932
22933 #: src/support/debug.cpp:58
22934 msgid "LyX Insets"
22935 msgstr "LyX vložky"
22936
22937 #: src/support/debug.cpp:59
22938 msgid "Files used by LyX"
22939 msgstr "Súbory používané LyXom"
22940
22941 #: src/support/debug.cpp:60
22942 msgid "Workarea events"
22943 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22944
22945 #: src/support/debug.cpp:61
22946 msgid "Insettext/tabular messages"
22947 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22948
22949 #: src/support/debug.cpp:62
22950 msgid "Graphics conversion and loading"
22951 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22952
22953 #: src/support/debug.cpp:63
22954 msgid "Change tracking"
22955 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22956
22957 #: src/support/debug.cpp:64
22958 msgid "External template/inset messages"
22959 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22960
22961 #: src/support/debug.cpp:65
22962 msgid "RowPainter profiling"
22963 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22964
22965 #: src/support/debug.cpp:66
22966 msgid "Scrolling debugging"
22967 msgstr "ladenie rolovania"
22968
22969 #: src/support/debug.cpp:67
22970 msgid "Math macros"
22971 msgstr "mat. makrá"
22972
22973 #: src/support/debug.cpp:68
22974 msgid "RTL/Bidi"
22975 msgstr "RTL/Bidi"
22976
22977 #: src/support/debug.cpp:69
22978 msgid "Locale/Internationalisation"
22979 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22980
22981 #: src/support/debug.cpp:70
22982 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22983 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22984
22985 #: src/support/debug.cpp:71
22986 msgid "Find and replace mechanism"
22987 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
22988
22989 #: src/support/debug.cpp:72
22990 msgid "Developers' general debug messages"
22991 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22992
22993 #: src/support/debug.cpp:73
22994 msgid "All debugging messages"
22995 msgstr "Všetky ladiace správy"
22996
22997 #: src/support/debug.cpp:152
22998 #, c-format
22999 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23000 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23001
23002 #: src/support/filetools.cpp:259
23003 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23004 msgstr "sk"
23005
23006 #: src/support/os_win32.cpp:459
23007 msgid "System file not found"
23008 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23009
23010 #: src/support/os_win32.cpp:460
23011 msgid ""
23012 "Unable to load shfolder.dll\n"
23013 "Please install."
23014 msgstr ""
23015 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23016 "Prosím inštalujte."
23017
23018 #: src/support/os_win32.cpp:465
23019 msgid "System function not found"
23020 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23021
23022 #: src/support/os_win32.cpp:466
23023 msgid ""
23024 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23025 "Don't know how to proceed. Sorry."
23026 msgstr ""
23027 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23028 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23029
23030 #: src/support/userinfo.cpp:45
23031 msgid "Unknown user"
23032 msgstr "Neznámy používateľ"
23033
23034 #~ msgid "Preview\t"
23035 #~ msgstr "Náhľad\t"
23036
23037 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23038 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23039
23040 #~ msgid "Options"
23041 #~ msgstr "Možnosti"
23042
23043 #~ msgid "Find LyX Text"
23044 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23045
23046 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23047 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23048
23049 #~ msgid "&Replace with..."
23050 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23051
23052 #~ msgid "Ne&xt"
23053 #~ msgstr "Ďalší"
23054
23055 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23056 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23057
23058 #~ msgid "Pre&vious"
23059 #~ msgstr "Predošlí"
23060
23061 #~ msgid "&Keep case"
23062 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23063
23064 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23065 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23066
23067 #~ msgid "&Find..."
23068 #~ msgstr "Nájsť..."
23069
23070 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23071 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23072
23073 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23074 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23075
23076 #~ msgid "&Next"
23077 #~ msgstr "Ďalší"
23078
23079 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23080 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23081
23082 #~ msgid "&Previous"
23083 #~ msgstr "&Predošlí"
23084
23085 #~ msgid "&Advanced"
23086 #~ msgstr "Pokročilé"
23087
23088 #~ msgid "Ch. "
23089 #~ msgstr "Kap. "
23090
23091 #~ msgid ""
23092 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23093 #~ "%1$s.layout,\n"
23094 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23095 #~ "class or style file required by it is not\n"
23096 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23097 #~ "for more information.\n"
23098 #~ msgstr ""
23099 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23100 #~ "%1$s.layout,\n"
23101 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23102 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23103 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23104 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23105
23106 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23107 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23108
23109 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23110 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23111
23112 #~ msgid "Any &word"
23113 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23114
23115 #~ msgid ""
23116 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23117 #~ "%2$s"
23118 #~ msgstr ""
23119 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23120 #~ "%2$s"
23121
23122 #~ msgid "LyX binary not found"
23123 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23124
23125 #~ msgid ""
23126 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23127 #~ msgstr ""
23128 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23129 #~ "%1$s"
23130
23131 #~ msgid ""
23132 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23133 #~ "\t%1$s\n"
23134 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23135 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23136 #~ msgstr ""
23137 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23138 #~ "\t%1$s\n"
23139 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23140 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23141
23142 #~ msgid "File not found"
23143 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23144
23145 #~ msgid ""
23146 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23147 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23148 #~ msgstr ""
23149 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23150 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23151
23152 #~ msgid ""
23153 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23154 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23155 #~ msgstr ""
23156 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23157 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23158
23159 #~ msgid ""
23160 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23161 #~ "%2$s is not a directory."
23162 #~ msgstr ""
23163 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23164 #~ "%2$s nie je adresár."
23165
23166 #~ msgid "Directory not found"
23167 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23168
23169 #~ msgid "&Dummy"
23170 #~ msgstr "&Atrapa"
23171
23172 #~ msgid "F&ind:"
23173 #~ msgstr "&Nájsť:"
23174
23175 #~ msgid "The Enter key works, too"
23176 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23177
23178 #~ msgid "The delete key works, too"
23179 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23180
23181 #~ msgid "D&elete"
23182 #~ msgstr "Z&mazať"
23183
23184 #~ msgid "&Default language:"
23185 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23186
23187 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23188 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23189
23190 #~ msgid "&BibTeX command:"
23191 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23192
23193 #~ msgid "&Index command:"
23194 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23195
23196 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23197 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23198
23199 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23200 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23201
23202 #~ msgid "&roff command:"
23203 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23204
23205 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23206 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23207
23208 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23209 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23210
23211 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23212 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23213
23214 #~ msgid "Use input encod&ing"
23215 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23216
23217 #~ msgid "Jump to the label"
23218 #~ msgstr "Skok na značku"
23219
23220 #~ msgid "Merge cells"
23221 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23222
23223 #~ msgid "Listing settings"
23224 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23225
23226 #~ msgid "LangHeader"
23227 #~ msgstr "LangHeader"
23228
23229 #~ msgid "Language Header:"
23230 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23231
23232 #~ msgid "Language:"
23233 #~ msgstr "Jazyk:"
23234
23235 #~ msgid "LastLanguage"
23236 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23237
23238 #~ msgid "Last Language:"
23239 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23240
23241 #~ msgid "LangFooter"
23242 #~ msgstr "JazykPäta"
23243
23244 #~ msgid "End"
23245 #~ msgstr "Koniec"
23246
23247 #~ msgid "End of CV"
23248 #~ msgstr "End of CV"
23249
23250 #~ msgid "Strasse"
23251 #~ msgstr "Ulica"
23252
23253 #~ msgid "Land"
23254 #~ msgstr "Štát"
23255
23256 #~ msgid "BLZ"
23257 #~ msgstr "Kód banky"
23258
23259 #~ msgid "Konto"
23260 #~ msgstr "Účet"
23261
23262 #~ msgid "Computer"
23263 #~ msgstr "Počítač"
23264
23265 #~ msgid "Computer:"
23266 #~ msgstr "Počítač:"
23267
23268 #~ msgid "EmptySection"
23269 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23270
23271 #~ msgid "Empty Section"
23272 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23273
23274 #~ msgid "CloseSection"
23275 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23276
23277 #~ msgid "Close Section"
23278 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23279
23280 #~ msgid "Insert|n"
23281 #~ msgstr "Vložiť"
23282
23283 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23284 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23285
23286 #~ msgid "View DVI"
23287 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23288
23289 #~ msgid "Update DVI"
23290 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23291
23292 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23293 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23294
23295 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23296 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23297
23298 #~ msgid "View PostScript"
23299 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23300
23301 #~ msgid "Update PostScript"
23302 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23303
23304 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23305 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23306
23307 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23308 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23309
23310 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23311 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23312
23313 #~ msgid ""
23314 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23315 #~ "You may not have the right languages installed."
23316 #~ msgstr ""
23317 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23318 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23319
23320 #~ msgid ""
23321 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23322 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23323 #~ msgstr ""
23324 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23325 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23326
23327 #~ msgid ""
23328 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23329 #~ "`%2$s'."
23330 #~ msgstr ""
23331 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23332 #~ "`%2$s'."
23333
23334 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23335 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23336
23337 #~ msgid ""
23338 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23339 #~ "encoding `%2$s'."
23340 #~ msgstr ""
23341 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23342 #~ "$s'."
23343
23344 #~ msgid ""
23345 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23346 #~ "encoding `%2$s'."
23347 #~ msgstr ""
23348 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23349 #~ "%2$s'."
23350
23351 #~ msgid ""
23352 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23353 #~ msgstr ""
23354 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23355 #~ "\"."
23356
23357 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23358 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23359
23360 #~ msgid ""
23361 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23362 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23363 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23364 #~ msgstr ""
23365 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23366 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23367 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23368
23369 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23370 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23371
23372 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23373 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23374
23375 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23376 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23377
23378 #~ msgid ""
23379 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23380 #~ "\n"
23381 #~ "%1$s."
23382 #~ msgstr ""
23383 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23384 #~ "\n"
23385 #~ "%1$s."
23386
23387 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23388 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23389
23390 #~ msgid "Branch Settings"
23391 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23392
23393 #~ msgid ""
23394 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23395 #~ msgstr ""
23396 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23397 #~ "'?'."
23398
23399 #~ msgid "Length"
23400 #~ msgstr "Dĺžka"
23401
23402 #~ msgid "TeX Code Settings"
23403 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23404
23405 #~ msgid "Float Settings"
23406 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23407
23408 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23409 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23410
23411 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23412 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23413
23414 #~ msgid "ispell"
23415 #~ msgstr "ispell"
23416
23417 #~ msgid "pspell (library)"
23418 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23419
23420 #~ msgid "aspell (library)"
23421 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23422
23423 #~ msgid "*.pws"
23424 #~ msgstr "*.pws"
23425
23426 #~ msgid "*.ispell"
23427 #~ msgstr "*.ispell"
23428
23429 #~ msgid "Spellchecker error"
23430 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23431
23432 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23433 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23434
23435 #~ msgid ""
23436 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23437 #~ "Maybe it has been killed."
23438 #~ msgstr ""
23439 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23440 #~ "Možno bol zabitý."
23441
23442 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23443 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23444
23445 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23446 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23447
23448 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23449 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23450
23451 #~ msgid "No Table of contents"
23452 #~ msgstr "Bez obsahu"
23453
23454 #~ msgid "Opened inset"
23455 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23456
23457 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23458 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23459
23460 #~ msgid ""
23461 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23462 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23463 #~ "%1$s."
23464 #~ msgstr ""
23465 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23466 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23467 #~ "%1$s."
23468
23469 #~ msgid "Opened Box Inset"
23470 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23471
23472 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23473 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23474
23475 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23476 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23477
23478 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23479 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23480
23481 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23482 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23483
23484 #~ msgid "Opened Float Inset"
23485 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23486
23487 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23488 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23489
23490 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23491 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23492
23493 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23494 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23495
23496 #~ msgid "Opened Note Inset"
23497 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23498
23499 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23500 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23501
23502 #~ msgid "Opened table"
23503 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23504
23505 #~ msgid "Opened Text Inset"
23506 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23507
23508 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23509 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23510
23511 #~ msgid "Anschrift:"
23512 #~ msgstr "Adresa:"
23513
23514 #~ msgid "Briefkopf:"
23515 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23516
23517 #~ msgid "Absender:"
23518 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23519
23520 #~ msgid "Zusatz:"
23521 #~ msgstr "Prídavok:"
23522
23523 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23524 #~ msgstr "Vaše značky:"
23525
23526 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23527 #~ msgstr "Naše značky:"
23528
23529 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23530 #~ msgstr "Referenta:"
23531
23532 #~ msgid "Unterschrift:"
23533 #~ msgstr "Podpis:"
23534
23535 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23536 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23537
23538 #~ msgid "Vorwahl:"
23539 #~ msgstr "Predvoľba:"
23540
23541 #~ msgid "Telefon:"
23542 #~ msgstr "Telefón:"
23543
23544 #~ msgid "Ort:"
23545 #~ msgstr "Miesto:"
23546
23547 #~ msgid "Datum:"
23548 #~ msgstr "Dátum:"
23549
23550 #~ msgid "Betreff:"
23551 #~ msgstr "Predmet:"
23552
23553 #~ msgid "Anrede:"
23554 #~ msgstr "Oslovenie:"
23555
23556 #~ msgid "Gruss:"
23557 #~ msgstr "Pozdrav:"
23558
23559 #~ msgid "Anlage(n):"
23560 #~ msgstr "Prílohy:"
23561
23562 #~ msgid "Verteiler:"
23563 #~ msgstr "NaVedomie:"
23564
23565 #~ msgid "PS:"
23566 #~ msgstr "PS:"
23567
23568 #~ msgid "Text:"
23569 #~ msgstr "Text:"
23570
23571 #~ msgid "Strasse:"
23572 #~ msgstr "Ulica:"
23573
23574 #~ msgid "Land:"
23575 #~ msgstr "Štát:"
23576
23577 #~ msgid "RetourAdresse:"
23578 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23579
23580 #~ msgid "MeinZeichen:"
23581 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23582
23583 #~ msgid "IhrZeichen:"
23584 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23585
23586 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23587 #~ msgstr "VášList:"
23588
23589 #~ msgid "BLZ:"
23590 #~ msgstr "Kód banky:"
23591
23592 #~ msgid "Konto:"
23593 #~ msgstr "Účet:"
23594
23595 #~ msgid "Adresse:"
23596 #~ msgstr "Adresa:"
23597
23598 #~ msgid "Anlagen:"
23599 #~ msgstr "Prílohy:"
23600
23601 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23602 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23603
23604 #~ msgid "Latex"
23605 #~ msgstr "Latex"
23606
23607 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23608 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23609
23610 #~ msgid "No file open!"
23611 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23612
23613 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23614 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23615
23616 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23617 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23618
23619 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23620 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23621
23622 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23623 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23624
23625 #~ msgid "Toggle Label|L"
23626 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23627
23628 #~ msgid "B&rowse..."
23629 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23633 #~ msgstr "Počet kópií"
23634
23635 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23636 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23637
23638 #~ msgid "Ne&w"
23639 #~ msgstr "No&vý"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "Grou&p Name:"
23643 #~ msgstr "Me&no:"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "&Postscript driver:"
23647 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Append Parameter"
23651 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23655 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23659 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23663 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "figure"
23667 #~ msgstr "Obrázok"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "table"
23671 #~ msgstr "Tabuľka"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "algorithm"
23675 #~ msgstr "Algoritmus"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "tableau"
23679 #~ msgstr "Tabuľka"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "keywords"
23683 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23684
23685 #~ msgid "FAQ|F"
23686 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23687
23688 #~ msgid "Table of Contents|a"
23689 #~ msgstr "Obsah|O"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23693 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23694
23695 #~ msgid "American"
23696 #~ msgstr "Americky"
23697
23698 #~ msgid "Austrian"
23699 #~ msgstr "Rakúsky"
23700
23701 #~ msgid "British"
23702 #~ msgstr "Britsky"
23703
23704 #~ msgid "Canadian"
23705 #~ msgstr "Kanadsky"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Reference\t"
23709 #~ msgstr "Referencia"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23713 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23717 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23721 #~ msgstr "Návratová adresa"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23725 #~ msgstr "K&onvertor:"
23726
23727 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23728 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "LaTeX default"
23732 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23733
23734 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23735 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23739 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23743 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Class not found"
23747 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23748
23749 #~ msgid "Changed Layout"
23750 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23751
23752 #~ msgid "Unknown layout"
23753 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23757 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23758
23759 #~ msgid "Display image in LyX"
23760 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23761
23762 #~ msgid "Screen display"
23763 #~ msgstr "Obrazovka"
23764
23765 #~ msgid "Monochrome"
23766 #~ msgstr "Monochromaticky"
23767
23768 #~ msgid "Grayscale"
23769 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23770
23771 #~ msgid "%"
23772 #~ msgstr "%"
23773
23774 #~ msgid "&Display:"
23775 #~ msgstr "&Displej:"
23776
23777 #~ msgid "Sca&le:"
23778 #~ msgstr "&Mierka:"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Scr&een Display:"
23782 #~ msgstr "Obrazovka"
23783
23784 #~ msgid "Do not display"
23785 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Unknown Info: "
23789 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23793 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23797 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "<- C&lear"
23801 #~ msgstr "&Zmazať"
23802
23803 #~ msgid "A&pply"
23804 #~ msgstr "&Použiť"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Add"
23808 #~ msgstr "&Pridať"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Remove"
23812 #~ msgstr "&Odstrániť"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "E&mbed"
23816 #~ msgstr "Prvé_meno"
23817
23818 #~ msgid "Edit the file externally"
23819 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23820
23821 #~ msgid "&Edit File..."
23822 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23823
23824 #~ msgid "LyX View"
23825 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "&Center"
23829 #~ msgstr "Na stred"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23833 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23837 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Clear"
23841 #~ msgstr "&Zmazať"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23845 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid " writing embedded files."
23849 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid " could not write embedded files!"
23853 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Failed to extract file"
23857 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Copy file failure"
23861 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Failed to embed file"
23865 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23869 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Failed to open file"
23873 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Sync file failure"
23877 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Packing all files"
23881 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Failed to write file"
23885 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Save failure"
23889 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Extra embedded file"
23893 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Plain Text"
23897 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Enspace|E"
23901 #~ msgstr "&Nahradiť"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Document could not be read"
23905 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23909 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Properties...|P"
23913 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "New Line|e"
23917 #~ msgstr "ako riadky|r"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Line Break|B"
23921 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "line break"
23925 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23929 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Links"
23933 #~ msgstr "Zoznam"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23937 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Swap Columns|w"
23941 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23945 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "true"
23949 #~ msgstr "Ulica"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "false"
23953 #~ msgstr "Zavrieť"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "&float"
23957 #~ msgstr "objekt:"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "S&ubfigure"
23961 #~ msgstr "Podo&brázok"
23962
23963 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23964 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23965
23966 #~ msgid "Ca&ption:"
23967 #~ msgstr "Po&pisok:"
23968
23969 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23970 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "&Shaded"
23974 #~ msgstr "&Uložiť"
23975
23976 #~ msgid "Paper Size"
23977 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23978
23979 #~ msgid "&Colors"
23980 #~ msgstr "&Farby"
23981
23982 #~ msgid "&File formats"
23983 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23984
23985 #~ msgid "F&ormat:"
23986 #~ msgstr "F&ormát:"
23987
23988 #~ msgid "&GUI name:"
23989 #~ msgstr "&GUI názov"
23990
23991 #~ msgid "External Applications"
23992 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23996 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Save/restore window position"
24000 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24001
24002 #~ msgid " every"
24003 #~ msgstr " každých"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "&URL:"
24007 #~ msgstr "&URL"
24008
24009 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24010 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24011
24012 #~ msgid "Default (outer)"
24013 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24014
24015 #~ msgid "Outer"
24016 #~ msgstr "Vonkajší"
24017
24018 #~ msgid "&Units:"
24019 #~ msgstr "&Jednotky:"
24020
24021 #~ msgid "Bahasa"
24022 #~ msgstr "Bahasky"
24023
24024 #~ msgid "Magyar"
24025 #~ msgstr "Maďarsky"
24026
24027 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24028 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Framed|F"
24032 #~ msgstr "Parametre"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Shaded|S"
24036 #~ msgstr "&Tvar:"
24037
24038 #~ msgid "Insert URL"
24039 #~ msgstr "Vložiť URL"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Can't load document class"
24043 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid ""
24047 #~ "The document could not be converted\n"
24048 #~ "into the document class %1$s."
24049 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "&Switch to document"
24053 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24054
24055 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24056 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24060 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Copiers"
24064 #~ msgstr "Kópie"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24068 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Boxed"
24072 #~ msgstr "Tučné"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Doublebox"
24076 #~ msgstr "Dvojité"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Unknown inset name: "
24080 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Program Listing "
24084 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Framed"
24088 #~ msgstr "Parametre"
24089
24090 #~ msgid "Url: "
24091 #~ msgstr "Url: "
24092
24093 #~ msgid "HtmlUrl: "
24094 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24095
24096 #~ msgid "%1$d words in selection."
24097 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24098
24099 #~ msgid "%1$d words in document."
24100 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24101
24102 #~ msgid "One word in selection."
24103 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24104
24105 #~ msgid "One word in document."
24106 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24107
24108 #~ msgid "Count words"
24109 #~ msgstr "Počet slov"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Encoding error"
24113 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Placeholders"
24117 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "&Right"
24121 #~ msgstr "Vpravo"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Case."
24125 #~ msgstr "Vložiť"
24126
24127 #~ msgid "&Load"
24128 #~ msgstr "&Načítať"
24129
24130 #~ msgid "To &file:"
24131 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24132
24133 #~ msgid "Printer &name:"
24134 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Columns "
24138 #~ msgstr "Stĺpce"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Overprint "
24142 #~ msgstr "Separát"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Conjecture "
24146 #~ msgstr "Dohad"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Font st&yle:"
24150 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Part "
24154 #~ msgstr "Časť"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "columns "
24158 #~ msgstr "Stĺpce"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "overprint "
24162 #~ msgstr "Predtlač"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "overlayarea"
24166 #~ msgstr "Prekrytie"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Corollary_"
24170 #~ msgstr "Ľutujem."
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Definition. "
24174 #~ msgstr "Definícia"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Example. "
24178 #~ msgstr "Príklad"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Fact. "
24182 #~ msgstr "Fakt"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Proof. "
24186 #~ msgstr "Dôkaz"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "note: "
24190 #~ msgstr "poznámka"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "&Extended Chars"
24194 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24195
24196 #~ msgid "default"
24197 #~ msgstr "štandardné"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "common"
24201 #~ msgstr "Komentár"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24205 #~ msgstr "Obsah"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Toc"
24209 #~ msgstr "Námet"
24210
24211 #~ msgid "Table of Contents|T"
24212 #~ msgstr "Obsah|O"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "OK"
24216 #~ msgstr "&OK"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Chinese"
24220 #~ msgstr "Kópie"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Upper"
24224 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24225
24226 #~ msgid "Table of contents"
24227 #~ msgstr "Obsah"
24228
24229 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24230 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Error closing file"
24234 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "block "
24238 #~ msgstr "Do bloku"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Corollary.  "
24242 #~ msgstr "Ľutujem."
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "&Caption"
24246 #~ msgstr "Názov"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24250 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "&Label"
24254 #~ msgstr "&Označenie:"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "A Label for the caption"
24258 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "<- P&romote"
24262 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "D&own"
24266 #~ msgstr "Hotovo"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Upd&ate"
24270 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "SubSection"
24274 #~ msgstr "Pododdiel"
24275
24276 #~ msgid ""
24277 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24278 #~ "font change."
24279 #~ msgstr ""
24280 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24281 #~ "definovanie zmeny písma."
24282
24283 #~ msgid "Unknown toc list"
24284 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Insert glossary entry"
24288 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Glo"
24292 #~ msgstr "&Globálne"
24293
24294 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24295 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24296
24297 #~ msgid "&Detach panel"
24298 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24299
24300 #~ msgid "Insert spacing"
24301 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24302
24303 #~ msgid "Set limits style"
24304 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24305
24306 #~ msgid "Set math font"
24307 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24308
24309 #~ msgid "Insert fraction"
24310 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24311
24312 #~ msgid "Math Panel|l"
24313 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Math Panel|P"
24317 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Show math panel"
24321 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24325 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24329 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24333 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24337 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Insert math delimiters"
24341 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24342
24343 #~ msgid "E&xtra options"
24344 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24345
24346 #~ msgid "Alig&nment:"
24347 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24348
24349 #~ msgid "&From:"
24350 #~ msgstr "&Z:"
24351
24352 #~ msgid "&Converters"
24353 #~ msgstr "&Konvertory"
24354
24355 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24356 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24357
24358 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24359 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "#*"
24363 #~ msgstr "*"
24364
24365 #~ msgid "PrettyRef: "
24366 #~ msgstr "PeknáRef: "
24367
24368 #~ msgid "Opening child document "
24369 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Special Insets|S"
24373 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Insets|n"
24377 #~ msgstr "Vložiť|I"